1
00:00:00,876 --> 00:00:02,545
‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,628 --> 00:00:06,507
‫يتمّ تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,426
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة

4
00:00:08,509 --> 00:00:12,930
‫ومكتب المدّعي العام الذي يقاضي الجُناة،
‫هذه قصصهم.

5
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
‫- أيّ جواد تتوقّع فوزه بالـ3؟
‫- "آلبيز غال".

6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
‫- أتمزح؟ آخر مرّة…
‫- كانت مرهقة من التسابق.

7
00:00:21,439 --> 00:00:24,233
‫- ولكنّني خسرت.
‫- من أخبرك أن تراهن عليها؟

8
00:00:24,316 --> 00:00:27,361
‫- أنت فعلت.
‫- أخبرتك أنني أتوقّع فوزها فحسب.

9
00:00:29,572 --> 00:00:33,659
‫- "سام"، "آلبيز غال" بالسباق الثالث.
‫- متى آخر مرّة اخترت فيها جوادًا فائزًا؟

10
00:00:33,743 --> 00:00:35,661
‫- "ماريلاند برينسس".
‫- غير معقول.

11
00:00:53,012 --> 00:00:54,430
‫هل أنتم بخير؟

12
00:01:09,236 --> 00:01:11,739
‫كان ذلك جدولهما المعتاد،
‫فهما يأتيان مرّتين يوميًا.

13
00:01:11,822 --> 00:01:15,409
‫- أرأيت أحدًا يدرس المكان؟
‫- كلّا، كنت أسير معهما وأتحدث.

14
00:01:15,493 --> 00:01:17,495
‫- بخصوص ماذا؟
‫- السباق الـ3

15
00:01:17,578 --> 00:01:20,122
‫أعطيتهما نصيحة ممتازة أيضًا… "آلبيز غال"

16
00:01:20,206 --> 00:01:22,166
‫فازت بـ38 دولارًا للدولار.

17
00:01:22,666 --> 00:01:25,044
‫- كان يجب أن يُراهنا عليها.
‫- جميل.

18
00:01:25,127 --> 00:01:28,923
‫كلّ هذه الدروع على جسديهما ونسيا
‫ارتداء قناعين مضادّين للرصاص

19
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
‫- الآخر في طريقه إلى المشفى.
‫- أخبرني أن هذا الوغد معه حافظته.

20
00:01:32,843 --> 00:01:36,096
‫"أودينتيس فورتونا آيوفات".

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,808
‫بل "أودينتيس فورتونا يوفات".

22
00:01:38,891 --> 00:01:43,479
‫أجل، راعي البقر ورفيقه الميّت
‫لديهما نفس الوشم، نسر عليه ماذا؟

23
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
‫"الحظّ يُساند الشجعان".

24
00:01:46,524 --> 00:01:49,276
‫- ماذا عرفت من ذلك الرجل؟
‫- احتمال بعيد

25
00:01:49,360 --> 00:01:53,531
‫"آلبيز غال"، ربحت 38 دولارًا للدولار،
‫يظنّ الحارسين كان يجب أن يراهنا عليها.

26
00:01:53,989 --> 00:01:55,741
‫أعتقد أنه لم يكن يوم سعدهما.

27
00:02:44,290 --> 00:02:47,793
‫ذكر، من 45 إلى 50… لا توجد آثار محاقن

28
00:02:47,877 --> 00:02:51,672
‫لا أثر للمخدرات، كان يحافظ على لياقته.

29
00:02:52,631 --> 00:02:55,676
‫الجلد سميك على إصبع السبّابة باليد اليسرى

30
00:02:56,302 --> 00:02:57,678
‫ربّما كان نجّارًا.

31
00:02:57,761 --> 00:03:00,973
‫- وظلّت المطرقة تُخطىء المسمار؟
‫- أو ممّن يصنعون الأشياء بأنفسهم.

32
00:03:01,807 --> 00:03:07,563
‫هذه الندبات من الركبة إلى الردف،
‫شظايا شيء أصابته وهي تنطلق بسرعة.

33
00:03:07,646 --> 00:03:10,691
‫- انفجر بيت الطيور الذي كان يصنعه؟
‫- ربّما حادث سيارة.

34
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
‫أو شظايا قنبلة

35
00:03:12,568 --> 00:03:16,697
‫أتريان كيف أن الجلد مشدود؟
‫جراح قديمة، عمرها 20 أو 30 عامًا.

36
00:03:16,780 --> 00:03:19,450
‫- وماذا عن الوشم؟
‫- حوالي عام

37
00:03:19,950 --> 00:03:23,871
‫أزمة منتصف العمر، البعض يشتري درّاجة
‫"هارلي" والبعض يضع وشمًا.

38
00:03:24,538 --> 00:03:29,627
‫- وعلام حصلت أنت؟
‫- على حبيب عمره 27 عامًا.

39
00:03:29,710 --> 00:03:31,337
‫هنيئًا لك يا "رودجرز".

40
00:03:31,962 --> 00:03:35,549
‫"ماك 11" كلاهما، انظرا إلى آلية الانزلاق

41
00:03:35,966 --> 00:03:40,679
‫- أجزاء الإطلاق مُحيت بمبرد.
‫- تمّ تعديلهما من نصف آليّ إلى آليّ.

42
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
‫صديقنا الذي يصنع الأشياء
‫بنفسه ليس نجّارًا فحسب.

43
00:03:43,307 --> 00:03:46,435
‫مثل هذه التعديلات ليست صعبة
‫إذا كنت تعرف ما تفعله.

44
00:03:46,518 --> 00:03:50,522
‫- ماذا عن الرصاصة التي قتلت الحارس؟
‫- لم تكن من هذين السلاحين.

45
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
‫- الرجل الذي هرب؟
‫- البقايا في ظروف الرصاصات…

46
00:03:53,317 --> 00:03:57,821
‫تُظهر أن الأسلحة الـ3 استخدمت نفس
‫نوع الذخيرة، مفجّرًا مركزيًا

47
00:03:57,905 --> 00:03:59,490
‫غالبًا صناعة أمريكية

48
00:03:59,573 --> 00:04:04,495
‫ومن نسب الرصاص والباريوم والأنتيمون
‫أقول إنه خليط غير قياسيّ.

49
00:04:04,578 --> 00:04:08,332
‫- له مفعول أقوى! شيء صنعوه بالمنزل؟
‫- بالتأكيد، هذا يتوقّف على المنزل.

50
00:04:08,415 --> 00:04:11,335
‫أجل، لكنّه ليس موجودًا بالمتاجر.

51
00:04:13,087 --> 00:04:15,464
‫الخبر السارّ هو أن الحارس الثاني سينجو.

52
00:04:15,547 --> 00:04:18,467
‫- والمجرم الذي بالمشفى؟
‫- ما زال ذلك المجهول فاقد الوعي

53
00:04:18,550 --> 00:04:20,761
‫لكن قسم البصمات أخذ بصماته وبصمات القتيل.

54
00:04:20,844 --> 00:04:24,473
‫- واختفى الثالث بلا أثر.
‫- ذلك الذي كان يرتدي السترة الحمراء.

55
00:04:24,556 --> 00:04:27,685
‫ليست حمراء فحسب، قال الشهود في الشارع

56
00:04:27,768 --> 00:04:30,854
‫إنها حمراء زاهية وحمراء أرجوانية.

57
00:04:30,938 --> 00:04:33,691
‫- وقرمزية.
‫- إذًا فسُترة الهارب لافتة للأنظار.

58
00:04:33,774 --> 00:04:36,944
‫حينما ينظر الجميع للسترة
‫لا يرون شيئًا آخر.

59
00:04:37,027 --> 00:04:39,488
‫البصمات المأخوذة من القتيل
‫والمُصاب بغيبوبة

60
00:04:39,571 --> 00:04:43,283
‫القتيل هو "ماثيو برانت"
‫والمُصاب المجهول هو "غريغ كيوبي"

61
00:04:43,367 --> 00:04:45,661
‫كلاهما من الضواحي من "هيستينغز".

62
00:04:45,744 --> 00:04:48,872
‫- ألديهما سوابق؟
‫- ولا حتى مخالفة مرورية لأيّ منهما.

63
00:04:49,665 --> 00:04:53,210
‫- كان "برانت" محاربًا قديمًا.
‫- و"كيوبي" شرطيًا.

64
00:04:53,585 --> 00:04:55,337
‫أجل، في إدارة شرطة "هيستينغز".

65
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
‫"منزل السيّد والسيّدة (ماثيو برانت)،
‫(هيستينغز)، (نيويورك)، الخميس، 10 أغسطس"

66
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
‫إنه هو.

67
00:05:04,096 --> 00:05:06,015
‫أعلم أن هذا صعب عليك.

68
00:05:07,057 --> 00:05:10,394
‫أكان زوجك يُواجه مشاكل مادّية؟
‫أو متاعب في العمل؟

69
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
‫كلّا.

70
00:05:12,980 --> 00:05:17,067
‫الرجل الثالث الذي نبحث عنه،
‫ألديك فكرة من قد يكون؟

71
00:05:17,651 --> 00:05:21,697
‫كيف كان ردّ فعل الزوجات الأخريات؟

72
00:05:22,322 --> 00:05:26,452
‫- ردّ فعل كلّ شخص مختلف…
‫- هل وصفتكما أيّ منهن بالساديّة؟

73
00:05:27,578 --> 00:05:29,872
‫كان زوجي رجلًا طيّبًا

74
00:05:29,955 --> 00:05:32,708
‫- ومرّتين أو 3 أسبوعيًا على العشاء…
‫- أمّي…

75
00:05:32,791 --> 00:05:37,046
‫كان طلّابه القُدامى يزوروننا
‫ليُخبروه كيف أنه غيّر حياتهم

76
00:05:37,838 --> 00:05:41,842
‫لم يكن مجرمًا، فبأيّ حقّ قتلتموه؟

77
00:05:41,925 --> 00:05:43,093
‫"كاي".

78
00:05:47,306 --> 00:05:48,515
‫"كاي"!

79
00:05:52,186 --> 00:05:53,771
‫اهدئي.

80
00:05:56,732 --> 00:05:58,609
‫أرجو معذرتكما.

81
00:06:01,820 --> 00:06:05,574
‫- أنا أخو سيّدة "برانت"، "نيل كريستي".
‫- شقيقتك تمرّ بوقت عصيب.

82
00:06:06,784 --> 00:06:10,162
‫أهذه صورة "مات"؟ هل تُمانع؟

83
00:06:13,290 --> 00:06:16,877
‫إنه هو حقًا، هذا أمر لا يصدّق.

84
00:06:16,960 --> 00:06:19,129
‫أكنت تعرف أن زوج أختك يمتلك سلاحًا؟

85
00:06:19,213 --> 00:06:23,175
‫- هذا ليس شيئًا غير عادي هنا.
‫- "ماك 11"؟

86
00:06:23,592 --> 00:06:25,636
‫- أتعرف رجلًا اسمه "غريغ كيوبي"؟
‫- أجل.

87
00:06:25,719 --> 00:06:30,349
‫كان يجلس معنا على مائدة البوكر
‫مرّة أو مرّتين كلّ عام.

88
00:06:30,724 --> 00:06:34,144
‫أكانت علاقة زوج أختك وثيقة بأحد
‫بشكل خاصّ غير "كيوبي"؟

89
00:06:34,228 --> 00:06:37,856
‫هذا مجتمع ودود وكان لـ"ماك" أصدقاء كثيرون.

90
00:06:37,940 --> 00:06:40,484
‫أيّ منهم لديه وشم نسر؟

91
00:06:41,276 --> 00:06:43,946
‫كان لدى زوج أختك و"كيوبي" نفس الوشم.

92
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
‫هذه أول مرّة أسمع فيها هذا

93
00:06:46,740 --> 00:06:51,954
‫أعني أنني منذ يومين كنت أتناول الإفطار معه

94
00:06:52,329 --> 00:06:58,293
‫واليوم تخبرانني أنه قد قُتل
‫لأنه كان يحاول السطو على عربة مصفّحة.

95
00:06:58,377 --> 00:07:02,798
‫لم يُقتل، أطلق الحارس الذي كان يحاول
‫سرقته النار عليه دفاعًا عن النفس.

96
00:07:06,093 --> 00:07:11,140
‫كان "مات" أحد أفضل الرجال
‫الذين عرفتهم خُلقًا.

97
00:07:12,641 --> 00:07:15,060
‫سأذهب لأطمئنّ على أختي، أرجو معذرتكما.

98
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
‫كان هذا "بروفاتشي"، لا شيء في منزل "كيوبي"

99
00:07:18,480 --> 00:07:20,524
‫سوى بيتزا متروكة منذ ثلاثة أيام.

100
00:07:20,899 --> 00:07:25,904
‫كان لـ"برانت" و"كيوبي" نفس الوشم،
‫أتراهن أن الشخص الثالث له نفس الوشم؟

101
00:07:25,988 --> 00:07:28,991
‫كم مركزًا للوشم يمكن أن يوجد
‫في بلدة بهذا الحجم؟

102
00:07:29,575 --> 00:07:34,580
‫أجل، حضر حوالي 10 أو 12 شخصًا
‫في شهر مارس الماضي أو إبريل

103
00:07:34,663 --> 00:07:38,041
‫- وشم نسر عليه كتابة باللاتينية.
‫- جاؤوا كلّهم في نفس الوقت؟

104
00:07:38,125 --> 00:07:43,088
‫3 حضروا معًا، ثمّ اثنان بعدها بـ3 أسابيع
‫وطلبا نفس التصميم

105
00:07:43,172 --> 00:07:46,383
‫- ثم شخصان في الأسبوع التالي وهكذا.
‫- ألديك سجلّ؟

106
00:07:47,426 --> 00:07:51,388
‫أتوا ومعهم صورة من حاسوب.

107
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
‫هل أخبروك لماذا يضعونه؟ ناد أو عصابة؟

108
00:07:54,308 --> 00:07:56,393
‫ليس من شأني أن أسأل.

109
00:08:00,981 --> 00:08:04,193
‫ها هو، دفع أحدهم بشيك.

110
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
‫"توماس روبينز".

111
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
‫"(روبينز) لمستلزمات الصيد، (هيستينغز)،
‫(نيويورك)، يوم الخميس، 10 أغسطس"

112
00:08:12,451 --> 00:08:16,580
‫الوشوم؟ إنها مزحة،
‫ثمل بعضنا ذات ليلة وتراهنوا

113
00:08:16,663 --> 00:08:19,416
‫أعني أنني في الصباح التالي نسيت أنني وضعته

114
00:08:19,499 --> 00:08:22,336
‫حينما غادرت الفراش كانت زوجتي غاضبة جدًا.

115
00:08:22,419 --> 00:08:25,797
‫- من الذي تراهن؟
‫- "توني لابيلا" و"آل غودمان"…

116
00:08:25,881 --> 00:08:28,467
‫- و"مات برانت".
‫- أتعرف "برانت" جيّدًا؟

117
00:08:28,550 --> 00:08:30,510
‫منذ المرحلة الثانوية، إنه شخص على خُلق

118
00:08:30,594 --> 00:08:33,555
‫معلّم تاريخ ومدرّب كرة
‫سلّة ونشط في الكنيسة.

119
00:08:33,639 --> 00:08:36,558
‫- وماذا عن "غريغ كيوبي"؟
‫- لم أقابله قطّ

120
00:08:36,642 --> 00:08:40,938
‫- أظنّه رأى الوشم على أحد أصدقائي.
‫- أجل، أظنّ ذلك.

121
00:08:41,021 --> 00:08:45,901
‫كلّ من بالبلدة يتحدثون عن الأمر
‫ولا أعلم بما حدث أو ما لم يحدث

122
00:08:45,984 --> 00:08:49,446
‫لكن الشيء الذي أعرفه هو أن
‫"مات برانت" لا يمكنه السطو على أحد.

123
00:08:49,529 --> 00:08:52,324
‫وماذا عن الـ20 أو 30 شاهدًا؟

124
00:08:54,409 --> 00:08:56,620
‫- أتُمانع في أن أستخدم هاتفك؟
‫- تفضّل.

125
00:08:57,871 --> 00:09:02,042
‫أين كنت يوم الثلاثاء الساعة الـ2 مساء؟

126
00:09:02,793 --> 00:09:06,505
‫يضع حفنة رجال وشومًا لذا لا بدّ
‫أن يكونوا لصوصًا؟ أهذا هو الحال؟

127
00:09:06,588 --> 00:09:09,174
‫سطا شخصان على عربة مصفّحة
‫وكلاهما له نفس الوشم

128
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
‫يجب أن نأخذ ذلك في الاعتبار.

129
00:09:12,844 --> 00:09:17,099
‫أمس الأول الساعة الـ2 مساء
‫كنت أُنهي وجبتي بالمقصف المتنقّل

130
00:09:17,766 --> 00:09:23,522
‫كلّ أسبوع في نفس الوقت ونفس اليوم،
‫لسنا مثلكم في "نيويورك".

131
00:09:23,605 --> 00:09:25,857
‫لقد استعاد "كيوبي" وعيه للتوّ.

132
00:09:29,778 --> 00:09:34,199
‫لو أردت محاميًا لوكّلت واحدًا،
‫مع من تحدثت بشأن قضيّتي؟

133
00:09:34,283 --> 00:09:36,159
‫- لا أحد لكنّني ما زلت أظنّه مهمًا…
‫- اخرجي!

134
00:09:36,243 --> 00:09:39,579
‫- إنهما محقّقان، أنصحك بأن…
‫- اخرجي بحقّ السماء!

135
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
‫يمكنكما الخروج كذلك، من حقّي التزام الصمت

136
00:09:45,919 --> 00:09:48,839
‫وأيّ شيء سأقوله
‫يمكن استخدامه ضدّي في المحكمة

137
00:09:48,922 --> 00:09:52,551
‫اسمعا، ليس لديّ ما أقوله لكما.

138
00:09:56,638 --> 00:09:59,808
‫يا لرجال الشرطة، إنهم مزعجون،
‫لن يلين بسهولة.

139
00:09:59,891 --> 00:10:04,646
‫فنّانة الوشم تلك قالت إنهم أتوا
‫بصورة مطبوعة من حاسوب.

140
00:10:05,856 --> 00:10:08,567
‫أكتب ما نبحث عنه، صور للنسور

141
00:10:08,650 --> 00:10:12,571
‫والشعار "أودينتيس فورتونا يوفات"

142
00:10:12,863 --> 00:10:14,614
‫ويقوم محرّك البحث بالباقي.

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
‫إذا كانت موجودة على الإنترنت فسنصل إليها.

144
00:10:17,284 --> 00:10:20,454
‫ذات يوم يجب أن تعلّمني كيف ألعب
‫"سوليتير" على هذا الشيء.

145
00:10:21,413 --> 00:10:22,748
‫وجدته.

146
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
‫- هذا يوضّح لنا أين نجده.
‫- فلنُجب الشبكة.

147
00:10:31,506 --> 00:10:35,927
‫صفحة موقع "أبناء الحرّية الجُدد"،
‫إنها مليشيا.

148
00:10:36,011 --> 00:10:39,681
‫ربّما كان راعي البقر ورفاقه
‫يحاولون تمويل ثورة.

149
00:10:43,143 --> 00:10:47,522
‫ما تقولانه هو إنني أضع هذا الوشم
‫وإن هذا يعني أنني أنتمي إلى تلك الجماعة؟

150
00:10:47,606 --> 00:10:49,107
‫"أبناء الحرّية الجُدد"؟

151
00:10:49,191 --> 00:10:50,233
‫هل أنت منهم؟

152
00:10:53,779 --> 00:10:55,530
‫ماذا عنك أيها المحقّق؟

153
00:10:55,614 --> 00:10:58,867
‫- هل أنت نشط سياسيًا؟
‫- ما رأيك أن تُجيب عن سؤالي؟

154
00:10:58,950 --> 00:11:02,996
‫أظنّك ديمقراطيًا يشعر بخيبة الأمل
‫أو ربّما جمهوريًا يشعر بخيبة الأمل؟

155
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
‫- تشعر بخيبة الأمل بسبب شيء ما.
‫- لديك حاسوب لطيف

156
00:11:06,583 --> 00:11:09,002
‫أتحتفظ فيه بمبنى ناديكم الافتراضي؟

157
00:11:09,086 --> 00:11:13,048
‫- أتفكّر في زيارتنا؟ وربّما الاشتراك؟
‫- هذا يتوقّف على الرسوم

158
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
‫أهناك سعر خاصّ لرجال الشرطة؟

159
00:11:17,803 --> 00:11:21,139
‫لن يقرّ الكونغرس أيّ قانون
‫يحدّ من حرّية الكلام

160
00:11:21,598 --> 00:11:27,312
‫أو حقّ الناس في التجمّع
‫والتقدّم بالتماس للحكومة لردّ المظالم.

161
00:11:29,564 --> 00:11:32,567
‫لست مضطرًا لإخباركما أيّ شيء
‫عن اتجاهاتي السياسية.

162
00:11:35,987 --> 00:11:40,575
‫ماذا عن "واكو"؟ ضرب الفيدراليّون مجمّع
‫أتباع "ديفيد" بالغاز المسيّل للدموع

163
00:11:40,659 --> 00:11:45,580
‫وهو عالي القابلية للاشتعال
‫فتسبّبوا في حريق قتل النساء والأطفال.

164
00:11:47,249 --> 00:11:51,711
‫يُظهر شريط المباحث الفيدرالية المصوّر
‫بالأشعة تحت الحمراء في "واكو"…

165
00:11:51,795 --> 00:11:56,174
‫ظهور عدّة ومضات من
‫قوّات المباحث الفيدرالية

166
00:11:56,258 --> 00:11:59,469
‫يمكن أن تكون طلقات أدّت إلى الحريق.

167
00:12:00,303 --> 00:12:03,348
‫- إنها الـ3 صباحًا.
‫- هذا وقت خروجهم من عزلتهم.

168
00:12:05,100 --> 00:12:09,604
‫كان استعراضًا للقوّة
‫لإخافة أيّ شخص يريد مقاومة الحكومة

169
00:12:10,063 --> 00:12:13,108
‫يجب أن نتعلّم كيف ندافع عن أنفسنا.

170
00:12:13,191 --> 00:12:16,570
‫أنا مستعدّ،
‫أتعرفون أيّ مواقع بشبكة المعلومات…

171
00:12:16,653 --> 00:12:19,906
‫- يمكنني العثور فيها على المزيد؟
‫- ماذا تفعل؟

172
00:12:23,285 --> 00:12:26,913
‫- أبحث عن المروحيّات السوداء.
‫- لا يقتربون من المراكز السكنية.

173
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
‫"ليني"، لقد نفذنا.

174
00:12:35,130 --> 00:12:38,175
‫- حصلت على هذا من غرفة للدردشة؟
‫- موقع "أبناء الحرّية الجدد" الفرعيّ.

175
00:12:38,258 --> 00:12:41,386
‫- والذي وصلنا إليه من غرفة للدردشة.
‫- هذا يعلّمك كيفية تعديل…

176
00:12:41,470 --> 00:12:43,472
‫الأسلحة نصف الآلية إلى أسلحة آلية

177
00:12:43,555 --> 00:12:46,433
‫تمامًا مثلما تمّ تحويل الأسلحة
‫التي استُخدمت في السطو.

178
00:12:47,058 --> 00:12:49,644
‫أنحن واثقون أن أحد
‫"أبناء الحرّية الجُدد" نشرها؟

179
00:12:49,728 --> 00:12:52,606
‫كلّا، لكنّه خيط.

180
00:12:53,190 --> 00:12:56,401
‫- إنها مبالغة!
‫- سيّدي القاضي، إذا نشرت مقالًا بمجلّة

181
00:12:56,485 --> 00:12:58,528
‫لكاتب دون ذكر اسمه يعلّم صناعة القنابل.

182
00:12:58,612 --> 00:12:59,988
‫فستحمي المؤلّف المجهول.

183
00:13:00,071 --> 00:13:02,407
‫لكن إذا كان المقال يدعو لاستخدام
‫تلك القنبلة.

184
00:13:02,491 --> 00:13:05,827
‫أيمكنني إصدار أمر قضائيّ بإحضار
‫مذكّراتك لمعرفة هوية الكاتب؟

185
00:13:06,244 --> 00:13:09,581
‫نحن في منطقة غير واضحة تمامًا،
‫التعديل الأول يحمي حرّية الكلام.

186
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
‫بهذه الإرشادات يروّج
‫"أبناء الحرّية الجُدد"

187
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
‫للاستخدام غير القانونيّ للأسلحة الآلية

188
00:13:14,377 --> 00:13:18,381
‫لم يعد ذلك حرّية كلام،
‫بل هو عمل شفهيّ، عمل غير قانوني.

189
00:13:19,382 --> 00:13:22,177
‫لا أدري، لا يعجبني هذا.

190
00:13:24,304 --> 00:13:27,349
‫رُزقت ابنتي بطفلة منذ أسبوعين

191
00:13:27,432 --> 00:13:29,601
‫أريدها أن تحظى بنفس الحرّية التي حظيت بها.

192
00:13:29,684 --> 00:13:32,145
‫وإذا أصبحت حارسة عربة مصفّحة؟

193
00:13:35,690 --> 00:13:36,942
‫أعطيني الورقة.

194
00:13:40,111 --> 00:13:42,656
‫- عرفت أنكما ستعودان.
‫- ومعنا إذن قضائيّ؟

195
00:13:43,448 --> 00:13:47,744
‫كنت سأقول "مع ميليشيا نازيّة".

196
00:13:47,827 --> 00:13:51,915
‫اسمع، لم لا تسهّل الأمر علينا جميعًا
‫وتعطينا قائمة بـ"أبناء الحرّية الجُدد"؟

197
00:13:53,583 --> 00:13:55,126
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟
‫- كلّا.

198
00:14:01,383 --> 00:14:03,218
‫أغلقوا المتجر حينما تنتهون.

199
00:14:04,177 --> 00:14:05,720
‫راقبه جيّدًا.

200
00:14:09,474 --> 00:14:12,352
‫قائمة أسماء أعضاء
‫"أبناء الحرّية الجُدد"، 20 شخصًا.

201
00:14:12,852 --> 00:14:14,479
‫رقم صحيح لطيف.

202
00:14:14,563 --> 00:14:17,983
‫ليس بالعدد الكافي للقيام بثورة وعدد
‫أكثر من اللّازم للسطو على عربة مصفّحة.

203
00:14:18,066 --> 00:14:22,362
‫نحتاج أذون تفتيش لمنازلهم وأماكن
‫عملهم على أن تنفّذ في نفس الوقت

204
00:14:22,445 --> 00:14:23,822
‫في الـ6 صباحًا.

205
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
‫استعراض كبير للقوّة

206
00:14:25,865 --> 00:14:28,952
‫- هل ستُساندكم الإدارة في هذا؟
‫- سأُحضر النقود.

207
00:14:29,828 --> 00:14:31,329
‫سأُحضر الأذون إذًا.

208
00:14:41,047 --> 00:14:44,050
‫علام تبحثون؟ ابني عمره 17 عامًا فقط!

209
00:14:44,134 --> 00:14:47,012
‫لا يوجد حدّ للسنّ لدى جماعة
‫"أبناء الحرّية الجُدد".

210
00:14:47,637 --> 00:14:50,807
‫اقرئي المذكّرة ولو كانت لديك أيّة
‫أسئلة فسيُسعدني أن أُجيب عنها.

211
00:15:08,366 --> 00:15:11,411
‫أيها الرقيب، افتح هذه.

212
00:15:16,541 --> 00:15:19,210
‫- وصلنا للغنيمة في ممرّ الصيانة.
‫- الميليشيا المنظّمة

213
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
‫ضروريّة لأمن الدولة الحرّة

214
00:15:22,255 --> 00:15:26,926
‫حقّ الناس في اقتناء وحمل الأسلحة
‫لا يمكن أن يُنتهك أبدًا.

215
00:15:27,010 --> 00:15:30,555
‫انظر إلى هذا، أسلحة آلية،
‫"كلاشنكوف"، سلاحي "ماس 223"

216
00:15:30,639 --> 00:15:33,350
‫مجموعة بنادق "إم 16" وصناديق من الذخيرة.

217
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
‫أجل، أسلحة تكفي للاستيلاء
‫على "ستاتن آيلاند"، التقط صورة…

218
00:15:36,394 --> 00:15:40,523
‫- وأرسلها إلى "تشارلتون هستون".
‫- احرزوا الأسلحة وخُذوا الجميع للقسم.

219
00:15:40,607 --> 00:15:41,775
‫حسنًا، هيّا بنا.

220
00:15:42,359 --> 00:15:46,321
‫"لويس كراي"، 21 مارس 1965، جنديّ

221
00:15:46,404 --> 00:15:50,950
‫- "أبناء الحرّية الجُدد"، 016.
‫- حسنًا يا سيّد "لويس كراي"

222
00:15:51,034 --> 00:15:55,580
‫نحتاج معرفة مكانك عصر الثلاثاء، 8 أغسطس.

223
00:15:55,664 --> 00:15:57,999
‫"لويس كراي"، 21 مارس…

224
00:15:58,083 --> 00:16:02,212
‫1951، رقيب، "أبناء الحرّية الجُدد"، 004.

225
00:16:02,295 --> 00:16:05,965
‫004؟ من تكون؟ "جيمس بوند" ناقص 3؟

226
00:16:06,049 --> 00:16:07,884
‫"توماس روبينز"، 15 أكتوبر.

227
00:16:07,967 --> 00:16:12,138
‫1980، جندي، "أبناء الحرّية الجُدد"، 018.

228
00:16:12,597 --> 00:16:16,309
‫اسمع أيها الجندي الدمية، هذه ليست لعبة

229
00:16:16,976 --> 00:16:19,145
‫جريمة القتل تعني الإعدام بالحقنة القاتلة

230
00:16:19,229 --> 00:16:24,442
‫لذا إذا كنت لا تريد أن تكون المغفّل
‫الضحية… فتعقّل.

231
00:16:24,526 --> 00:16:28,738
‫"ماثيو برانت" الابن، 18 ديسمبر 1980، جندي.

232
00:16:28,822 --> 00:16:34,536
‫أسلحة آلية وذخائر ودروع للجسم،
‫أكان هذا سبب السطو؟

233
00:16:34,619 --> 00:16:37,831
‫المزيد من الأسلحة؟ أسلحة أكبر؟

234
00:16:37,914 --> 00:16:41,167
‫"فيليب كريستي"، 4 أغسطس 1962

235
00:16:41,251 --> 00:16:45,547
‫رائد "أبناء الحرّية الجُدد"، 002.

236
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
‫أيتها الملازم، مكالمة لك.

237
00:16:49,175 --> 00:16:51,845
‫احرص على راحة سيادة الرائد.

238
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
‫"مكتب مساعد المدّعي العام (جاك مكوي)،
‫يوم الأربعاء، 30 أغسطس"

239
00:16:57,934 --> 00:17:01,229
‫حتى الآن حصلت على مكالمات من الخمور
‫والتبغ والأسلحة والفيدراليّين

240
00:17:01,312 --> 00:17:04,190
‫وكلّ وكالات "واشنطن".

241
00:17:04,274 --> 00:17:06,526
‫- فلينتظروا دورهم.
‫- إنها قضيّتنا

242
00:17:06,609 --> 00:17:10,989
‫- ليس لهم سلطة قضائية في "نيويورك".
‫- لقد استولوا عليها في حادث "واكو".

243
00:17:11,072 --> 00:17:13,908
‫- سلاح الجريمة؟
‫- ليس بين التي عثرنا عليها.

244
00:17:13,992 --> 00:17:16,161
‫إنهم أذكياء،
‫غالبًا ألقوا به في نهر "هدسون".

245
00:17:16,244 --> 00:17:20,749
‫لو كان في ذلك عزاء فقد عثرنا على
‫بصمات أعضاء الميليشيا على كلّ الأسلحة.

246
00:17:20,832 --> 00:17:22,876
‫لكن لا صلة بجريمة القتل.

247
00:17:24,169 --> 00:17:27,756
‫إذًا بعد كلّ هذا نوجّه لهم
‫تُهمة حيازة أسلحة بسيطة…

248
00:17:27,839 --> 00:17:33,094
‫فيدفعون كفالة ونبدو نحن كالفاشيّين
‫أو الحمقى، أيهما تختاران؟

249
00:17:34,345 --> 00:17:37,932
‫"مكوي"، مكالمة لك.

250
00:17:38,850 --> 00:17:40,351
‫أجل.

251
00:17:43,730 --> 00:17:45,106
‫شكرًا على اتصالك.

252
00:17:45,982 --> 00:17:50,111
‫مختبر المقذوفات، البارود الخاصّ
‫بالذخيرة المستخدمة في حادث السطو…

253
00:17:50,195 --> 00:17:53,156
‫عثروا عليه في ترسانة الأسلحة
‫التي صادرناها بمنزل "كريستي".

254
00:17:56,075 --> 00:17:58,453
‫لكن ليس لدينا سلاح الجريمة.

255
00:18:04,083 --> 00:18:05,418
‫تبًا لهذا.

256
00:18:05,919 --> 00:18:09,297
‫التآمر لارتكاب جريمة قتل وسطو،
‫وجهّوا الاتهام لهم جميعًا.

257
00:18:13,551 --> 00:18:19,432
‫"قضية رقم 57643، الادّعاء ضدّ (فيليب
‫كريستي) و(توماس روبينز) وباقي القائمة

258
00:18:19,516 --> 00:18:22,310
‫قتل من الدرجة الأولى
‫وشروع في قتل من الدرجة الأولى

259
00:18:22,393 --> 00:18:25,647
‫وتآمر من الدرجة الأولى،
‫وشروع في سطو مسلّح من الدرجة الأولى"

260
00:18:25,730 --> 00:18:27,816
‫سيّدة "ماندل"، ما قولهم في المنسوب إليهم؟

261
00:18:28,107 --> 00:18:33,905
‫سيّدتي القاضية، بصفتي الأعلى رُتبة
‫اختارني زملائي المتّهمون لأُدافع عنهم.

262
00:18:33,988 --> 00:18:36,533
‫- هل أنت مُحام؟
‫- عملت كحاجب محكمة

263
00:18:36,616 --> 00:18:40,411
‫- وأعرف قوانينكم وإجراءاتكم.
‫- قدّم طلبًا وستنظر المحكمة فيه

264
00:18:40,495 --> 00:18:43,414
‫- والآن تقدّم بدفاع.
‫- سيدتي القاضية، بالنسبة لكلّ المتّهمين

265
00:18:43,498 --> 00:18:45,542
‫وبخصوص كلّ التُهم، غير مذنبين.

266
00:18:45,625 --> 00:18:50,213
‫- يطلب الادّعاء حبس المتّهمين.
‫- نطلب رفض كلّ التُهم الموجّهة إلينا

267
00:18:50,296 --> 00:18:53,132
‫على أساس أننا أسرى حرب

268
00:18:53,216 --> 00:18:56,052
‫- وذلك بمقتضى اتفاقية "جنيف".
‫- ماذا؟

269
00:18:56,886 --> 00:19:02,517
‫سيّد "كريستي"، هذه محكمة جنائية مدنية
‫وليست لديّ السلطة لأقرّر بشأن طلبك.

270
00:19:02,600 --> 00:19:05,812
‫بل لديك يا سيّدتي القاضية، هذا العلم

271
00:19:05,895 --> 00:19:09,148
‫له هدّاب ممّا يعني أنه علم عسكريّ

272
00:19:09,315 --> 00:19:15,196
‫ممّا يعني أن هذه محكمة عسكرية،
‫يجب أن يتمّ اعتبارنا أسرى حرب

273
00:19:15,280 --> 00:19:17,949
‫- يُعفون من المحاكمة، طلبنا…
‫- سيّد "كريستي"

274
00:19:18,032 --> 00:19:21,995
‫لا يهمّني كم الهدّاب
‫أو الأجراس أو الصافرات على هذا العلم

275
00:19:22,078 --> 00:19:25,206
‫هذه محكمة جنائية مدنية، أفهمت؟

276
00:19:25,790 --> 00:19:29,752
‫حُدّدت الكفالة بمليون دولار لكلّ متّهم،
‫القضية التالية.

277
00:19:30,545 --> 00:19:33,673
‫أسرى حرب؟ عمّ يتحدّث؟

278
00:19:33,756 --> 00:19:36,426
‫يعتقد "أبناء الحرّية الجُدد"
‫أنهم في حرب مع حكومة "أمريكا".

279
00:19:36,509 --> 00:19:40,555
‫هذا برمّته محض هراء، هذا سُخف.

280
00:19:40,638 --> 00:19:42,223
‫هل سمعت بيانهم العام؟

281
00:19:43,641 --> 00:19:46,644
‫"لأجل التجارة العالمية
‫والأجور المنخفضة والأرباح العالية

282
00:19:46,728 --> 00:19:49,856
‫رهنت حكومة (الولايات المتحدة)
‫سيادتها للمصالح العالمية

283
00:19:49,939 --> 00:19:51,900
‫وخوّلت للفيدراليّين والخمر والتبغ والأسلحة

284
00:19:51,983 --> 00:19:56,070
‫والاستخبارات المركزية سلطات غير عادية
‫لتطبيق هذا النظام العالميّ الجديد"

285
00:19:56,154 --> 00:19:59,073
‫- يمكن بناء حجّة من هذا.
‫- أبدأت بارتداء الملابس العسكرية

286
00:19:59,157 --> 00:20:01,034
‫- تحت ملابسك؟
‫- إنهم ليسوا متطرّفين دينيّين

287
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
‫- يعيشون في مجمّع، إنهم فُصحاء…
‫- مضلّلون.

288
00:20:03,953 --> 00:20:07,123
‫بالتأكيد، لكن لا تقلّل من قدرهم،
‫لديهم دعم كبير

289
00:20:07,206 --> 00:20:10,001
‫لقد جمعوا بالفعل 6 ملايين دولار
‫من الـ20 التي يحتاجونها

290
00:20:10,084 --> 00:20:13,963
‫من كلّ ولاية بالاتحاد،
‫ولم يزد تبرّع واحد عن 500 دولار.

291
00:20:14,047 --> 00:20:16,841
‫ومن كان الحارس الذي
‫قتلوه؟ جنديًا بريطانيًا؟

292
00:20:16,925 --> 00:20:19,385
‫يجب أن تُثبتا أنه كان هناك تآمر.

293
00:20:19,469 --> 00:20:23,306
‫أُطلقت 70 طلقة ومات شخصان،
‫لا توجد مشكلة في إثبات العمل العلنيّ.

294
00:20:23,389 --> 00:20:27,435
‫ودليلك على اتفاقهم على ارتكاب السطو؟
‫حتى الآن لم يعترف أحدهم بذلك.

295
00:20:27,518 --> 00:20:31,648
‫يمكن الاستدلال على الاتفاق من عضويّتهم
‫في "أبناء الحرّية الجُدد".

296
00:20:31,731 --> 00:20:33,149
‫الإذناب بالاشتراك؟

297
00:20:33,232 --> 00:20:37,070
‫لو كانت مشاركة مكرّسة لارتكاب
‫القتل والفوضى، فما المانع؟

298
00:20:43,201 --> 00:20:45,536
‫يجب أن آخذهم بمحمل الجدّ الآن.

299
00:20:46,496 --> 00:20:49,624
‫لقد قدّم "كريستي" التماسه
‫أمام القاضي "سكارليتي".

300
00:20:49,999 --> 00:20:53,503
‫تأكّد فقط أننا لن نضطرّ للذهاب إلى
‫محكمة العدل الدولية لخوض هذه القضية.

301
00:20:55,088 --> 00:20:58,800
‫تعرف اتفاقية "جنيف" أسرى الحرب

302
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
‫كـ"أشخاص سقطوا في يد العدو".

303
00:21:02,679 --> 00:21:04,472
‫والعدو هو المدّعي العام؟

304
00:21:04,555 --> 00:21:09,310
‫وأيّ موظّف أو فرع لأيّ حكومة
‫ليست مشكّلة من الشعب وبواسطته.

305
00:21:09,394 --> 00:21:12,021
‫سيّدي القاضي، إلى متى سنُساير هذا الرجل؟

306
00:21:12,105 --> 00:21:17,276
‫- من الواضح أن هذا التماس سخيف.
‫- أرجوك يا سيّد "مكوي".

307
00:21:18,861 --> 00:21:20,238
‫استمرّ يا سيّد "كريستي".

308
00:21:21,906 --> 00:21:26,953
‫بموجب الاتفاقية، أسرى الحرب يشملون
‫أفراد القوّات المسلّحة لأحد طرفي النّزاع

309
00:21:27,036 --> 00:21:32,959
‫وكذلك أعضاء الميليشيات والمتطوّعين
‫بمن فيهم أعضاء حركة مقاومة منظّمة.

310
00:21:33,042 --> 00:21:37,005
‫سيّدي القاضي، الاتفاقية تحمي المحاربين
‫وليس المجرمين العاديّين

311
00:21:37,088 --> 00:21:40,800
‫- وتتطلّب وجود صراع مسلّح مفتوح.
‫- "لكسينغتون" و"كونكورد"…

312
00:21:40,883 --> 00:21:46,806
‫و"بنكر هيل"، تمّ خوض حرب الثورة
‫لشهور قبل إعلان الحرب رسميًا.

313
00:21:46,889 --> 00:21:51,060
‫إنهم لم يهاجموا قاعدة عسكرية، بل سطوا
‫على مكتب مراهنات بولاية "نيويورك"

314
00:21:51,144 --> 00:21:54,105
‫إنهم إرهابيّون على أفضل تقدير،
‫جيش السيّد "كريستي" المزعوم…

315
00:21:54,188 --> 00:21:57,483
‫- يتألّف من 20 مجرمًا غريبي الأطوار.
‫- 20؟ ألف؟ 10 آلاف؟

316
00:21:57,567 --> 00:22:00,778
‫كم يجب أن يؤمنوا بما أُؤمن به
‫قبل أن تعترفوا بحقّي في أن أقول…

317
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
‫"هذا خطأ، يجب تغيير هذا"؟

318
00:22:04,615 --> 00:22:08,745
‫سيّد "كريستي"، هذه ليست مسألة متعلّقة
‫بالتعديل الأول للدستور

319
00:22:08,828 --> 00:22:14,292
‫لقد تمّ النظر في التماسك في الماضي
‫من قبل "الفهود السوداء" وجماعات أخرى

320
00:22:14,375 --> 00:22:17,587
‫السماح بهذا سيرخّص لأيّة منظّمة إجرامية

321
00:22:17,670 --> 00:22:21,090
‫التحايل على نظام العدالة الجنائية

322
00:22:21,174 --> 00:22:24,677
‫بالإعلان بأنهم في حالة حرب مع الحكومة.

323
00:22:24,761 --> 00:22:26,471
‫الالتماس مرفوض.

324
00:22:26,846 --> 00:22:31,184
‫أمّا بالنسبة لالتماسك لتكون محامي نفسك
‫فإنه مقبول، لكن…

325
00:22:32,060 --> 00:22:36,022
‫أريد أن تكون السيّدة "ماندل"
‫مستشارتك القانونية

326
00:22:37,398 --> 00:22:40,818
‫والآن ستكون هناك محاكمة.

327
00:22:41,694 --> 00:22:44,280
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 86،
‫يوم الثلاثاء، 19 سبتمبر"

328
00:22:44,363 --> 00:22:46,949
‫أضاهيت البارود بقبو السيّد "كريستي"…

329
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
‫- بالذي كان بمسرح الجريمة؟
‫- أجل يا سيّدي.

330
00:22:50,161 --> 00:22:53,081
‫- وماذا وجدت؟
‫- نعتبر هذه الحقائق ذاتية التوضيح.

331
00:22:53,164 --> 00:22:56,501
‫- سكوت!
‫- إن كلّ البشر خُلقوا سواسية.

332
00:22:56,584 --> 00:23:02,215
‫- سكوت بالمحكمة! برجاء إبعاد المتُهم.
‫- منحهم خالقهم حقوقًا منها الحياة…

333
00:23:02,298 --> 00:23:05,802
‫والحرّية والسعي وراء السعادة.

334
00:23:05,885 --> 00:23:10,473
‫ولتأمين تلك الحقوق
‫يتمّ إرساء الحكومات بين البشر…

335
00:23:10,556 --> 00:23:15,144
‫- سيّدي القاضي، أعترض على الإبعاد.
‫- مرفوض.

336
00:23:15,394 --> 00:23:18,147
‫سنمكّن المتّهم من متابعة أحداث هذه

337
00:23:18,231 --> 00:23:21,984
‫المحاكمة عن طريق دائرة تلفاز مغلقة.

338
00:23:22,151 --> 00:23:24,612
‫يمكنك الجلوس يا سيّد "كريستي".

339
00:23:29,200 --> 00:23:31,452
‫يمكنك الاستمرار يا سيّد "مكوي".

340
00:23:35,248 --> 00:23:39,293
‫أقارنت البارود الذي عُثر عليه
‫بقبو السيّد "كريستي"…

341
00:23:39,377 --> 00:23:41,712
‫بالذي كان بمسرح الجريمة؟

342
00:23:41,796 --> 00:23:45,424
‫أجل يا سيّدي، ولكليهما
‫نفس العناصر الكيميائية المميزة

343
00:23:45,508 --> 00:23:48,219
‫وفي رأيي، إن مصدرهما واحد.

344
00:23:50,972 --> 00:23:53,474
‫- أشكرك.
‫- أتدفعين الضرائب؟

345
00:23:53,558 --> 00:23:55,518
‫- أعترض.
‫- مقبول.

346
00:23:55,601 --> 00:23:59,272
‫هل قرأت دستور
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

347
00:23:59,355 --> 00:24:01,107
‫- أعترض.
‫- مقبول.

348
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
‫ماذا؟

349
00:24:07,280 --> 00:24:08,906
‫ليست لديّ أسئلة أخرى.

350
00:24:13,870 --> 00:24:18,374
‫أجل، حملت سلاحًا لكنّني لم أظنّ قطّ
‫أنني سأضطرّ لإطلاق النار على أحد

351
00:24:18,457 --> 00:24:21,419
‫- كان الأمر جنونيًا، فجأة…
‫- فإذا أصبح أيّ شكل حكوميّ مدمّرًا…

352
00:24:21,502 --> 00:24:25,464
‫- النظام بالمحكمة! لقد حذّرتك!
‫- لتلك الأهداف، فمن حقّ الشعب

353
00:24:25,548 --> 00:24:30,761
‫أن يغيّرها أو يلغيها ويشكّل حكومة
‫جديدة تقوم على تلك المبادىء

354
00:24:30,845 --> 00:24:33,306
‫وترتيب سلطاتها بهذا الشكل.

355
00:24:41,898 --> 00:24:47,111
‫- ماذا كنت تقول يا سيّد "برانت"؟
‫- فجأة، كان الجميع يُطلقون النار.

356
00:24:49,614 --> 00:24:54,535
‫- ماذا تعرف عن النظام العالميّ الجديد؟
‫- لم أسمع به قبل هذه المحاكمة.

357
00:24:54,619 --> 00:24:57,496
‫- أتعمل لديه؟
‫- كلّا يا سيّدي.

358
00:24:57,580 --> 00:24:59,790
‫بأيّ فرع حكوميّ تعمل؟

359
00:25:00,625 --> 00:25:04,378
‫لا أعمل بالحكومة،
‫أعمل بشركة "ستيفنز" لنقل الأموال.

360
00:25:05,004 --> 00:25:06,380
‫أشكرك.

361
00:25:11,969 --> 00:25:17,808
‫- من يملك "ستيفنز" لنقل الأموال؟
‫- لا أعرف.

362
00:25:18,142 --> 00:25:21,771
‫- من أعضاء مجلس الإدارة؟
‫- لا أعلم.

363
00:25:22,313 --> 00:25:24,273
‫أيعملون لدى مؤسّسة متعدّدة الجنسيات…

364
00:25:24,357 --> 00:25:27,318
‫- أعترض.
‫- مقبول.

365
00:25:27,401 --> 00:25:30,112
‫- وماذا عن "نيويورك" للمراهنات؟
‫- ماذا؟ من يملكها؟

366
00:25:30,988 --> 00:25:34,033
‫- الولاية على ما أظنّ.
‫- ولاية "نيويورك"؟

367
00:25:34,116 --> 00:25:38,329
‫- أجل.
‫- أتعلم من يُدير "نيويورك" للرهانات؟

368
00:25:38,746 --> 00:25:41,374
‫- كلّا.
‫- ولم تصوّت لأيّ منهم، أليس كذلك؟

369
00:25:41,457 --> 00:25:43,417
‫- أعترض.
‫- مقبول.

370
00:25:43,501 --> 00:25:47,672
‫سيّد "كريستي"، لو أنه ليست لديك أسئلة
‫ذات صلة يمكنك الجلوس.

371
00:25:47,755 --> 00:25:50,800
‫لديّ أسئلة قد يجدها المحلّفون ذات صلة.

372
00:25:50,883 --> 00:25:54,762
‫لقد انتهى استجوابك للشاهد،
‫يمكن للشاهد الانصراف.

373
00:26:05,398 --> 00:26:08,651
‫لم يكن اسم الجماعة
‫"أبناء الحرّية الجُدد" وقتها

374
00:26:09,443 --> 00:26:14,740
‫منذ بضع سنوات كان أخي "فيل"
‫وزوجي يجلسان على مائدة المطبخ

375
00:26:14,824 --> 00:26:19,620
‫ويتحدّثان عن قتل التحقيقات الفيدرالية
‫لتلك المرأة ورضيعها عند "روبي ريدج"

376
00:26:19,704 --> 00:26:24,000
‫وكيف أن أحدًا في الحكومة
‫لا يهتمّ بشيء سوى المصالح الخاصة.

377
00:26:24,083 --> 00:26:25,751
‫المصالح الخاصة؟

378
00:26:25,835 --> 00:26:29,338
‫لو كنت ثريًا أو فقيرًا فإن
‫الحكومة تهتمّ بك

379
00:26:29,422 --> 00:26:33,551
‫لكنّ الأسرة المتوسّطة في
‫"أمريكا" لا أمل لها

380
00:26:33,634 --> 00:26:38,639
‫مثلما حدث لأخي حينما رفضت الحكومة
‫أن تدعه يرى أطفاله بعد الطلاق

381
00:26:38,723 --> 00:26:41,350
‫وأعطوا الحضانة لزوجته.

382
00:26:42,018 --> 00:26:46,814
‫هل ناقش زوجك خطط سطو معك في أيّ وقت؟

383
00:26:48,190 --> 00:26:54,155
‫كلّما ازداد تورّط "مات"
‫مع الجماعة ازداد غضبه

384
00:26:55,197 --> 00:27:01,162
‫لكنّه لم يكن غاضبًا من شيء محدّد
‫بل بدا وكأنه غاضب من حياتنا

385
00:27:02,496 --> 00:27:05,291
‫بشأن ما لدينا وما ليس لدينا

386
00:27:06,292 --> 00:27:09,253
‫بعد فترة لم يعد بإمكاني التحدث إليه.

387
00:27:10,087 --> 00:27:15,593
‫سيّدة "برانت"، هل تحدث عن سطو معك؟

388
00:27:16,802 --> 00:27:22,600
‫أيقظني "مات" ذات ليلة بعد انصراف
‫"فيل" والآخرين وأخبرني

389
00:27:24,352 --> 00:27:30,316
‫بأنهم قد خطّطوا لعملية
‫سطو وأنه تطوّع للمهمّة

390
00:27:31,776 --> 00:27:36,238
‫وأن هناك بعض الخطر
‫وأنه إذا أصابه أيّ مكروه…

391
00:27:37,365 --> 00:27:43,329
‫فإنه يريدني أن أعرف أنه فعل ذلك
‫من أجلي ومن أجل "مات" الابن

392
00:27:43,913 --> 00:27:45,790
‫ومن أجل الوطن.

393
00:27:45,873 --> 00:27:47,792
‫وماذا قلت؟

394
00:27:48,751 --> 00:27:54,507
‫أخبرته أنني لا أفهم، لا أفهم

395
00:27:55,424 --> 00:28:00,596
‫لم تكن الحكومة تُزعجنا،
‫ولم أفهم لم كان عليهم ارتكاب جريمة؟

396
00:28:05,142 --> 00:28:06,644
‫أشكرك.

397
00:28:23,160 --> 00:28:26,288
‫سيّدة "برانت"، أكان هناك إجبار لك

398
00:28:26,372 --> 00:28:29,458
‫على الإدلاء بشهادتك بأيّ شكل؟

399
00:28:29,542 --> 00:28:32,211
‫- أعترض.
‫- مقبول.

400
00:28:34,088 --> 00:28:38,092
‫هل عرض عليك السيّد "مكوي"
‫أيّ شيء مقابل شهادتك؟

401
00:28:38,175 --> 00:28:40,636
‫- أعترض.
‫- مرفوض

402
00:28:41,220 --> 00:28:43,514
‫أجيبي عن السؤال يا سيّدة "برانت".

403
00:28:47,518 --> 00:28:50,896
‫قال السيّد "مكوي" إنني لو شهدت…

404
00:28:50,980 --> 00:28:53,983
‫فسيفصل في قضية ابني
‫ويُحاكمه عن تُهم مخفّفة.

405
00:28:54,066 --> 00:28:57,194
‫كلّا يا أمي، ما كان يجب أن تفعلي هذا!

406
00:28:57,278 --> 00:28:59,613
‫- يقلبون الأمّ والابن ضدّ بعضهما.
‫- تحرّوا النظام!

407
00:28:59,697 --> 00:29:03,033
‫أتظنّون الشعب الأمريكيّ لن يحرّك ساكنًا
‫وسيترككم تمزّقون أُسره؟

408
00:29:03,117 --> 00:29:07,246
‫أيها الحاجب، أجلس المتّهم!
‫أبعدوا هؤلاء المتّهمين!

409
00:29:07,329 --> 00:29:09,582
‫أبعدوا هؤلاء المتّهمين!

410
00:29:26,640 --> 00:29:29,602
‫خطة "كريستي" الرئيسية،
‫انظر إلى قائمة شهوده

411
00:29:29,685 --> 00:29:32,938
‫هم مديرا الاستخبارات المركزية
‫ووكالة الأمن القوميّ والرئيس

412
00:29:33,022 --> 00:29:35,900
‫إذا استبعدهم القاضي
‫فسيصرخ "كريستي" بأن هناك تغطية.

413
00:29:35,983 --> 00:29:38,068
‫- حينما لا تكون لديك حجّة…
‫- صحيح.

414
00:29:39,069 --> 00:29:43,157
‫لا يتبقّى لديه سوى شاهد واحد فقط…
‫هو شخصيًا.

415
00:29:47,828 --> 00:29:49,163
‫"روس".

416
00:29:52,249 --> 00:29:53,709
‫سنأتي على الفور.

417
00:29:54,585 --> 00:29:58,464
‫إنها كاتبة القاضي "سكارليتي"،
‫هناك مشكلة مع أحد المحلّفين.

418
00:30:02,259 --> 00:30:05,054
‫سيّد "شيلبي"، تنامى إلى علمي أنك

419
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
‫أعطيت بعض موادّ القراءة لمحلّف آخر.

420
00:30:08,432 --> 00:30:12,603
‫أجل يا سيّدي، إلى "بوب كلارك"، إنها جريدة.

421
00:30:12,686 --> 00:30:15,814
‫- أهذه هي؟ "الأزمة"؟
‫- أجل يا سيّدي

422
00:30:15,898 --> 00:30:19,401
‫سمّيت باسم الجريدة التي
‫كانت تُنشر عام 1776.

423
00:30:19,485 --> 00:30:23,113
‫كيف تصف هذه الجريدة؟

424
00:30:25,950 --> 00:30:30,204
‫"جيشنا الجديد على طرفي
‫القارّة يتزايد بسرعة

425
00:30:30,287 --> 00:30:35,960
‫وسنتمكّن من فتح الحملة التالية
‫ومعنا 60 ألف رجل"

426
00:30:36,919 --> 00:30:38,754
‫أليس هذا مثيرًا للمشاعر؟

427
00:30:39,505 --> 00:30:43,634
‫إنه قول مُقتبس عن "توماس باين"،
‫أحد الآباء المؤسّسين.

428
00:30:43,717 --> 00:30:47,763
‫أثناء تأدية اليمين تمّ سؤالك
‫عمّا إذا كانت لديك أيّة آراء

429
00:30:47,846 --> 00:30:51,475
‫قد تمنعك من الحُكم في القضية بموضوعية.

430
00:30:52,601 --> 00:30:54,436
‫أظنّني أستطيع أن أحكم فيها بموضوعية.

431
00:30:54,520 --> 00:30:59,817
‫أخبرت السيّد "كلارك" أنك
‫وبعض المحلّفين قد قرّرتم تبرئة المتّهمين.

432
00:31:02,528 --> 00:31:06,490
‫قلت إنكم أردتم إثبات وجهة نظر

433
00:31:06,574 --> 00:31:09,410
‫ما هي وجهة النظر يا سيّد "شيلبي"؟

434
00:31:10,619 --> 00:31:13,998
‫في هذا البلد الشعب
‫هو صاحب السيادة وليست المحاكم

435
00:31:14,081 --> 00:31:15,583
‫أليس ذلك صحيحًا يا سيّدي القاضي؟

436
00:31:17,459 --> 00:31:20,796
‫أشكرك يا سيّد "شيلبي"، يمكنك الانصراف.

437
00:31:25,092 --> 00:31:27,928
‫- إذًا هل ستصرفه يا سيّدي القاضي؟
‫- لماذا؟

438
00:31:28,012 --> 00:31:32,891
‫سيُمارس حقّه كمواطن
‫ويحكم على القضية على علّاتها.

439
00:31:32,975 --> 00:31:35,769
‫أطلب أن تأذن بانصراف المحلّفين
‫بالكامل وإعلان فشل المحاكمة.

440
00:31:35,853 --> 00:31:38,731
‫- لأنهم قد يبرّؤوننا؟
‫- بل لأن السيّد "شيلبي" يشجّعهم

441
00:31:38,814 --> 00:31:43,527
‫- على إبطال المحاكمة.
‫- وهو حقّه في محاكمة غير قانونية

442
00:31:43,611 --> 00:31:47,448
‫وقد سبق وطردت كلّ زملائي المتّهمين،
‫أتريد أن تطرد كلّ المحلّفين الآن؟

443
00:31:47,531 --> 00:31:52,620
‫أعني أنه لا يكفيك أن لديك كلّ سلطة
‫الحكومة وإنما تريد تلفيق الحُكم أيضًا؟

444
00:31:52,703 --> 00:31:55,956
‫لقد دخلتم المحكمة بافتراض أنكم أبرياء
‫مثل أيّ متّهم آخر.

445
00:31:56,040 --> 00:31:59,877
‫الحقوق التي أُناضل لحمايتها
‫هي حقوقك أنت أيضًا.

446
00:31:59,960 --> 00:32:03,339
‫- أستطيع الدفاع عن حقوقي يا "كريستي".
‫- أرجوكما

447
00:32:03,422 --> 00:32:06,258
‫سنستبدل السيّد "شيلبي" والسيّد "كلارك"
‫بمحلّفين آخرين.

448
00:32:06,342 --> 00:32:09,136
‫- سيّدي القاضي!
‫- أيها السيّدان.

449
00:32:10,137 --> 00:32:13,891
‫كلّ ما يحتاجه "كريستي" هو معارض
‫واحد، في عالم العلاقات العامة…

450
00:32:13,974 --> 00:32:16,268
‫فهيئة المحلّفين المنقسمة
‫تعتبر حكم التبرئة.

451
00:32:16,477 --> 00:32:22,232
‫إذا استطعنا إبعاد محلّف آخر فسنستنفد
‫قائمة المحلّفين وتفشل المحاكمة.

452
00:32:22,316 --> 00:32:24,234
‫كيف تقترح فعل ذلك؟

453
00:32:24,318 --> 00:32:27,738
‫أظنّ أن علينا معرفة كلّ ما يمكن معرفته
‫عن المحلّفين الآخرين.

454
00:32:30,366 --> 00:32:33,702
‫- سأتحدّث إلى "بريسكو" و"كيرتيس".
‫- هذا عمل مُريب.

455
00:32:34,119 --> 00:32:38,248
‫- لقد تمكّن "كريستي" من إزعاجك حقًا.
‫- إنه متطرّف.

456
00:32:38,332 --> 00:32:42,086
‫لأنه يؤمن بما يقوله؟ حينما تقدّمت
‫بطلب للعمل هنا لأوّل مرّة

457
00:32:42,169 --> 00:32:46,256
‫- تجادلنا حول المتظاهرين ضدّ الحرب.
‫- بربّك يا "آدم".

458
00:32:46,340 --> 00:32:52,179
‫الذين اقتحموا مقرًا للتجنيد وسكبوا
‫دماء فوق السجلّات ودافعت أنت عنهم.

459
00:32:53,472 --> 00:32:57,851
‫قلت إن القانون السيّىء يتطلّب أحيانًا
‫عملًا غير قانوني.

460
00:32:57,935 --> 00:32:59,937
‫لم يُقتل أحد

461
00:33:00,604 --> 00:33:03,732
‫كان احتجاجًا وقد نالوا عقابهم.

462
00:33:09,947 --> 00:33:15,703
‫أعرف أن بعضًا من أفكارنا
‫تبدو جنونية أو متطرّفة

463
00:33:16,704 --> 00:33:18,997
‫يمكنني التحدّث إليكم عن
‫"روبي ريدج" و"واكو"

464
00:33:19,081 --> 00:33:22,710
‫أو يمكنني أن أخبركم كيف بدأت
‫أؤمن بأن حكومتنا…

465
00:33:22,793 --> 00:33:28,465
‫الحكومة التي نشأت على حبّها
‫هي تهديد لحرّيتنا.

466
00:33:28,549 --> 00:33:33,137
‫لكن لا شيء من هذا يفسّر ما حدث،
‫لماذا نُحاكم هنا؟

467
00:33:34,054 --> 00:33:38,434
‫يقول الادّعاء إننا سطونا وقتلنا

468
00:33:38,517 --> 00:33:41,186
‫وإن هذا هو سبب كلّ هذه المحاكمة.

469
00:33:42,604 --> 00:33:45,816
‫لكن دعوني أخبركم كيف أرى الأمر

470
00:33:48,026 --> 00:33:52,156
‫لنفترض أن أحدًا اقتحم منزلك

471
00:33:53,323 --> 00:33:54,616
‫وهدّدك أنت وأسرتك.

472
00:33:54,700 --> 00:33:56,577
‫أعترض يا سيّدي القاضي.

473
00:33:56,660 --> 00:33:59,705
‫المتّهم على المنصّة بصفته شاهدًا
‫لكنّه يُلقي مرافعة ختامية.

474
00:33:59,788 --> 00:34:02,624
‫سيّدي القاضي، بصفتي محامي الدفاع

475
00:34:02,708 --> 00:34:06,128
‫أضع الإطار الأساسيّ لسلسلة من الأسئلة

476
00:34:06,211 --> 00:34:09,256
‫وسلسلة من الأفكار في صميم شهادتي.

477
00:34:09,339 --> 00:34:12,885
‫- سأمنحك مساحة من الحرّية.
‫- أشكرك يا سيّدي القاضي.

478
00:34:14,052 --> 00:34:19,725
‫لذا، إذا قتلت شخصًا
‫اقتحم منزلك وهدّد أُسرتك

479
00:34:19,808 --> 00:34:22,978
‫فمعظمكم سيعتبرون ذلك دفاعًا عن النفس

480
00:34:23,061 --> 00:34:28,442
‫ماذا لو احتلّ جيش العدو بلدتك
‫وقرّرت أنت وجيرانك أن تقاوموهم…

481
00:34:28,525 --> 00:34:30,903
‫- أعترض يا سيّدي القاضي.
‫- مرفوض

482
00:34:30,986 --> 00:34:33,155
‫- ادخل في صلب الموضوع.
‫- حسنًا

483
00:34:33,238 --> 00:34:38,660
‫ماذا لو قمت كفرد من حركة المقاومة
‫بسرقة شخص كان يجمع الضرائب…

484
00:34:38,744 --> 00:34:42,956
‫ضرائب كانت ستستخدم لزيادة
‫سيطرة العدو على بلدتك…

485
00:34:43,040 --> 00:34:45,501
‫- سيّدي القاضي!
‫- "نيويورك" للمراهنات عملية احتيال

486
00:34:45,584 --> 00:34:47,711
‫- تجمع الضرائب كرسم مقامرة.
‫- اعتراض مقبول.

487
00:34:47,795 --> 00:34:50,964
‫- اقتصر على الشهادة المباشرة.
‫- سيّدي القاضي…

488
00:34:51,048 --> 00:34:54,802
‫- لن أسمح بذلك يا سيّد "كريستي".
‫- وما لم أرضخ ستطردني من المحكمة.

489
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
‫- لا تستنفد صبري.
‫- من سيبقى ليدافع عنّا إذًا؟

490
00:35:04,853 --> 00:35:06,605
‫هذا كلّ ما لديّ.

491
00:35:11,485 --> 00:35:13,862
‫طبقًا لشهادة السيّدة "برانت"…

492
00:35:14,947 --> 00:35:20,619
‫في الليلة السابقة للسطو
‫تقابلت مع "ماثيو برانت" وابنه…

493
00:35:20,828 --> 00:35:26,708
‫و"توماس روبينز" و"لويس كراي"
‫و6 آخرين، أليس كذلك؟

494
00:35:26,917 --> 00:35:29,753
‫أدرست قضية "بوشل" في كلّية الحقوق
‫يا سيّد "مكوي"؟

495
00:35:29,837 --> 00:35:32,381
‫- أجب عن السؤال من فضلك.
‫- 1670

496
00:35:32,464 --> 00:35:35,133
‫- خوّلت القضية للمحلّفين الأبطال.
‫- أجب عن السؤال.

497
00:35:35,217 --> 00:35:37,427
‫أنا أحاول يا سيّدي القاضي

498
00:35:37,511 --> 00:35:40,889
‫حقّ المحلّفين في حماية المتّهمين بالحكم
‫بأنهم غير مذنبين…

499
00:35:40,973 --> 00:35:44,726
‫بالرغم من دليل إجرامهم،
‫وهو حقّ يعود في "أمريكا"…

500
00:35:44,810 --> 00:35:48,856
‫إلى "جون بيتر زنغر" واستخدمه
‫المحلّفين السود لتبرئة متهمين سود

501
00:35:48,939 --> 00:35:51,817
‫- حينما تتمّ محاكمتهم بشكل غير عادل.
‫- سيّد "كريستي"

502
00:35:51,900 --> 00:35:54,152
‫- ماذا ناقشت مع المتّهمين ليلتها؟
‫- إنه حقّ يُستخدم

503
00:35:54,236 --> 00:35:59,366
‫في القضايا المناهضة للحرب وتمّ الدفاع
‫عنه منذ حوالي 25 عامًا بمقال نُشر…

504
00:35:59,449 --> 00:36:03,704
‫- أعترض، غير إيجابيّ.
‫- نشرته كلية الحقوق بجامعة "نيويورك"

505
00:36:03,787 --> 00:36:09,334
‫بعنوان "إبطال المحلّفين للقضية في نظام
‫العدالة الجنائية" بقلم "جاك مكوي".

506
00:36:09,418 --> 00:36:12,588
‫- الاعتراض مقبول يا سيّد "كريستي".
‫- أنت كتبت ذلك المقال

507
00:36:14,882 --> 00:36:17,926
‫نحن متشابهان في أوجه كثيرة يا سيّد "مكوي".

508
00:36:18,010 --> 00:36:21,597
‫كلّا، لسنا متشابهين،
‫فأنا لا أسطو على السيارات المصفّحة

509
00:36:22,347 --> 00:36:24,391
‫لقد كنت السارق الـ3، أليس كذلك؟

510
00:36:24,975 --> 00:36:27,144
‫لقد قتلت "والتر ويلز".

511
00:36:34,192 --> 00:36:36,612
‫ما الأمر يا سيّد "كريستي"؟

512
00:36:38,322 --> 00:36:43,952
‫إذا كنت تؤمن بأن ما فعلته مبرّر،
‫فلم لا تُجيب؟

513
00:36:48,582 --> 00:36:52,628
‫لا يجوز إجبار أيّ شخص في أيّة قضية
‫جنائية على أن يكون شاهدًا ضدّ نفسه.

514
00:36:58,258 --> 00:37:00,218
‫ليست لديّ أسئلة أخرى.

515
00:37:00,302 --> 00:37:04,014
‫سيّد "كريستي"، ألديك أيّ شهود
‫أو أدلّة أخرى تريد تقديمها؟

516
00:37:04,097 --> 00:37:08,060
‫كلّا، بما أنك استبعدت كلّ شهودي
‫يا سيّدي القاضي.

517
00:37:09,603 --> 00:37:15,067
‫الدفاع، مقاومة الطغيان يكتفي.

518
00:37:21,740 --> 00:37:24,868
‫أظنّ أن لدينا ما نحتاجه
‫لاستبعاد محلّف آخر، "هوارد لام".

519
00:37:25,285 --> 00:37:26,912
‫الأشقر ذي النظّارة؟

520
00:37:26,995 --> 00:37:30,082
‫أواخر الستينيّات في "هارفرد"،
‫كان أحد قادة "الطلبة لأجل مجتمع ديمقراطيّ"

521
00:37:30,165 --> 00:37:34,711
‫- مثير شديد للفتنة.
‫- تحيّز ضمنيّ ضدّ الحكومة

522
00:37:34,795 --> 00:37:38,715
‫استبعد "لام" من المحلّفين
‫وبذلك تفشل المحاكمة.

523
00:37:39,341 --> 00:37:42,386
‫- من أين أتيت بهذه المعلومات؟
‫- ملفّات الفرقة الحمراء بالشرطة.

524
00:37:42,469 --> 00:37:46,348
‫السفلة الذين التقطوا صورنا أثناء
‫المظاهرات في الستينيّات

525
00:37:46,431 --> 00:37:49,309
‫كان المفترض أن يتمّ إتلاف
‫تلك الملفّات منذ زمن.

526
00:37:49,935 --> 00:37:52,938
‫الحكومات كالأفيال، لا تنسى أبدًا.

527
00:38:05,158 --> 00:38:06,994
‫لن نفعل هذا.

528
00:38:10,664 --> 00:38:15,544
‫لن نصبح ما يظنّنا "كريستي" عليه.

529
00:38:24,720 --> 00:38:27,305
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 86،
‫يوم الأربعاء، 11 أكتوبر"

530
00:38:27,389 --> 00:38:31,476
‫"الطغيان كالجحيم لا يسهل قهره

531
00:38:32,894 --> 00:38:38,817
‫لكن ما يعزينا هو أنه كلّما صعب النضال
‫زاد النصر مجدًا"

532
00:38:41,570 --> 00:38:46,408
‫كتب "توم باين" هذه الكلمات في منشور
‫ساعد في حشد الأمريكيّين لقضية الحرّية

533
00:38:46,491 --> 00:38:50,996
‫في تلك الأيام العصيبة من ديسمبر عام 1776.

534
00:38:52,205 --> 00:38:54,624
‫وها نحن نواجه أيامًا عصيبة مرّة أخرى.

535
00:38:55,792 --> 00:38:58,712
‫أقام أجدادنا المؤسّسون حكومة تقوم

536
00:38:58,795 --> 00:39:02,758
‫على الحياة والحرية والسعي للسعادة.

537
00:39:03,842 --> 00:39:09,139
‫واليوم بدلًا من الحياة
‫أصبحت لدينا وظيفة وأحيانًا وظيفتان

538
00:39:10,140 --> 00:39:13,351
‫وبدلًا من الحرّية لدينا ديون طاحنة

539
00:39:13,435 --> 00:39:14,936
‫أمّا السّعادة…

540
00:39:18,190 --> 00:39:23,278
‫أعني أننا نعمل بجدّ الزوج والزوجة
‫10 أو 12 ساعة يوميًا

541
00:39:23,361 --> 00:39:26,073
‫نعمل في العطلات
‫وفي نهاية الأسبوع يكون لدينا أقلّ

542
00:39:26,156 --> 00:39:28,867
‫أصبح دخلنا أقلّ وامتيازاتنا أقلّ

543
00:39:28,950 --> 00:39:32,412
‫وأصبحنا نقضي وقتًا أقلّ مع أطفالنا.

544
00:39:33,497 --> 00:39:36,583
‫كان الحلم الأمريكي أن كلّ جيل

545
00:39:36,666 --> 00:39:39,878
‫يكون أفضل حالًا من سابقه.

546
00:39:41,088 --> 00:39:43,590
‫هل أنتم أفضل حالًا من آبائكم؟

547
00:39:44,091 --> 00:39:46,593
‫هل سيكون أطفالكم أفضل حالًا منكم؟

548
00:39:47,719 --> 00:39:51,932
‫نؤمن بأن حكومتنا بيعت لمؤسّسات عالمية

549
00:39:52,015 --> 00:39:56,269
‫تمتصّ دماء وحياة هذا البلد

550
00:39:56,353 --> 00:40:00,607
‫وكلّما يفعّلون منشور بالصحف،
‫اتفاقية التجارة الحرّة لـ"أمريكا الشمالية"

551
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
‫مساهمات غير قانونية بالحملات
‫من رجال أعمال أجانب

552
00:40:03,777 --> 00:40:05,695
‫وتنازلات السياسة الخارجية.

553
00:40:06,446 --> 00:40:09,282
‫أقصد أن هؤلاء الناس لا يأبهون بنا
‫ولا يأبهون بالأمريكيّين

554
00:40:09,366 --> 00:40:12,494
‫يهتمّون فقط بخلاصة مصالحهم.

555
00:40:17,332 --> 00:40:23,088
‫نحن لسنا مجرمين، نحن…
‫نحن أُناس عاديّون مثلكم

556
00:40:23,171 --> 00:40:29,094
‫لدينا وظائف ورهونات، مستعدّون للمخاطرة
‫بكلّ شيء، لأننا نخشى من فقدان حرّيتنا.

557
00:40:29,970 --> 00:40:34,891
‫لكن اليوم أمامكم الفرصة
‫لتُخبروا الحكومة برأيكم

558
00:40:34,975 --> 00:40:37,060
‫فاستغلّوا هذه الفرصة.

559
00:40:37,144 --> 00:40:39,604
‫نحن المتّهمون لسنا
‫الوحيدين الذين نُحاكم هنا

560
00:40:39,688 --> 00:40:42,357
‫أنتم أيضًا تُحاكمون.

561
00:40:43,400 --> 00:40:49,239
‫أعني أن الولاية تأمركم أن تطيعوا
‫قوانينها لكن من يعطي الولاية سُلطتها؟

562
00:40:49,322 --> 00:40:51,449
‫ومن يستطيع استعادة تلك السلطة؟

563
00:40:51,908 --> 00:40:56,454
‫القاضي؟ السيّد "مكوي"؟ كلّا

564
00:40:56,538 --> 00:40:57,998
‫أنتم

565
00:40:58,957 --> 00:41:03,003
‫أنتم الدولة، أنتم أصحاب السلطة.

566
00:41:06,089 --> 00:41:08,675
‫تبدأ الحرّية بكلمة "لا".

567
00:41:09,092 --> 00:41:13,638
‫أيمكنكم أن تُواجهوا الدولة وتقولوا "لا"؟

568
00:41:31,323 --> 00:41:32,449
‫حسنًا.

569
00:41:38,788 --> 00:41:43,001
‫بدأ هذا البلد كتجربة في الحرّية

570
00:41:47,714 --> 00:41:50,467
‫وأساس تلك الحرّية

571
00:41:51,384 --> 00:41:55,513
‫هي المساواة أمام القانون

572
00:41:56,389 --> 00:42:01,853
‫أيّ شخص أيًا كان ومهما كانت معتقداته

573
00:42:01,937 --> 00:42:04,731
‫يجب أن يكون مسؤولًا بشكل مساو.

574
00:42:08,860 --> 00:42:14,699
‫يأمل السيّد "كريستي" أن تتجاهلوا
‫الأدلّة وتُلغوا المحاكمة

575
00:42:15,533 --> 00:42:18,536
‫وهي سلطة نابعة من قانون أعلى حسب قوله

576
00:42:18,620 --> 00:42:22,207
‫وأُوافقه أن ذلك القانون الأعلى موجود

577
00:42:23,041 --> 00:42:28,838
‫وكلّ منكم بصفته محلّفًا ألزم نفسه به

578
00:42:29,381 --> 00:42:33,176
‫حين أقسمتم بضمائركم أمام الرب

579
00:42:33,260 --> 00:42:38,598
‫وبصفتكم مواطنين إنكم ستحكمون
‫على القضية بناء على الحقائق

580
00:42:38,682 --> 00:42:41,559
‫وطلب منكم أن تحكموا على شيء واحد…

581
00:42:41,643 --> 00:42:45,563
‫هل كان المتّهمون
‫مهما كانت أسبابهم ومعتقداتهم…

582
00:42:45,647 --> 00:42:51,319
‫جزءًا من مؤامرة إجرامية
‫لارتكاب سطو مسلّح….

583
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
‫وقتل؟

584
00:42:56,866 --> 00:43:01,371
‫أجاد أولئك الرجال الحفظ كثيرًا،
‫من المؤسف أنهم لم يتعلّموا ممّا حفظوا

585
00:43:01,454 --> 00:43:04,874
‫كلّنا نتذكر تلك العبارة
‫من إعلان الاستقلال…

586
00:43:04,958 --> 00:43:08,211
‫عن "الحياة والحرّية والسعي للسعادة"

587
00:43:08,295 --> 00:43:12,465
‫تلك الحقوق المكفولة للجميع.

588
00:43:15,010 --> 00:43:19,139
‫لاحظوا أن "الحياة" تأتي أولًا.

589
00:43:21,266 --> 00:43:26,855
‫يمكنكم نسيان أيّ شيء آخر بهذه القضية
‫إذا تذكّرتم شيئًا واحدًا فقط

590
00:43:26,938 --> 00:43:31,568
‫هؤلاء المتّهمون، هؤلاء المتآمرون
‫استهدفوا مواطنًا عاديًا

591
00:43:31,651 --> 00:43:33,945
‫شخصًا مثلكم

592
00:43:34,029 --> 00:43:38,616
‫شخصًا له وظيفة وفي القطاع الخاص

593
00:43:39,617 --> 00:43:41,369
‫لديه فواتير ليدفعها

594
00:43:41,453 --> 00:43:45,915
‫وأُسرة ليرعاها وسلبوه حقّ الحياة

595
00:43:47,250 --> 00:43:50,337
‫لقد سلبوه حقّ الحياة!

596
00:43:52,422 --> 00:43:55,216
‫إذا كان لا بأس لهم بأن يُطلقوا
‫النار عليه…

597
00:43:55,633 --> 00:44:00,680
‫فلا بأس بأن يُطلقوا النار
‫على أيّ شخص بما في ذلك أيّ منكم.

598
00:44:03,558 --> 00:44:06,311
‫بدون القانون لا يُمكن أن تكون هناك حرّية

599
00:44:08,855 --> 00:44:11,649
‫وبدون عدالة لا يمكن أن يكون هناك قانون.

600
00:44:20,283 --> 00:44:23,411
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 86،
‫يوم الخميس، 19 أكتوبر"

601
00:44:24,913 --> 00:44:27,999
‫سيّدي القاضي، نحن نتداول منذ 9 أيام

602
00:44:28,083 --> 00:44:32,253
‫وأجرينا 40 اقتراعًا،
‫ولم نستطع التوصّل لحُكم.

603
00:44:36,508 --> 00:44:39,719
‫أهناك أيّ أمل باحتمال توصّلكم لاتفاق
‫إذا منحناكم وقتًا أطول؟

604
00:44:42,097 --> 00:44:43,181
‫كلّا يا سيّدي القاضي.

605
00:44:50,480 --> 00:44:53,608
‫حسنًا، السيّدات والسادة…

606
00:44:53,691 --> 00:44:57,654
‫- لا خيار لديّ سوى إعلان فشل المحاكمة.
‫- رائع!

607
00:44:59,114 --> 00:45:01,032
‫يمكن للمحلفين الانصراف!

608
00:45:02,867 --> 00:45:04,619
‫أرأيت؟

609
00:45:05,036 --> 00:45:05,995
‫رائع يا رجل.

610
00:45:11,459 --> 00:45:14,462
‫اعترف يا سيّد "مكوي"، لقد فُزنا.

611
00:45:14,546 --> 00:45:18,967
‫لم تفوزوا بأيّ شيء،
‫لقد فاز النظام الذي تريدون تدميره

612
00:45:19,050 --> 00:45:24,180
‫سأراكم مرة ثانية هنا بعد شهرين،
‫استمتعوا بحرّيتكم بينما ذلك بالإمكان.

613
00:45:28,476 --> 00:45:31,438
‫- سيّد "كريستي"، تهانئي.
‫- شكرًا.

614
00:45:31,521 --> 00:45:35,316
‫لو عرف فقط أنك كنت تستطيع
‫الفوز بهذه القضية لكنّك لم تفعل

615
00:45:35,400 --> 00:45:39,654
‫لقد لعبت بشرف يا "جاك"
‫وهذا يُعتبر انتصارًا معنويًا.

616
00:45:40,113 --> 00:45:41,948
‫قد يكون انتصارًا أجوف.

617
00:45:42,490 --> 00:45:46,161
‫فإن كان بإمكان أولئك المهرّجين
‫العثور على شخص واحد فقط يبرّئهم…

618
00:45:46,244 --> 00:45:49,914
‫- فبم يخبرك هذا عن ذلك البلد؟
‫- نودّ أن نشكركم جميعًا على موضوعيّتكم

619
00:45:49,998 --> 00:45:52,792
‫في تغطية هذه المحاكمة ومساندتكم لنا.

620
00:46:03,511 --> 00:46:05,054
‫"هذه القصة خيالية ولم يتمّ تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

621
00:46:38,922 --> 00:46:41,591
‫ترجمة "يوسف بهادر"
