1
00:00:00,960 --> 00:00:02,628
‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,712 --> 00:00:06,507
‫يتمّ تمثيل الناس من قِبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,426
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة

4
00:00:08,509 --> 00:00:12,930
‫ومكتب المدّعي العام الذي يُقاضي الجُناة،
‫هذه قصصهم.

5
00:00:13,472 --> 00:00:16,851
‫يا رجل، تفوتني 30 دقيقة من أغاني
‫"الهيب هوب" بدون إعلانات

6
00:00:16,934 --> 00:00:19,186
‫ويقدّمها سيّد التناغم "مايلو"
‫في "هوت ميكس 98".

7
00:00:19,270 --> 00:00:21,856
‫أجل، وأنا يفوتني النوم،
‫أين السيارة الـ"بي إم دبليو"؟

8
00:00:21,939 --> 00:00:24,900
‫إنها هناك في مكان ما، أجل، لكن أتعرف؟

9
00:00:24,984 --> 00:00:28,612
‫هذا أمر مؤسف، إنها الآنسة "بوليتي"،
‫إنها تثيرني كثيرًا.

10
00:00:28,696 --> 00:00:30,948
‫ها هنا.

11
00:00:34,452 --> 00:00:39,039
‫- إذًا لم لا بدّ أن تقطرها؟
‫- أيبدو لك أنني أتخذ القرارات العليا؟

12
00:00:43,753 --> 00:00:46,505
‫تقول الأوراق أن آخذها، لذا آخذها.

13
00:00:52,470 --> 00:00:57,016
‫أرجو ألّا يكون بها جهاز إنذار،
‫فالوقت مبكّر في الصباح لنعبث...

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,143
‫أيها الفتى.

15
00:01:07,943 --> 00:01:09,737
‫تبًا.

16
00:01:10,404 --> 00:01:12,198
‫قُتل هنا

17
00:01:12,281 --> 00:01:14,742
‫ضربة بأداة غير حادّة في الجمجمة،
‫هناك دم على الحائط.

18
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
‫لعب أحدهم كرة اليد برأسه.

19
00:01:17,077 --> 00:01:19,246
‫وكان وقت المباراة ما بين
‫الـ10 ومنتصف الليل.

20
00:01:19,330 --> 00:01:22,082
‫- هل لديه سيارة هنا؟
‫- كلّا، المشرف لا يعرف شيئًا

21
00:01:22,166 --> 00:01:25,419
‫- "بايسون" يراجع أرقام اللوحة.
‫- لا توجد محفظة أو مفاتيح سيارة

22
00:01:25,503 --> 00:01:27,755
‫هذه فقط في جيب سرواله.

23
00:01:27,838 --> 00:01:31,759
‫- تبدو كاللغة العربية.
‫- تاريخ البارحة، الساعة الـ3 و45 دقيقة.

24
00:01:31,842 --> 00:01:35,638
‫أجل، مطار "كيندي" بالإنجليزية،
‫903، قد يكون رقم رحلة طيران.

25
00:01:35,721 --> 00:01:37,807
‫شخص يعرفه وصل للتوّ بالطائرة.

26
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
‫أجل، في الوقت المناسب ليحضر الجنازة.

27
00:02:29,900 --> 00:02:33,946
‫بجانب معلومات الرحلة ما يبدو
‫كالحرفين الأوّلين لاسم شخص، ألف ونون.

28
00:02:34,029 --> 00:02:36,949
‫أهناك أحد على رحلة الأمس
‫رقم 903 بهذين الحرفين؟

29
00:02:37,032 --> 00:02:39,368
‫903 "القاهرة"، "نيويورك"، "لوس أنجيلوس"

30
00:02:39,451 --> 00:02:43,622
‫فلنر، 4 ركّاب،
‫اثنان منهم حجزا إلى مطار "كيندي".

31
00:02:43,706 --> 00:02:46,500
‫حجزا؟ هل نعرف
‫ما إن كانا قد نزلا بالفعل من الطائرة؟

32
00:02:46,584 --> 00:02:48,836
‫- نظامي الحاسوبيّ لن يُظهر ذلك.
‫- وماذا قد يُظهره؟

33
00:02:48,919 --> 00:02:50,379
‫جمارك "الولايات المتحدة".

34
00:02:51,046 --> 00:02:54,133
‫كلّ أجبنيّ الجنسية يملأ تصريح جمارك

35
00:02:54,216 --> 00:02:57,261
‫مدّة الزيارة، العنوان المحلّي،
‫زيارة عمل أم زيارة شخصية.

36
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
‫- هذا كلّ ما يتطلّبه الدخول؟
‫- إذا جاء من "القاهرة"

37
00:02:59,763 --> 00:03:02,766
‫سيحتاج إلى تأشيرة دخول،
‫"مصر" ليست على قائمة الإعفاء.

38
00:03:02,850 --> 00:03:06,270
‫- إذًا أين نرى تلك التأشيرات؟
‫- التأشيرة تُختم على جواز سفره

39
00:03:06,353 --> 00:03:09,607
‫يجب أن تذهبا إلى وزارة الداخلية
‫لتريا الأوراق المساندة لها.

40
00:03:11,400 --> 00:03:15,738
‫- "إيفار نبيب".
‫- عمره 3 سنوات.

41
00:03:17,698 --> 00:03:20,910
‫- "إسماعيل ناصر".
‫- عمره 54 عامًا

42
00:03:20,993 --> 00:03:24,705
‫مقيم في فندق "ويلمان" في شارع 57،
‫في البلاد منذ يومين.

43
00:03:24,788 --> 00:03:26,874
‫مكتوب أن سبب رحلته شخصيّ.

44
00:03:26,957 --> 00:03:29,376
‫- رجل أصلع لديه لهجة أجنبية؟
‫- أخبرنا أنت.

45
00:03:29,460 --> 00:03:32,171
‫- غادر السيّد "ناصر" الفندق هذا الصباح.
‫- إذًا حجز ليلتين...

46
00:03:32,254 --> 00:03:34,006
‫- وغادر بعد ليلة واحدة؟
‫- كيف دفع؟

47
00:03:34,089 --> 00:03:35,591
‫- بطاقة ائتمان.
‫- نحتاج رقمها

48
00:03:35,674 --> 00:03:39,678
‫- يمكن لـ"بروفاتشي" تتبّع البطاقة.
‫- هلّا تغلقين هذا الشيء.

49
00:03:39,762 --> 00:03:42,598
‫أحتاج لتسليم الغرفة،
‫ستنزل بها مجموعة من "تكساس"

50
00:03:42,681 --> 00:03:46,101
‫- إحدى رحلات "برودواي" هذه.
‫- إلى أن تفرغ وحدة مسرح الجريمة...

51
00:03:46,185 --> 00:03:48,687
‫من هذه الغرفة فيمكن لأحد أهالي
‫"تكساس" تفقّد البهو

52
00:03:48,771 --> 00:03:50,522
‫واتركي المكنسة أيضًا.

53
00:03:50,606 --> 00:03:52,691
‫- أهذه الفاتورة خاصّته؟
‫- أجل.

54
00:03:53,692 --> 00:03:57,905
‫أجرى "ناصر" 3 مكالمات محلّية ليلة
‫أمس، جميعها لنفس المكان.

55
00:03:58,822 --> 00:04:01,033
‫"شقة (جوزيف مسعد)، 212 شرق شارع 38،
‫الخميس، 18 سبتمبر"

56
00:04:01,116 --> 00:04:02,451
‫سيّد "مسعد"؟

57
00:04:04,578 --> 00:04:07,039
‫أظنّ أن السيّد "مسعد"
‫لا يستقبل الكثير من الزوّار.

58
00:04:07,122 --> 00:04:10,751
‫مهاجرون، كلّ نقودهم تذهب لوطنهم الأمّ.

59
00:04:10,834 --> 00:04:14,880
‫- إذًا أين يُرسل نقوده؟
‫- أخبرني "جو" أنه من "مصر".

60
00:04:14,964 --> 00:04:17,341
‫"جو"؟ هل يعيش هنا وحده؟

61
00:04:17,424 --> 00:04:21,136
‫حسب علمي هو هنا منذ 6 سنوات،
‫ومنتظم في دفع إيجاره.

62
00:04:21,220 --> 00:04:24,974
‫إنه القتيل، هل تعرف هذين؟

63
00:04:25,057 --> 00:04:28,102
‫هذا "جو"، لا أعرف المرأة.

64
00:04:28,560 --> 00:04:30,854
‫كلّ شيء بالعربية.

65
00:04:30,938 --> 00:04:36,110
‫هذه تبدو مثل الفواتير، وهنا يوجد
‫شعار على الورق، "مسعد للاستيراد".

66
00:04:36,193 --> 00:04:38,570
‫أجل، كان يُدير تجارة ما من هنا.

67
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
‫رسالتان على الجهاز.

68
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
‫- هل يعني ذلك شيئًا لك؟
‫- بالكاد اجتزت اختبار الإنجليزية.

69
00:04:50,708 --> 00:04:54,420
‫اسمع، سنضع ضابطًا على بابه،
‫إذا حضر أيّ شخص يبحث عنه...

70
00:04:54,503 --> 00:04:59,425
‫- فاتصل بنا.
‫- "ليني"، انظر إلى هذه.

71
00:04:59,508 --> 00:05:04,179
‫حساب سوق نقود ممتاز، 600 ألف دولار.

72
00:05:04,263 --> 00:05:07,850
‫هذا مبلغ كبير، ها قد ولّت فكرة
‫إرساله النقود لأهله في وطنه الأمّ.

73
00:05:11,562 --> 00:05:13,981
‫أهذه موظّفة العلاقات العامة لشؤون
‫المجتمع الجديدة؟

74
00:05:14,064 --> 00:05:16,025
‫كلّا، ماذا لديكما؟

75
00:05:16,567 --> 00:05:18,819
‫بربّك أيتها الملازم، ما الخطب؟

76
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
‫من الأفضل أن تسمعا الأمر
‫منّي، إنها محاميتي

77
00:05:24,783 --> 00:05:27,703
‫كان يجب أن أترقّى إلى نقيب،
‫وتخطّتني إحدى العاملات بالإدارة.

78
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
‫ستُقاضين الإدارة؟

79
00:05:29,288 --> 00:05:34,334
‫البند الـ7، رقّوا امرأة بيضاء بنفس
‫الدرجات في الاختبار ولي الأقدمية.

80
00:05:34,418 --> 00:05:37,296
‫- آسف أننا سألنا.
‫- حسنًا، دوركما.

81
00:05:37,379 --> 00:05:41,008
‫اسم الضحية "جوزيف مسعد"،
‫لديه سيارة "كاديلاك" صُنع عام 1996

82
00:05:41,091 --> 00:05:43,802
‫مسجّلة في قسم المركبات، ليست في المرأب

83
00:05:43,886 --> 00:05:46,430
‫- وزّعنا نشرة بشأنها.
‫- قتله أحدهم من أجل سيارته؟

84
00:05:46,513 --> 00:05:48,599
‫ربّما لا، هذه هي سجلّات "مسعد" المصرفية

85
00:05:48,682 --> 00:05:51,894
‫تعاملات كثيرة، 600 ألف دولار،
‫تحويلات من وإلى الشرق الأوسط.

86
00:05:51,977 --> 00:05:54,563
‫وإحدى التحويلات كانت لرجلنا الغامض "ناصر".

87
00:05:54,646 --> 00:05:57,816
‫بالإضافة إلى رحلات لـ"القاهرة"
‫و"بيروت" و"روما" هذا العام فقط.

88
00:05:57,900 --> 00:06:00,360
‫إذًا هل أنا الوحيد هنا
‫الذي يفكّر في "الإرهاب"؟

89
00:06:00,444 --> 00:06:03,947
‫قبل التعجّل في الاستنتاج
‫اتصلا بمكافحة الإرهاب والفيدراليّين

90
00:06:04,031 --> 00:06:06,950
‫وانظرا ما إذا كان لـ"مسعد" أو "ناصر"
‫ملفّ لديهم.

91
00:06:07,034 --> 00:06:09,203
‫هل كان هناك أيّ شيء سياسيّ في شقّته؟

92
00:06:09,286 --> 00:06:12,623
‫معظم الأوراق بالعربية،
‫وكذلك شريط آلة الردّ على الهاتف.

93
00:06:12,706 --> 00:06:14,583
‫قسم وسط المدينة لديه رجل يُجيد العربية

94
00:06:14,666 --> 00:06:16,877
‫سأطلب منهم أن يُرسلوه إلينا.

95
00:06:18,087 --> 00:06:22,382
‫"فان بيورن"، إنهما في طريقهما،
‫قسم الطبّ الشرعيّ.

96
00:06:24,718 --> 00:06:26,553
‫يبدو أنه اختبار هندسة.

97
00:06:26,637 --> 00:06:29,056
‫العيّنة على هذه الشريحة
‫جاءت من نضد دورة المياه...

98
00:06:29,139 --> 00:06:31,850
‫- في غرفة "ناصر" بالفندق.
‫- ما هي؟

99
00:06:31,934 --> 00:06:36,814
‫بقايا ثاني كربونات الصوديوم
‫معلّقة في محلول مائيّ.

100
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
‫3 وجبات على الطائرة، كان هذا سيجعلني
‫أتناول دواء الحموضة كذلك.

101
00:06:41,235 --> 00:06:42,736
‫يسعدني أنك تضحك

102
00:06:42,820 --> 00:06:46,073
‫ثاني كربونات الصوديوم
‫ممكن أيضًا أن يُستخدم كعنصر موازن.

103
00:06:46,156 --> 00:06:47,491
‫متفجرات مصنوعة يدويًا.

104
00:06:47,574 --> 00:06:50,285
‫- أصبت.
‫- شكرًا.

105
00:06:50,369 --> 00:06:52,913
‫سأُنبّه قوّات مكافحة الإرهاب،
‫أحضروا جميع قوّاتنا.

106
00:06:52,996 --> 00:06:56,667
‫وصلت لبطاقة ائتمان "ناصر"،
‫حجز في فندق "مركام" منذ ساعة.

107
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
‫- أهذا الرجل المصريّ إرهابيّ من نوع ما؟
‫- إنه راكب أمواج محترف.

108
00:07:00,379 --> 00:07:01,713
‫لا شيء.

109
00:07:02,923 --> 00:07:04,883
‫"رودريغز"، اقتحم.

110
00:07:08,971 --> 00:07:11,140
‫- المكان خال.
‫- ملابس.

111
00:07:12,099 --> 00:07:14,143
‫- أهذا هو كلّ ما أتى به؟
‫- كلّا، كانت معه حقيبتان.

112
00:07:14,226 --> 00:07:16,019
‫- أين الأخرى؟
‫- لا أدري، لم يدعني أقترب منها.

113
00:07:16,103 --> 00:07:18,355
‫- ماذا كان شكلها؟
‫- حقيبة كتف، كانت سوداء.

114
00:07:18,438 --> 00:07:20,649
‫- هل رأيته يغادر؟
‫- كلّا، كنت أتحرّك كثيرًا

115
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
‫عندما حضر سألني عن تمثال الحرّية

116
00:07:23,152 --> 00:07:25,737
‫أراد أن يعرف متى آخر ميعاد للمعديّة،
‫قلت له أن يسأل البوّاب.

117
00:07:25,821 --> 00:07:28,031
‫"رودريغز"،
‫استدع جميع الوحدات إلى متنزّه "باتري".

118
00:07:28,115 --> 00:07:30,742
‫- انتشار سريع.
‫- بل استدع ملازمًا و8 رُقباء و40 ضابطًا.

119
00:07:30,826 --> 00:07:34,163
‫- لديّ 14 رحلة ميدانية هناك هذا المساء.
‫- مُر رجُلك في الكشك...

120
00:07:34,246 --> 00:07:36,915
‫أن يتوقّف عن بيع التذاكر،
‫وأخبره أن قاربه به تسرّب.

121
00:07:36,999 --> 00:07:40,252
‫- ليست لي سلطة الإغلاق.
‫- نفّذ.

122
00:07:43,005 --> 00:07:45,465
‫- تولّ أنت هذا الطابور.
‫- أجل.

123
00:08:12,326 --> 00:08:15,454
‫- هل هذا طابور حاملي التذاكر؟
‫- من هنا لو سمحت.

124
00:08:15,537 --> 00:08:18,290
‫- اتركني.
‫- الشرطة، أرنا ما لديك في الحقيبة.

125
00:08:18,373 --> 00:08:21,251
‫- كلّا، أنا مواطن مصريّ.
‫- ماذا في الحقيبة؟

126
00:08:21,335 --> 00:08:24,254
‫- اتركها قبل أن تؤذي نفسك.
‫- كلّا، لا يوجد شيء هنا.

127
00:08:24,338 --> 00:08:27,216
‫- انظر.
‫- إنها أدوات طبّية.

128
00:08:27,299 --> 00:08:31,053
‫- أين ستذهب بها يا سيّد "ناصر"؟
‫- بل الطبيب "ناصر".

129
00:08:36,600 --> 00:08:42,105
‫لست جاهلًا بقوانينكم،
‫عليكم أن تفسّروا سبب احتجازكم لي.

130
00:08:42,898 --> 00:08:45,734
‫أحد مواطني بلادك في المشرحة

131
00:08:45,817 --> 00:08:49,655
‫كان في جيبه اسمك ومعلومات
‫رحلة الطيران خاصّتك.

132
00:08:51,406 --> 00:08:56,787
‫- هل وصل ممثّلي من السفارة؟
‫- المرور مزدحم الآن.

133
00:08:56,870 --> 00:09:00,540
‫- بدأ صبري ينفد أيتها الملازم.
‫- إنه في طريقه من الحجز المركزي.

134
00:09:00,624 --> 00:09:03,335
‫هذا هو ما قلته لي منذ 20 دقيقة.

135
00:09:03,418 --> 00:09:04,836
‫إنها ساعة الذروة.

136
00:09:07,256 --> 00:09:10,300
‫أنا على وشك جعل حياتك تعيسة جدًا.

137
00:09:11,510 --> 00:09:14,888
‫"جوزيف مسعد" كان صديقي،
‫جئت إلى "نيويورك" لزيارته.

138
00:09:14,972 --> 00:09:17,724
‫لزيارته فقط؟ بحقيبة طبّية؟

139
00:09:17,808 --> 00:09:21,812
‫أرادني أن أفحصه،
‫لم يكن يحب الأطبّاء الأمريكيّين.

140
00:09:21,895 --> 00:09:26,024
‫- وممّ كان يشكو؟
‫- من قلبه، كان قلبه عليلًا جدًا.

141
00:09:26,108 --> 00:09:29,069
‫لمَ حوّل إليك 5 آلاف دولار الأسبوع الماضي؟

142
00:09:29,152 --> 00:09:32,364
‫دفع "جوزيف" تكاليف رحلتي،
‫كان رجلًا كريمًا للغاية.

143
00:09:32,447 --> 00:09:35,909
‫كيف حصل صديقك الكريم على كلّ هذا المال؟

144
00:09:35,993 --> 00:09:40,163
‫كان رجل أعمال، كان يستورد القطن من "مصر".

145
00:09:41,748 --> 00:09:44,793
‫- الآن، لا بدّ أن أستخدم الهاتف.
‫- ليس بعد

146
00:09:44,876 --> 00:09:50,465
‫وجدنا آثار ثاني كربونات الصوديوم
‫بفندقك، إنه يُستخدم لصُنع القنابل.

147
00:09:50,549 --> 00:09:55,554
‫ولاضطرابات المعدة، كان الطعام
‫على متن الطائرة سيّئًا للغاية.

148
00:09:59,474 --> 00:10:01,310
‫لنمنح هذين دقيقة.

149
00:10:03,061 --> 00:10:06,732
‫طبقًا لما قلته حتى الآن، لا يمكنكم
‫حتى توجيه تُهمة ارتكاب جنحة.

150
00:10:06,815 --> 00:10:09,735
‫- سلوك مخلّ بالنظام؟
‫- هذان هما من تسبّبا في فضيحة.

151
00:10:09,818 --> 00:10:12,738
‫سافر "ناصر" 5 آلاف ميل من أجل زيارة منزلية

152
00:10:12,821 --> 00:10:15,615
‫وقبل أن يمرّ عليه نصف يوم هنا يموت مريضه.

153
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
‫- ثم يغيّر فندقه.
‫- مغادرة فندق جنائية!

154
00:10:18,869 --> 00:10:20,996
‫بربّك! القنصلية المصرية تُلاحقنا.

155
00:10:21,079 --> 00:10:25,334
‫لو تركنا "ناصر" يعود إلى "القاهرة"
‫فلن نراه مجدّدًا.

156
00:10:25,917 --> 00:10:29,755
‫جاء إلى هنا ليفحص السيّد "مسعد"،
‫أيّ تأشيرة يحمل؟

157
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
‫سياحية.

158
00:10:31,173 --> 00:10:33,675
‫يمكن لإدارة الهجرة احتجازه
‫لانتهاك شروط تأشيرته

159
00:10:33,759 --> 00:10:36,511
‫قد لا تثبت عليه التهمة
‫لكنّها ستُبقيه لبعض الوقت.

160
00:10:37,512 --> 00:10:39,014
‫هذا سُخف

161
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
‫الطبيب "ناصر" ليس فلّاحًا ما
‫يهرب من "كوبا"...

162
00:10:41,475 --> 00:10:43,977
‫ومعه قلادة للقدّيس "كريستوفر" وعنزان.

163
00:10:44,061 --> 00:10:47,731
‫أنا واثقة أنه عضو محترم في المجتمع الطبّي
‫في "مصر"

164
00:10:47,814 --> 00:10:51,443
‫لكن سيتمّ احتجازه
‫حتّى يتمّ إيضاح موقف تأشيرته.

165
00:10:51,526 --> 00:10:54,529
‫هل أصبحت فجأة مسؤولة فيدرالية
‫أيتها الملازم؟

166
00:10:54,613 --> 00:10:56,698
‫ممثّلو إدارة الهجرة في طريقهم إلى هنا

167
00:10:56,782 --> 00:11:00,285
‫يمكنك مناقشة إطلاق سراح
‫الطبيب "ناصر" معهم.

168
00:11:00,869 --> 00:11:04,122
‫هل ترغب في بعض القهوة أيها الطبيب؟

169
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
‫الرسالة الأولى تبدو من حبيبة

170
00:11:15,092 --> 00:11:17,135
‫"مرحبًا يا حبيبي، هلّا
‫تأخذني للتسوّق غدًا"

171
00:11:17,219 --> 00:11:21,223
‫"اتصل بي فيما بعد"،
‫والرسالة الثانية من امرأة اسمها "حميدة"

172
00:11:22,349 --> 00:11:26,061
‫"مرحبًا يا (جوزيف)، أنا (حميدة)
‫هل وصل الطبيب (ناصر) بالسلامة؟"

173
00:11:26,144 --> 00:11:29,648
‫- "اتصل بي لنقوم بالترتيبات"
‫- لا يوجد رقم هاتف.

174
00:11:29,731 --> 00:11:32,692
‫وجدت اسم "حميدة وزير" في دفتر عناوينه.

175
00:11:33,902 --> 00:11:39,908
‫"حميدة وزير" 0150 555، شقة "3 ب"،
‫68 غرب شارع 89.

176
00:11:40,117 --> 00:11:42,869
‫على بُعد مربّع سكنيّ من المرأب
‫حيث قُتل "مسعد".

177
00:11:42,953 --> 00:11:46,790
‫- إنه أخي.
‫- متى رأيته آخر مرّة؟

178
00:11:46,873 --> 00:11:50,669
‫ليلة الثلاثاء،
‫تناول "جوزيف" العشاء معنا هنا.

179
00:11:50,752 --> 00:11:55,674
‫- من تعنين؟
‫- ابنتي وزوجها وحفيدتي

180
00:11:55,757 --> 00:11:58,135
‫- متى غادر؟
‫- لا أدري

181
00:11:58,218 --> 00:12:00,679
‫شعرت بتوعّك فخلدت للفراش مبكّرًا.

182
00:12:00,762 --> 00:12:03,932
‫بعد الساعة الـ10 بفترة وجيزة،
‫ما سبب كلّ هذه الأسئلة؟

183
00:12:04,683 --> 00:12:09,938
‫السيّد "مسعد" قُتل ليلة الثلاثاء
‫على بُعد مربّع سكنيّ من شقّتكم.

184
00:12:13,984 --> 00:12:17,154
‫- ماذا حدث؟
‫- نعتقد أنه كان عائدًا إلى سيارته

185
00:12:17,237 --> 00:12:21,074
‫- لا بدّ أنه كان قد غادر بنايتكم للتوّ.
‫- كان لديه صديق يزوره من "القاهرة"

186
00:12:21,158 --> 00:12:22,617
‫الطبيب "ناصر"

187
00:12:22,701 --> 00:12:28,707
‫- تركت رسالة لأخيك عنه.
‫- كان الطبيب "ناصر" مدعوًا إلى العشاء

188
00:12:28,832 --> 00:12:32,627
‫اتصلت بـ"جوزيف"
‫لأرى ما إن كان الطبيب "ناصر" سينضمّ إلينا.

189
00:12:32,711 --> 00:12:36,673
‫- كانت لدى "ناصر" ارتباطات أخرى.
‫- قال إنه كان سيفحص أخاك

190
00:12:36,756 --> 00:12:41,052
‫- لأن قلبه عليل.
‫- أجل، هذا صحيح، قلبه.

191
00:12:41,136 --> 00:12:44,848
‫أكانت لديه أيّة مشكلات في العمل
‫أو مشكلات شخصية؟

192
00:12:46,057 --> 00:12:49,186
‫- "ناري"؟
‫- لا أدري.

193
00:12:49,269 --> 00:12:54,107
‫- حبيبة؟
‫- كان يواعد امرأة اسمها "فرح"

194
00:12:54,191 --> 00:12:56,860
‫تُقيم في حيّه.

195
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
‫"شقّة (فرح بتيل)، 95 شرق شارع 49،
‫يوم الأربعاء، 24 سبتمبر"

196
00:13:00,906 --> 00:13:03,617
‫هي التي قتلته، أنا واثقة من ذلك.

197
00:13:03,700 --> 00:13:07,704
‫- ابنة أخته؟
‫- أو زوجها الأمريكي.

198
00:13:07,787 --> 00:13:10,415
‫وما الذي يجعلك واثقة إلى هذه الدرجة
‫يا آنسة "بتيل"؟

199
00:13:10,499 --> 00:13:14,836
‫كان "جوزيف" ثريًا جدًا،
‫وكان زوجها يطلب منه المال دائمًا

200
00:13:14,920 --> 00:13:18,423
‫كان "جوزيف" يعطيه بعض المال،
‫ثم المزيد، لم يكتف أبدًا.

201
00:13:18,507 --> 00:13:21,843
‫- ماذا عن أخت "جوزيف"؟
‫- كان يعطيها المال أيضًا.

202
00:13:21,927 --> 00:13:27,682
‫- هل منحك أيّ مال؟
‫- لا يهمّني المال.

203
00:13:29,559 --> 00:13:31,811
‫أين كنت ليلة الثلاثاء يا آنسة "بتيل"؟

204
00:13:33,730 --> 00:13:36,024
‫في منزل صديقة.

205
00:13:36,107 --> 00:13:39,319
‫- لم لا تكتبينه لنا؟
‫- وما هو؟

206
00:13:39,736 --> 00:13:45,534
‫- اسم صديقتك وعنوانها.
‫- حللت لكم القضية بالفعل.

207
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
‫ظهرت سيارة "مسعد" للتوّ.

208
00:13:47,744 --> 00:13:51,498
‫رجل في الدائرة 23 رآها هذا الصباح،
‫وجدنا دعوات مُثول على الزجاج الأماميّ.

209
00:13:51,581 --> 00:13:53,750
‫- متى صدرت أول دعوة؟
‫- صباح الأربعاء.

210
00:13:53,833 --> 00:13:55,585
‫اليوم التالي لجريمة القتل.

211
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
‫المفاتيح تحت المقعد،
‫سأُرسلها إلى قسم البصمات.

212
00:13:57,921 --> 00:14:00,382
‫- هل تفقّدت صندوق السيارة؟
‫- أجل، لا شيء

213
00:14:00,465 --> 00:14:03,134
‫لكنّني وجدت هذا خلف الواقي من أشعّة الشمس.

214
00:14:03,218 --> 00:14:07,556
‫مرأب شارع "كولومبوس"، وقت الدخول
‫الـ8 و24 دقيقة مساء ليلة جريمة القتل.

215
00:14:08,348 --> 00:14:11,393
‫إذا كانت هذه ما زالت هنا
‫فكيف خرجت السيارة بدون دفع الرسوم؟

216
00:14:12,060 --> 00:14:14,563
‫أجل، إنها من عندنا،
‫المفروض أن تقدّمها عند الدفع.

217
00:14:14,646 --> 00:14:18,400
‫- كيف خرجت؟
‫- لا أدري، لا شيء يفوتني.

218
00:14:19,901 --> 00:14:24,447
‫إمّا أنك تنام وقت عملك،
‫أو أن سيارة المتوفّى طارت من هنا.

219
00:14:24,531 --> 00:14:28,410
‫لا يمكن، لو لم يجد مديري النصف
‫الآخر من التذكرة يتمّ طردي.

220
00:14:29,411 --> 00:14:32,747
‫إلّا إذا استخدم بطاقة للخروج،
‫الاشتراكات الشهرية تحصل على بطاقات

221
00:14:32,831 --> 00:14:35,083
‫ولهم بوّابة خاصة بهم بالطابق الأعلى.

222
00:14:35,166 --> 00:14:37,877
‫- لديك قائمة بالاشتراكات الشهرية؟
‫- أجل.

223
00:14:38,336 --> 00:14:41,464
‫"إيريك مارتن" زوج ابنة الأخت
‫يصف سيارته هناك منذ سنتين.

224
00:14:41,548 --> 00:14:44,050
‫تقول حبيبة "مسعد" إنه
‫كان يلحّ على الرجل طلبًا للمال.

225
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
‫أيمكن أن نعرف أيّ بطاقات
‫استُخدمت تلك الليلة؟

226
00:14:46,428 --> 00:14:50,724
‫كلّا، النظام ليس بهذا الرقيّ،
‫إنه مجرّد قفل يعمل مغناطيسيًا.

227
00:14:50,807 --> 00:14:54,769
‫ربّما لا يعرف "مارتن" ذلك،
‫استدعه لنتحدّث إليه.

228
00:14:56,605 --> 00:14:59,274
‫المال، ولماذا أهتمّ بمال "جوزيف"؟

229
00:14:59,357 --> 00:15:01,568
‫- كان يملكه، أمّا أنت فلا.
‫- لذا قتلته؟

230
00:15:01,651 --> 00:15:05,071
‫سمعنا أنه تمّ الاستغناء عنك
‫في وظيفتك كمُراجع منذ عامين

231
00:15:05,155 --> 00:15:08,366
‫- وانتقلت للإقامة مع حماتك.
‫- أعمل مستقلًا الآن.

232
00:15:08,450 --> 00:15:12,787
‫دعوت "مسعد" إلى المنزل تلك الليلة
‫لتطلب منه عونًا ماليًا.

233
00:15:12,871 --> 00:15:16,791
‫- دعوناه إلى العشاء.
‫- وبعد العشاء تبعته للمرأب.

234
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
‫ما الخطب يا "إيريك"؟
‫لم تستطع أن تطلب حسنة أمام حماتك؟

235
00:15:20,503 --> 00:15:23,256
‫هذا سُخف، لم أًغادر شقتي أبدًا.

236
00:15:23,340 --> 00:15:26,926
‫أحدهم أخرج سيارته من المرأب خاصّتك
‫دون أن يدفع نقدًا.

237
00:15:27,010 --> 00:15:29,346
‫راجعنا قراءة القفل في المرأب

238
00:15:29,429 --> 00:15:33,600
‫استخدمت بطاقتك بعدما تحطّم رأس الخال
‫"جوزيف" مباشرة.

239
00:15:34,643 --> 00:15:40,190
‫نظام البطاقة الممغنطة؟
‫لا يمكنك الحصول على قراءة من ذلك الشيء.

240
00:15:44,361 --> 00:15:47,864
‫- إلى متى سيظلّ زوجي هنا؟
‫- قد يتطلّب الأمر وقتًا طويلًا.

241
00:15:48,615 --> 00:15:52,744
‫- أين ابنتي؟
‫- تتناول الصودا بالخارج.

242
00:15:53,328 --> 00:15:57,874
‫- منذ متى وأنتما متزوّجان؟
‫- 13 عامًا

243
00:15:58,500 --> 00:16:02,295
‫التقينا في "مصر"،
‫كان زوجي يؤلّف كتاب رحلات.

244
00:16:02,379 --> 00:16:07,550
‫- نشرت له أعمالًا؟
‫- كلّا، لم يعثر على وكيل.

245
00:16:07,634 --> 00:16:11,680
‫حبيبة خالك تقول إن "إيريك"
‫كان يعتمد عليه ماليًا.

246
00:16:12,722 --> 00:16:15,934
‫- هذا ليس صحيحًا.
‫- لكنّه كان يحتاج إلى بعض المساعدة.

247
00:16:16,017 --> 00:16:20,689
‫لذلك التحقت بوظيفة، أنا سكرتيرة.

248
00:16:21,147 --> 00:16:23,316
‫هل كان لخالك أيّ أقارب آخرين؟

249
00:16:25,276 --> 00:16:30,615
‫فقط أنا ووالدتي، توفّي والدي منذ 6 سنوات.

250
00:16:32,617 --> 00:16:34,911
‫انتظري هنا قليلًا.

251
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
‫- هل أنت المسؤولة هنا؟
‫- أنا المسؤولة عن المحقّقين.

252
00:16:43,795 --> 00:16:45,880
‫هل يمكنك أن تُريني أين أحصل على صودا أخرى؟

253
00:16:45,964 --> 00:16:49,050
‫بالتأكيد، من هنا.

254
00:16:53,763 --> 00:16:56,307
‫هل كنت تريدين أن تقولي
‫لي شيئًا يا "أليسون"؟

255
00:16:57,142 --> 00:17:03,106
‫- هل سيذهب أبي إلى السجن؟
‫- نحتاج إلى معرفة حقيقة ما حدث.

256
00:17:04,190 --> 00:17:06,443
‫- هل يمكنني التحدث معه؟
‫- ليس الآن يا حبيبتي.

257
00:17:10,321 --> 00:17:13,324
‫- تشاجرا مشاجرة كبيرة.
‫- من تشاجر؟

258
00:17:14,242 --> 00:17:19,581
‫- والدتي والخال "جوزيف".
‫- أيّ نوع من المشاجرات؟

259
00:17:20,915 --> 00:17:24,627
‫مشاجرة كبيرة، وكان الخال "جوزيف"
‫يصرخ في وجهها.

260
00:17:24,711 --> 00:17:27,505
‫وعمّ كان خالك يصرخ؟

261
00:17:28,798 --> 00:17:32,177
‫يتحدّثان باللغة العربية،
‫ولا يمكنني فهم أيّ شيء.

262
00:17:32,260 --> 00:17:35,805
‫- أين كان والدك؟
‫- كان يراقبهما فقط.

263
00:17:35,889 --> 00:17:40,852
‫- وجدتك؟
‫- ذهبت إلى فراشها بعد العشاء مباشرة.

264
00:17:42,187 --> 00:17:46,566
‫- ماذا حدث بعد المشاجرة؟
‫- غادر الخال "جوزيف"

265
00:17:46,649 --> 00:17:51,154
‫كان غاضبًا جدًا، ووجهه شديد الاحمرار.

266
00:17:51,237 --> 00:17:54,616
‫الآن، هذا مهمّ للغاية يا "أليسون"

267
00:17:54,699 --> 00:17:58,495
‫هل غادر والدك الشقة
‫بعد الخال "جوزيف" مباشرة؟

268
00:18:01,372 --> 00:18:02,332
‫"أليسون".

269
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
‫والدتي هي من فعلت.

270
00:18:09,881 --> 00:18:12,050
‫"أليسون" تعرف أنني لم أغادر الشقة.

271
00:18:12,133 --> 00:18:14,594
‫هذا ليس ما قالته.

272
00:18:14,677 --> 00:18:19,933
‫لا أصدّقك، ابنتي لا تكذب، ماذا فعلتم بها؟

273
00:18:20,016 --> 00:18:22,393
‫أنا لا أختلق ذلك يا سيّدة "مارتن".

274
00:18:22,477 --> 00:18:27,148
‫لم أغادر الشقة، ولم يغادرها "إيريك" أيضًا.

275
00:18:27,607 --> 00:18:30,568
‫- أودّ التحدث مع ابنتي.
‫- ما الخطب؟

276
00:18:30,652 --> 00:18:33,279
‫لم تُلقّنها أنت وزوجتك السياسات المتّبعة؟

277
00:18:33,363 --> 00:18:37,408
‫- لم يغادر أيّ منّا الشقة.
‫- إذًا طفلتك تكذب؟

278
00:18:38,535 --> 00:18:41,621
‫- هل أنا قيد الاعتقال؟
‫- كلّا، لكن ذلك قد يتغيّر.

279
00:18:41,704 --> 00:18:45,542
‫- هل زوجتي قيد الاعتقال؟
‫- ليس حاليًا.

280
00:18:45,625 --> 00:18:48,169
‫إذًا سآخذ أُسرتي إلى المنزل.

281
00:18:55,885 --> 00:19:00,181
‫كلّ ما كان لديهم هو إفادة الطفلة
‫بأن والدتها خرجت وراء الضحية.

282
00:19:00,265 --> 00:19:02,809
‫حطّمت رأسه في الحائط من أجل المال؟

283
00:19:02,892 --> 00:19:06,062
‫كان الضحية يمتلك الكثير من المال
‫وآل "مارتن" يحتاجونه.

284
00:19:06,145 --> 00:19:09,023
‫مكتوب هنا أنه كان يفوقها وزنًا
‫بـ22 كيلوغرامًا.

285
00:19:10,066 --> 00:19:13,820
‫صديقه الطبيب "ناصر" قال إن صحّته
‫كانت ضعيفة، وقلبه عليل.

286
00:19:13,903 --> 00:19:18,324
‫لم أر أيّ شيء في نتائج التشريح
‫عن صحّة ضعيفة أو قلب عليل.

287
00:19:20,410 --> 00:19:23,037
‫- من قال إن قلبه عليل؟
‫- صديقه.

288
00:19:23,121 --> 00:19:27,625
‫كان قلبه سيظلّ ينبض 30 عامًا آخر
‫لولا تحطيم أحدهم لرأسه.

289
00:19:28,126 --> 00:19:30,461
‫صديقه طبيب أمراض قلبية.

290
00:19:30,545 --> 00:19:34,173
‫الطبيب "ناصر"؟ هل أنت واثقة أنه طبيب حتّى؟

291
00:19:34,257 --> 00:19:37,260
‫- كانت معه حقيبة طبّية؟
‫- وماذا كان بداخلها؟

292
00:19:37,343 --> 00:19:40,138
‫دُمى سحر الفودو وأحشاء خراف؟

293
00:19:41,347 --> 00:19:46,978
‫- ها هو جرد المحتويات.
‫- هذه أدوات جراحية.

294
00:19:47,061 --> 00:19:51,149
‫- إذًا ربّما يُجري جراحات في القلب.
‫- ربّما على الفئران، لا على البشر

295
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
‫وهناك أمر آخر،
‫لا يذهب طبيب قلب متخصّص لأيّ مكان

296
00:19:54,903 --> 00:19:57,655
‫بدون أقراص "نايتروغلسرين" في حقيبته.

297
00:19:58,573 --> 00:20:01,242
‫"القنصلية المصرية، 976 الجادّة الخامسة،
‫يوم الإثنين، 6 أكتوبر"

298
00:20:01,326 --> 00:20:04,829
‫إذا أردت معرفة تخصّص الطبيب "ناصر"
‫فلمَ لا تسألينه؟

299
00:20:04,913 --> 00:20:08,458
‫إدارة الهجرة خاصّتكم تحتجزه في 26
‫بالميدان الفيدراليّ.

300
00:20:08,541 --> 00:20:12,378
‫يرفض التحدّث معي،
‫وقال للشرطة إنه طبيب أمراض قلبية.

301
00:20:12,462 --> 00:20:16,132
‫أجل يا سيّدة "روس"،
‫لدينا أطبّاء قلب في "القاهرة".

302
00:20:16,215 --> 00:20:18,384
‫لقد كذب فيما يتعلّق بحالة "مسعد"

303
00:20:18,468 --> 00:20:21,012
‫والأدوات التي كانت معه غير مناسبة.

304
00:20:21,930 --> 00:20:24,349
‫- وماذا تريدين منّي؟
‫- تعاونك

305
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
‫أريد أن أعرف تخصّص هذا الطبيب.

306
00:20:27,060 --> 00:20:29,771
‫نحن ندور في دوائر،
‫تمّت الإجابة عن هذا السؤال.

307
00:20:30,939 --> 00:20:35,068
‫المعذرة، لديّ اجتماع مع القنصل العام.

308
00:20:38,696 --> 00:20:41,157
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- سيّد "توباك"؟

309
00:20:41,783 --> 00:20:44,619
‫هل كنت تعرف أنك مدين بـ36 ألف
‫دولار لمخالفات صفّ لم تُدفع؟

310
00:20:44,702 --> 00:20:46,913
‫وليست لديك أيّة سلطة لإجباري على السداد

311
00:20:46,996 --> 00:20:49,082
‫بالتأكيد سمعت بالحصانة الدبلوماسية.

312
00:20:49,165 --> 00:20:55,171
‫لديك حصانة، لكن ليس لدى سيارتك،
‫يمكننا قطرها مرّات ومرّات.

313
00:20:58,091 --> 00:21:01,678
‫أكّد لي السيّد "توباك"
‫أننا الآن لنا الأولوية في جدول أعماله.

314
00:21:01,761 --> 00:21:04,555
‫تصلحين كضابطة مخالفات صفّ بارعة.

315
00:21:04,639 --> 00:21:09,477
‫كان الضحية صحيحًا تمامًا، كيف يؤثّر
‫هذا على موقفنا مع السيّدة "مارتن"؟

316
00:21:09,560 --> 00:21:12,730
‫أجد صعوبة في تصديق
‫أن لديها القوة الكافية لقتله.

317
00:21:12,814 --> 00:21:18,319
‫- إذًا لماذا تورّطها ابنتها؟
‫- سؤال وجيه

318
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
‫اذهب لتتحدث مع جيرانهم.

319
00:21:20,863 --> 00:21:23,282
‫"شقة السيّدة (نيومان)، 101 شرق شارع 10،
‫الأربعاء، 8 أكتوبر"

320
00:21:23,366 --> 00:21:25,910
‫هل صحيح أن آل "مارتن" قتلوا ذلك الرجل؟

321
00:21:27,495 --> 00:21:30,540
‫أخبروني أن "أليسون" تساعدك في أداء المهام.

322
00:21:30,623 --> 00:21:34,627
‫- أجل، إنها جديرة بالثقة.
‫- وكيف حال علاقتها بوالدتها؟

323
00:21:34,711 --> 00:21:37,630
‫السيّدة "مارتن" تُراقب ابنتها جيّدًا،
‫أعرف ذلك.

324
00:21:37,714 --> 00:21:40,258
‫- من الصعب أن نلومها.
‫- حتى في الأشياء الصغيرة.

325
00:21:41,342 --> 00:21:45,638
‫اشترت "أليسون" أدوات للزينة
‫وطلبت من "كيم باكنر"...

326
00:21:45,722 --> 00:21:48,641
‫التي تقطن عبر الممرّ أن
‫تُريها كيف تستخدمها

327
00:21:49,809 --> 00:21:52,603
‫- وعرفت والدتها بالأمر.
‫- ولم تكن سعيدة؟

328
00:21:52,687 --> 00:21:58,026
‫كلّا، خرجت وصرخت في وجه الآنسة
‫"باكنر" ووصفتها بالعاهرة

329
00:21:58,109 --> 00:22:01,404
‫وهي كذلك، لكن ليس هذا بيت القصيد.

330
00:22:01,988 --> 00:22:06,159
‫- أرأيت السيّدة "مارتن" مع خالها سابقاً؟
‫- ذلك الذي قُتل؟

331
00:22:06,242 --> 00:22:09,370
‫- كلّا، ولم أره تلك الليلة كذلك.
‫- هل رأيت أيًا من الزوجين "مارتن"؟

332
00:22:09,454 --> 00:22:10,872
‫رأيت السيّد "مارتن"

333
00:22:10,955 --> 00:22:16,669
‫كان الوقت متأخّرًا، حوالي الساعة الـ11،
‫كان يصعد الدرج داخلًا المبنى.

334
00:22:18,671 --> 00:22:23,259
‫- أريد أبي هنا.
‫- لا يمكن أن يكون هنا

335
00:22:23,342 --> 00:22:27,263
‫لهذا السبب دعونا السيّد "ويلر"،
‫إنه محام ويُمكنه رعايتك.

336
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
‫والآن رجاءً أجيبي عن سؤالي يا "أليسون"

337
00:22:30,975 --> 00:22:33,936
‫- ماذا حدث بعد أن غادر خالك؟
‫- خرجت والدتي.

338
00:22:34,020 --> 00:22:36,397
‫كم من الوقت تغيّبت؟

339
00:22:36,481 --> 00:22:39,192
‫لا أدري فقد ذهبت إلى غرفتي.

340
00:22:41,778 --> 00:22:44,322
‫هل علاقتك بوالدتك طيّبة يا "أليسون"؟

341
00:22:44,405 --> 00:22:47,867
‫- بالتأكيد.
‫- حتى لو كانت ترفض أن تتزيّني؟

342
00:22:50,036 --> 00:22:54,040
‫- تقول إنني ما زلت صغيرة.
‫- هل تغضبين منها عندما تتصرّف هكذا؟

343
00:22:55,374 --> 00:22:57,585
‫- أحيانًا.
‫- أهذا هو سبب قولك للشرطة...

344
00:22:57,668 --> 00:23:00,254
‫إنها غادرت شقّتكم تلك الليلة؟
‫لأنك كنت غاضبة منها؟

345
00:23:00,338 --> 00:23:03,382
‫- كلّا.
‫- قال والدك إن والدتك لم تغادر أبدًا

346
00:23:03,466 --> 00:23:06,969
‫وتعرفين السيّدة "نيومان"؟
‫تقول إن والدك هو من غادر.

347
00:23:07,053 --> 00:23:09,889
‫- لكنّه لم يُغادر.
‫- كيف أنت متأكّدة هكذا؟

348
00:23:09,972 --> 00:23:12,308
‫لأنني كنت أشاهد التلفاز معه.

349
00:23:12,391 --> 00:23:15,645
‫- أين؟
‫- في غرفة المعيشة.

350
00:23:15,728 --> 00:23:19,315
‫ألم تقولي للسيّد "مكوي" توًا
‫أنك ذهبت إلى غرفتك؟

351
00:23:23,236 --> 00:23:26,656
‫"أليسون"، حان الوقت لتقولي لنا الحقيقة.

352
00:23:27,865 --> 00:23:29,742
‫السيّدة "نيومان" محقّة، أليس كذلك؟

353
00:23:29,826 --> 00:23:33,037
‫والدك هو من خرج وراء خالك "جوزيف"؟

354
00:23:34,831 --> 00:23:38,876
‫- "أليسون".
‫- أجل.

355
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
‫"منشأة جزيرة (رايكرز) الإصلاحية،
‫يوم الجمعة، 24 أكتوبر"

356
00:23:47,718 --> 00:23:50,638
‫نصف مليون دولار كفالة
‫تفوق مقدرة موكّلي بكثير.

357
00:23:50,721 --> 00:23:53,057
‫إذا التمست تقليل الكفالة
‫فستجد نفسك في معركة.

358
00:23:53,141 --> 00:23:55,893
‫- يجب أن أكون مع أُسرتي.
‫- ذلك لن يحدث يا سيّد "مارتن"

359
00:23:55,977 --> 00:23:57,770
‫والآن ألا تريد الاتّفاق
‫على الإقرار بالذنب؟

360
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
‫ليس مهتمًا إذا أبقاه ذلك في السجن.

361
00:23:59,564 --> 00:24:04,443
‫هل يمزح؟ لدينا شاهدة
‫وأقوال ابنته وبصماته على درج المرأب.

362
00:24:04,527 --> 00:24:06,904
‫لا تحصل على الإقامة الجبرية
‫عند القتل للتربّح.

363
00:24:06,988 --> 00:24:09,866
‫- لم يكن الأمر بشأن المال، ذلك الوغد...
‫- "إيريك"...

364
00:24:12,326 --> 00:24:15,204
‫- أخبرنا لو أن هناك أسبابًا تخفّف الحُكم.
‫- سأوّفرها لهيئة المحلّفين

365
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
‫مهما حدث فقد كان لدى موكّلي
‫التبرير الكافي.

366
00:24:18,166 --> 00:24:19,917
‫هل ستكون حجّتك الدفاع عن النفس؟

367
00:24:20,751 --> 00:24:23,546
‫تعالي إلى المحكمة وستعرفين.

368
00:24:24,422 --> 00:24:27,842
‫الدفاع عن النفس؟ المتوفّى كان يستورد القطن

369
00:24:27,925 --> 00:24:30,136
‫ماذا؟ هل هاجم "مارتن" بكُرات من القطن؟

370
00:24:30,219 --> 00:24:33,681
‫- لم يكن هناك سلاح في مسرح الجريمة.
‫- تحدّثت للتوّ مع محاسب "مسعد"

371
00:24:33,764 --> 00:24:35,892
‫في وصيّته وضع تقريبًا كلّ تركته كوديعة...

372
00:24:35,975 --> 00:24:38,811
‫لابنة آل "مارتن"، يقول إن والديها
‫كانا يعرفان بأمر الوصية.

373
00:24:38,895 --> 00:24:41,355
‫ها قد ولّى الدافع.

374
00:24:42,064 --> 00:24:44,525
‫وأخيرًا أوفى السيّد "توباك"

375
00:24:44,942 --> 00:24:48,112
‫سيرة الطبّي "ناصر" الذاتية،
‫اتّضح أنه طبيب أمراض نساء وولادة.

376
00:24:48,821 --> 00:24:51,616
‫ممّا يُبعده عن تخصّص القلب تمامًا

377
00:24:52,700 --> 00:24:57,413
‫مُبهر، جامعة "القاهرة"،
‫زمالة الأكاديمية الملكية الطبّية

378
00:24:57,496 --> 00:25:00,499
‫حلقة دراسية مدّتها 6 أسابيع
‫في "لينوكس هيل" في 1995

379
00:25:00,583 --> 00:25:04,212
‫أساليب ليزرية جديدة لإزالة الأورام
‫الليفية بالرحم.

380
00:25:04,295 --> 00:25:08,007
‫من الصعب تصديق أن المتوفّى
‫كان يُعاني من ورم ليفيّ بالرحم.

381
00:25:08,090 --> 00:25:11,177
‫أودّ أن أعرف لما كذب علينا الطبيب "ناصر".

382
00:25:11,260 --> 00:25:14,472
‫ربّما لنفس السبب الذي أدّى إلى مقتل صديقه.

383
00:25:14,555 --> 00:25:18,309
‫طبيب يُدعى "أوستن" في "لينوكس هيل"
‫دعمه في الحلقة الدراسية.

384
00:25:19,769 --> 00:25:23,356
‫كان قد قرأ مقالًا كتبته
‫في دورية "لانست" الطبّية

385
00:25:23,439 --> 00:25:26,525
‫اتصل بي وطلب منّي أن أدعمه
‫من أجل الحلقة الدراسية.

386
00:25:26,609 --> 00:25:28,486
‫إذًا هو طبيب ذو سُمعة طيّبة؟

387
00:25:32,782 --> 00:25:36,702
‫ذهبت أنا وزوجتي إلى "مصر"
‫في 1996 واتصلت بالطبيب "ناصر"

388
00:25:36,786 --> 00:25:40,039
‫ودعانا إلى عيادته،
‫كان هناك عدد من الفتيات الصغيرات...

389
00:25:40,122 --> 00:25:43,542
‫في غرفة الانتظار، أصغر سنًا
‫من أن يحتجن طبيب أمراض نساء وولادة.

390
00:25:45,127 --> 00:25:47,838
‫هل لديك فكرة عن عملية استئصال البظر
‫يا سيّدة "روس"؟

391
00:25:47,922 --> 00:25:50,800
‫الإزالة الجراحية للأعضاء التناسلية
‫الخارجية للإناث؟

392
00:25:50,883 --> 00:25:53,552
‫- أعرف ما هي.
‫- كنت أظنّ أنني أعرف أيضًا

393
00:25:53,636 --> 00:25:55,972
‫إلى أن ذهبت إلى "السودان" في 1994

394
00:25:56,055 --> 00:25:59,392
‫كنت أعمل مع منظّمة إغاثة في معسكر لاجئين

395
00:25:59,475 --> 00:26:03,145
‫سمعت صراخًا بشعًا فذهبت لأرى ماذا يحدث

396
00:26:03,229 --> 00:26:07,566
‫كانت فتاة عمرها 8 سنوات،
‫عارية ويغطيها الدم حتى صدرها

397
00:26:08,693 --> 00:26:14,031
‫3 نساء كنّ يثبّتنها، وكان هناك رجل
‫يستخدم قطعة زجاج مكسور لختانها.

398
00:26:14,115 --> 00:26:17,326
‫- ماذا فعلت؟
‫- تخدير وتقطيب ومضادّ حيويّ

399
00:26:18,411 --> 00:26:22,206
‫- ما زلت أسمع تلك الصرخة في رأسي.
‫- إذًا تقصد أن د."ناصر"...

400
00:26:22,290 --> 00:26:26,419
‫حسنًا، يبدو أن ختان الإناث
‫يشكّل جزءًا مهمًا من عمله

401
00:26:26,502 --> 00:26:30,506
‫أنا واثق أنه يستخدم مبضعًا
‫بدلًا من الزجاج المكسور

402
00:26:30,589 --> 00:26:34,719
‫لكنّني ما زلت أواجه صعوبة
‫في مطابقة ذلك مع عبارة "سُمعة طيّبة".

403
00:26:34,802 --> 00:26:36,470
‫إنه أمر شائع في كثير من
‫دُول شمال "أفريقيا"

404
00:26:36,554 --> 00:26:39,974
‫والشرق الأوسط وأجزاء من "آسيا"،
‫الفكرة وراءه هي أنه...

405
00:26:40,057 --> 00:26:44,520
‫إذا لم تتمكن امرأة من الشعور بلذة
‫جنسية فستظل عذراء إلى أن تتزوج

406
00:26:44,603 --> 00:26:48,274
‫- ولن تضل بعد ذلك.
‫- ما هذا؟ أهو ممارسة دينية؟

407
00:26:48,357 --> 00:26:50,151
‫لا يجيزها دين، إنها عادة حضارية.

408
00:26:50,234 --> 00:26:54,113
‫وأراد السيّد "مسعد" أن يفعل الطبيب
‫ذلك بالفتاة "مارتن"؟

409
00:26:54,196 --> 00:26:57,283
‫حوّل إليه "مسعد" 5 آلاف دولار،
‫دفع نفقات رحلته إلى هنا.

410
00:26:57,366 --> 00:27:00,411
‫- الخال الطيّب.
‫- ذلك يفسّر سبب كذب الطبيب

411
00:27:00,494 --> 00:27:03,205
‫فالإجراء مُخالف لقانون الولاية
‫والقانون الفيدراليّ.

412
00:27:03,289 --> 00:27:07,543
‫كان الخال سيختطف الفتاة
‫ويأخذها إلى فندق الطبيب ويعمل على...

413
00:27:07,626 --> 00:27:10,087
‫- ربّما كان "مارتن" يخشى حدوث هذا.
‫- ما قد يحدث...

414
00:27:10,171 --> 00:27:14,633
‫- لا يبرّر جريمة قتل.
‫- كانت هناك خطة جارية لتمزيق ابنته.

415
00:27:14,717 --> 00:27:18,471
‫هل كان "مسعد" يقف بجانبها حاملًا مبضعًا؟

416
00:27:18,554 --> 00:27:21,015
‫ربّما لجأ إلى أمر آخر،
‫ممّا نعرفه حتى الآن...

417
00:27:21,098 --> 00:27:23,893
‫- فقد يكون مع سبق الإصرار.
‫- سيغضّ المحلّفون الطرف عن ذلك.

418
00:27:23,976 --> 00:27:26,395
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك فعليه أن يقنعهم...

419
00:27:26,479 --> 00:27:28,773
‫بوجود خطر محدق بابنته.

420
00:27:29,523 --> 00:27:32,151
‫لن يحتاج إلى بذل الكثير من الجهد
‫ليقنعني أنا.

421
00:27:38,532 --> 00:27:41,619
‫نحن متعاطفون مع موقفك يا سيّد "مارتن"

422
00:27:42,661 --> 00:27:46,082
‫لكنّني أحتاج إلى سرد تفصيليّ كامل
‫لما حدث تلك الليلة.

423
00:27:46,749 --> 00:27:48,667
‫إلام يؤدّي هذا؟

424
00:27:48,751 --> 00:27:52,088
‫إذا اقتنعت أنه تصرّف نتيجة
‫اضطراب عاطفيّ شديد...

425
00:27:52,171 --> 00:27:54,048
‫فيمكنني عرض القتل الخطأ من الدرجة الأولى.

426
00:27:54,131 --> 00:27:58,511
‫- 12 ونصف إلى 25؟
‫- 7 ونصف إلى 15.

427
00:27:58,594 --> 00:28:00,971
‫- لا يمكن أن أذهب إلى السجن.
‫- لقد قتلت رجلًا.

428
00:28:01,055 --> 00:28:04,725
‫- ماذا يحدث لـ"أليسون" إذًا؟
‫- لم تعد في خطر

429
00:28:04,809 --> 00:28:07,061
‫"مسعد" مات والطبيب "ناصر"
‫قيد الاحتجاز الفيدرالي.

430
00:28:07,144 --> 00:28:10,147
‫ألا تفهمان؟ حماتي تريد ذلك

431
00:28:10,231 --> 00:28:13,067
‫وزوجتي لا تفعل أيّ شيء لتمنعها،
‫"أليسون" ليست في أمان.

432
00:28:13,150 --> 00:28:16,695
‫- من الممكن أن نلتمس أمر حماية.
‫- فعلنا ذلك بالفعل، إنه إجراء مؤقّت.

433
00:28:16,779 --> 00:28:19,573
‫إنها مجرّد ورقة، يعرفون أن الأمر
‫مخالف للقانون ولا يُبالون.

434
00:28:19,657 --> 00:28:22,243
‫يمكنك أن تُطالب بالطلاق
‫وتطلب الحضانة الفورية.

435
00:28:22,326 --> 00:28:25,579
‫أيّ قاض سيمنح الحضانة
‫لرجل يُواجه عقوبة السجن؟

436
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
‫لقد قلت لك خياراتك

437
00:28:29,583 --> 00:28:32,795
‫إذا أدانتك هيئة المحلّفين العليا
‫فلن يمكن فعل شيء.

438
00:28:35,506 --> 00:28:37,967
‫لا تعجبنا خياراتك،
‫يريد السيّد "مارتن" أن يُدلي بشهادته...

439
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
‫أمام هيئة المحلّفين العليا.

440
00:28:43,431 --> 00:28:45,224
‫يريد "مارتن" الإفلات

441
00:28:46,392 --> 00:28:49,478
‫يأمل أن يُقنع هيئة المحلّفين
‫بأن تربت على رأسه.

442
00:28:49,562 --> 00:28:52,189
‫"لقد فعلت فعلًا سيّئًا لسبب طيّب"،
‫نجح ذلك من قبل.

443
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
‫وقد ينجح ثانيًة إذا تساهلت مع "مارتن"
‫في الاستجواب.

444
00:28:55,359 --> 00:28:58,487
‫ماذا تقترحين يا "جيمي"؟ الوضع
‫تحت المراقبة كعقاب لجريمة القتل؟

445
00:28:58,904 --> 00:29:01,574
‫لا أعرف، ماذا لو طلبت هيئة المحلّفين
‫العليا توصيات...

446
00:29:01,657 --> 00:29:04,910
‫- حول القتل العمد من الدرجة الثانية.
‫- سأمنحها لهم.

447
00:29:07,371 --> 00:29:09,957
‫من الأفضل له أن تكون لديه قصة مقنعة.

448
00:29:10,833 --> 00:29:14,753
‫سأحتاج إلى نسختين من إفادتي "مارتن"
‫للشرطة من أجل استجوابي له.

449
00:29:14,837 --> 00:29:19,383
‫ستكون على مكتبك في الصباح الباكر،
‫بينما تُصارع "إيريك مارتن"...

450
00:29:19,467 --> 00:29:22,011
‫سأذهب لأرى ما يمكنني أن أفعل لابنته.

451
00:29:25,890 --> 00:29:28,225
‫"غرفة هيئة المحلّفين العليا،
‫يوم الثلاثاء، 4 نوفمبر"

452
00:29:28,309 --> 00:29:31,979
‫الليلة التي حدث فيها ذلك
‫كان يُفترض أن أذهب إلى مباراة هوكي.

453
00:29:34,523 --> 00:29:37,193
‫عندما وصلت إلى المنزل،
‫كان الخال "جوزيف" هناك

454
00:29:37,276 --> 00:29:43,199
‫اكتشفت أنه هو وجدّة "أليسون" قد دفعا لطبيب

455
00:29:43,282 --> 00:29:44,992
‫كي يأتي من "مصر"

456
00:29:45,075 --> 00:29:49,830
‫لإجراء هذه... الجراحة.

457
00:29:52,833 --> 00:29:57,588
‫كانوا سيقطعون بظر "أليسون"
‫في اليوم التالي.

458
00:29:59,965 --> 00:30:01,842
‫لم أستطع تصديق ذلك.

459
00:30:04,929 --> 00:30:09,308
‫بدأ كلّ منّا يصرخ في وجه الآخر

460
00:30:11,477 --> 00:30:13,687
‫قالا إن هذا ليس من شأني

461
00:30:13,771 --> 00:30:16,440
‫وإنه هكذا تسير الأمور في حضارتهم.

462
00:30:21,153 --> 00:30:23,489
‫أسوأ ما في الأمر هو أن زوجتي جلست صامتة

463
00:30:25,449 --> 00:30:28,118
‫كانت ستدعهما ينفّذان الأمر

464
00:30:28,202 --> 00:30:31,997
‫وغادر الخال "جوزيف"
‫بالرغم من أننا لم نسو أيّ شيء

465
00:30:32,081 --> 00:30:36,877
‫خرجت وراءه، كنت أعرف أين صفّ سيارته.

466
00:30:41,382 --> 00:30:47,388
‫أبى أن يُنصت إليّ، قال إن
‫واجبه يُحتّم عليه...

467
00:30:47,638 --> 00:30:51,183
‫أن يعمل على أن تصبح "أليسون" "امرأة بحقّ".

468
00:30:52,476 --> 00:30:54,979
‫عندما سمعت ذلك فقدت سيطرتي على نفسي

469
00:30:56,313 --> 00:31:01,610
‫أمسكت به ودفعته تجاه الحائط بقوة.

470
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
‫كان لا بدّ أن أمنعه

471
00:31:07,324 --> 00:31:12,037
‫إمّا أن أفعل ذلك أو أن أدعه يدمّر جزءًا
‫مهمًا من حياة "أليسون".

472
00:31:16,166 --> 00:31:19,587
‫فعلوا ذلك الشيء بزوجتي
‫عندما كانت فتاة صغيرة

473
00:31:19,670 --> 00:31:22,590
‫لذلك أعرف آثاره

474
00:31:23,591 --> 00:31:26,844
‫وكانت دائمًا أكثر حرجًا
‫من أن تتحدث عنه، حتّى معي

475
00:31:27,803 --> 00:31:32,308
‫لكنّني أعرف، إنها تقلق...

476
00:31:32,933 --> 00:31:38,939
‫من ألّا أكون راضيًا بحياتنا الجنسية

477
00:31:39,607 --> 00:31:42,276
‫وهناك حزن بداخلها

478
00:31:45,779 --> 00:31:47,781
‫لا يزول أبدًا.

479
00:31:53,996 --> 00:31:58,917
‫السيّد "مارتن"، عندما واجهت
‫السيّد "مسعد"...

480
00:32:00,461 --> 00:32:02,630
‫هل كانت ابنتك معه؟

481
00:32:02,713 --> 00:32:06,133
‫- كلّا.
‫- كانت في المنزل، أليس كذلك؟

482
00:32:06,216 --> 00:32:11,680
‫- لم تكن في خطر وشيك؟
‫- أجل.

483
00:32:11,764 --> 00:32:16,769
‫عندما سمعت بنيّة السيّد "مسعد" وحماتك
‫بشأن "أليسون"...

484
00:32:16,852 --> 00:32:20,356
‫- لماذا لم تلجأ إلى الشرطة؟
‫- لم أكن أعرف أن ذلك ضدّ القانون

485
00:32:20,439 --> 00:32:25,694
‫- لم أكن أعرف حقوقي.
‫- إذًا لماذا لم تأخذها إلى مكان آمن؟

486
00:32:26,111 --> 00:32:30,699
‫أين؟ أنت لا تعرف كم كانا مصرّين.

487
00:32:30,783 --> 00:32:34,244
‫إذًا، عندما تبعت السيّد "مسعد"...

488
00:32:34,328 --> 00:32:39,083
‫كنت تنوي منعه من إيذاء "أليسون"...
‫إلى الأبد؟

489
00:32:39,166 --> 00:32:41,877
‫لا أدري فيما كنت أفكّر

490
00:32:43,837 --> 00:32:46,090
‫كان عليّ أن أجعله يفهم

491
00:32:48,050 --> 00:32:50,719
‫أنهما لن يشوّها ابنتي.

492
00:32:54,223 --> 00:32:55,933
‫"هيئة المحلّفين العليا"

493
00:33:04,525 --> 00:33:08,404
‫الاتهام هو القتل الخطأ من الدرجة
‫الأولى، أمنطقيّ التحدّث عن إقرار بالذنب؟

494
00:33:08,487 --> 00:33:11,615
‫لا يمكنني ذلك يا "جاك"،
‫لا بدّ أن يُجازف موكّلي لتحقيق هدفه.

495
00:33:16,787 --> 00:33:20,290
‫"مارتن" عاقد العزم، سنذهب للمحاكمة.

496
00:33:20,791 --> 00:33:23,836
‫أحيانًا لا يتأتى لك أن تكون البطل.

497
00:33:24,545 --> 00:33:27,631
‫قدّمت السيّدة "روس" التماسًا في محكمة
‫الأحوال الشخصية

498
00:33:27,715 --> 00:33:31,969
‫مطالبة بنقل "أليسون مارتن"
‫من حضانة والدتها.

499
00:33:32,720 --> 00:33:35,597
‫- الرعاية البديلة؟
‫- والدا السيّد "مارتن"

500
00:33:35,681 --> 00:33:39,309
‫إنهما في أواخر الستينيّات
‫ويملكان مزرعة في "بنسلفانيا".

501
00:33:41,061 --> 00:33:44,690
‫ستعمل على تمثيلهما بلا مقابل.

502
00:33:45,190 --> 00:33:47,025
‫- من قاضيها؟
‫- "أوهارا".

503
00:33:48,444 --> 00:33:50,821
‫ذلك الذي أعاد الطفلين
‫إلى والدتهما المجنونة.

504
00:33:50,904 --> 00:33:54,908
‫التي ضربت أحدهما فيما بعد
‫حتى الموت، أجل ذلك هو "أوهارا".

505
00:33:54,992 --> 00:33:58,704
‫- تنتظرها مهمة صعبة.
‫- وكذلك أنت.

506
00:33:59,663 --> 00:34:02,249
‫"محكمة الأحوال الشخصية،
‫58 شارع (لافاييت)، الجمعة، 7 نوفمبر"

507
00:34:02,332 --> 00:34:06,003
‫أنا أستاذة دراسات أفريقية
‫في جامعة "كولومبيا"

508
00:34:06,086 --> 00:34:12,092
‫اختصاصية في الشعائر الحضارية لشمال
‫"أفريقيا"، وتشمل ختان الإناث.

509
00:34:12,801 --> 00:34:16,054
‫- أيمكنك أن تصفي هذا الإجراء؟
‫- يتباين

510
00:34:16,138 --> 00:34:21,393
‫في أخفّ صوره،
‫يقوم جرّاح مرخّص يعمل في مشفى...

511
00:34:21,477 --> 00:34:24,062
‫باستئصال طرف البظر.

512
00:34:25,022 --> 00:34:28,233
‫وفي حالات أخرى، "سيراليون" مثال جيّد

513
00:34:29,443 --> 00:34:33,739
‫يتمّ التشويه بشكل مرعب.

514
00:34:33,822 --> 00:34:37,284
‫- هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟
‫- سيّدي القاضي، لسنا في "سيراليون".

515
00:34:37,367 --> 00:34:41,038
‫أريد أن أسمع ذلك، تفضّلي أيتها الأستاذة.

516
00:34:42,748 --> 00:34:47,836
‫يتمّ تثبيت الفتاة وبدون تخدير

517
00:34:49,421 --> 00:34:51,256
‫أو أدوات معقّمة

518
00:34:52,382 --> 00:34:54,843
‫أو أيّة عناية لما بعد الجراحة

519
00:34:54,927 --> 00:34:59,014
‫ويُزال البظر بأكمله والأنسجة المحيطة به

520
00:34:59,097 --> 00:35:05,103
‫ثم يتمّ تقطيب المنطقة التناسلية
‫مع ترك ثقب صغير للتبول والحيض.

521
00:35:06,104 --> 00:35:07,481
‫أيتها الأستاذة

522
00:35:07,564 --> 00:35:11,902
‫ألديك أيّ معلومات مباشرة عمّا كانت
‫هذه الأمّ تنوي أن تفعله في ابنتها؟

523
00:35:11,985 --> 00:35:13,737
‫كلّا يا سيّدي.

524
00:35:14,738 --> 00:35:18,700
‫هذا الأمر برمّته يبدو لي سخيفًا،
‫فنحن في "الولايات المتحدة"

525
00:35:18,784 --> 00:35:21,286
‫كلّ ما كان على الفتاة القيام به
‫هو اللجوء إلى الشرطة.

526
00:35:21,370 --> 00:35:23,539
‫سيّدي، لا يمكن أن تتوقّع ممّن في الـ11...

527
00:35:23,622 --> 00:35:27,125
‫- أن تتحدّى والدتها وجدّتها.
‫- أرى ذلك كلّ يوم يا سيّدة "روس"

528
00:35:27,209 --> 00:35:30,003
‫أطفالًا ملأهم التحدّي... بل وأسوأ

529
00:35:31,296 --> 00:35:34,132
‫وبعضهم أصغر بكثير من الـ11.

530
00:35:36,760 --> 00:35:40,013
‫"في المجتمعات الصغيرة المغلقة
‫النظام والتناغم أكثر أهمية...

531
00:35:40,097 --> 00:35:43,267
‫من الرغبات الفردية أو الإشباع

532
00:35:43,350 --> 00:35:48,355
‫ويُعتبر الاتصال الجنسي غير الشرعي
‫والخيانة الزوجية قوّتين مدمّرتين

533
00:35:48,438 --> 00:35:52,818
‫ويتمّ النظر إلى ختان الأنثى
‫على أنه عنصر موازن

534
00:35:53,318 --> 00:35:57,364
‫عندما يتمّ بأسلوب إنساني
‫فلا يكون هناك ألم أو مضاعفات"

535
00:35:57,447 --> 00:35:59,783
‫ما رأيك في هذا كحجّة مضادّة؟

536
00:35:59,867 --> 00:36:02,160
‫هذه القضية عبارة عن هراء يا "آدم".

537
00:36:02,244 --> 00:36:06,707
‫إذًا أسقط التهمة،
‫لديك السلطة الادّعائية الكاملة.

538
00:36:06,790 --> 00:36:09,793
‫تعرف أنني لا يمكنني أن أفعل ذلك،
‫لقد قتل شخصًا.

539
00:36:09,877 --> 00:36:14,131
‫ولا بدّ أن يذكر أحد العامة
‫أن فعل هذا ما زال خطأً.

540
00:36:14,214 --> 00:36:18,552
‫أعرف، لكنّني فقط لا يعجبني
‫أن أكون حامل الرسالة في هذه القضية.

541
00:36:18,969 --> 00:36:20,846
‫انظر إلى الجانب المشرق

542
00:36:21,430 --> 00:36:25,976
‫تذهب إلى المحكمة وتخسر
‫ويعود "إيريك مارتن" إلى منزله

543
00:36:26,059 --> 00:36:28,478
‫ومع ذلك تكون قد أثبت وجهة نظرك.

544
00:36:31,273 --> 00:36:35,277
‫المدرسة الحكومية في البلدة جيّدة جدًا،
‫لقد تحرّينا عنها بكلّ دقّة

545
00:36:35,360 --> 00:36:37,487
‫يمكن لـ"أليسون" أن تنتقل في أيّ وقت.

546
00:36:37,571 --> 00:36:39,865
‫وما هي النشاطات الأخرى
‫التي ستكون متاحة لها؟

547
00:36:39,948 --> 00:36:43,327
‫التنزّه سيرًا على الأقدام، ولدينا جوادان

548
00:36:43,410 --> 00:36:45,162
‫وهناك مسبح في البلدة.

549
00:36:45,245 --> 00:36:48,832
‫لماذا في رأيك ستكون "أليسون"
‫أفضل حالًا معك أنت وزوجك؟

550
00:36:48,916 --> 00:36:51,877
‫نحن لا ننوي تشويهها.

551
00:36:52,711 --> 00:36:58,216
‫- كم عمرك أنت وزوجك؟
‫- عمري 67 عامًا و"هاري" 71 عامًا.

552
00:36:58,300 --> 00:37:01,345
‫- كلاكما في حالة صحّية جيّدة؟
‫- بشكل معقول.

553
00:37:01,428 --> 00:37:05,974
‫"هاري" يؤدّي مهام كلّ صباح
‫وأنا أؤدّي تدريبات رياضية وأُمارس اليوغا.

554
00:37:06,058 --> 00:37:08,143
‫ألم يخضع زوجك لعملية توسيع شرايين

555
00:37:08,226 --> 00:37:12,105
‫منذ 8 أشهر لإزالة انسداد شريانيّ
‫بدرجة 70 في المائة؟

556
00:37:12,189 --> 00:37:14,900
‫بلى، ولم يُعاوده الانسداد.

557
00:37:14,983 --> 00:37:18,070
‫وأليس صحيحًا يا سيّدة "مارتن" أن
‫لديك تاريخًا مرضيًا في العائلة...

558
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
‫- لمرض الشلل الرعاش؟
‫- بلى، لكنّني لست مُصابة به.

559
00:37:22,157 --> 00:37:24,451
‫- لكنّك قد تُصابين به.
‫- سيّدي القاضي

560
00:37:24,534 --> 00:37:26,453
‫قد تصدمها حافلة، ذلك غير ذي صلة.

561
00:37:26,536 --> 00:37:30,082
‫عمر وصحّة هذين الشخصين
‫ذوا صلة يا سيّدة "روس"

562
00:37:30,165 --> 00:37:34,753
‫نحن نتحدث عمّن هو أصلح لرعاية
‫فتاة نشيطة في الـ11.

563
00:37:36,421 --> 00:37:40,300
‫أنا أرعى "أليسون"
‫وأعمل على ألّا يُصيبها أيّ أذى.

564
00:37:40,384 --> 00:37:43,595
‫عندما اكتشفت أن لـ"أليسون" حبيبًا
‫وأنها تستخدم الزينة...

565
00:37:43,679 --> 00:37:47,849
‫- شعرت بالقلق، أليس كذلك؟
‫- بلى بالطبع، إنها صغيرة جدًا.

566
00:37:47,933 --> 00:37:51,019
‫وكأيّ أمّ صالحة قلقت من ممارستها
‫علاقات جنسية غير شرعية؟

567
00:37:51,103 --> 00:37:52,771
‫- أجل.
‫- وتظنّين أن "أليسون"...

568
00:37:52,854 --> 00:37:55,148
‫يجب أن تبقى عذراء إلى أن تتزوج؟

569
00:37:56,650 --> 00:37:59,236
‫- أجل.
‫- هل هي مُدركة لأسباب قلقك؟

570
00:37:59,319 --> 00:38:02,489
‫- لقد تحدثت معها.
‫- إذًا تعتمدين على حُكمها الصواب...

571
00:38:02,572 --> 00:38:06,034
‫- وتثقين في أنها ستُنصت إليك؟
‫- أجل.

572
00:38:06,660 --> 00:38:09,162
‫وماذا عن والدتك؟
‫هل تثق في حُكم ابنتك على الأمور؟

573
00:38:09,246 --> 00:38:11,498
‫والدتي من حضارة مختلفة.

574
00:38:11,581 --> 00:38:14,835
‫وأرادت أن تخضع "أليسون" لهذه الجراحة؟

575
00:38:18,213 --> 00:38:20,966
‫- أجل.
‫- وهل اعترضت؟

576
00:38:23,260 --> 00:38:29,016
‫تقول أمي إنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا بها حمايتها

577
00:38:30,767 --> 00:38:32,894
‫وحماية شرف العائلة.

578
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
‫وهل قامت والدتك بـ"حمايتك"
‫عندما كنت طفلة صغيرة؟

579
00:38:38,984 --> 00:38:44,197
‫أجل، عندما كنت في الـ8

580
00:38:45,949 --> 00:38:50,328
‫- في مشفى؟
‫- كلّا.

581
00:38:59,087 --> 00:39:02,883
‫- هل تمّ استخدام التخدير؟
‫- كلّا.

582
00:39:02,966 --> 00:39:06,762
‫- هل كنت ترغبين في إتمام هذا؟
‫- إنهم لا يسألون الطفلة.

583
00:39:06,845 --> 00:39:11,975
‫إذًا لا بدّ أن شخصًا ما ثبّتك، من فعل ذلك؟

584
00:39:20,275 --> 00:39:24,529
‫والدتي وخالتي.

585
00:39:25,030 --> 00:39:27,074
‫ومن أجرى الجراحة؟

586
00:39:29,785 --> 00:39:32,329
‫- رجل في القرية
‫- وهل شرحتا لك...

587
00:39:32,412 --> 00:39:34,873
‫أنهما تفعلان ذلك لأنهما لا تثقان في حُكمك؟

588
00:39:34,956 --> 00:39:38,001
‫قالتا إنه معبر إلى الأنوثة.

589
00:39:38,960 --> 00:39:41,797
‫وهذا هو ما كنت مستعدّة لأن يُفعل بابنتك؟

590
00:39:44,216 --> 00:39:45,801
‫كلّ شيء هنا...

591
00:39:47,677 --> 00:39:53,683
‫المجلّات والتلفاز، كلّه عن الجنس

592
00:39:58,688 --> 00:40:01,608
‫وفتيات صغيرات يرتدين ملابس العاهرات

593
00:40:02,692 --> 00:40:07,322
‫وتلميذات يُرزقن بأطفال، أين الآباء؟

594
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
‫كنت خائفة عليها.

595
00:40:17,749 --> 00:40:22,254
‫ما الذي يعطيك الحقّ في أن تُملي
‫علينا طريقة عيشنا؟

596
00:40:22,337 --> 00:40:25,006
‫وما الذي يعطيك الحق في تجاهل القانون؟

597
00:40:25,090 --> 00:40:28,260
‫وتتظاهرون بأن هذا بلد حرّ؟

598
00:40:33,140 --> 00:40:35,392
‫لم لا ندخل هنا؟

599
00:40:44,359 --> 00:40:48,989
‫في هذا البلد يكبر أطفالكم
‫وهم ليسوا أفضل حالًا من الحيوانات.

600
00:40:49,072 --> 00:40:51,992
‫في هذا البلد إذا آذيت طفلًا
‫فأنت تُخاطرين بالتعرّض للعقاب.

601
00:40:52,075 --> 00:40:57,455
‫إنه ليس بإيذاء، إنه مسألة عائلية،
‫نحن نُنقذ "أليسون".

602
00:40:57,539 --> 00:41:00,417
‫- بتشويهها؟
‫- "أليسون" ليست من شأنكم

603
00:41:00,500 --> 00:41:03,628
‫أنتم أيها الأمريكيّون
‫تعتقدون أنكم أفضل وأذكى منّا.

604
00:41:03,712 --> 00:41:06,423
‫أمي، إنها فقط تحاول مساعدة "أليسون".

605
00:41:06,506 --> 00:41:11,595
‫إنها لا تساعد، ستجلب العار على أُسرتنا.

606
00:41:11,678 --> 00:41:15,765
‫هذه المرأة لن تفهم أبدًا،
‫لكنّك تعرفين أن ذلك صحيح.

607
00:41:15,849 --> 00:41:20,896
‫كلّ ما أعرفه هو ما عشت أُعانيه
‫منذ كنت في الـ8.

608
00:41:23,023 --> 00:41:28,695
‫كيف يمكنك أن تحبّيني وتفعلي ذلك بي؟

609
00:41:33,408 --> 00:41:36,536
‫لن أعتمد على الحالة النفسية لـ"ناري مارتن"

610
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
‫والقاضي "أوهارا" رجل غريب حقًا

611
00:41:38,705 --> 00:41:40,707
‫يمكنه أن يمنح الحضانة
‫للإلهة "ميديا" شخصيًا.

612
00:41:40,790 --> 00:41:44,002
‫- متى سيُبلغنا بقراره؟
‫- غدًا.

613
00:41:44,794 --> 00:41:47,589
‫لا بدّ أن أحدّد موعدًا للمحاكمة غدًا.

614
00:41:48,840 --> 00:41:51,218
‫فلنر ما إذا كان يمكننا القيام بحيلة ذكية.

615
00:41:53,094 --> 00:41:56,014
‫"مكتب مساعد المدّعي العام (جاك مكوي)،
‫يوم الجمعة، 7 نوفمبر"

616
00:41:56,097 --> 00:41:59,226
‫تتنازلين عن الحضانة إلى والدي "إيريك"
‫بصفة مؤقّتة.

617
00:42:00,936 --> 00:42:02,896
‫وأنت تدفع بذنبك بالنسبة لتهمة القتل الخطأ

618
00:42:03,855 --> 00:42:07,776
‫6 إلى 12 عامًا، إنه عرض سخيّ.

619
00:42:07,859 --> 00:42:12,447
‫وبينما أنا في السجن تُقيم "أليسون"
‫مع أُسرتي.

620
00:42:12,530 --> 00:42:15,700
‫- أنا والدتها.
‫- ما زال يمكنك زيارتها

621
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
‫ويمكن أن يكون لك رأي في طريقة تربيتها.

622
00:42:18,536 --> 00:42:21,623
‫لست واثقًا أنني أريد أن يكون لزوجتي رأي.

623
00:42:21,706 --> 00:42:23,500
‫أعدك

624
00:42:25,835 --> 00:42:28,797
‫أنني لن أسمح بأن يُفعل
‫ذلك الشيء بـ"أليسون".

625
00:42:28,880 --> 00:42:31,841
‫لا أريد أن تقترب منها والدتك.

626
00:42:32,926 --> 00:42:37,973
‫لا بدّ أن تنتقلي...
‫إلى حيث لا يمكنها أن تسمّم أفكارك.

627
00:42:40,725 --> 00:42:46,731
‫هل ستتنازلين عن الحضانة؟
‫يمكننا أن نراجع القرار كلّ 6 أشهر.

628
00:42:48,650 --> 00:42:51,611
‫- هل لي أن أصوّت كلّ 6 أشهر؟
‫- أجل.

629
00:42:55,740 --> 00:42:57,325
‫إذًا فهذا يُناسبني.

630
00:43:01,413 --> 00:43:03,164
‫سيّدة "مارتن"؟

631
00:43:08,253 --> 00:43:09,796
‫هل يمكنني زيارتها؟

632
00:43:09,879 --> 00:43:12,173
‫زيارات مراقبة، أجل.

633
00:43:12,257 --> 00:43:15,093
‫يجب أن تتمّ مراقبتي مع ابنتي؟

634
00:43:15,176 --> 00:43:19,264
‫إلى أن نطمئنّ جميعًا أنها
‫في أمان معك، أجل.

635
00:43:19,347 --> 00:43:22,309
‫وإذا لم يذهب زوجي إلى السجن،
‫هل سيُمكننا أن نُبقيها؟

636
00:43:22,392 --> 00:43:26,104
‫آسف يا سيّدة "مارتن"،
‫هذا أفضل ما يمكننا تقديمه.

637
00:43:31,860 --> 00:43:33,445
‫هل ستتركينها؟

638
00:43:44,497 --> 00:43:45,707
‫والإقرار بالذنب؟

639
00:43:48,668 --> 00:43:51,171
‫أنا أتحمّل مسؤوليّتي

640
00:43:52,005 --> 00:43:55,633
‫ذلك لا يعني أنني لم أكن لأفعل ذلك
‫ثانيةً إذا اضطُررت.

641
00:44:02,057 --> 00:44:06,227
‫يوم عصيب؟ أبقيا رأسيكما مرفوعين

642
00:44:07,687 --> 00:44:11,441
‫لقد واجهتما بشاعة عمرها 3 آلاف عام
‫وهزمتماها.

643
00:44:11,524 --> 00:44:13,693
‫ذلك فقط لأننا سمعنا بها.

644
00:44:13,777 --> 00:44:16,112
‫كم غيرها موجود ولم نسمع به؟

645
00:44:16,196 --> 00:44:17,655
‫اختاري رقمًا.

646
00:44:27,624 --> 00:44:29,918
‫"هذه القصة خيالية ولم يتمّ تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

647
00:44:30,001 --> 00:44:32,003
‫ترجمة "يوسف بهادر"
