1
00:00:00,876 --> 00:00:02,628
‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,712 --> 00:00:06,590
‫يتمّ تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,467
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة

4
00:00:08,551 --> 00:00:12,930
‫ومكتب المدّعي العام الذي يُقاضي الجُناة،
‫هذه قصصهم.

5
00:00:13,764 --> 00:00:17,727
‫- لن أوقّع على شيء من أجل هذا الفتى.
‫- سيقضي "رنديل" عامًا بجزيرة "رايكرز"

6
00:00:17,810 --> 00:00:21,021
‫- قبل أن يخضع للمحاكمة.
‫- جيّد، إنه بحاجة إلى المراقبة.

7
00:00:21,105 --> 00:00:23,107
‫سأُراقبه عن كثب الآن.

8
00:00:23,941 --> 00:00:27,737
‫- شعري الأشيب لا يعني أنني غبية.
‫- فلتري ما يقوله الرجل.

9
00:00:28,279 --> 00:00:31,782
‫مرحبًا، أيوجد أحد هنا؟

10
00:00:38,372 --> 00:00:40,833
‫قال الرجل كلّ ما كان سيقوله.

11
00:00:41,959 --> 00:00:46,505
‫- "ماني إيرليك"، رصاصة في الرأس.
‫- يعمل ليلة السبت من أجل أُسرته.

12
00:00:46,589 --> 00:00:50,217
‫أجل، يُعيد المجرمين
‫الذين نقبض عليهم إلى الشارع.

13
00:00:50,676 --> 00:00:55,431
‫اتصل بشركة أمنهم،
‫اعرف لمن هذا المكتب الآخر وأيقظه.

14
00:00:55,514 --> 00:00:57,016
‫"راي"، انظر إلى هذا

15
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
‫شارع "باين آبل"، مرتفعات "بروكلين".

16
00:01:01,020 --> 00:01:02,563
‫كان الرجل يربح جيّدًا.

17
00:01:03,564 --> 00:01:05,024
‫أتُمانعين؟

18
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
‫يبدو أنهم كسروا المفصّلتين.

19
00:01:08,652 --> 00:01:12,114
‫- لا يبدو أنهم تمكّنوا من فتح الخزينة.
‫- أجل.

20
00:01:12,198 --> 00:01:14,074
‫ربّما كانت تلك هي المشكلة.

21
00:01:14,867 --> 00:01:18,329
‫انتظر لحظة،
‫هل انتهيت من السيّد "إيرليك" هنا؟

22
00:01:25,544 --> 00:01:27,171
‫الرصاصة لم تُستخدم.

23
00:01:27,838 --> 00:01:32,343
‫- مصوّبة نحو مقعد الموكّل تمامًا.
‫- إنه عمل سندات الكفالات.

24
00:02:23,435 --> 00:02:28,983
‫- "ماني"، زوجي "ماني" المسكين.
‫- سيّدة "إيرليك".

25
00:02:29,066 --> 00:02:29,900
‫أمي.

26
00:02:33,362 --> 00:02:35,364
‫ظلت مستيقظة طوال الليل.

27
00:02:36,407 --> 00:02:39,243
‫عادة ما يتّصل أبي حينما يتأخّر.

28
00:02:39,326 --> 00:02:44,498
‫سيّدة "إيرليك"، من المهمّ أن نحصل
‫على المعلومات بأسرع ما يمكن.

29
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام يا أمي.

30
00:02:49,879 --> 00:02:54,717
‫أظنّها تعاطت شيئًا،
‫يمكنكما أن تتحدّثا إليّ.

31
00:02:54,800 --> 00:02:58,262
‫أكان من غير المعتاد
‫أن يعمل والدك ليلة سبت؟

32
00:02:58,345 --> 00:03:02,766
‫لم يفعل هذا قطّ ولكنّ رجلًا اتصل به
‫في وقت العشاء تقريبًا.

33
00:03:02,850 --> 00:03:05,019
‫أتعلمين عمّا كانت المكالمة؟

34
00:03:07,313 --> 00:03:12,776
‫تبادلا الاتصالات بينهما،
‫ثم قال أبي إن عليه أن يذهب.

35
00:03:12,860 --> 00:03:17,406
‫قال "ماني" إنه قد يكون عملًا جيّدًا.

36
00:03:18,616 --> 00:03:20,451
‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام يا أمي.

37
00:03:21,076 --> 00:03:23,162
‫استخدم الجاني مسدّسًا عيار 38 من مدى قريب

38
00:03:23,245 --> 00:03:26,582
‫- قال قسم المقذوفات إن الطلقة مدمّرة.
‫- أتوجد أيّة بصمات بمكان الجريمة؟

39
00:03:26,665 --> 00:03:29,168
‫الكثير جدًا، نصف التي رفعناها
‫لأُناس لهم سجلّات جنائية.

40
00:03:29,251 --> 00:03:32,671
‫دعاني أخمّن،
‫النصف الآخر لأمّهاتهم، أتظنّانها سرقة؟

41
00:03:32,755 --> 00:03:36,800
‫تحدّثنا مع شريكه، لم يفتح أحد الخزينة
‫ولكنّنا وجدنا صندوق أمانات مفتوحًا عنوة.

42
00:03:36,884 --> 00:03:40,346
‫كان في المنزل يُدير عملًا عبر الهاتف،
‫اتصل أحدهم وجعله يذهب إلى مكتبه

43
00:03:40,429 --> 00:03:43,682
‫إنهم يُغلقون المكتب في ليالي السبت،
‫إننا ننتظر سجلّات الهاتف.

44
00:03:43,766 --> 00:03:47,227
‫- يبدو أنها مكيدة.
‫- الكُفلاء يعملون بمجال القروض

45
00:03:47,311 --> 00:03:50,648
‫إن هرب موكّل بعد دفع الكفالة
‫يسعون وراء أُسرته، مجوهرات الأُسرة…

46
00:03:50,731 --> 00:03:53,984
‫- أيّ شيء يمكنهم وضع أيديهم عليه.
‫- ممّا يترك بعض الأقرباء السعداء.

47
00:03:54,068 --> 00:03:56,612
‫تفقّدا ملفّات "إيرليك"
‫واكتشفا من تهرّب من الكفالة

48
00:03:56,695 --> 00:04:00,699
‫وتحدّثا مع وكلاء النيابة المعنيّين،
‫ربّما يمكنهم توجيهكما للاتجاه الصحيح.

49
00:04:02,576 --> 00:04:05,537
‫- "أوسكار لريانو"؟ اتُهم بقضية مخدّرات.
‫- تهرّب من الكفالة؟

50
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
‫- أجل، منذ حوالي 3 أسابيع.
‫- ماذا كانت تُهمته؟

51
00:04:08,248 --> 00:04:12,252
‫حيازة من الدرجة الـ3،
‫من 12،5 إلى 25 سنة، ماذا تريدان منه؟

52
00:04:12,336 --> 00:04:13,963
‫قُتل ضامن كفالة

53
00:04:15,047 --> 00:04:18,801
‫صاحب المكتب الذي خلف دار القضاء؟
‫أتظنّان أن "لريانو" الجاني؟

54
00:04:18,884 --> 00:04:21,762
‫نتحرّى موكّليه المتهرّبين من الكفالة
‫في العامين الأخيرين

55
00:04:21,845 --> 00:04:26,016
‫عادوا جميعًا إلى المحكمة
‫قبل مصادرة سنداتهم، عدا "لريانو".

56
00:04:26,100 --> 00:04:28,310
‫- ما زال أمامه أسبوع لتسليم نفسه.
‫- صحيح!

57
00:04:28,394 --> 00:04:31,939
‫- ماذا قدّم كرهن لتأمين سنده؟
‫- قدّمت أمّه مطعمها.

58
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
‫أتظنّانه قتل "إيرليك"
‫حتى لا تخسر أمّه المطعم؟

59
00:04:34,566 --> 00:04:37,277
‫ربّما،
‫ألديك أيّ أفكار عن أين يمكننا أن نجده؟

60
00:04:37,361 --> 00:04:41,865
‫معذرة، كانت عملية اعتقال سرّية ونمطية،
‫لديّ 50 من أمثال "أوسكار لريانو"

61
00:04:41,949 --> 00:04:43,575
‫أعلماني كيف انتهى الأمر.

62
00:04:44,743 --> 00:04:47,329
‫"مطعم (ديل نوتر)، 4082 (برودواي)،
‫يوم الإثنين، 19 أغسطس"

63
00:04:47,871 --> 00:04:50,874
‫يخنة ذيل الثور،
‫تبدو هذه لذيذة يا سيّدة "لريانو"

64
00:04:50,958 --> 00:04:54,003
‫أتعلمين أنني لا أستطيع أن أجد
‫ذيل ثور جيّد بحيّي؟

65
00:04:54,086 --> 00:04:56,839
‫أنا أشتريه من "إسبينو" كلّ صباح بشارع 14.

66
00:04:57,339 --> 00:05:02,177
‫لم تأتيا إلى هنا لتتحدّثا عن طعامي،
‫"أوسكار" بـ"سانتو دومينغو".

67
00:05:02,261 --> 00:05:05,431
‫أجل، "أوسكار"
‫على وشك أن يواجه مشكلة في كفالته.

68
00:05:05,514 --> 00:05:10,436
‫- أخبرني ألّا أقلق بهذا الشأن.
‫- إن لم يعد للمحكمة فستفقدين مطعمك.

69
00:05:10,519 --> 00:05:14,398
‫أخبرت رجلًا من مكتب السيّد "إيرليك"،
‫سيعود "أوسكار" قريبًا.

70
00:05:14,481 --> 00:05:17,776
‫ربّما يكون قد عاد بالفعل، أُطلق النار
‫على السيّد "إيرليك" منذ ليلتين

71
00:05:17,860 --> 00:05:20,362
‫- لقد قُتل.
‫- يا إلهي!

72
00:05:20,446 --> 00:05:23,615
‫أهكذا حلّ "أوسكار"
‫مشكلتك مع السيّد "إيرليك"؟

73
00:05:24,575 --> 00:05:29,246
‫كلّا، ولدي يُثير القليل من المتاعب
‫ولكنّه لا يفعل هذا أبدًا.

74
00:05:29,329 --> 00:05:33,333
‫سيّدة "ليريانو"، إن كنت تساعدين
‫في إخفاء ابنك فستواجهين مشاكل أيضًا.

75
00:05:33,417 --> 00:05:38,964
‫أنا أعمل بمنتهى الجدّ، كلّ ما أريده
‫هو أن أبيع طعامي وأسدّد فواتيري.

76
00:05:40,924 --> 00:05:45,763
‫- تُرى من حدّثت من مكتب "إيرليك"؟
‫- يستخدم ضامنو الكفالات صائدي غنائم.

77
00:05:46,805 --> 00:05:51,477
‫لا تهدرا طاقتكما،
‫سأعيد "لريانو" إلى السجن سريعًا

78
00:05:51,560 --> 00:05:54,855
‫- بعد أسبوع على الأكثر.
‫- تدّعي والدته أنه بـ"الدومينيكان".

79
00:05:54,938 --> 00:05:59,485
‫والدته؟
‫إنها طاهية رائعة ولكنّها لا تُجيد الكذب.

80
00:05:59,568 --> 00:06:03,781
‫- كيف تعلم أنها تكذب؟
‫- كرّست أكثر من 30 ساعة في هذا

81
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
‫إن قبضتما عليه سأكون مدينًا.

82
00:06:06,492 --> 00:06:10,913
‫أنت مدين بالفعل، الرجل الذي يدفع
‫أجرك أُصيب برصاصة في رأسه.

83
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
‫"ماني"؟ متى؟

84
00:06:12,539 --> 00:06:16,210
‫- في نهاية الأسبوع.
‫- اللعنة! لم يخبرني أحد

85
00:06:16,919 --> 00:06:18,504
‫كان "ماني" رجلًا لطيفًا.

86
00:06:21,006 --> 00:06:24,635
‫كنت أراقب حبيبة "لريانو"

87
00:06:25,636 --> 00:06:29,264
‫اسمها وعنوانها ورقم هاتفها.

88
00:06:29,348 --> 00:06:32,976
‫"جوزيت فيغا"، ما الذي يجعلك تظنّها
‫على اتصال بـ"لريانو"؟

89
00:06:33,060 --> 00:06:37,731
‫كلّ ليلة تنزل إلى الهاتف العملة بالمنعطف
‫في تمام التاسعة مساء

90
00:06:37,815 --> 00:06:41,944
‫- أحيانًا تتصل وأحيانًا يرنّ الهاتف.
‫- أكنت تُراقبها السبت الماضي؟

91
00:06:44,446 --> 00:06:47,950
‫وقفت في المكان لبعض
‫الوقت، اتصلت عدّة مرّات

92
00:06:48,367 --> 00:06:51,870
‫- حسب علمي، لم تحدّثه قطّ.
‫- شكرًا لك.

93
00:06:53,330 --> 00:06:58,252
‫- يمكننا أن نتنصّت على هاتف العملة.
‫- في التاسعة؟ لديّ فكرة أفضل.

94
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
‫- مرحبًا.
‫- "جوزيت فيغا"؟

95
00:07:02,923 --> 00:07:05,008
‫- أجل.
‫- أنا الطبيب "كيرتس" يتحدث…

96
00:07:05,092 --> 00:07:07,928
‫- من طوارىء مشفى "سانت فنسنت".
‫- ماذا حدث؟

97
00:07:08,011 --> 00:07:10,347
‫لدينا امرأة تُدعى "مارتا لريانو"…

98
00:07:10,430 --> 00:07:14,143
‫صدمتها حافلة هذا الصباح
‫أمام "إسبينو" في شارع 14.

99
00:07:14,226 --> 00:07:16,937
‫- يا إلهي!
‫- إنها فاقدة للوعي.

100
00:07:17,020 --> 00:07:19,815
‫نحتاج إلى إذن
‫من أقرب شخص لها لإجراء جراحة.

101
00:07:19,898 --> 00:07:23,152
‫- أستكون بخير؟
‫- ليس دون إجراء جراحة…

102
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
‫- لتفقد كليتيها.
‫- دعني أذهب لأتصل بابنها.

103
00:07:27,990 --> 00:07:29,575
‫توجد مشكلة أمامي.

104
00:07:32,119 --> 00:07:33,871
‫- ماذا لديك؟
‫- سأتدبّر أمره.

105
00:07:41,044 --> 00:07:44,631
‫مرحبًا يا صديقي، كيف حالك؟
‫أتتذكّرني من "هانراتي" ليلة أمس؟

106
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت أشرب "نسيم البحر"

107
00:07:47,926 --> 00:07:50,512
‫وقلت إن قبّعتي أعجبتك
‫لأنها كانت تبدو كـ"فرانك سايناترا".

108
00:07:50,596 --> 00:07:55,142
‫- لا بدّ أنك خلطت بيني وبين شخص آخر.
‫- سأُريك من أين حصلت على القبّعة.

109
00:07:55,225 --> 00:08:00,397
‫- أيها المجنون، جعلتني أفقد هاتفي.
‫- ألا تريد القبّعة؟

110
00:08:09,114 --> 00:08:12,993
‫"جوزيت" تتحدث، صدمت أمّ "أوسكار"
‫حافلة، إنها في حالة سيّئة.

111
00:08:13,076 --> 00:08:16,288
‫- هل أنت جادّة؟
‫- اتصل بي طبيب من المشفى

112
00:08:16,371 --> 00:08:19,041
‫يحتاجون "أوسكار" ليعطيهم إذنًا بالجراحة.

113
00:08:19,124 --> 00:08:23,545
‫قال إنه سيعود بعد نصف ساعة،
‫إلى متى سيبقى هنا بأيّة حال؟

114
00:08:23,629 --> 00:08:24,880
‫هل توصلت إلى مكانها؟

115
00:08:29,301 --> 00:08:30,761
‫لحظة واحدة.

116
00:08:32,137 --> 00:08:33,263
‫افتح.

117
00:08:37,392 --> 00:08:39,102
‫- شرطة.
‫- ماذا يجري بحقّ السماء؟

118
00:08:39,186 --> 00:08:41,563
‫- اركعوا.
‫- انبطحوا.

119
00:08:43,023 --> 00:08:44,524
‫كنت سأسلّم نفسي.

120
00:08:44,608 --> 00:08:47,027
‫- سنوفّر عليك المشقّة.
‫- عليّ الذهاب للمشفى

121
00:08:47,110 --> 00:08:50,906
‫- أمي بحالة خطرة.
‫- حقًا؟ ألق التحية على الطبيب "كيرتس".

122
00:08:50,989 --> 00:08:52,324
‫- الغبية.
‫- قف.

123
00:08:52,407 --> 00:08:53,867
‫هذا يؤلمني بشدّة.

124
00:08:54,326 --> 00:08:56,912
‫- إلام تنظر؟
‫- لا شيء.

125
00:08:56,995 --> 00:09:00,582
‫- أتنظر إلى هذه الحقيبة؟ أهي ملكك؟
‫- ربّما.

126
00:09:00,666 --> 00:09:04,461
‫سأعتبر هذا إيجابًا،
‫أتُمانع إن ألقيت نظرة بالداخل؟

127
00:09:04,544 --> 00:09:06,421
‫- إن رفضت ستفعل بأيّة حال.
‫- أين مسدسك؟

128
00:09:06,505 --> 00:09:09,091
‫- أيّ مسدس؟
‫- عيار الـ38 الذي قتلت به "إيرليك".

129
00:09:09,174 --> 00:09:15,055
‫- "راي"، فتح "سيتيبانك" فرعًا هنا.
‫- هذه نقودي… أريد أن أتصل بمحاميّ.

130
00:09:16,890 --> 00:09:19,851
‫عيار 38، أهذا ملكك أيضًا؟

131
00:09:24,231 --> 00:09:27,609
‫أنا "آرفن بيكر"،
‫محامي السيّد "لريانو" في قضية المخدرات.

132
00:09:27,693 --> 00:09:28,735
‫يُسعدني لقاؤك.

133
00:09:29,653 --> 00:09:33,031
‫هلّا تخبرانني لم يستصدر محقّقا قتل أمر
‫اعتقال من المحكمة في قضية مخدرات؟

134
00:09:33,115 --> 00:09:35,117
‫- يظنّانني قتلت "ماني".
‫- من "ماني"؟

135
00:09:35,200 --> 00:09:38,287
‫- "ماني إيرليك"، ضامن سند كفالته.
‫- أستجعلهما يلفّقان لي تهمة قتل؟

136
00:09:38,370 --> 00:09:43,166
‫- اصمت فحسب يا "أوسكار".
‫- ربّما يمكن لفتاتك الثرثارة إخبارنا.

137
00:09:43,792 --> 00:09:46,169
‫- لم يقتل "أوسكار" ذلك الرجل؟
‫- تهرّب من الكفالة

138
00:09:46,253 --> 00:09:49,172
‫- كانت أمّه ستفقد مطعمها.
‫- لقد أسأتما فهم الأمر

139
00:09:49,256 --> 00:09:52,884
‫كان سيسلّم نفسه حتى لا تفقد أمّه المطعم.

140
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
‫- إنه يتلاعب بك يا "جوزيت".
‫- كان سيسلّم نفسه

141
00:09:57,055 --> 00:10:00,017
‫بمجرّد أن يدفع النقود
‫لمحاميه السيّد "بيكر".

142
00:10:00,100 --> 00:10:01,310
‫أية نقود؟

143
00:10:02,352 --> 00:10:06,315
‫50 ألف دولار، كنّا سنعطيه نصفها يوم السبت

144
00:10:06,398 --> 00:10:09,651
‫- ولم يأت السيّد "بيكر".
‫- بربّك! ليس لديكما 50 ألف دولار.

145
00:10:09,735 --> 00:10:13,864
‫لدينا نصفها،
‫اتصلا بمصرفي إن كنتما لا تصدقانني

146
00:10:13,947 --> 00:10:16,950
‫لم يستطع "أوسكار" تسليم نفسه
‫قبل إعطاء "بيكر" كلّ النقود.

147
00:10:17,034 --> 00:10:19,703
‫لو كان لا يستطيع تحمّل نفقة محام
‫لوكّلت له المحكمة محاميًا.

148
00:10:19,786 --> 00:10:22,331
‫- مجّانًا.
‫- لم يكن يريد محاميًا مجانيًا

149
00:10:23,248 --> 00:10:27,336
‫كان من المفترض أن نتزوّج،
‫قال السيّد "بيكر" إننا إن دفعنا النقود…

150
00:10:27,419 --> 00:10:29,796
‫فسيعمل على ألّا يخسر "أوسكار" القضية

151
00:10:31,423 --> 00:10:34,176
‫كان السيّد "بيكر"
‫سيُسوّي القضية بطُرق غير مشروعة.

152
00:10:42,351 --> 00:10:47,647
‫كانت "جوزيت" تقول الصدق، كان
‫بحسابها 24 ألفًا، سحبتها صباح السبت.

153
00:10:47,731 --> 00:10:51,318
‫وكان "لريانو" سيدفعها لـ"بيكر"
‫يوم السبت ليسوّي قضيّته؟

154
00:10:51,401 --> 00:10:54,446
‫كان بحقيبة "لريانو" 24 ألف دولار
‫حين قبضنا عليه.

155
00:10:54,529 --> 00:10:58,617
‫سجلّ مكالمات هاتف منزل "إيرليك"
‫يوم السبت، 3 مكالمات لـ"آرفين بيكر".

156
00:10:58,700 --> 00:11:01,745
‫- كان "بيكر" آخر من رأى "إيرليك"؟
‫- لم يظهر "بيكر" لأخذ المال…

157
00:11:01,828 --> 00:11:06,166
‫- من "لريانو" يوم السبت.
‫- أجل، ربّما شغله عنه قتل "إيرليك".

158
00:11:06,792 --> 00:11:11,296
‫إنها نظرية، سنحتجز "لريانو"
‫بأمر المحكمة بينما تكتشفان الحقيقة.

159
00:11:15,050 --> 00:11:19,012
‫4 شرطيّين يتناقشون معًا،
‫ألديكم اتهام بالقتل أم لا؟

160
00:11:19,096 --> 00:11:22,641
‫ليس بعد يا سيّد "بيكر"
‫ولكنّك ستكون أول من يعلم.

161
00:11:27,479 --> 00:11:30,148
‫- "آرفين بيكر"؟ لم أسمع عنه قطّ.
‫- قالت حبيبة المتّهم…

162
00:11:30,232 --> 00:11:33,777
‫- إنه كان سيُنهي القضية مقابل 50 ألفًا.
‫- ما نوع القضية؟

163
00:11:33,860 --> 00:11:36,947
‫- مخدرات، تسليم مخدرات في الطرقات.
‫- بالنسبة لمحام غير مشهور…

164
00:11:37,030 --> 00:11:40,951
‫هذا يقدّر بـ10 آلاف دولار كأتعاب
‫على الأكثر، ربّما يحاول خداع موكّله.

165
00:11:41,034 --> 00:11:43,161
‫كلّ ما نعرفه أن لدينا أمورًا كثيرة
‫غير مترابطة.

166
00:11:43,245 --> 00:11:49,042
‫لدينا محام وضامن كفالة يتبادلان
‫المكالمات ليلة سبت… ثم يُقتل الضامن.

167
00:11:49,126 --> 00:11:53,547
‫ويبتز نفس المحامي 50 ألفًا من موكّله،
‫لا بدّ أن يكون كلّ هذا متصلًا ببعضه.

168
00:11:54,631 --> 00:11:57,426
‫تحقّقا من مكان وجود "بيكر"
‫وسأرى إلى ماذا يمكنني أن أتوصّل.

169
00:11:58,635 --> 00:12:01,972
‫"شقة (آرفين بيكر)، 359 جادة (ويست إند)،
‫يوم الجمعة، 23 أغسطس"

170
00:12:02,055 --> 00:12:05,392
‫عاش هنا لمدّة عام تقريبًا، بيني وبينكما…

171
00:12:05,475 --> 00:12:08,395
‫- هذا الرجل عدوانيّ.
‫- إننا مهتمّان بليلة السبت.

172
00:12:08,478 --> 00:12:12,566
‫يجعل كلب حبيبته المهجّن يتبول
‫على أعمدة الظلّة ثم أضطرّ لغسلها.

173
00:12:12,649 --> 00:12:16,611
‫- رائع! ليلة السبت.
‫- أتت حبيبته بفأر التجارب

174
00:12:16,695 --> 00:12:18,864
‫- ولم يكن السيّد "بيكر" بالمنزل.
‫- متى كان هذا؟

175
00:12:18,947 --> 00:12:24,035
‫أظنّ في حوالي التاسعة،
‫بالطبع هو خطئي أنه لا يترك لها مفتاحًا

176
00:12:24,411 --> 00:12:29,541
‫بقيت لبعض الوقت في الرواق
‫وجاء السيّد "بيكر" بعد نصف ساعة.

177
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
‫- اسم هذا الرجل "ماني إيرليك"، أجاء هنا؟
‫- أجل

178
00:12:32,711 --> 00:12:34,963
‫ترك السيّد "بيكر" مظروفًا له عدّة مرّات.

179
00:12:36,089 --> 00:12:39,009
‫هذه قضايا "بيكر" الجنائية
‫على مدى العامين الماضيين.

180
00:12:40,051 --> 00:12:41,845
‫ما بين 35 إلى 40 اسمًا.

181
00:12:42,679 --> 00:12:46,641
‫- لا يمكن أن يكون العمل بهذا السوء.
‫- معدلات إداناته أقلّ من الطبيعي.

182
00:12:46,725 --> 00:12:50,896
‫- ربّما كان كلّ موكّليه أبرياء.
‫- أو يسوّي القضايا كما قالت "جوزيت".

183
00:12:50,979 --> 00:12:54,399
‫اقرأ عليّ أسماء موكّلي "بيكر"
‫الذين لديهم سندات كفالة مع "إيرليك".

184
00:12:56,526 --> 00:12:58,361
‫"غريغوري بيلوبس".

185
00:12:59,488 --> 00:13:03,408
‫- لم توجّه إليه تُهم، أُسقطت الاتهامات.
‫- "جيرالدين سميثسون".

186
00:13:05,577 --> 00:13:08,288
‫أُسقطت الاتهامات
‫في جلسة طلب المحاكمة السريعة.

187
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
‫"كوري بلاك".

188
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
‫خفّضت التُهم، مراقبة.

189
00:13:13,668 --> 00:13:16,671
‫توصيات "إيرليك" تلقى رضًا مضمونًا.

190
00:13:16,755 --> 00:13:20,842
‫عدا "ديلمور والتون"،
‫إنه يقضي من 6 سنوات إلى 12 بالسجن.

191
00:13:20,926 --> 00:13:23,803
‫ربّما لم يتمكّن من دفع المبلغ
‫الذي أراده "بيكر".

192
00:13:23,887 --> 00:13:25,222
‫سأسأله.

193
00:13:26,598 --> 00:13:29,059
‫"سجن (سينغ سينغ)، حجرة المقابلات،
‫يوم الثلاثاء، 27 أغسطس"

194
00:13:31,186 --> 00:13:33,146
‫لطيف منك أن تُحضري لي السجائر.

195
00:13:36,650 --> 00:13:39,319
‫- أتُشاركينني؟
‫- شكرًا لك، لا أدخّن.

196
00:13:40,278 --> 00:13:43,031
‫أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن "آرفين بيكر".

197
00:13:47,285 --> 00:13:51,414
‫- لم لا تخلعين هذا المعطف؟
‫- أشعر بالقليل من البرد.

198
00:13:52,707 --> 00:13:56,211
‫- أظنّ أن الطقس حارّ.
‫- أعد النظر.

199
00:13:56,711 --> 00:13:58,964
‫ربّما يمكنني أن أجد طريقة
‫أخرى لأساعدك بها.

200
00:14:00,465 --> 00:14:03,927
‫- خطاب إلى مجلس العفو؟
‫- يمكنني أن أفعل هذا.

201
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
‫حسنًا.

202
00:14:08,890 --> 00:14:12,269
‫الآن… بم يمكنني أن أخبرك
‫عن محامي المحتال اللعين؟

203
00:14:12,352 --> 00:14:14,646
‫يمكنك أن تخبرني لما تنعته هكذا.

204
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
‫قال "بيكر" إنه سيبيع لي
‫طريقة خروج من القضية.

205
00:14:19,943 --> 00:14:22,487
‫دعني أتأكد من أنني أفهمك يا سيّد "والتون"

206
00:14:22,571 --> 00:14:25,574
‫- عرض "آرفين بيكر" أن يسوّي قضيّتك؟
‫- أجل.

207
00:14:26,116 --> 00:14:29,035
‫- دفعت 25 ألف دولار.
‫- ولكنّك هنا.

208
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
‫لقد احتال الرجل عليّ.

209
00:14:32,872 --> 00:14:35,750
‫ألهذا الأمر أيّة علاقة بشكل ما
‫باتصال "ماني إيرليك" بأخي؟

210
00:14:37,752 --> 00:14:39,004
‫ماذا كان يريد؟

211
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
‫كان يسأل عن اتفاقي مع "بيكر"

212
00:14:56,605 --> 00:14:59,858
‫- كان يحاول "إيرليك" أن يبتزّه.
‫- لم تقول هذا؟

213
00:14:59,941 --> 00:15:02,485
‫أخبرني "إيرليك" أنني إن أخبرته بما
‫أخبرتك به للتوّ…

214
00:15:02,569 --> 00:15:05,405
‫فسيستعيد لي نقودي من ذلك الوغد الحقير.

215
00:15:07,616 --> 00:15:09,242
‫لقد مات "إيرليك".

216
00:15:11,953 --> 00:15:13,663
‫يا لحظّي!

217
00:15:16,291 --> 00:15:19,377
‫- مرحبًا، أين كنت تختبئين؟
‫- مرحبًا.

218
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
‫تعرف الروتين، آتي للعمل وأغادر
‫وأعود للمنزل إلى "كاتي".

219
00:15:22,422 --> 00:15:26,134
‫يجب أن تأتي "غالاغير" يوم جمعة بعد
‫العمل، هناك شخص يجب أن تقابليه.

220
00:15:27,052 --> 00:15:28,261
‫انس هذا يا "تشارلي".

221
00:15:29,095 --> 00:15:31,181
‫- كيف حال "ليزا" والأبناء؟
‫- بخير حال.

222
00:15:31,848 --> 00:15:35,060
‫- من سيتولّى قضية "أوسكار لريانو"؟
‫- أنا أشرف على التحقيق.

223
00:15:35,143 --> 00:15:38,730
‫- تولّيت قضيته أولًا في تهمة المخدرات.
‫- إنه قرار "مكوي".

224
00:15:38,813 --> 00:15:42,609
‫أنت مدينة لي في قضية "كاماتشو"،
‫لا تربحي القضية على حسابي هذه المرّة.

225
00:15:42,692 --> 00:15:43,902
‫سأبذل أقصى ما بوسعي.

226
00:15:45,654 --> 00:15:50,241
‫أخذ "بيكر" رشاوى من موكّليه،
‫واكتشف "إيرليك" وأراد أن يشترك في الأمر

227
00:15:50,325 --> 00:15:53,244
‫واثقة إلى حدّ كبير أن هذا تسبّب في قتله
‫و"بيكر" هو القاتل.

228
00:15:53,328 --> 00:15:55,622
‫أيمكننا القيام بما هو أكثر من الثقة؟

229
00:15:55,705 --> 00:15:58,166
‫لا يوجد دليل مادّي
‫يربط "بيكر" بجريمة القتل.

230
00:15:58,249 --> 00:16:03,630
‫ماذا عن قضاياه الجنائية؟ هل أنت
‫واثقة إلى حدّ كبير فقط أنها دُبّرت؟

231
00:16:03,713 --> 00:16:06,633
‫نتائج قضايا "بيكر" من الإعجاز
‫بحيث لا تؤدي إلى استنتاج آخر.

232
00:16:06,716 --> 00:16:10,261
‫إن كان هذا صحيحًا، فلا بدّ أنه تلقّى
‫مساعدة من شخص ما من الداخل.

233
00:16:10,345 --> 00:16:13,640
‫هناك على الأقلّ دزينة طُرق
‫يستطيع بها محامي دفاع ردّ قضية

234
00:16:13,723 --> 00:16:15,433
‫استخدم "بيكر" أغلبها.

235
00:16:15,975 --> 00:16:18,937
‫تفقّدت قاعدة بياناتنا لأجد خيطًا
‫مشتركًا، قُضاة، رجال شرطة

236
00:16:19,020 --> 00:16:22,190
‫- وكلاء نيابة، لم أتوصّل إلى شيء.
‫- قد يكون حتى كاتب محكمة.

237
00:16:22,273 --> 00:16:26,194
‫القتل شيء ولكن فساد النظام… أريد أسماء.

238
00:16:28,154 --> 00:16:31,199
‫"لريانو" هو طرف الخيط الأول،
‫إن استطعنا جعله يعترف على "بيكر".

239
00:16:31,282 --> 00:16:34,536
‫لا يمكننا أن نقترب من "لريانو"
‫بأيّة طريقة طالما كان "بيكر" يمثّله.

240
00:16:34,619 --> 00:16:38,498
‫جدي طريقة توصّلنا لبقية الأطراف.

241
00:16:42,335 --> 00:16:44,462
‫يمكننا نصب فخّ لـ"بيكر".

242
00:16:46,840 --> 00:16:50,135
‫"بيكر" يظنّنا نحقّق مع "لريانو"
‫في قتل "إيرليك"

243
00:16:50,218 --> 00:16:55,181
‫- إن تقدّمنا واتّهمنا "لريانو"…
‫- قلت للتوّ إن "بيكر" قتل "إيرليك".

244
00:16:55,265 --> 00:17:00,812
‫محاكمتنا لـ"لريانو" ستكون خدعة، حيلة
‫لجمع معلومات ضدّ "بيكر" وتعقّب الفساد.

245
00:17:02,021 --> 00:17:04,983
‫- محاكمة زائفة؟
‫- استخدم الفيدراليّون هذا

246
00:17:05,066 --> 00:17:08,403
‫نطلب من المحكمة تعيين محام
‫لتمثيل "لريانو" سرًا

247
00:17:08,486 --> 00:17:10,989
‫محام وهميّ ونطلب من "لريانو" مجاراتنا.

248
00:17:11,072 --> 00:17:14,117
‫يدفع الرشوة ونتتبّع المال حتى نصل
‫إلى شريك "بيكر" الذي بالداخل

249
00:17:14,200 --> 00:17:18,580
‫- قد تنجح الخطة يا "آدم".
‫- لا تقنعني أنا، أقنع قاضيًا.

250
00:17:18,663 --> 00:17:21,291
‫كان "تشارلي هارمن" يتولّى قضية
‫"لريانو"، سأولّيه القضية.

251
00:17:21,374 --> 00:17:24,544
‫- كلّا، تولّ أنت القضية.
‫- إن فعلنا أيّ شيء غير عاديّ

252
00:17:24,627 --> 00:17:27,797
‫- فسيشعر "بيكر" بالأمر.
‫- لم يتولّ "هارمن" قضية قتل قطّ.

253
00:17:27,881 --> 00:17:31,342
‫- سأكون مساعدته، سأُعلمه بما نفعل.
‫- كلّا.

254
00:17:32,469 --> 00:17:37,432
‫حتى نعرف من المتورّط
‫ستُخفين الأمر عن السيّد "هارمن".

255
00:17:43,062 --> 00:17:45,565
‫"المحكمة العليا، جزء تقويميّ،
‫يوم الأربعاء، 4 سبتمبر"

256
00:17:45,648 --> 00:17:50,111
‫أُلغي أمر المحكمة ضدّ السيّد "لريانو"،
‫أكانت هذه القضية جاهزة للنظر؟

257
00:17:50,195 --> 00:17:52,739
‫- أجل يا سيّدي القاضي.
‫- إذًا يُعاد سجن المتّهم احتياطيًا

258
00:17:52,822 --> 00:17:54,157
‫الأول من مايو.

259
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
‫هذا الرجل لنا.

260
00:17:59,537 --> 00:18:01,664
‫- أنتما ثانية؟
‫- "أوسكار لريانو"

261
00:18:01,748 --> 00:18:04,042
‫- أقبض عليك لقتل "ماني إيرليك".
‫- ماذا؟

262
00:18:04,125 --> 00:18:06,961
‫- قيّدتك برفق هذه المرّة.
‫- من حقّك التزام الصمت

263
00:18:07,045 --> 00:18:10,215
‫أيّ شيء تقوله قد يُستخدم
‫وسيُستخدم ضدّك في المحكمة.

264
00:18:12,550 --> 00:18:16,805
‫أتقترحان اتهام السيّد "لريانو"
‫بالرغم من أنكما تعلمان أنه بريء؟

265
00:18:17,305 --> 00:18:20,725
‫وتجعلانني أعيّن محاميًا لينصحه سرًا…

266
00:18:20,809 --> 00:18:25,063
‫ثم تتقدّمان بمحاكمة وهمية
‫بدون إخبار القاضي المكلّف بالقضية؟

267
00:18:25,146 --> 00:18:27,482
‫كلّ هذا خاضع لموافقة السيّد "ليريانو".

268
00:18:27,565 --> 00:18:30,485
‫ألن يتطلّب هذا أن تلفّق الشرطة شهادة؟

269
00:18:30,568 --> 00:18:33,947
‫- إن وصل الأمر إلى هذا الحدّ.
‫- سنضطرّ لإعداد تقرير للمقذوفات…

270
00:18:34,030 --> 00:18:37,116
‫ينصّ على أن مسدس "لريانو"
‫يُحتمل أن يكون سلاح الجريمة.

271
00:18:37,200 --> 00:18:41,663
‫لا بدّ أن "آدم شيف" أُصيب بالخرف،
‫ألديكما أيّة سابقة لهذه الخطة؟

272
00:18:41,746 --> 00:18:45,166
‫استُخدمت في المحكمة الفيدرالية
‫وهناك قضية النيابة ضدّ "ستيوارت".

273
00:18:45,834 --> 00:18:48,878
‫إن كنتما تظنّانني سأجلس هنا مع وجود
‫مشكلة وشيكة قد تُحدث ضجّة…

274
00:18:48,962 --> 00:18:52,465
‫- فأنتما مخطئان تمامًا.
‫- إن حدث هذا فألقي اللوم عليّ أنا.

275
00:18:52,966 --> 00:18:55,802
‫هناك قضايا تدبّر في دار القضاء هذه.

276
00:18:58,263 --> 00:19:03,685
‫سأعيّن "دافيد باييز" من مشروع الدفاع
‫اللاتينيّ كمحامي "ليريانو" السرّي

277
00:19:03,768 --> 00:19:08,106
‫آمل فقط ألّا تحمّلنا محكمة الاستئناف
‫المسؤولية جميعًا.

278
00:19:09,148 --> 00:19:10,900
‫- أنتما مجنونان.
‫- دعهما يكملان…

279
00:19:10,984 --> 00:19:13,987
‫كلّا، دعهما أنت يكملان،
‫السيّد "بيكر" محاميّ.

280
00:19:14,070 --> 00:19:16,823
‫لم يعد بوسع "بيكر" مساعدتك،
‫إن أردت النجاة من قضية المخدرات

281
00:19:16,906 --> 00:19:19,659
‫- فهذا ما نعرضه.
‫- ولن يكلّفك هذا 50 ألف دولار.

282
00:19:19,742 --> 00:19:24,873
‫- هذه طريقة جديدة لتلفيق عقوبة قتل؟
‫- محاكمة القتل زائفة

283
00:19:25,540 --> 00:19:29,502
‫- سيُجريانها فقط ليحقّقا مع "بيكر".
‫- إن كنت تريد التحدّث إلى القاضية…

284
00:19:30,503 --> 00:19:33,882
‫افترضا أنني قمت بالعمل سرًا من أجلكما

285
00:19:33,965 --> 00:19:36,759
‫- كم سأبقى هنا؟
‫- 3 شهور على الأكثر.

286
00:19:36,843 --> 00:19:39,387
‫أو يمكنك قضاء 10 سنوات بقضية المخدرات.

287
00:19:40,138 --> 00:19:44,642
‫- كلّا، سيظنّ الكلّ أنني أوقعت بالرجل.
‫- يمكنك أن توضّح الأمر حين ينتهي.

288
00:19:44,726 --> 00:19:46,811
‫أو لا توضّحه.

289
00:19:48,438 --> 00:19:51,691
‫أجل، يعجبني هذا.

290
00:19:52,609 --> 00:19:56,738
‫أصبحت "تانيا غروس" نائبة رئيس قسم،
‫كانت في دفعة 1987.

291
00:19:56,821 --> 00:19:59,365
‫مشروعات خاصة،
‫مكان للتخلّص ممّن انتهت شهرتهم.

292
00:19:59,449 --> 00:20:04,412
‫ربّما سيكون لي مكتب بباب
‫وستكون العلاوة جيّدة

293
00:20:04,871 --> 00:20:07,874
‫بالنسبة لمن يهتمّ منّا بمثل هذه الأمور.

294
00:20:07,957 --> 00:20:10,835
‫لقد حصلت على واحدة كهذه،
‫صورتي كانت كلّها زرقاء.

295
00:20:10,919 --> 00:20:13,254
‫"صوفي" لديها حيوان أليف تقديريّ الآن.

296
00:20:13,796 --> 00:20:17,467
‫هذا من الرجل الذي ما كان ليخوض
‫اختبارًا بدون ساعته الطفولية.

297
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
‫أشكرك على إقناع "مكوي".

298
00:20:20,386 --> 00:20:24,766
‫لا عليك، كيف سيواجه "بيكر"
‫دليل المقذوفات الذي لدينا بظنّك؟

299
00:20:24,849 --> 00:20:29,437
‫لن تكون هناك مرافعة، سيعترف "لريانو"
‫إن لم يتمكّن "بيكر" من إبعاد المسدس

300
00:20:29,520 --> 00:20:31,606
‫لطيف أن تكون أول قضية قتل ناجحة.

301
00:20:31,689 --> 00:20:34,734
‫القضايا التي تبدو سهلة تؤذي أحيانًا.

302
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
‫طلب لمنع عرض دليل مسدس "لريانو".

303
00:20:42,283 --> 00:20:45,370
‫"بيكر" يُهاجم تفتيش الشرطة
‫لحقيبة "لريانو" الرياضية.

304
00:20:48,289 --> 00:20:52,085
‫اتصل "لريانو" بـ"بيكر" أمس
‫ليسأله عن الترتيب

305
00:20:52,919 --> 00:20:55,505
‫- وذكر "بيكر" مبلغًا.
‫- كم؟

306
00:20:56,255 --> 00:20:58,091
‫90 ألفًا.

307
00:20:58,466 --> 00:21:01,219
‫- لقد رفع السعر.
‫- إنهما قضيّتان.

308
00:21:01,302 --> 00:21:03,554
‫- أو ربّما ازداد جشعًا.
‫- أريد أن يسجّل هذا

309
00:21:03,638 --> 00:21:07,517
‫اجعل "لريانو" يوقّع بالموافقة على دسّ
‫جهاز تنصّت بحجرة المحامين بـ"رايكرز"

310
00:21:07,600 --> 00:21:10,228
‫أخبره أن يطلب مقابلة "بيكر" وجهًا لوجه.

311
00:21:10,311 --> 00:21:14,107
‫سنحتاج أمرًا من القاضية "غولدمان"
‫لنعطيه للسجن.

312
00:21:14,190 --> 00:21:16,401
‫من الضروريّ أن يجعل "بيكر" ينطق بالتفاصيل

313
00:21:16,484 --> 00:21:20,530
‫لا أريد أن يبدو هذا كلقاء لدفع الأتعاب.

314
00:21:20,613 --> 00:21:22,115
‫سأخبره.

315
00:21:23,408 --> 00:21:25,118
‫تقدّم "بيكر" بطلب المنع.

316
00:21:26,536 --> 00:21:30,039
‫إن مُنع عرض المسدس فسيطلبون إسقاط التهمة

317
00:21:30,123 --> 00:21:32,375
‫- من القاضي؟
‫- "آلان دينهام"

318
00:21:32,458 --> 00:21:36,879
‫- لقد ترأس 6 قضايا لـ"بيكر".
‫- لنضعه تحت المراقبة.

319
00:21:38,756 --> 00:21:42,969
‫- لم أصبح المبلغ 90 ألفًا؟
‫- هذا ليس أمرًا هيّنًا

320
00:21:43,553 --> 00:21:47,473
‫لديك قضيّتان الآن إحداهما قتل.

321
00:21:47,557 --> 00:21:49,851
‫دعني أسألك سؤالًا يا سيّد "بيكر"

322
00:21:49,934 --> 00:21:53,271
‫إن أحضرت لك هذه النقود، فكيف
‫يمكنني التأكد من حصولك على النتائج؟

323
00:21:53,354 --> 00:21:56,232
‫- هذه مشكلتي أنا.
‫- هذا مبلغ كبير.

324
00:21:56,649 --> 00:22:01,487
‫- إن كانت ستحدث مشكلة…
‫- لديّ صديق، سيتولّى أمر كلّ شيء.

325
00:22:01,571 --> 00:22:05,241
‫- أنتحدث عن إطلاق سراحي؟
‫- ستخرج بعد أسبوعين…

326
00:22:05,324 --> 00:22:08,411
‫على الأكثر، حرًا طليقًا بلا تُهم.

327
00:22:13,041 --> 00:22:15,835
‫- مرّ بمطعم أمّي.
‫- هذا كلّ ما يمكن أن أحتمله.

328
00:22:16,419 --> 00:22:20,965
‫هناك المزيد، أخذ "بيكر" نقود
‫الرشوة وذهب إلى مصرف أعمال.

329
00:22:21,049 --> 00:22:25,678
‫وضعها في صندوق إيداع،
‫فتّشته الشرطة لاحقًا ووجدت 200 ألف

330
00:22:25,762 --> 00:22:30,224
‫- مع التسعين التي دفعها "لريانو".
‫- ألديكما فكرة من هو صديق "بيكر"؟

331
00:22:30,808 --> 00:22:33,603
‫- نراقب القاضي "دينهام".
‫- رائع!

332
00:22:36,314 --> 00:22:40,234
‫لم يفتح "لريانو" في الحال
‫لذا أدخلتنا وحدة خدمات الطوارىء.

333
00:22:40,318 --> 00:22:43,905
‫حين تكون على المنصة
‫تأكّد من أن تقول إنكم عرفتم أنفسكم.

334
00:22:43,988 --> 00:22:49,744
‫حسنًا… لذا دخلنا ووجدنا "لريانو"
‫يجلس على الأريكة ويتحدث هاتفيًا

335
00:22:49,827 --> 00:22:53,664
‫بينما كان "راي" يقيّده، لاحظت أنه
‫كان ينظر باستمرار إلى حقيبة رياضية…

336
00:22:53,748 --> 00:22:56,125
‫حين تقول "نظر"… كم مرّة؟

337
00:22:56,542 --> 00:22:59,504
‫مرّتين أو ثلاثًا،
‫ولكن الطريقة التي كان ينظر بها…

338
00:22:59,587 --> 00:23:01,756
‫أكانت الحقيبة قريبة بما يكفي ليمسكها؟

339
00:23:02,965 --> 00:23:07,178
‫- يصعب هذا من حيث كان يقف.
‫- لكنّها كانت في متناول يده.

340
00:23:09,347 --> 00:23:13,851
‫لذا قيّده "راي" وأخبرني أنها حقيبته

341
00:23:13,935 --> 00:23:19,148
‫- بمجرّد أن رفعتها، شعرت…
‫- قُيّد المتّهم قبل أن ترفع الحقيبة؟

342
00:23:19,232 --> 00:23:23,277
‫دعني أعيد صياغة هذا،
‫لأقول إن عملية التقييد كانت تتمّ.

343
00:23:23,361 --> 00:23:25,696
‫لا تزيّن كلامك أيها المحقّق.

344
00:23:25,780 --> 00:23:30,201
‫- لا أمانع في وجود قليل من التزيين.
‫- رجال الشرطة لا يشهدون كذبًا.

345
00:23:33,371 --> 00:23:34,956
‫إنها قضيّته هو.

346
00:23:36,374 --> 00:23:39,418
‫حسنًا، سرت إلى الحقيبة،

347
00:23:39,836 --> 00:23:43,256
‫وكزتها بقدمي ففُتحت قليلًا

348
00:23:43,381 --> 00:23:46,801
‫- وحينها رأيت النقود.
‫- لم تكن النقود ظاهرة إذًا؟

349
00:23:46,884 --> 00:23:48,302
‫ماذا تريد هنا؟

350
00:23:49,887 --> 00:23:51,347
‫ليس تمامًا.

351
00:23:53,516 --> 00:23:57,311
‫حسنًا، التاسعة والنصف غدًا، جزء 24.

352
00:23:57,395 --> 00:23:58,563
‫حسنًا.

353
00:24:02,567 --> 00:24:05,778
‫مسدس "لريانو" هو الشيء الوحيد
‫الذي يربطه بمكان الجريمة

354
00:24:05,862 --> 00:24:09,824
‫بفضل شرطيك المراوغ سيُمنع عرضه في الغالب.

355
00:24:09,907 --> 00:24:12,743
‫ركّز إذًا على حقيقة أن الأشياء
‫تطوّرت في غضون لحظات.

356
00:24:12,827 --> 00:24:16,664
‫كلّا، سأترافع في القضية بأمانة يا "جيمي".

357
00:24:18,249 --> 00:24:21,460
‫هذه محاكمة في جريمة قتل، لا قضية
‫تسليم مخدرات قيمتها 10 دولارات

358
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
‫- لا تُفسدها بسبب تلاعب في الألفاظ.
‫- لم تتشاجرين معي بهذا الشأن؟

359
00:24:26,799 --> 00:24:30,219
‫كلّ ما في الأمر أنني لا أريد أن نخسر
‫لأن الشرطة أدّت عملها

360
00:24:30,303 --> 00:24:32,430
‫إنها أول جريمة قتل لك.

361
00:24:34,557 --> 00:24:35,933
‫شكرًا لك.

362
00:24:45,109 --> 00:24:49,530
‫- أين "كاتي" الليلة؟
‫- أخذها "نيل" إلى مباراة "ليبرتي".

363
00:24:51,741 --> 00:24:56,913
‫- تبدو هذه كسُترات وحدة المخدرات.
‫- مجرّد تحقيق أجريه عن السير.

364
00:25:00,666 --> 00:25:03,878
‫التُهم التي أُسقطت وانتهت لـ"بيكر"
‫والتي طلبتها من الأرشيف.

365
00:25:05,004 --> 00:25:10,176
‫- أيوجد أيّ شيء مثير للاهتمام؟
‫- شيء لم يظهر بقاعدة البيانات خاصّتنا.

366
00:25:11,177 --> 00:25:14,388
‫اسم "تشارلي هارمن"
‫مذكور في كلّ قضية من هذه.

367
00:25:14,805 --> 00:25:17,683
‫كان في حجرة الشكوى،
‫أجاب طلب المحاكمة السريعة.

368
00:25:17,767 --> 00:25:19,018
‫ربّما كانت مصادفة

369
00:25:20,144 --> 00:25:25,066
‫نُقل لقسم المخدرات الخاص من "بروكلين"
‫منذ 10 أعوام وتولّى آلاف القضايا.

370
00:25:26,442 --> 00:25:32,198
‫حين كنّا نعدّ "بريسكو" للجلسة، كان
‫"تشارلي" يدرّبه على أن يكون شاهد دفاع.

371
00:25:32,281 --> 00:25:36,535
‫ربّما كان يذكّر "بريسكو"
‫بألّا يفرط في التعويض.

372
00:25:36,619 --> 00:25:41,415
‫أنا أو أنت كنّا سنعدّل الأخطاء،
‫كان "تشارلي" يعدّه للفشل.

373
00:25:42,291 --> 00:25:47,255
‫اذهبي إلى المنزل يا "جيمي"،
‫الجلسة غدًا، لن تُثبتي أيّ شيء هنا.

374
00:25:49,757 --> 00:25:52,551
‫كنت آمل أن أثبت أنني مخطئة بشأن "تشارلي".

375
00:25:54,595 --> 00:25:56,973
‫ما زلت أراهن على القاضي "دينهام".

376
00:26:00,601 --> 00:26:03,479
‫"المحكمة العليا، جلسة الاستماع،
‫يوم الإثنين، 16 سبتمبر"

377
00:26:03,562 --> 00:26:09,318
‫بينما كان زميلي يقيّد المتّهم
‫نظر إلى حقيبة رياضية بجانب الفراش.

378
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
‫- ماذا فعلت؟
‫- سألته لو كانت هذه حقيبته

379
00:26:12,613 --> 00:26:16,659
‫ولو كان يمكنني أن ألقي نظرة بداخلها،
‫لم يعترض ففتحتها

380
00:26:16,742 --> 00:26:19,704
‫في البداية وجدت النقود ثم المسدس.

381
00:26:19,787 --> 00:26:21,205
‫لا توجد أسئلة أخرى.

382
00:26:23,582 --> 00:26:28,337
‫أيها المحقّق، قلت إن موكّلي
‫أذن لك بالنظر داخل حقيبته

383
00:26:28,921 --> 00:26:31,090
‫حتى بالرغم من أنه كان يعلم
‫بوجود مسدس بداخلها.

384
00:26:31,173 --> 00:26:34,051
‫لا أدري بما كان يعلم
‫ولكنّه لم يعترض حين سألته.

385
00:26:34,135 --> 00:26:38,973
‫ألم يُخبرك، "إن رفضت فستنظر على أيّة حال"؟

386
00:26:39,056 --> 00:26:40,349
‫شيء كهذا.

387
00:26:40,433 --> 00:26:42,893
‫وحين لاحظت الحقيبة الرياضية في البداية

388
00:26:42,977 --> 00:26:45,438
‫- أين كان السيّد "لريانو"؟
‫- مع زميلي.

389
00:26:45,521 --> 00:26:48,733
‫- يقيّده ويحرسه المحقّق "كيرتس"؟
‫- أجل.

390
00:26:48,816 --> 00:26:52,737
‫إذًا فما كان السيّد "لريانو"
‫يستطيع أن يجذب المسدس من الحقيبة.

391
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
‫لا أظنّ هذا.

392
00:26:56,657 --> 00:27:01,537
‫- لا توجد أسئلة أخرى.
‫- يمكنك النزول أيها المحقّق.

393
00:27:02,663 --> 00:27:06,042
‫أيّ شهود آخرين يا سيّد "هارمن"؟

394
00:27:06,876 --> 00:27:08,878
‫المدّعي العام يكتفي.

395
00:27:09,879 --> 00:27:14,884
‫لم يكن لدى الشرطة سبب قانونيّ
‫لتفتيش حقيبة موكّلي بلا إذن تفتيش

396
00:27:14,967 --> 00:27:18,554
‫وبلا موافقة واضحة
‫ولا تهديد على سلامة الضبّاط.

397
00:27:18,637 --> 00:27:22,475
‫كانت الشرطة تحقّق في جريمة قتل
‫وكان المتّهم مختبئًا بالداخل

398
00:27:22,558 --> 00:27:25,644
‫كان لديهم دافع قويّ
‫ليفترضوا أن هناك دليلًا بالحقيبة.

399
00:27:25,728 --> 00:27:29,148
‫ولكنّهم قبضوا على السيّد "لريانو"
‫بأمر محكمة في قضية المخدرات

400
00:27:29,440 --> 00:27:32,485
‫قبل أن يكتشفوا أيّ
‫دليل ضدّه في جريمة القتل.

401
00:27:33,569 --> 00:27:37,114
‫لو كان لدى المحقّق "بريسكو" حدس
‫بأن هناك دليلًا في تلك الحقيبة

402
00:27:37,198 --> 00:27:39,200
‫لكان يجب أن يحصل على إذن بالتفتيش.

403
00:27:41,911 --> 00:27:46,791
‫- أيوجد ردّ يا سيّد "هارمن"؟
‫- لقد قدّمنا حجّتنا.

404
00:27:47,291 --> 00:27:50,336
‫حسنًا، يُمنع عرض كلّ الأدلّة التي حرزت

405
00:27:50,419 --> 00:27:53,714
‫من الحقيبة الرياضية بما فيها المسدس.

406
00:27:53,881 --> 00:27:57,676
‫سيّدي القاضي، أطلب إسقاط الاتهام
‫الموجّه ضدّ السيّد "لريانو"

407
00:27:58,260 --> 00:28:01,764
‫لا يستطيع المدّعي العام ربطه بجريمة القتل
‫بدون الدليل المحرّز من الحقيبة.

408
00:28:02,223 --> 00:28:03,891
‫سيّد "هارمن".

409
00:28:05,101 --> 00:28:07,228
‫أكرّر النداء يا سيّد "هارمن".

410
00:28:10,773 --> 00:28:13,776
‫- أطلب إعادة استدعاء المحقّق "بريسكو".
‫- سيّدي القاضي

411
00:28:13,859 --> 00:28:16,695
‫- لا يستطيع أن يفعل هذا.
‫- يستطيع إن رأيت أنه يستطيع.

412
00:28:17,780 --> 00:28:22,118
‫تقدّم أيها المحقّق، ما زلت تحت القسم.

413
00:28:32,920 --> 00:28:38,509
‫ليلة مقتل السيّد "إيرليك"،
‫أكان هناك أيّ دليل على حدوث سرقة؟

414
00:28:38,592 --> 00:28:41,846
‫لنر… كان مكتبه مبعثرًا

415
00:28:41,929 --> 00:28:46,058
‫ووجدنا صندوق أمانات على الأرض
‫من النوع الذي توضع فيه النقود.

416
00:28:46,142 --> 00:28:51,355
‫- كانت المفصّلتان مكسورتين.
‫- هذا صحيح وكانت به بعض العملة.

417
00:28:51,439 --> 00:28:54,400
‫- إلام يُشير هذا بالنسبة لك؟
‫- أن الصندوق فُتح عنوة

418
00:28:54,483 --> 00:28:58,988
‫- وأن بعض النقود أُخذت.
‫- حين قبضت على السيّد "لريانو"…

419
00:28:59,071 --> 00:29:02,950
‫- ما الذي لفت نظرك إلى حقيبته الرياضية؟
‫- كما قلت، نظر إليها.

420
00:29:03,033 --> 00:29:05,703
‫ولكنّك حينما نظرت إلى الحقيبة

421
00:29:06,245 --> 00:29:09,623
‫عن قُرب، هل لاحظت أيّ شيء؟

422
00:29:16,046 --> 00:29:21,844
‫- أيها المحقّق.
‫- أجل، رأيت لفافة من النقود بداخلها.

423
00:29:21,927 --> 00:29:24,221
‫- أين؟
‫- على القمّة.

424
00:29:24,305 --> 00:29:29,351
‫إذًا حين رأيت لفافة النقود في حقيبة
‫السيّد "لريانو"، ماذا ظننت؟

425
00:29:29,435 --> 00:29:32,813
‫ظننتها قد تكون النقود
‫التي سُرقت من "ماني إيرليك".

426
00:29:32,897 --> 00:29:38,819
‫أطلب إعادة النظر يا سيّدي القاضي،
‫رأى الشرطيّ ما ظنّه يأتي من سرقة

427
00:29:38,903 --> 00:29:41,322
‫هذا يبرّر التفتيش.

428
00:29:43,449 --> 00:29:48,954
‫إنه محقّ يا سيّد "بيكر"…
‫أغيّر قراري، تمّ رفض المنع.

429
00:29:51,165 --> 00:29:55,377
‫في البداية ظننت أن "هارمن"
‫سيخسر القضية، ثم لم أعلم ماذا يفعل.

430
00:29:55,461 --> 00:29:57,796
‫مرحبًا، "جيمي"، لقد فُزنا.

431
00:29:57,880 --> 00:30:01,008
‫حقًا؟ خُذني إلى موظّف المحرزات.

432
00:30:02,927 --> 00:30:05,471
‫دخلت المحرزات بعد الجريمة بيوم

433
00:30:05,554 --> 00:30:07,431
‫لا يصرّح بخروجها إلّا وكيل نيابة أو شرطيّ.

434
00:30:07,515 --> 00:30:09,225
‫من صرح بخروج هذا؟

435
00:30:10,684 --> 00:30:13,437
‫لا أحد، هذا الدليل لم يبرح
‫الرفّ منذ أُودع.

436
00:30:13,521 --> 00:30:14,980
‫دعنا نلقي نظرة.

437
00:30:18,192 --> 00:30:21,862
‫هذه علامتي وخاتمي،
‫وهذه علامة وخاتم "لاتنت".

438
00:30:21,946 --> 00:30:24,448
‫- حسنًا، أريد أن أراهما.
‫- مهلًا

439
00:30:24,532 --> 00:30:28,077
‫لا يُفترض بك فتحها قبل
‫أن تُعرض على المحكمة.

440
00:30:28,160 --> 00:30:29,286
‫اقطعها.

441
00:30:36,377 --> 00:30:39,004
‫"هارمن"، أيها الوغد!

442
00:30:41,840 --> 00:30:44,677
‫كان يعلم بأمر مفصّلتي صندوق "إيرليك"
‫المكسورتين.

443
00:30:44,760 --> 00:30:47,137
‫- قام بالتحرّي.
‫- لم يذكر هذا في تقارير الشرطة.

444
00:30:47,221 --> 00:30:50,891
‫و"هارمن" لم ينظر بنفسه، هناك طريقة
‫واحدة يمكن أن يكون قد عرف بها.

445
00:30:50,975 --> 00:30:54,144
‫كنّا نظنّ أن لدينا مدّعي عامًا فاسدًا،
‫الآن لدينا قاتل.

446
00:31:09,159 --> 00:31:14,081
‫هذه بالتأكيد طريقة لزيادة إحصاءاتكم،
‫محام يكسب الكثير من القضايا

447
00:31:14,164 --> 00:31:15,457
‫فتقبضون عليه.

448
00:31:16,834 --> 00:31:19,253
‫لا نمانع في التخلّي
‫عن الطريقة عتيقة الطراز.

449
00:31:19,336 --> 00:31:24,508
‫- ستكون مشكلة.
‫- لديّ صديق، سيتولّى أمر كلّ شيء.

450
00:31:24,592 --> 00:31:30,306
‫- أنتحدث عن إطلاق سراحي؟
‫- ستخرج بعد أسبوعين على الأكثر.

451
00:31:33,767 --> 00:31:38,647
‫كان هذا أسلوبي الترويجيّ، ويسهل تأويله.

452
00:31:39,481 --> 00:31:42,151
‫ربّما نكون أوّلنا هذه أيضًا.

453
00:31:44,320 --> 00:31:46,322
‫صورتك وأنت تأخذ النقود

454
00:31:48,240 --> 00:31:50,242
‫وأنت تدخل المصرف.

455
00:31:51,452 --> 00:31:54,788
‫- أحب أخذ أتعابي نقدًا.
‫- "غريغ بيلبس"

456
00:31:54,872 --> 00:31:58,375
‫"جيرالدين سميثسون"، "أيغور نافاريز"
‫و"كوري بلاك".

457
00:31:58,459 --> 00:32:01,754
‫"ديلمور والتون" مستعدّ للشهادة ضدّك.

458
00:32:05,507 --> 00:32:08,927
‫- وماذا تعرضون؟
‫- يتوقّف هذا على ما لديك لتقوله.

459
00:32:12,723 --> 00:32:14,767
‫كانت هذه فكرة "هارمن"

460
00:32:15,851 --> 00:32:18,646
‫تظنّينني سألجأ إلى مدع عام في شيء كهذا؟

461
00:32:18,729 --> 00:32:21,815
‫- إذًا ماذا حدث في جلسة "لريانو"؟
‫- أُصيب "هارمن" بالفزع

462
00:32:21,899 --> 00:32:23,942
‫أقلقه شيء فيك.

463
00:32:24,693 --> 00:32:29,323
‫- أهناك محامون آخرون يُرشون "هارمن"؟
‫- ليس على حدّ علمي، كلّا.

464
00:32:29,406 --> 00:32:31,533
‫قد يساعدك هذا في تُهم القتل.

465
00:32:35,829 --> 00:32:38,666
‫لم أقترب قطّ من مكتب ضامن الكفالة هذا.

466
00:32:39,667 --> 00:32:42,044
‫لنسمع ما حدث.

467
00:32:46,090 --> 00:32:48,759
‫كان هناك قليل من العمل
‫يجري بيني وبين "ماني إيرليك"

468
00:32:49,551 --> 00:32:52,429
‫كان يرسل لي قضية وأُظهر له تقديري،

469
00:32:52,513 --> 00:32:56,058
‫لم يكن يعلم بما كان بيني و"هارمن".

470
00:32:56,892 --> 00:32:59,645
‫اكتشف "ماني" الأمر فاتصل بي ليلة السبت

471
00:32:59,728 --> 00:33:04,066
‫وأخبرني أنه يريد نصيبًا من المدفوعات
‫إن كانت قضية رشّحها هو

472
00:33:05,693 --> 00:33:08,612
‫وذهب "هارمن" للتفاوض.

473
00:33:11,240 --> 00:33:14,076
‫في الصباح التالي
‫قرأت عن "ماني" في الـ"دايلي نيوز".

474
00:33:17,079 --> 00:33:20,999
‫لا يمكننا إدانة "هارمن" بالقتل
‫بشهادة شريكه فقط

475
00:33:21,083 --> 00:33:24,795
‫- نحتاج تأكيدًا.
‫- لا يمكننا الانتظار لنُفاجأ بالمشاكل

476
00:33:24,878 --> 00:33:29,591
‫إن اكتشف "هارمن" أن "بيكر" أمّن نفسه
‫فقد يهرب، يجب أن نقبض عليه الليلة.

477
00:33:29,675 --> 00:33:33,137
‫أنت تعرفين طفليه،
‫يمكننا أن نقبض عليه حين يذهب للعمل.

478
00:33:33,220 --> 00:33:37,641
‫السيّدة "روس" محقّة،
‫كلّما أسرعنا في حمله على التحدث إلينا

479
00:33:37,725 --> 00:33:40,894
‫اكتشفت مدى تفشّي الأمر بمكتبي.

480
00:33:42,521 --> 00:33:44,189
‫سأذهب مع "بريسكو" و"كيرتس".

481
00:33:45,816 --> 00:33:48,610
‫"شقّة (تشارلي هارمن)، 467 شارع
‫(هادسون)، يوم الخميس، 19 سبتمبر"

482
00:33:48,694 --> 00:33:54,241
‫سأتأخّر في العودة إلى المنزل الليلة،
‫عليّ القيام ببعض العمل مع هؤلاء الرجال.

483
00:33:54,324 --> 00:33:55,659
‫حان وقت الذهاب.

484
00:34:02,040 --> 00:34:05,502
‫"ليزا"، اتصلي بـ"إد ريكتر".

485
00:34:07,755 --> 00:34:11,383
‫عانقاني، هيّا عانقاني.

486
00:34:14,887 --> 00:34:16,096
‫إلى اللقاء.

487
00:34:18,599 --> 00:34:23,228
‫لم تستطيعي الانتظار حتى الغد… أنت حقيرة.

488
00:34:24,521 --> 00:34:26,523
‫"تشارلي" لم يترك لنا خيارًا.

489
00:34:28,734 --> 00:34:30,611
‫أنتم ترتكبون خطًأ.

490
00:34:31,653 --> 00:34:35,407
‫اعترف "آرفين بيكر" بمغامرتكما
‫في تدبير القضايا

491
00:34:35,491 --> 00:34:38,285
‫الفساد يربطك بقتل "إيرليك".

492
00:34:40,287 --> 00:34:43,415
‫"جيمي"، منذ متى تعرفينني؟

493
00:34:43,874 --> 00:34:47,377
‫قتلت "إيرليك" لتمنعه عن الكلام،
‫قتل من الدرجة الأولى.

494
00:34:47,461 --> 00:34:50,255
‫- أمر صعب.
‫- يمكننا التحدّث عن الدرجة الثانية

495
00:34:50,339 --> 00:34:52,549
‫إن أوجز لنا كلّ قضية دبّرها.

496
00:34:52,633 --> 00:34:55,761
‫- بم تُوصي؟
‫- من 25 إلى مدى الحياة

497
00:34:55,844 --> 00:34:59,640
‫- سأضيف اتّهامات الفساد.
‫- هذه عقوبة كبيرة يا "جاك"

498
00:35:00,057 --> 00:35:01,683
‫ليس لديك إلّا "بيكر".

499
00:35:03,393 --> 00:35:05,771
‫قضية "لريانو" كانت حيلة

500
00:35:07,523 --> 00:35:10,984
‫أدان "هارمن" نفسه
‫بمفصّلتي صندوق "ماني إيرليك".

501
00:35:11,068 --> 00:35:16,281
‫"جيمي"، كنت تجلسين هناك… لقد أوقعت بي.

502
00:35:16,365 --> 00:35:19,785
‫دليلك الرئيسي مبنيّ على محاكمة زائفة؟

503
00:35:21,411 --> 00:35:25,290
‫أنت في مشكلة خطيرة، سنطلب المنع.

504
00:35:27,584 --> 00:35:30,295
‫"المحكمة العليا، جلسة الاستماع،
‫يوم الثلاثاء، 1 أكتوبر"

505
00:35:30,379 --> 00:35:33,507
‫أساليب السيّد "مكوي" غير مقبولة
‫يا سيّدي القاضي

506
00:35:33,590 --> 00:35:38,303
‫زوّر محاكمة السيّد "لريانو"
‫من أجل جريمة قتل لم يرتكبها.

507
00:35:38,387 --> 00:35:42,808
‫لم يكن هناك احتيال،
‫وافق السيّد "لريانو" على المشاركة

508
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
‫- حصلنا على موافقة قضائية.
‫- ممّن؟

509
00:35:46,520 --> 00:35:49,898
‫- القاضية "غولدمان".
‫- "غولدمان"؟ كان يجب أن أخمّن هذا

510
00:35:50,357 --> 00:35:53,527
‫أكان القُضاة الآخرون في هذه القضية
‫الوهمية يعلمون بما كان يحدث؟

511
00:35:53,610 --> 00:35:56,238
‫- كلّا.
‫- إذًا فقد كنّا سذّجًا تتلاعب بهم.

512
00:35:56,321 --> 00:36:01,493
‫لم نكن نعلم أين سنكتشف الفساد،
‫كان يجب حماية نزاهة التحقيق.

513
00:36:01,577 --> 00:36:04,997
‫نزاهة التحقيق يا سيّدي القاضي؟
‫بجلسة محاكمة وهمية؟

514
00:36:05,080 --> 00:36:07,791
‫- وتقارير شرطة زائفة؟
‫- موكّل السيّد "ريكتر"…

515
00:36:07,875 --> 00:36:11,253
‫المدّعي العام "تشارلز هارمن"
‫الذي كان يتلف النظام.

516
00:36:11,336 --> 00:36:14,631
‫سيّد "مكوي"،
‫ألم تكن هناك طريقة أخرى للتحقيق؟

517
00:36:15,591 --> 00:36:20,262
‫كان المحامون يدبّرون القضايا،
‫كان هذا هو الأسلوب الوحيد المتاح.

518
00:36:20,345 --> 00:36:21,597
‫سمعت ما يكفي.

519
00:36:23,974 --> 00:36:27,352
‫الطريق إلى الجحيم مليء بالنيّات الحسنة

520
00:36:27,436 --> 00:36:31,064
‫هدف الادّعاء لاستئصال الفساد
‫قد يكون جديرًا بالثناء

521
00:36:31,148 --> 00:36:36,570
‫ولكن تحقيق المدّعي العام
‫انتهك نزاهة العملية القضائية

522
00:36:36,653 --> 00:36:40,699
‫عار عليك يا سيّد "مكوي"
‫وعار على القاضية "غولدمان"

523
00:36:40,866 --> 00:36:46,788
‫واجب القُضاة هو التأكّد من أن تتمّ
‫إجراءاتنا بصدق تامّ وعدم تحيّز.

524
00:36:47,372 --> 00:36:51,043
‫وبناء على هذا
‫أقصي كلّ الأدلّة ضدّ "تشارلز هارمن"

525
00:36:51,126 --> 00:36:54,087
‫التي حُرزت في هذه المحاكمة الزائفة.

526
00:36:54,171 --> 00:36:56,006
‫إلى غرفتي.

527
00:36:57,090 --> 00:37:00,010
‫- ماذا دهاك بحقّ السماء؟
‫- كنت أؤدّي عملي.

528
00:37:00,093 --> 00:37:02,596
‫بجعلنا كلّنا نبدو أغبياء؟

529
00:37:03,931 --> 00:37:07,935
‫إن جرّبت أيّ شيء كهذا ثانية
‫فسيكون "جاك مكوي" هو همّي الأساسي.

530
00:37:08,018 --> 00:37:12,439
‫لديّ سابقة مُلزمة لهذا النوع
‫من التحقيق، لا يهمّني ما تفعله.

531
00:37:12,522 --> 00:37:16,026
‫- إيّاك أن تتحدث إليّ هكذا!
‫- لا تستدعني إلى هنا وتحاول إرهابي.

532
00:37:16,109 --> 00:37:19,613
‫سيّد "مكوي"،
‫أنا أعمل قاضيًا لاثنين وعشرين عامًا

533
00:37:19,696 --> 00:37:23,700
‫هذه المؤسسة أهمّ من كبريائك وطموحك.

534
00:37:23,784 --> 00:37:28,080
‫أعتذر إن كنت أسأت لحسّ النزاهة لديك،
‫هذا ليس درس تربية مدنية

535
00:37:28,163 --> 00:37:30,415
‫هناك من يبيع العدالة في دار القضاء هذه.

536
00:37:30,499 --> 00:37:35,170
‫دروس التربية المدنية هذه
‫هي ما تفصلنا عن إنسان الكهف

537
00:37:35,253 --> 00:37:39,257
‫شيء لم تتمكّن من فهمه، الآن اخرج من هنا.

538
00:37:43,178 --> 00:37:46,348
‫منع "كيلين" طرح دليلك يا "جاك".

539
00:37:46,431 --> 00:37:49,977
‫- ما زال لديّ استئناف.
‫- نصف التُهم

540
00:37:50,060 --> 00:37:54,648
‫يمكنك تقليل خسائرك،
‫قتل خطأ لتغطية كلّ الاتهامات

541
00:37:54,731 --> 00:37:57,317
‫- أدنى عقوبة.
‫- من 3 إلى 6 سنوات لجريمة قتل؟

542
00:37:57,401 --> 00:38:01,196
‫بربّك يا آنسة "روس"، لقد تجادلا، وقع شجار.

543
00:38:01,279 --> 00:38:04,157
‫- كان هذا إعدامًا.
‫- سأسهّل الأمر عليك يا "جيمي"

544
00:38:04,241 --> 00:38:07,285
‫اعقدا الصفقة وسنتكتّم على الفساد.

545
00:38:07,369 --> 00:38:09,830
‫علام نتكتّم؟

546
00:38:10,706 --> 00:38:16,586
‫تقدّم مئات المجرمين المُدانين بادّعاءات
‫بأن وكيل النيابة الذي حاكمهم فاسد.

547
00:38:16,795 --> 00:38:20,465
‫لا يوجد دليل على هذا،
‫لم نتوصّل إلّا لقضايا "بيكر".

548
00:38:20,549 --> 00:38:22,718
‫كم متّهمًا أدنت؟

549
00:38:23,802 --> 00:38:29,182
‫يمكنني أن أتيح نفسي
‫لأيّ من هؤلاء الخصوم المحتملين

550
00:38:29,266 --> 00:38:32,102
‫إنه أسوأ كابوس لـ"آدم شيف".

551
00:38:33,812 --> 00:38:37,649
‫يمكن لـ"هارمن" أن يُغلق هذا المكتب
‫للسنوات الخمس القادمة.

552
00:38:37,733 --> 00:38:42,821
‫إنها خدعة، لو كانت هناك تدبيرات
‫أخرى غير قضايا "بيكر" لظهرت الآن.

553
00:38:42,904 --> 00:38:46,533
‫المشكلة في عدد القضايا
‫التي يقول إنه دبّرها

554
00:38:46,616 --> 00:38:50,996
‫أيمكننا أن نقبل إنذاره
‫بدون جعلي أبدو كستار له؟

555
00:38:51,079 --> 00:38:52,622
‫كلّا في الغالب.

556
00:38:55,292 --> 00:38:57,127
‫لا يمكننا أن نستسلم للابتزاز.

557
00:38:59,046 --> 00:39:03,759
‫لن تنتهي حياتي المهنية بكارثة،
‫أمامكما أسبوع واحد

558
00:39:03,842 --> 00:39:07,804
‫إمّا أن تتوصّلا إلى شيء يُثبت القتل
‫أو فلتقبلا عرضهما.

559
00:39:10,640 --> 00:39:14,686
‫- إيصالات بطاقات ائتمان.
‫- فحص محاسبون قضائيون سجلّاته

560
00:39:14,770 --> 00:39:17,439
‫لا يوجد إنفاق أو إغراق نقديّ غير عاديّ.

561
00:39:17,522 --> 00:39:22,194
‫- صدّقيني، لقد خبّأها في مكان ما.
‫- وجدنا بالفعل جرّتين مليئتين بعملات.

562
00:39:22,694 --> 00:39:24,488
‫بطاقات عمل

563
00:39:26,281 --> 00:39:29,743
‫- "(دودو) المهرّج".
‫- حفل عيد ميلاد ابنه

564
00:39:29,826 --> 00:39:33,580
‫- أنا و"كاتي" كنّا هناك.
‫- أحب تفقّد أغراض الآخرين التافهة

565
00:39:33,663 --> 00:39:37,918
‫وكالة "أنتيلي" للسياحة،
‫أتظنّان أنه كان يخطّط للهروب؟

566
00:39:38,460 --> 00:39:41,421
‫- شارع 138؟
‫- "هارلم"؟

567
00:39:41,505 --> 00:39:44,216
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- اقرأ الكلام الدقيق

568
00:39:44,299 --> 00:39:46,301
‫"تحويلات مالية إلى (الكاريبي)"

569
00:39:47,636 --> 00:39:49,179
‫حسابات خارجية.

570
00:39:50,430 --> 00:39:53,350
‫أحولت نقودًا لرجل يُدعى "تشارلي هارمن"؟

571
00:39:53,433 --> 00:39:58,438
‫- كلّا، كنت سأذكر سيّدًا أبيض.
‫- "آرفين بيكر"؟

572
00:39:58,522 --> 00:39:59,856
‫أنا آسفة.

573
00:40:02,692 --> 00:40:04,236
‫شكرًا لك.

574
00:40:04,319 --> 00:40:06,905
‫أنا دائمًا ما أتعاون مع المدّعي العام.

575
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
‫- أتدخّلت في قضية من قبل؟
‫- العام الماضي

576
00:40:11,827 --> 00:40:17,207
‫طلب المدّعي العام سجلّاتي عن إجراء
‫تحويل ماليّ في قضية مخدرات.

577
00:40:17,624 --> 00:40:22,212
‫- أتتذكّرين القضية؟
‫- "جيرالدين"، لا أتذكر اسم أُسرته.

578
00:40:22,295 --> 00:40:25,590
‫- "جيرالدين سميثسون"؟
‫- أجل، هذا هو، أخبروني أنها سويت.

579
00:40:25,674 --> 00:40:28,927
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- نفس السيّدة التي جاءت لأخذ الأوراق

580
00:40:29,010 --> 00:40:32,514
‫لم أستعدها قطّ، أخبرتني أنها فُقدت.

581
00:40:32,597 --> 00:40:35,058
‫كيف كانت هذه السيّدة تبدو؟

582
00:40:35,642 --> 00:40:40,438
‫كانت في مثل عمرك تقريبًا،
‫ليست بنفس الطول، شقراء الشعر

583
00:40:40,522 --> 00:40:42,899
‫وتضع نظّارة… أجل، نظّارة.

584
00:40:45,318 --> 00:40:50,782
‫- لن أقبل أبدًا أنه فعل كما تقولين.
‫- أنت تعلمين فيما كان متورّطًا.

585
00:40:50,866 --> 00:40:54,703
‫- كيف عساي أن أعلم هذا؟
‫- ذهبت إلى وكالة سياحية بـ"هارلم"

586
00:40:54,786 --> 00:40:57,372
‫أخذت وثائق كان "تشارلي" بحاجة إلى إخفائها.

587
00:41:02,085 --> 00:41:05,172
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- اكتشفنا هذا أثناء التحقيق

588
00:41:06,673 --> 00:41:08,717
‫وسنكتشف المزيد
‫خاصة أننا نعلم الآن أين نبحث.

589
00:41:15,307 --> 00:41:19,603
‫- إلى متى سيُسجن؟
‫- يجب أن تفكّري في نفسك

590
00:41:19,978 --> 00:41:25,442
‫- قد تتّهمين كشريكة.
‫- أنا؟ ماذا عن ابني؟

591
00:41:26,193 --> 00:41:28,195
‫عاونينا،
‫أنا واثقة أنني أستطيع إبعادك عن هذا.

592
00:41:28,278 --> 00:41:31,907
‫"جيمي، أرجوك لا تفعلي هذا بنا،
‫"تشارلي" ليس شرّيرًا.

593
00:41:31,990 --> 00:41:33,783
‫- "ليزا".
‫- إن رأيته…

594
00:41:33,867 --> 00:41:35,535
‫لقد انتهى "تشارلي"

595
00:41:37,204 --> 00:41:41,124
‫أنقذي ما لديك، أنقذي أُسرتك.

596
00:41:47,714 --> 00:41:49,758
‫لا يمكنني أن أصدّق هذا.

597
00:41:56,139 --> 00:41:58,850
‫لقد قتل "تشارلي" شخصًا ما.

598
00:42:00,685 --> 00:42:03,521
‫هناك فتاة في الثالثة عشرة من عمرها
‫في "بروكلين" بلا أب.

599
00:42:11,238 --> 00:42:13,990
‫كنت أعلم أنه يربح نقودًا إضافية بسيطة

600
00:42:15,951 --> 00:42:19,537
‫لم يكن "تشارلي" يشكو من الرهن العقاري
‫كما يفعل عادة

601
00:42:20,497 --> 00:42:22,791
‫أو يقلق بشأن مصاريف كلّية الابنين

602
00:42:26,253 --> 00:42:28,964
‫كنت أخشى أن أسأل عن النقود.

603
00:42:31,716 --> 00:42:35,303
‫ثم أرادني "تشارلي" أن أفعل بعض الأشياء

604
00:42:37,472 --> 00:42:40,100
‫قال إنني الوحيدة التي يمكنه أن يثق بها.

605
00:42:44,354 --> 00:42:47,732
‫ساعدته عدّة مرّات كما أراد.

606
00:42:51,820 --> 00:42:54,155
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل غير هذا يا "جيمي"؟

607
00:42:56,074 --> 00:42:57,951
‫إنه زوجي.

608
00:42:59,619 --> 00:43:04,332
‫قتل من الدرجة الثانية،
‫من 25 إلى مدى الحياة، إنه عرض نهائيّ.

609
00:43:04,416 --> 00:43:06,459
‫أعدتنا إلى هنا لتُسمعنا نفس العرض؟

610
00:43:06,543 --> 00:43:09,921
‫أخبر "شيف" أن يأتي بمزيد من الزملاء
‫إلى محكمة الاستئناف.

611
00:43:11,423 --> 00:43:13,508
‫أخبر زوجتك أن توكل محاميًا جيّدًا.

612
00:43:15,969 --> 00:43:20,140
‫- أتتهمها؟ بماذا؟
‫- قامت بعملك القذر في وكالة السياحة

613
00:43:20,223 --> 00:43:22,600
‫قدّمت الاتهامات وتمّ التصويت عليها

614
00:43:22,976 --> 00:43:26,855
‫الرشوة، كشريكة،
‫التآمر على ارتكاب جريمة قتل.

615
00:43:26,938 --> 00:43:30,108
‫- إنها لم تكن تعلم بأيّ شيء.
‫- أنت من اختار القواعد

616
00:43:30,984 --> 00:43:32,944
‫أنا أؤدّي ما عليّ فقط.

617
00:43:35,822 --> 00:43:37,991
‫- إنها خدعة.
‫- اعترف بالقتل من الدرجة الثانية

618
00:43:38,074 --> 00:43:43,455
‫بالإضافة لـ9 تُهم رشوة، إن قدّمت
‫ادّعاءات كاذبة عن قضايا تدّعي تدبيرها

619
00:43:43,538 --> 00:43:47,042
‫فسأقدّم الاتهام بنفسي
‫وآمر بالقبض على "ليزا".

620
00:43:47,125 --> 00:43:50,211
‫سيكون لديها أحفاد
‫قبل أن تخرج من "بيدفورد هيلز".

621
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
‫- كيف تفعلين هذا؟
‫- كيف تفعله أنت؟

622
00:43:54,924 --> 00:43:59,304
‫- لا تقل شيئًا يا "تشارلي".
‫- أهذا ما تريدين؟ تدمير أُسرتي؟

623
00:43:59,387 --> 00:44:02,182
‫- أنت فعلت هذا بنفسك.
‫- حاولت توفير حياة محترمة لهم.

624
00:44:02,265 --> 00:44:05,435
‫- بقتل شخص ما؟
‫- لقد تماديت، أعتذر عن هذا.

625
00:44:05,518 --> 00:44:08,104
‫حاولي أن تفهمي يا "جيمي".

626
00:44:08,897 --> 00:44:10,899
‫هذا ليس ضمن المواصفات الوظيفية.

627
00:44:12,359 --> 00:44:17,030
‫الأمر كلّه مجرّد هواية بالنسبة لك،
‫زوج سابق ثريّ، حساب كبير بالمصرف

628
00:44:17,113 --> 00:44:19,991
‫أنت هاوية يا "جيمي"،
‫لم تضطرّي قطّ للكدح من أجل الراتب

629
00:44:20,075 --> 00:44:24,537
‫لا يهمّك أن يكون ثمن سيارة تاجر
‫مخدرات أكثر ممّا يمكنك كسبه في عام.

630
00:44:24,621 --> 00:44:28,166
‫- فأصبحت المدّعي العام الفاسد؟
‫- آخذ أرباحًا من تجّار مخدرات.

631
00:44:28,249 --> 00:44:32,170
‫- استغللت أُناسًا يائسين.
‫- ما تفعلينه بـ"ليزا" مختلف تمامًا؟

632
00:44:33,254 --> 00:44:34,756
‫ألا تدري حقًا؟

633
00:44:36,007 --> 00:44:37,967
‫كان يمكنك أن تلجأ إليّ يا "تشارلي".

634
00:44:51,231 --> 00:44:54,109
‫سأتصل بالقاضي "كيلين"
‫وأخبره أننا توصّلنا لتسوية.

635
00:45:13,545 --> 00:45:17,507
‫إن لم يُذعن،
‫أكنت ستواصلين اتهام "ليزا هارمن"؟

636
00:45:18,800 --> 00:45:20,510
‫لديّ الحق في التزام الصمت.

637
00:45:21,302 --> 00:45:25,598
‫- أنت لم ترتكبي أيّ خطأ.
‫- لم أشعر أنني فعلت؟

638
00:45:25,682 --> 00:45:28,476
‫"تشارلي هارمن" لا يستحقّ تعاطفك.

639
00:45:30,228 --> 00:45:33,940
‫إنه مجرّد اسم آخر في اتهام آخر.

640
00:45:34,566 --> 00:45:36,443
‫ربّما تكون هذه هي المشكلة.

641
00:45:37,902 --> 00:45:40,947
‫سآخذ بقية اليوم إجازة، سأراك غدًا.

642
00:45:49,831 --> 00:45:51,332
‫"هذه القصة خيالية ولم يتمّ تجسيد
‫شخصيات أو أحدث حقيقية"

643
00:46:25,241 --> 00:46:27,911
‫ترجمة "يوسف بهادر"
