1
00:00:00,960 --> 00:00:02,545
‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,628 --> 00:00:06,507
‫يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,384
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة

4
00:00:08,467 --> 00:00:12,972
‫ومكتب المدعي العام الذي يقاضي الجناة،
‫هذه قصصهم.

5
00:00:14,056 --> 00:00:16,142
‫- لا تجيد رمية القفز.
‫- في أي اتجاه؟

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,478
‫- سيدة "جي"، انظري إلى هذا.
‫- أتريد المشاركة؟

7
00:00:19,562 --> 00:00:21,689
‫- تسجيل ساحق.
‫- أتريد أن تبهرني؟

8
00:00:21,772 --> 00:00:25,693
‫المرة القادمة التي تحظى فيها بوظيفة
‫فاذهب مبكرًا 5 دقائق وليس متأخرًا.

9
00:00:25,776 --> 00:00:28,112
‫- ساعتهم كانت سريعة، مثلي تمامًا.
‫- العالم سريع يا "روبرت"

10
00:00:28,195 --> 00:00:30,197
‫أحيانًا يتعين عليك أن تركض كي تلاحقه.

11
00:00:31,073 --> 00:00:33,451
‫- بأية حال.
‫- تحقق من هذا، "جوردون" يتقدم.

12
00:00:34,368 --> 00:00:36,412
‫"جوردون" يقدم على تسديد ثلاثية،
‫يسددها ويخطئها.

13
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
‫بربك يا رجل، لقد اختلقت ذلك.

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,427
‫ليتصل أحد بالنجدة!

15
00:00:52,428 --> 00:00:55,306
‫هل كان لأي شخص في الحي ضغينة
‫مع السيدة "غالين"؟

16
00:00:55,389 --> 00:00:57,558
‫لا أحد يضايق سيدة "جي"، لو لديك مشكلة...

17
00:00:57,641 --> 00:00:59,727
‫تجلس معك مهما استغرق الأمر من وقت.

18
00:00:59,810 --> 00:01:02,521
‫مثل "لي الصغير"، حين تورم كاحلا أمه

19
00:01:02,605 --> 00:01:05,775
‫- دبرت ما احتاجاه لصرف الوصفة الطبية.
‫- هذا صحيح

20
00:01:05,858 --> 00:01:07,818
‫- أظنه إطلاق رصاص من سيارة مارة.
‫- من سيارة مارة؟

21
00:01:07,902 --> 00:01:10,196
‫لم؟ هل سمعت صوت سيارة؟

22
00:01:10,279 --> 00:01:12,656
‫- حسنًا، شكرًا لكما.
‫- ألم تسمع صوت سيارة؟

23
00:01:13,574 --> 00:01:16,243
‫- كانت قديسة.
‫- لم ير أحد أي شيء.

24
00:01:16,327 --> 00:01:19,914
‫شخصية بهذه الشعبية، ربما تملكت
‫الغيرة أحد الاختصاصيين الاجتماعيين.

25
00:01:19,997 --> 00:01:24,084
‫أحد الصبية ظن أنه سمع سيارة، دعنا
‫نخبر الضباط الذين يقومون بالتمشيط.

26
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
‫- أأنتما المسؤولان؟
‫- المخبر "بريسكو"، المخبر "كيرتس".

27
00:01:30,090 --> 00:01:34,929
‫"دوغ غالين"، والد "جنيفر"، تلقيت
‫مكالمة هاتفية، ماذا نعرف حتى الآن؟

28
00:01:35,012 --> 00:01:37,890
‫حتى الآن، ليس بالكثير، للأسف.

29
00:02:28,649 --> 00:02:31,443
‫عملت "جنيفر" لـ3 سنوات بذلك المركز

30
00:02:33,195 --> 00:02:35,906
‫بعد التخرج من الكلية، تلقّت عروضًا للتدريس

31
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
‫بـ"كولومبيا" و"هنتر"، واختارت "هارلم".

32
00:02:41,078 --> 00:02:44,039
‫أتحدثت قط عن شخص ما يزعجها؟

33
00:02:45,374 --> 00:02:51,380
‫أتبحث عن دافع؟
‫قتلت امرأة بيضاء في حي للسود.

34
00:02:52,423 --> 00:02:55,092
‫- ذلك لا يجعلها جريمة عنصرية.
‫- بربك أيها المحقق!

35
00:02:55,175 --> 00:02:58,345
‫لم تسرق، فقط أطلقوا عليها الرصاص فحسب

36
00:03:00,180 --> 00:03:05,311
‫حاولت حمايتها، بل وهيأت لها سكنًا
‫في أحد المباني التي أملكها.

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,897
‫- متى رأيت ابنتك آخر مرة؟
‫- الأحد الماضي

38
00:03:07,980 --> 00:03:10,608
‫- تناولنا العشاء في شقتها.
‫- فقط أنتما الاثنان؟

39
00:03:10,691 --> 00:03:16,697
‫تلقّت مكالمة هاتفية، تلقّتها في الغرفة
‫الأخرى، لم تستغرق وقتًا طويلًا

40
00:03:17,448 --> 00:03:21,035
‫- حين عادت كانت شاحبة تمامًا.
‫- أقالت عمّ كانت المكالمة؟

41
00:03:23,329 --> 00:03:25,956
‫"مركز (سوجورنر تروث) الاجتماعي،
‫575 جادة (أمستردام)، الخميس"

42
00:03:26,040 --> 00:03:28,751
‫نظمت تلك الأشياء إذًا،
‫مسيرة "هارلم" للإيدز

43
00:03:28,834 --> 00:03:31,128
‫- جولة جمع المعاطف للمشردين.
‫- قضايا خيرة كثيرة

44
00:03:31,211 --> 00:03:33,297
‫كل أسبوع كانت تعلق إشعارات جديدة.

45
00:03:33,380 --> 00:03:36,592
‫- ألديك قائمة بعملائها؟
‫- رسمية، أجل، ولكنها لن تساعدكما

46
00:03:36,675 --> 00:03:39,428
‫أناس غير رسميين
‫كانوا يجيئون ويرحلون طوال الوقت.

47
00:03:39,511 --> 00:03:44,183
‫لم يشكل ذلك مشكلة قط حتى 3 أو 4
‫أيام ماضية، جاء أحد الأثيرين إليها.

48
00:03:44,266 --> 00:03:48,687
‫- لم ترد أن تقابله، "راندي جونسون".
‫- ماذا تعني بـ"أحد الأثيرين إليها"؟

49
00:03:48,771 --> 00:03:52,399
‫كانت "جنيفر" تسير عبر الرواق
‫يتبعها 5 أو 6 صبية، حشد حقيقي.

50
00:03:52,483 --> 00:03:55,402
‫كالزمار الذي يجتذب الجرذان؟
‫من كان هو إذًا؟ الطفل الذي ترك؟

51
00:03:55,486 --> 00:03:58,447
‫"جنيفر" ساعدت "راندي" ليحصل
‫على وظيفة لدى مركز مساعدة الأقران

52
00:03:58,530 --> 00:04:01,116
‫- أعتقد أنه كان مفتونًا بها.
‫- جديًا؟

53
00:04:01,200 --> 00:04:05,537
‫جديًا جدًا، لا بد أنه أصبح
‫مصدر إزعاج لها حتى تتحاشاه هكذا.

54
00:04:05,621 --> 00:04:08,415
‫كانت تحفز المرء على التقدم،
‫تجعله يرغب في إرضائها.

55
00:04:08,499 --> 00:04:11,001
‫ربما أفرطت في المحاولة،
‫سمعنا أنها أبت التحدث إليك

56
00:04:11,085 --> 00:04:13,337
‫- في المركز.
‫- حاولت الاتصال بها.

57
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
‫- من قال ذلك؟
‫- يقول الناس إنها كانت تتفاداك.

58
00:04:17,716 --> 00:04:20,803
‫أتريد أن تخبرنا
‫أين كنت بعد الظهيرة يوم قُتلت؟

59
00:04:20,886 --> 00:04:23,931
‫فقط كنت أحاول المساعدة.

60
00:04:24,014 --> 00:04:25,432
‫ماذا كانت تفعل يا "راندي"؟

61
00:04:28,560 --> 00:04:34,566
‫ذات ليلة سبت منذ أسبوعين،
‫كنت في "دايكمان"، ثم توقفت تلك السيارة

62
00:04:35,234 --> 00:04:39,738
‫"آودي" بيضاء، لم أر الرجل الذي
‫كان يقودها، ولكن فتح باب الراكب

63
00:04:39,822 --> 00:04:42,574
‫- وخرجت منه السيدة "جي".
‫- ماذا كانت تفعل هناك؟

64
00:04:42,658 --> 00:04:45,911
‫ما يفعله البيض هناك، تشتري المخدرات.

65
00:04:45,995 --> 00:04:48,163
‫- هل أنت متأكد؟
‫- "كودين"

66
00:04:48,789 --> 00:04:53,836
‫الكثير من الصبية يستخدمونه كعقار
‫للمرح، أقصد كعقار جنسي

67
00:04:54,503 --> 00:04:57,297
‫الناس لها وجوه عدة.

68
00:04:59,633 --> 00:05:03,012
‫- كل شيء هناك في تقرير السموم.
‫- لو كنت أقضي يومي بمركز إغاثة...

69
00:05:03,095 --> 00:05:05,222
‫لربما احتجت لدواء كذلك

70
00:05:05,305 --> 00:05:07,683
‫- "كودين".
‫- مخلوطًا بـ"أسيتامينوفين"

71
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
‫- عقار بوصفة طبية.
‫- على الأقل لا تستيقظ ولديك صداع.

72
00:05:10,686 --> 00:05:14,023
‫يتسبب في تلف الكبد،
‫خاصة إن كنت تحتسين الخمر.

73
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
‫آخذين حالة كبدها في الاعتبار
‫فلا بد أنها كانت تتناول منه الكثير.

74
00:05:17,568 --> 00:05:20,946
‫- عقار جنسي، أليس كذلك؟
‫- الطلقة الثانية كانت بين رجليها.

75
00:05:21,030 --> 00:05:23,449
‫هل وجدتم رفيق اللعب، قائد السيارة "آودي"؟

76
00:05:23,532 --> 00:05:24,867
‫فتشنا المكان.

77
00:05:24,950 --> 00:05:27,494
‫وتفقدنا دفتر عناوينها،
‫لم يحالفنا الحظ حتى الآن.

78
00:05:27,578 --> 00:05:30,164
‫أية دلائل أخرى
‫تشير إلى أن الفتاة كانت تحب العبث؟

79
00:05:30,581 --> 00:05:33,667
‫حكمًا من واقع ما عثرنا عليه في شقتها...

80
00:05:33,751 --> 00:05:36,336
‫قراءة مجلة "فوغ" كان أقصى شيء إباحي تفعله.

81
00:05:36,420 --> 00:05:40,632
‫ربما ذلك ما يريدك أحدهم أن تظنه،
‫أبوها يملك المبنى

82
00:05:41,383 --> 00:05:43,385
‫سيكون معه مفتاح، أليس كذلك؟

83
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
‫في أي وقت تلقّى السيد "غالين"
‫الأنباء بشأن ابنته؟

84
00:05:46,972 --> 00:05:49,141
‫- الساعة 12 ونصف أو بعدها بقليل.
‫- أين كان؟

85
00:05:49,224 --> 00:05:52,144
‫- بمكتبه بشارع 56.
‫- كم من الوقت يستغرق الوصول عادة

86
00:05:52,227 --> 00:05:55,731
‫من وسط المدينة إلى المركز في ذلك
‫الوقت من اليوم؟ حوالي نصف ساعة؟

87
00:05:55,814 --> 00:05:58,275
‫- شيء من ذلك القبيل.
‫- لم تصلا للمركز حتى الساعة 2 ونصف

88
00:05:58,358 --> 00:06:01,862
‫- لم استغرقتما كل هذا الوقت؟
‫- سأعلم السيد "غالين" أنكما هنا.

89
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
‫عملك، أيدفع لك السيد "غالين" ما يكفي؟

90
00:06:04,740 --> 00:06:08,452
‫- ما يكفي لماذا؟
‫- للذهاب للسجن بتهمة إعاقة العدالة؟

91
00:06:09,661 --> 00:06:12,289
‫- توقفنا أولًا.
‫- بشقة ابنته؟

92
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
‫- هل خرج حاملًا أي شيء؟
‫- حقيبة قماشية.

93
00:06:17,294 --> 00:06:21,548
‫أخذت بعض الأشياء،
‫كوب رضع صغيرًا، بعض قصائدها.

94
00:06:21,632 --> 00:06:24,051
‫- هل تمانع إن ألقينا نظرة؟
‫- ما من شيء ذي أهمية.

95
00:06:24,134 --> 00:06:27,137
‫إذًا لن يكون لديك أي اعتراض
‫على تفحّصنا لكل شيء؟

96
00:06:28,597 --> 00:06:33,352
‫- الناس يسيئون تفسير الأشياء.
‫- مثلما قد نسيء تفسير ممانعتك؟

97
00:06:33,435 --> 00:06:36,021
‫سينسى الناس كل الخير الذي فعلته،
‫وسيتذكرون الفضيحة فحسب.

98
00:06:36,105 --> 00:06:39,066
‫ولو كان لمقتلها علاقة بالمخدرات؟

99
00:06:43,153 --> 00:06:49,159
‫حين علمت أن "جيني" قُتلت
‫ظننت أنني سأفعل أي شيء لأعرف قاتلها

100
00:06:51,870 --> 00:06:53,747
‫بعد أن نظفت شقتها...

101
00:06:55,457 --> 00:06:58,043
‫لست واثقًا أنني أريد أن أعرف من يكون

102
00:06:59,336 --> 00:07:00,671
‫أو لماذا.

103
00:07:03,048 --> 00:07:06,135
‫"كودين"، "بركاست"، "ديلوديد".

104
00:07:06,218 --> 00:07:09,138
‫كان يجب أن تكون كيميائية
‫بدلًا من اختصاصية اجتماعية.

105
00:07:09,555 --> 00:07:10,931
‫أو شرطية

106
00:07:11,890 --> 00:07:15,477
‫اللعب الجنسية من الألف إلى الياء،
‫كل ما لا يمكنك تخيله.

107
00:07:15,561 --> 00:07:21,191
‫جميعهم يرتدون الأقنعة، تكتشف أن
‫ابنتك قد قُتلت، تذهب إلى شقتها...

108
00:07:21,275 --> 00:07:24,361
‫- الأمر الذي يعني أنك تعرف شيئًا.
‫- أو تشكّ في شيء.

109
00:07:24,444 --> 00:07:27,865
‫وبينما أنت تفتش في الأنحاء،
‫تجد هذه الأشياء.

110
00:07:27,948 --> 00:07:32,119
‫حين يفكر المرء في ابنته، كيف يفكر فيها؟
‫كصبية في السادسة على أرجوحة؟

111
00:07:32,619 --> 00:07:37,416
‫"السعي وراء المتعة"،
‫التخيلات وتمثيل الأدوار، "لافاييت" و...

112
00:07:37,499 --> 00:07:39,001
‫شارع "غريت جونز".

113
00:07:40,794 --> 00:07:43,547
‫لم أذهب إلى هناك قط، أقسم على ذلك.

114
00:07:45,132 --> 00:07:48,635
‫كل ما نفعله قانوني،
‫إنه أقرب إلى المسرح منه إلى البغاء.

115
00:07:48,719 --> 00:07:52,431
‫بطريقة ما لا أعتقد أن الناس يأتون
‫إلى هنا حين تنفد تذاكر مسرحية "كاتس".

116
00:07:52,514 --> 00:07:55,017
‫قبل أن تدين ما نفعله،
‫ربما يجدر بك أن تجربه.

117
00:07:55,100 --> 00:07:57,019
‫يكفينا ما نرى من انحطاط أثناء عملنا.

118
00:07:57,102 --> 00:07:59,897
‫حسنًا، بخصوص "جنيفر غالين".

119
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
‫عرفت اسمها الحقيقي
‫حين شاهدت صورتها بالجرائد.

120
00:08:03,150 --> 00:08:06,445
‫- هل كانت تأتي إلى هنا كثيرًا؟
‫- لم تكن شغوفة للغاية

121
00:08:06,528 --> 00:08:09,990
‫ولكنها لم تكن بمتفرجة كذلك،
‫كانت تمارس في عطلة نهاية الأسبوع.

122
00:08:10,073 --> 00:08:11,617
‫أكانت تأتي إلى هنا بمفردها؟

123
00:08:12,284 --> 00:08:14,870
‫لست باختصاصية اجتماعية ولا قسّ أيها المحقق

124
00:08:14,953 --> 00:08:18,916
‫ولكن لديّ علاقة خصوصية بالناس
‫الذين يأتون إلى هنا، وإلا...

125
00:08:18,999 --> 00:08:23,045
‫وإلا فسيكون الأمر محرجًا بعض الشيء
‫إذا أتينا إلى هنا في وقت اللهو...

126
00:08:23,128 --> 00:08:25,923
‫وبدأنا في توجيه الأسئلة
‫لعملائك بخصوص وفاة "جنيفر".

127
00:08:26,006 --> 00:08:29,927
‫ماذا يجعلك تعتقد أن ما حدث لها
‫له أية علاقة بهوايتها غير المؤذية؟

128
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
‫ماذا يجعلك تعتقدين أنه لم تكن له علاقة؟

129
00:08:33,222 --> 00:08:39,228
‫كانت تأتي إلى هنا مع رفيقها، مذيع
‫الأنباء ذلك، ما اسمه؟ "ستو ستاينر"

130
00:08:40,270 --> 00:08:43,273
‫كان يريد ممارسة الجنس الثلاثي
‫ولكنها لم تكن مهتمة

131
00:08:43,732 --> 00:08:48,862
‫خرج الرجل عن نطاق السيطرة قليلًا،
‫اضطُررنا لطرده، نحن لا نحب العنف.

132
00:08:50,906 --> 00:08:53,242
‫"شقة (ستو ستاينر)، 965 (برودواي)،
‫الأربعاء، 25 سبتمبر"

133
00:08:53,325 --> 00:08:58,830
‫"ستاينر" لا يظهر في التلفاز،
‫هكذا خمنت أنه إما مريض أو مسافر.

134
00:08:58,914 --> 00:09:02,125
‫- لا تراه بالمبنى؟
‫- ربما الساعة 6 أو الـ6 ونصف صباحًا

135
00:09:02,209 --> 00:09:04,127
‫- يصل بسيارته.
‫- في "آدوي" بيضاء؟

136
00:09:04,211 --> 00:09:07,756
‫أجل، يذهب إلى فراشه
‫بينما أنظف الرصيف بخرطوم الماء.

137
00:09:07,839 --> 00:09:11,093
‫- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
‫- هنا، منذ أسبوع أو اثنين ربما

138
00:09:11,176 --> 00:09:14,513
‫- بأخبار المساء منذ 3 أيام.
‫- هل رأيته معها قط؟

139
00:09:14,596 --> 00:09:16,765
‫- بين الحين والآخر.
‫- هلا تفتح الباب.

140
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
‫- أتدخن السيجار؟
‫- أجل.

141
00:09:25,065 --> 00:09:26,608
‫أشعل واحدًا.

142
00:09:42,958 --> 00:09:46,420
‫ارتد ملابس تحتية نظيفة دائمًا،
‫فأنت لا تعرف أبدًا متى قد يقع لك حادث.

143
00:09:49,172 --> 00:09:53,468
‫ها هو، آخر مرة جاء أحدهم
‫لزيارته كانت منذ 3 أيام.

144
00:09:53,552 --> 00:09:56,179
‫ما المكتوب؟ "جين ولسون"؟ "ولتون"؟

145
00:09:57,472 --> 00:10:00,225
‫- هل تذكر شكلها؟
‫- كانت طويلة القامة

146
00:10:00,309 --> 00:10:02,978
‫ذات شعر داكن اللون، ترتدي ثوبًا أزرق.

147
00:10:03,061 --> 00:10:05,564
‫ربما كان أزرق، لم أكن منتبهًا.

148
00:10:05,647 --> 00:10:07,941
‫دخول الساعة 4 و15 دقيقة
‫وخروج الساعة 4 و45 دقيقة.

149
00:10:08,025 --> 00:10:10,819
‫أيًا كان ما كانا يفعلانه
‫لم يضيعا وقتًا في الملاطفة

150
00:10:10,902 --> 00:10:15,574
‫خمن ماذا وجدنا في خزانة "ستو"؟
‫أراهن أنه ليس "حديقة الديناصورات".

151
00:10:15,657 --> 00:10:17,534
‫ذات الكعب العالي، تلك هي "جنيفر غالين".

152
00:10:17,617 --> 00:10:19,828
‫اختصاصية اجتماعية بالتركيز على "اجتماعية".

153
00:10:19,911 --> 00:10:23,123
‫المرأة الأخرى من الممكن أن تكون
‫داكنة الشعر التي رآها البواب.

154
00:10:23,206 --> 00:10:27,961
‫أعتقد أن من بالمنتصف هو "ستاينر"،
‫سيكون من اللطيف أن نعثر عليها.

155
00:10:28,045 --> 00:10:32,299
‫- ليست شقة "غالين" ولا شقة "ستاينر".
‫- تلك اللافتة خارج النافذة.

156
00:10:32,382 --> 00:10:34,092
‫مرافىء "تشيلسي".

157
00:10:35,093 --> 00:10:38,013
‫اعثروا على شخص يتذكر علم المثلثات.

158
00:10:38,889 --> 00:10:40,932
‫"إدارة الشرطة، علم الجريمة،
‫الثلاثاء، 1 أكتوبر"

159
00:10:41,016 --> 00:10:43,393
‫كنا نحتاج لنقطتي مرجع مرئيتين عبر النافذة

160
00:10:43,477 --> 00:10:48,774
‫استخدمنا الركن الأيمن الأعلى للافتة
‫وقمة عمود مضمار تدريب الغولف هذا

161
00:10:48,857 --> 00:10:52,444
‫نسقط خطًا في هذا الاتجاه
‫فنحصل على صورة للمسقط أفقي.

162
00:10:52,527 --> 00:10:55,781
‫- وذلك يضيق الأمر إلى كم تقريبًا؟
‫- 20 مبنى.

163
00:10:55,864 --> 00:11:00,702
‫- ثم أعددت مقطعًا رأسيًا، أليس كذلك؟
‫- اللافتة ترتفع 19 مترًا عن الأرض

164
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
‫والعمود ارتفاعه 29 مترًا،
‫من الواضح أنك تراهما عبر النافذة

165
00:11:04,748 --> 00:11:08,293
‫من ارتفاع أقل قليلًا
‫لذا يجب أن يكون هذا المبنى هنا.

166
00:11:08,377 --> 00:11:11,463
‫ترى أنه يرتفع عن الرصيف
‫حوالي 12 أو 15 مترًا.

167
00:11:11,546 --> 00:11:15,217
‫من السهل حقًا أن نخطىء بطابق
‫أو اثنين، ولكنني كنت لأقول، أجل

168
00:11:15,300 --> 00:11:19,721
‫- تتحدث عن الطابق الرابع أو الخامس.
‫- كيف عرفت ذلك؟

169
00:11:22,224 --> 00:11:26,228
‫- آسفان، لا بد وأننا أخطأنا.
‫- لا بد أنكما تبحثان عن ابنتي "ديبي"

170
00:11:26,311 --> 00:11:30,148
‫- إنها تقيم لي حفل عيد ميلادي.
‫- أيمكنني مساعدتكما؟

171
00:11:30,732 --> 00:11:36,071
‫أجل، نود إلقاء بعض الأسئلة عليك
‫بخصوص "جنيفر غالين" و"ستو ستاينر".

172
00:11:36,154 --> 00:11:40,158
‫- من؟
‫- أحضرنا معنا شريطًا للحفل

173
00:11:40,242 --> 00:11:42,244
‫ربما تود صديقات أمك إلقاء نظرة عليه.

174
00:11:43,620 --> 00:11:45,205
‫لا يمكننا التحدث بالداخل.

175
00:11:46,915 --> 00:11:49,501
‫عرفتهما من خلال الممارسة، ليس بشكل جيد.

176
00:11:49,584 --> 00:11:52,212
‫لو هذا ما تفعلينه مع الغرباء،
‫فماذا تفعلين مع الأصدقاء؟

177
00:11:52,295 --> 00:11:55,215
‫- كل شخص له هواية.
‫- كيف قابلت "جنيفر" و"ستاينر"؟

178
00:11:55,298 --> 00:11:59,261
‫- أصدقاء مشتركون، لهوت معهم مرتين.
‫- والفيلم الرئيسي؟

179
00:11:59,344 --> 00:12:03,181
‫- تلك كانت أول مرة، لم نصور الثانية.
‫- لماذا؟ هل انتابكم الخجل فجأة؟

180
00:12:03,265 --> 00:12:05,934
‫- المزيد من الأشياء ذاتها.
‫- رأيناك تتلقين معاملة قاسية

181
00:12:06,017 --> 00:12:09,396
‫- من شخصين انتهى بهما المآل قتيلين.
‫- لم تكن لي أية علاقة بذلك.

182
00:12:09,479 --> 00:12:13,400
‫رأى شاهد امرأة طويلة القامة داكنة
‫الشعر بشقة "ستاينر" يوم جريمة القتل.

183
00:12:13,483 --> 00:12:15,777
‫لم أكن حتى في المدينة الأسبوع الماضي

184
00:12:15,861 --> 00:12:18,405
‫بأية حال، لم أرهما بعد المرة الثانية قط

185
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
‫- لم أكن موفقة معهما.
‫- كدنا نصدق عكس ذلك.

186
00:12:22,576 --> 00:12:27,747
‫كان "ستو" يؤدي بلا حماس،
‫كان ولعه الحقيقي بالرجال.

187
00:12:29,541 --> 00:12:32,627
‫اتصلت "فان بيورن" بـ"كوانتيكو"
‫لتقصي برنامج مجرمي العنف

188
00:12:32,711 --> 00:12:35,172
‫لديهم 3 جرائم أخرى متشابهة
‫في طريقة التنفيذ بشكل كاف

189
00:12:35,255 --> 00:12:40,302
‫نفس عيار المسدس، جرح بسكين وتعذيب
‫قبل القتل، تشويه للأعضاء التناسلية

190
00:12:40,385 --> 00:12:43,805
‫كل الضحايا كانوا نشطين
‫في أساليب حياتهم البديلة.

191
00:12:43,889 --> 00:12:48,018
‫- "سان فرانسيسكو"، "آسبن"، "شيكاغو".
‫- متجه شرقًا.

192
00:12:48,101 --> 00:12:50,061
‫ربما كان عائدًا إلى موطنه.

193
00:12:52,647 --> 00:12:57,027
‫يقتل الرجال والنساء، يفضل السكين
‫إلا أنه يلجأ للمسدس عند الضرورة

194
00:12:57,110 --> 00:13:01,573
‫ما من أثر للدخول عنوة، في عدة أماكن،
‫في "شيكاغو" و"سان فرانسيسكو"...

195
00:13:01,656 --> 00:13:06,328
‫كان يتصرف على راحته تمامًا، يتناول
‫شطيرة وصودا للحمية قبل أن يرحل

196
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
‫كان يأخذ أي مال موجود
‫وترك البطاقات الائتمانية.

197
00:13:09,498 --> 00:13:13,126
‫"باسيفيك هايتس"، "بيكمان بلاس"،
‫"إيست بلفيو"، عناوين راقية.

198
00:13:13,210 --> 00:13:19,216
‫- أجل، "جنيفر" لم تكن رثة كذلك.
‫- كل الضحايا بيض وأغنياء وعزاب.

199
00:13:19,966 --> 00:13:24,137
‫ومتعلمون، تخرجت "كيندرلي"
‫من "دارتموث" عام 1988.

200
00:13:24,221 --> 00:13:28,850
‫"دورست"، جامعة "بنسيلفانيا" عام 86،
‫"جنيفر غالين"، "سميث"، 88 كذلك.

201
00:13:28,934 --> 00:13:30,936
‫- مجموعة الجامعات العريقة.
‫- أجل

202
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
‫لذا كان نطقهم صحيحًا حين صرخوا متألمين.

203
00:13:33,480 --> 00:13:38,276
‫دعنا نفترض أن قاتلنا يرتحل في ذات
‫الدوائر، أين دفتر عناوين "جنيفر"؟ هنا

204
00:13:38,777 --> 00:13:40,278
‫ودفتر "ستاينر".

205
00:13:41,112 --> 00:13:42,906
‫- ماذا لديك؟
‫- "آبرامز".

206
00:13:42,989 --> 00:13:45,951
‫كلا، هذا يبدأ بالفنان "سبنسر لي".

207
00:13:46,743 --> 00:13:49,412
‫اتصل بـ"سان فرانسيسكو" و"آسبن" و"شيكاغو"

208
00:13:49,496 --> 00:13:52,582
‫اطلب منهم أن يبعثوا إلينا بالفاكس
‫أية دفاتر عناوين خاصة بالضحايا

209
00:13:52,666 --> 00:13:54,918
‫إن حصلنا على تطابق فقد نتوصل إلى القاتل.

210
00:13:57,504 --> 00:14:01,049
‫تلقيت للتو مكالمة من النقيب
‫الذي يتولى القضية في "شيكاغو"

211
00:14:01,132 --> 00:14:03,802
‫يريد أن يعرف ما لدينا،
‫وما إن كنا نخفي شيئًا عنه.

212
00:14:03,885 --> 00:14:07,430
‫لدينا ذات رقم الهاتف
‫في 3 دفاتر عناوين مختلفة

213
00:14:07,514 --> 00:14:10,016
‫"تشاك تي" في دفتر "كيندرلي"،
‫بـ"سان فرانسيسكو"

214
00:14:10,100 --> 00:14:14,062
‫"إيدي" في دفتر "دنشن" بـ"آسبن"،
‫و"تشارلز" في دفتر "ستاينر".

215
00:14:14,729 --> 00:14:19,734
‫والرقم لـ"تشارلز ثاتشر"،
‫353 غرب "برودواي".

216
00:14:57,272 --> 00:15:00,775
‫- لا تطلق النار، لا تقتلني، أرجوك.
‫- لن يقتلك أحد، هيا، اخرج

217
00:15:00,859 --> 00:15:03,903
‫- هيا بنا، قف.
‫- ألديك ترخيص بحمل هذا المضرب؟

218
00:15:03,987 --> 00:15:06,656
‫- ظننت أنكم شخص آخر.
‫- اجلس.

219
00:15:06,740 --> 00:15:10,535
‫ماذا؟ شخص كان يعرف "ستو ستاينر"
‫و"جنيفر غالين"؟

220
00:15:10,619 --> 00:15:13,955
‫- أجل، اعتقدت أنني التالي.
‫- ماذا تعني بالتالي؟

221
00:15:14,581 --> 00:15:18,126
‫حين قرأت الصحف
‫عرفت أنه لا بد وأن يكون "إيدي تشاندلر"

222
00:15:18,627 --> 00:15:23,965
‫من غيره؟ أعرف "كيندرلي" و"دنش"،
‫كنت أعرف أن "إيدي" يعرفهما.

223
00:15:24,049 --> 00:15:30,055
‫- ماذا جعلك تعتقد أنه سيأتي في أثرك؟
‫- اتصل بي، قال إنه يريد نقودًا

224
00:15:31,139 --> 00:15:35,226
‫قال إنه سيعاود الاتصال اليوم،
‫كدت أموت خوفًا.

225
00:15:35,310 --> 00:15:37,979
‫- لم لم تتصل بالشرطة؟
‫- لا بد وأنك تمزح

226
00:15:38,063 --> 00:15:42,817
‫ويرى كل من بالعمل وجهي في مقال عن
‫جريمة قتل خاصة بالجنس العابث؟ كلا.

227
00:15:42,901 --> 00:15:44,694
‫أفضل من رؤية جثتك.

228
00:15:48,615 --> 00:15:51,951
‫حسنًا، إن ظهر "إيدي" فاتصل بنا.

229
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
‫لا تذهبا، أرجوكما.

230
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
‫ماذا تحتاجان؟

231
00:15:57,540 --> 00:16:00,251
‫عرفت "إيدي" حين وصل إلى "نيويورك"

232
00:16:00,335 --> 00:16:03,129
‫قبل أن ينضم إلى ممارسي الماسوشية السادية،
‫اعتنيت به.

233
00:16:03,213 --> 00:16:07,175
‫لو أنك شعرت بأن حياتك مهددة،
‫فلم لم تغادر المدينة فحسب؟

234
00:16:07,258 --> 00:16:11,930
‫إذا خرجت من الباب
‫فقد يكون عبر الشارع يراقب، يتتبعني

235
00:16:12,013 --> 00:16:16,726
‫أذهب إلى "آسبن" فيقتلني هناك،
‫لو تمكنت من الفرار منه فسيعثر علي.

236
00:16:16,810 --> 00:16:21,314
‫- كان يمكنك أن تذهب إلى "أوماها".
‫- أأنت مجنون؟ من يذهب إلى "أوماها"؟

237
00:16:28,113 --> 00:16:32,200
‫مرحبًا، أجل، أين كنت يا "إيدي"؟

238
00:16:32,992 --> 00:16:34,744
‫أجل، فهمت.

239
00:16:36,788 --> 00:16:38,748
‫بالطبع، اصعد.

240
00:16:39,499 --> 00:16:43,211
‫- إنه عند الناصية.
‫- إنه قادم من هاتف العملة عند الناصية.

241
00:16:43,962 --> 00:16:47,549
‫- أهو ذكر أبيض يدخل البهو؟
‫- أمعه مفتاح؟

242
00:16:47,632 --> 00:16:49,634
‫كلا، لا أدري.

243
00:16:53,763 --> 00:16:54,848
‫أجل.

244
00:16:56,975 --> 00:16:58,852
‫بالطبع، دعه يصعد.

245
00:17:02,856 --> 00:17:05,734
‫لم يصعد، أمّنوا المدخل، سأذهب للخلف.

246
00:17:05,817 --> 00:17:06,943
‫عُلم.

247
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
‫- الشرطة، اثبت مكانك!
‫- "إدوارد تشاندلر"؟

248
00:17:16,995 --> 00:17:19,831
‫- ماذا تريدون؟ ماذا يحدث؟
‫- ضع يديك على الحاجز.

249
00:17:19,914 --> 00:17:23,251
‫- باعد بين ساقيك.
‫- ماذا يحدث؟ لم أفعل أي شيء.

250
00:17:23,334 --> 00:17:27,046
‫- ما هذا؟ مسدس عيار 38 خاص.
‫- ما الخبر؟

251
00:17:27,130 --> 00:17:30,300
‫أنت مقبوض عليك بتهمة قتل
‫"جنيفر غالين" و"ستو ستاينر"

252
00:17:30,383 --> 00:17:35,054
‫لك الحق في التزام الصمت، أي شيء
‫تقله يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة.

253
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
‫لا أعرف لم شعر "تشارلي" بالتهديد

254
00:17:40,185 --> 00:17:42,687
‫- ماذا قال؟
‫- كان خائفًا.

255
00:17:45,690 --> 00:17:48,151
‫تمتع "تشارلي" دائمًا بخيال مثير.

256
00:17:48,234 --> 00:17:51,070
‫- أواثق أنك تريد الخوض في هذا؟
‫- ذات مرة كنا نخرج من السينما

257
00:17:51,154 --> 00:17:53,990
‫ولا بد وأنه كانت هناك سرقة أو سطو
‫عبر الشارع أو ما شابه

258
00:17:54,073 --> 00:17:58,119
‫وجرني بمعنى الكلمة عبر الشارع
‫ليرى ما كان يحدث.

259
00:17:58,912 --> 00:18:02,332
‫لكن، أنت تتولى في الأغلب جرائم
‫القتل، أليس كذلك أيها المحقق؟

260
00:18:02,415 --> 00:18:07,003
‫- اثنتان منها على الأخص حاليًا.
‫- صحيح، "جنيفر" و"ستو".

261
00:18:07,086 --> 00:18:10,548
‫- لست مضطرًا للتحدث إليهما.
‫- أعرف

262
00:18:10,965 --> 00:18:14,469
‫المحقق "كيرتس"، أليس كذلك؟

263
00:18:14,552 --> 00:18:20,558
‫قرأ علي حقوقي، لك صوت رائع أيها
‫المحقق، ولكنك تعرف ذلك، أليس كذلك؟

264
00:18:21,059 --> 00:18:24,604
‫- أنا سعيد أنه يعجبك.
‫- أقتلت رجلًا قط؟ أو امرأة؟

265
00:18:24,687 --> 00:18:27,899
‫- سيد "تشاندلر"...
‫- "إيدي"، كـ"إيدي مانستر".

266
00:18:27,982 --> 00:18:30,652
‫لا يبدو أنك تأخذ هذا على محمل الجد.

267
00:18:32,737 --> 00:18:38,743
‫كلا، أريد أن أوضح هذا،
‫صدقيني أنا أعرف أنها جريمة خطيرة

268
00:18:39,410 --> 00:18:42,789
‫حمل مسدس غير مرخص في هذه المدينة

269
00:18:44,165 --> 00:18:47,377
‫أظن أن هذا سبب إصابتي بالهلع حين
‫رأيت المحقق "كيرتس" يجد في أثري.

270
00:18:47,460 --> 00:18:50,839
‫أتعتقد أن هذا سبب اعتقالك؟
‫لحيازة مسدس دون ترخيص؟

271
00:18:50,922 --> 00:18:53,550
‫كنت سأحرص على أن يقبض علي قبل الآن
‫لو عرفت بوجود مدعي عام...

272
00:18:53,633 --> 00:18:55,552
‫في جمالك يا سيدة "روس".

273
00:18:57,929 --> 00:19:00,181
‫طلقات "رمنغتون" عيار 38 مستخرجة من "جنيفر"

274
00:19:00,265 --> 00:19:02,433
‫وطلقات "وسترن" عيار 38 خاصة من "ستو"

275
00:19:02,517 --> 00:19:05,770
‫كل الطلقات كانت بها 5 أخاديد
‫وآثار ذات انحراف إلى اليمين.

276
00:19:05,854 --> 00:19:09,399
‫نفس المسدس، لا بد وأنه ضرب "ستاينر"
‫على رأسه أيضًا

277
00:19:09,482 --> 00:19:12,402
‫لدينا دماؤه وعينات شعره على ماسورة المسدس.

278
00:19:15,196 --> 00:19:18,533
‫أيها المحقق "بريسكو"،
‫زميلك يعاملني بقسوة شديدة

279
00:19:18,616 --> 00:19:21,369
‫آخر مرة كبلني أحدهم
‫بالأصفاد كان أكثر لطفًا بكثير.

280
00:19:21,995 --> 00:19:24,038
‫من أين حصلت على المسدس يا سيد "تشاندلر"؟

281
00:19:25,582 --> 00:19:29,961
‫تبدو جادة للغاية، أعطاه لي صديق

282
00:19:30,587 --> 00:19:34,382
‫حتى يتسنى لي حماية نفسي
‫حين آتي برفقاء لهو جدد إلى المنزل

283
00:19:34,465 --> 00:19:36,342
‫- حين كان لدي منزل.
‫- ومتى كان ذلك؟

284
00:19:37,552 --> 00:19:40,430
‫قبل أن أترك "نيويورك" آخر مرة، أعرف ذلك.

285
00:19:40,513 --> 00:19:42,307
‫وهو معك من وقتها؟

286
00:19:43,933 --> 00:19:48,146
‫الرصاصات التي قتلت كلًا من "جنيفر غالين"
‫و"ستو ستاينر" جاءت من مسدسك.

287
00:19:49,314 --> 00:19:51,065
‫سلميه طلب استدعاء لسماع التهم.

288
00:19:53,443 --> 00:19:56,988
‫شيء مذهل، عدم مقاومة "تشاندلر"
‫لمغازلة كل من بالغرفة

289
00:19:57,071 --> 00:19:59,115
‫ضرب من الفتنة المرضية.

290
00:20:00,074 --> 00:20:03,328
‫- أي شيء قد يستجيب له المحلفون؟
‫- لا أعتقد ذلك.

291
00:20:03,411 --> 00:20:06,414
‫سأكون أكثر سعادة لو أثبتنا وجوده
‫في أي من مسرحي الجريمة

292
00:20:06,497 --> 00:20:10,293
‫ألم تكن هناك امرأة داكنة الشعر
‫في شقة "ستاينر"؟

293
00:20:10,376 --> 00:20:13,296
‫أجل، رأى شاهد امرأة داكنة الشعر
‫تقود سيارتها مبتعدة عن...

294
00:20:13,379 --> 00:20:15,048
‫المركز الاجتماعي حيث كانت "غالين" تعمل.

295
00:20:15,131 --> 00:20:18,635
‫- سيد "مكوي"؟
‫- إذًا، "تشاندلر" لديه شريك.

296
00:20:18,718 --> 00:20:20,428
‫أو يحب ارتداء ملابس النسوة.

297
00:20:22,388 --> 00:20:24,933
‫تقدم "غرينوالد" بطلب باستبعاد المسدس.

298
00:20:27,352 --> 00:20:29,437
‫"مكتب القاضي (كارل صامويل)،
‫الاثنين، 14 أكتوبر"

299
00:20:29,520 --> 00:20:35,526
‫طاردت الشرطة موكلي وقبض عليه
‫لأنه كان يجري عبر الشوارع

300
00:20:36,319 --> 00:20:41,616
‫الجري لا يبرر إيقاف مشتبه به مزعوم،
‫الادعاء ضد "سييرا".

301
00:20:41,699 --> 00:20:46,329
‫"سييرا"؟ ألا تقصد الادعاء
‫ضد "مارتينز" يا سيد "غرينوالد"؟

302
00:20:46,412 --> 00:20:50,375
‫"سييرا"، "مارتينز"،
‫بعد 40 سنة تتشابه جميعًا.

303
00:20:50,458 --> 00:20:54,879
‫سيادة القاضي،
‫الضباط لم يتصرفوا فقط استجابة للجري

304
00:20:54,963 --> 00:20:58,383
‫أوقفوا السيد "تشاندلر" لأنهم اعتقدوا
‫أن شخصًا تنطبق عليه أوصافه

305
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
‫كان متورطًا في نشاط إجرامي،
‫الادعاء ضد "ريد".

306
00:21:01,135 --> 00:21:04,764
‫ماذا بالضبط كان أساس هذا الاعتقاد
‫يا سيد "مكوي"؟

307
00:21:04,847 --> 00:21:09,978
‫ظهر في شقة أحد معارفه السابقين، السيد
‫"ثاتشر"، في محاولة لابتزاز أموال منه.

308
00:21:10,061 --> 00:21:12,939
‫ليقترض أموالًا من صديق قديم.

309
00:21:13,022 --> 00:21:16,526
‫صديق قديم شعر بضرورة التسلح بمضرب غولف.

310
00:21:16,609 --> 00:21:21,239
‫الرجل مصاب برهاب الاضطهاد إذًا،
‫ما الجديد في هذه المدينة اللعينة؟

311
00:21:21,322 --> 00:21:26,577
‫سيد "مكوي"، إذا كنا سندع الشرطة
‫تنطلق في أثر كل راكض مريب الشكل

312
00:21:26,661 --> 00:21:30,665
‫في هذه المدينة، سنتورط جميعًا في المتاعب.

313
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
‫أوافق على الطلب، تم استبعاد المسدس.

314
00:21:36,587 --> 00:21:41,384
‫- بدون سلاح ليست لدينا فرصة.
‫- لا بد أن هناك ما يربطه بالجرائم.

315
00:21:41,926 --> 00:21:44,762
‫أين كان "تشاندلر"
‫يقيم منذ عاد إلى المدينة؟

316
00:21:44,846 --> 00:21:49,809
‫- ربما كان يقيم مع صديق.
‫- على افتراض أن لديه أي أصدقاء أحياء.

317
00:21:50,977 --> 00:21:56,691
‫أين كان "إيدي" يقيم؟
‫في وقت ما كان ذلك سيكون سؤالًا سهلًا

318
00:21:57,316 --> 00:21:59,986
‫في الفراش مع أي من
‫كان أكثر جدارة ذلك الأسبوع.

319
00:22:01,029 --> 00:22:03,823
‫منذ سنوات، حين قدم إلى "نيويورك" لأول مرة

320
00:22:04,449 --> 00:22:08,161
‫كان ذلك الشاب
‫القروي القوي الوسيم، كان رائعًا

321
00:22:08,244 --> 00:22:10,288
‫كانت لديه تلك البراءة المدهشة

322
00:22:10,371 --> 00:22:13,332
‫كان يظن أن الناس يتصرفون معه بلطف
‫لأنهم يحبونه حقًا.

323
00:22:13,875 --> 00:22:15,251
‫ولكنك كنت تفعل؟

324
00:22:16,711 --> 00:22:21,132
‫أجل، ثياب جميلة، وجبات فاخرة،
‫رحلات باهظة الثمن

325
00:22:21,215 --> 00:22:25,762
‫لم يدرك "إيدي" قط أن لكل شيء ثمنًا،
‫حتى هو، خاصة هو.

326
00:22:25,845 --> 00:22:28,848
‫- كيف انفصلتما؟
‫- لم أكن غنيًا بما فيه الكفاية

327
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
‫- كنت أبعد ما أكون عن ذلك.
‫- لكنه كان يجيء للزيارة مع ذلك؟

328
00:22:32,769 --> 00:22:38,107
‫حتى منذ عامين تقريبًا،
‫كان يُصاب بالوحدة، كان يجيء، كنا...

329
00:22:38,191 --> 00:22:42,028
‫نعد بعض الفشار في فرن الميكروويف
‫ونشاهد التلفاز لساعات

330
00:22:42,695 --> 00:22:48,701
‫ثم يغادر فجأة، بلا قبلة، بلا وداع،
‫فقط يلتقط سترته ويمضي.

331
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
‫- قاصدًا؟
‫- منزلًا في غرب "هامبتون"

332
00:22:51,537 --> 00:22:53,998
‫- أقللته إلى هناك ذات مرة.
‫- ألديك اسم؟

333
00:22:54,457 --> 00:22:59,545
‫كان لسانًا كبيرًا خلف سياج
‫بطريق "ليلي بوند" على ما أعتقد

334
00:22:59,629 --> 00:23:02,173
‫كان مطليًا بذلك اللون الأزرق الشنيع.

335
00:23:02,924 --> 00:23:05,259
‫يا إلهي! أهمل "إيدي" في نفسه.

336
00:23:05,343 --> 00:23:08,054
‫حين كنتما معًا، هل كنت تعرفين عن ماضيه؟

337
00:23:08,805 --> 00:23:13,392
‫تعنين أحباءه؟ مثل "إيدي"،
‫أنا لا أهتم كثيرًا بالجمال.

338
00:23:14,143 --> 00:23:18,314
‫كان فائق الجمال بشكل مذهل، ولكنه
‫بالكاد كان ساذجًا، حين ظفرت به كان...

339
00:23:19,357 --> 00:23:23,361
‫مثل نادل في مطعم جيد حقًا،
‫يساعدك في الاختيار من قائمة الطعام

340
00:23:24,237 --> 00:23:27,156
‫ولكنه كان دائمًا يعلمك بالسعر، مقدمًا.

341
00:23:27,240 --> 00:23:29,325
‫وكنت تقدرين على دفع ثمنه؟

342
00:23:30,952 --> 00:23:36,040
‫كنت أنا من قدمت "ستاينر" إلى "إيدي"،
‫بمنزلي الصيفي

343
00:23:36,124 --> 00:23:39,293
‫المنزل الأزرق بطريق "ليلي بوند"،
‫يمكنني أن أعطيك الرقم.

344
00:23:39,377 --> 00:23:42,922
‫- أحب الجبال.
‫- جربي المحيط على سبيل التغيير

345
00:23:43,005 --> 00:23:46,968
‫- فهو أكثر بللًا.
‫- كيف انتهت علاقتك بـ"إيدي"؟

346
00:23:48,010 --> 00:23:53,182
‫بدأ في فقد بعض ذلك الجمال المدهش،
‫لم أقبل بالأقل بينما أملك ثمن الأفضل

347
00:23:53,266 --> 00:23:55,935
‫- ثم اختفى تمامًا عن الأنظار.
‫- لم يتصل بك قط؟

348
00:23:56,018 --> 00:23:58,688
‫في الواقع، تلقيت منه بضع رسائل مؤخرًا

349
00:23:58,771 --> 00:24:03,526
‫كتبت على ورق قسم التاريخ بجامعة
‫"هدسون"، من بين كل الأشياء.

350
00:24:04,610 --> 00:24:07,446
‫لا أظنه انضم لأعضاء هيئة التدريس،
‫أتظنينه أنت فعل؟

351
00:24:08,072 --> 00:24:10,032
‫"شقة (وارين ستيفنسون)، 178
‫غرب شارع 83، الخميس"

352
00:24:10,116 --> 00:24:12,660
‫- لا أعتقد أنني يمكنني مساعدتك.
‫- لن يسجل ذلك رسميًا.

353
00:24:12,743 --> 00:24:17,039
‫- لدي ابنان ناضجان وزوجة سابقة.
‫- لن تعرف أننا تحدثنا.

354
00:24:18,541 --> 00:24:19,792
‫لن يسجل ذلك رسميًا؟

355
00:24:25,298 --> 00:24:30,386
‫قابلت "إيدي" أول مرة تقريبًا... دعيني أفكر

356
00:24:33,431 --> 00:24:39,103
‫لا بد وأنه مضى على ذلك 3 أشهر الآن،
‫كان ذكيًا، فاتنًا

357
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
‫- ووحيدًا.
‫- وكنت تستمتع بصحبته؟

358
00:24:43,691 --> 00:24:47,653
‫باستثناء حينما كان يحتسي الخمر،
‫كل تلك الفتنة كانت تتهاوى

359
00:24:47,737 --> 00:24:53,451
‫كان "إيدي" يثور على الناس الذين
‫نبذوه، كانت الكلمة التي يستخدمها.

360
00:24:53,534 --> 00:24:58,873
‫- كم من الوقت بقي يا سيد "ستيفنسون"؟
‫- 3 أيام، وكان يختفي لـ4 أو 5

361
00:24:58,956 --> 00:25:01,334
‫يعود لليلة، ثم يختفي ثانية.

362
00:25:02,543 --> 00:25:05,588
‫كان لدي زوج من أزرار
‫الأكمام الماسية، كانت لأبي

363
00:25:06,214 --> 00:25:12,220
‫افترضت أن "إيدي" سرقه، يمكنني
‫أن أتصوره كلص، ولكن كقاتل؟ كلا.

364
00:25:15,097 --> 00:25:19,227
‫- أظن أنني ربما كنت التالي على قائمته.
‫- ألديك أية فكرة إلى أين كان يذهب؟

365
00:25:19,727 --> 00:25:23,856
‫قال إنه يقيم عند أصدقاء في "وستشستر"،
‫كنت أسمح له باستخدام سيارتي

366
00:25:25,191 --> 00:25:28,402
‫- وإلا فقد كانت تقبع في المرأب فحسب.
‫- أهي هناك الآن؟

367
00:25:29,403 --> 00:25:31,072
‫لم أذهب إلى هناك منذ أسابيع.

368
00:25:32,073 --> 00:25:35,701
‫- يا لها من فوضى!
‫- يبدو أنه خيم هنا وحسب، يأكل، ينام.

369
00:25:39,789 --> 00:25:44,585
‫- سأخبركما بشيء لم يفعله، يستحم.
‫- لم ينام "إيدي" هنا؟

370
00:25:44,669 --> 00:25:46,796
‫كان سيحظى براحة أكثر معي بالأعلى.

371
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
‫مرحبًا.

372
00:25:52,134 --> 00:25:55,471
‫اسمحوا لي بأن أقدم لكم امرأتنا
‫داكنة الشعر الغامضة.

373
00:25:56,264 --> 00:26:00,434
‫- عثروا على بصمات "تشاندلر" بالسيارة.
‫- سيقول إن "ستيفنسون" أقله.

374
00:26:00,518 --> 00:26:02,853
‫يجب أن يقول إنه أعار السيارة لـ"تشاندلر"

375
00:26:02,937 --> 00:26:06,482
‫- فيربطه بالشعر المستعار والثوب.
‫- فيثبت وجوده بمسرحي الجريمتين.

376
00:26:06,565 --> 00:26:10,069
‫بينما تعملان على هذا
‫أعيدا إدراج السلاح كدليل.

377
00:26:10,152 --> 00:26:11,237
‫سيد "مكوي".

378
00:26:12,863 --> 00:26:14,365
‫إشعار استبدال.

379
00:26:16,409 --> 00:26:19,287
‫تم استبدال "نيل برسمان" بـ"غرينوالد".

380
00:26:19,370 --> 00:26:22,331
‫ذلك الانتهازي من جامعة "هارفارد"،
‫كيف تمكن "تشاندلر" من ذلك؟

381
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
‫السؤال ليس كيف، بل كيف يتأتى؟

382
00:26:26,961 --> 00:26:29,130
‫"مكتب مساعد المدعي (جاك مكوي)،
‫الثلاثاء، 22 أكتوبر"

383
00:26:29,213 --> 00:26:31,507
‫"ستيفنسون" يربط موكلك بالسيارة الـ"هوندا"

384
00:26:31,590 --> 00:26:35,386
‫- وتلك تربطه بالثوب والشعر المستعار.
‫- وقبل أن أقول "أنتونين سكاليا"

385
00:26:35,469 --> 00:26:38,097
‫- تجادلون بكشف حتمي.
‫- سنعيد إدراج المسدس

386
00:26:38,180 --> 00:26:40,224
‫وسيُدان موكلك
‫بجريمة القتل من الدرجة الأولى.

387
00:26:40,308 --> 00:26:44,312
‫- على أساس نظرية أن الضحايا عذبوا.
‫- جيد جدًا يا سيد "برسمان"

388
00:26:44,395 --> 00:26:47,857
‫- حاول الآن تخمين أي عرض نقدم.
‫- دعونا نرى

389
00:26:47,940 --> 00:26:53,237
‫وفق ما أخبرني به مدرسي المساعد
‫ستزيح عقوبة الإعدام

390
00:26:53,321 --> 00:26:58,576
‫ثم ستمنح موكلي الفرصة لكي يتعفن بقية
‫حياته بالسجن دون إمكانية إفراج مشروط

391
00:26:58,659 --> 00:27:00,911
‫- هل أنا محق؟
‫- أخذت الكلمات من على لساني.

392
00:27:02,079 --> 00:27:05,124
‫لا تهدر تعاطفك على هؤلاء القوم
‫الذين ماتوا يا سيد "مكوي".

393
00:27:05,207 --> 00:27:08,002
‫- تقصد من قتلتهم؟
‫- هؤلاء من قتلهم شخص ما.

394
00:27:10,921 --> 00:27:15,760
‫حين كنت صبيًا، كنت أشاهد
‫فيلم "في البلدة" مرارًا وتكرارًا

395
00:27:16,594 --> 00:27:20,723
‫و"لكن ليس من أجلي"،
‫أتعرف ذلك الفيلم يا سيد "مكوي"؟

396
00:27:21,515 --> 00:27:23,559
‫حيث يؤدي "كلارك غيبل"
‫دور منتج في "برودواي"

397
00:27:23,642 --> 00:27:29,398
‫و"معجزة في شارع 34"، ظننت أن
‫"نيويورك" تعج بأناس ينبضون بالحياة

398
00:27:29,857 --> 00:27:35,863
‫أناس عاطفيين، أناس يعيشون
‫حياة مدهشة ومثيرة وشائقة.

399
00:27:38,866 --> 00:27:40,409
‫أتعرف ماذا وجدت؟

400
00:27:43,037 --> 00:27:44,455
‫وحوشًا

401
00:27:46,332 --> 00:27:48,292
‫أناسًا يفترسون الأبرياء

402
00:27:49,919 --> 00:27:51,462
‫يفسدونهم

403
00:27:52,671 --> 00:27:54,256
‫يدمرونهم.

404
00:27:57,134 --> 00:27:59,011
‫كنت في السابعة عشرة

405
00:28:01,222 --> 00:28:03,015
‫أتعتقد أنهم اهتموا بسني؟

406
00:28:03,891 --> 00:28:08,229
‫أتعتقد أنهم اهتموا بشخص في السابعة عشرة؟
‫السادسة عشرة؟ الرابعة عشرة؟

407
00:28:14,151 --> 00:28:15,820
‫أنا لم أقتلهم يا سيد "مكوي"

408
00:28:17,113 --> 00:28:22,493
‫ولكنهم قتلوا الصبي الذي كنته، وما لم
‫يتم إيقافهم كانوا سيقتلون صبية آخرين

409
00:28:23,035 --> 00:28:27,706
‫فتيات أخريات، كل من تقع أيديهم عليه.

410
00:28:31,252 --> 00:28:33,421
‫ألعاب الماسوشية السادية تلك
‫التي كانوا يلعبونها

411
00:28:34,422 --> 00:28:36,465
‫كانوا يعيدون تمثيل ما حدث لهم.

412
00:28:42,930 --> 00:28:47,977
‫- إنه مميز حقًا، أليس كذلك؟
‫- وكذلك كان السفاح "تد باندي".

413
00:28:49,645 --> 00:28:53,232
‫إن كنت تريد تحاشي مصيره، فلتفكر في عرضنا.

414
00:28:53,816 --> 00:28:56,652
‫نرفض ذلك،
‫لذا أعتقد أننا سنذهب إلى المحاكمة.

415
00:28:56,735 --> 00:29:00,030
‫محاكمة حقيقية،
‫وليست محكمة تدريبية لطلبة الحقوق.

416
00:29:00,781 --> 00:29:03,701
‫لا تقلق يا سيد "مكوي"،
‫لن أتخبط ضالًا طريقي، هيا بنا.

417
00:29:11,250 --> 00:29:14,962
‫- لن يسجل رسميًا، ذلك ما قلتيه.
‫- تغير الموقف.

418
00:29:15,045 --> 00:29:17,756
‫وتريدينني أن أشهد أمام هيئة محلفين
‫ليعرف أطفالي...

419
00:29:17,840 --> 00:29:20,259
‫- أنني شاركت فراشي مع سفاحًا؟
‫- إن لم تساعدنا...

420
00:29:20,342 --> 00:29:23,345
‫- فالاحتمال كبير أن يفلت من العقاب.
‫- تلك مشكلتكم!

421
00:29:25,097 --> 00:29:27,099
‫بدونه لا يمكننا إعادة إدراج المسدس.

422
00:29:28,017 --> 00:29:30,394
‫قد يسمح القاضي المناسب بشهادتي
‫على ما قاله.

423
00:29:30,478 --> 00:29:33,981
‫قاض مناسب بلا عقل، وسيظل قول طرف آخر.

424
00:29:34,064 --> 00:29:36,567
‫ما لم نتهمه بالمساعدة والتحريض.

425
00:29:37,902 --> 00:29:42,531
‫جرم الأستاذ "ستيفنسون" نفسه حين أخبرني
‫أنه أعار السيد "تشاندلر" سيارته.

426
00:29:42,615 --> 00:29:45,159
‫أقواله كانت شهادة ليست ذات غرض عقابي

427
00:29:45,242 --> 00:29:47,745
‫يمكن تقديمها كاستثناء لقاعدة القيل والقال.

428
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
‫إنها مراوغة، السبب الوحيد
‫لاتهامهما الأستاذ "ستيفنسون"...

429
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
‫أساسًا هو إدراج شهادته،
‫أؤكد لك أنه ما أن تنتهي هذه الجلسة

430
00:29:53,375 --> 00:29:54,919
‫سيسقطان التهم الموجهة ضده.

431
00:29:56,086 --> 00:29:57,588
‫أستفعل يا سيد "مكوي"؟

432
00:29:58,297 --> 00:30:02,885
‫- ما لم تتوافر معلومات جديدة، كلا.
‫- حسنًا، تدرج الشهادة.

433
00:30:02,968 --> 00:30:06,514
‫إذًا، سيادتك، نود منك إعادة النظر
‫في استبعادك للمسدس.

434
00:30:06,597 --> 00:30:10,267
‫- أخبرتك أنه يستخدم هذه كحيلة.
‫- ويبلي بلاًء رائعًا في ذلك الصدد.

435
00:30:10,351 --> 00:30:15,022
‫يمكن ربط موكله بدليلي الثوب والشعر
‫المستعار مثبتين وجوده بمسرحي جريمة

436
00:30:15,105 --> 00:30:19,860
‫ذلك يمنحنا الحجة لتفتيش موكله وذلك
‫التفتيش كان سيكشف عن سلاح الجريمة.

437
00:30:19,944 --> 00:30:24,031
‫كان ليكشف، ربما كان ليكشف،
‫اسمه ليس كشفًا محتملًا بل كشفًا حتميًا

438
00:30:24,114 --> 00:30:27,451
‫- الادعاء ضد "فيتزباتريك".
‫- أتتلقى دورية القانون بـ"هارفارد"؟

439
00:30:27,535 --> 00:30:30,704
‫الادعاء ضد "رافين"
‫يغطي بنودًا كانت غالبًا ستكتشف

440
00:30:30,788 --> 00:30:33,999
‫- في المسار الطبيعي لتحقيق.
‫- وكذلك يفعل.

441
00:30:35,793 --> 00:30:39,296
‫حسنًا يا سيد "مكوي"، لقد استعدت مسدسك.

442
00:30:41,882 --> 00:30:44,218
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 29،
‫الاثنين، 2 ديسمبر"

443
00:30:44,301 --> 00:30:48,264
‫جرح السيد "ستاينر" ما يزيد على 30 مرة،
‫بعضها جروح عميقة وأخرى سطحية

444
00:30:48,347 --> 00:30:51,725
‫- قبل أن يطلق عليه الرصاص.
‫- وأية نتائج استخلصتيها من الإصابات؟

445
00:30:51,809 --> 00:30:56,814
‫رأيي أنها أحدثت لتسبب أقصى ألم
‫بينما تبقى الضحية حية وواعية.

446
00:30:59,483 --> 00:31:04,029
‫الطبيبة "روجرز"،
‫أمن المنصف القول إن القاتل عمدًا...

447
00:31:04,113 --> 00:31:07,199
‫- سبب أكبر معاناة ممكنة لضحيته؟
‫- أجل.

448
00:31:07,283 --> 00:31:09,910
‫أترين أن هذا يبدو كعمل شخص معاد للمجتمع؟

449
00:31:09,994 --> 00:31:16,000
‫علم النفس المرضي ليس مجالي يا سيد
‫"برسمان"، ولكنه ليس شيئًا تراه كل يوم.

450
00:31:17,251 --> 00:31:18,586
‫أشكرك.

451
00:31:20,212 --> 00:31:24,508
‫اتصل بي "إيدي"
‫وأخبرني أنه يريد نقودًا، 20 ألف دولار

452
00:31:24,592 --> 00:31:29,930
‫قال إنه سيأتي إلى شقتي خلال يومين،
‫وقال إنه يحسن أن يكون معي المال.

453
00:31:30,431 --> 00:31:32,224
‫هل اعتبرت ذلك تهديدًا؟

454
00:31:35,060 --> 00:31:38,230
‫- بكل تأكيد.
‫- أشكرك.

455
00:31:38,814 --> 00:31:43,402
‫سيد "ثاتشر"،
‫ماذا جعلك تعتقد أن "إيدي" هددك؟

456
00:31:43,485 --> 00:31:45,613
‫لأنني أعرفه، بشكل حميم.

457
00:31:45,696 --> 00:31:48,365
‫حين عشتما معًا كان مشغولًا بالعنف،
‫ألم يكن كذلك؟

458
00:31:48,449 --> 00:31:52,620
‫أجل، كان يستأجر أفلامًا
‫بها الكثير من الدماء.

459
00:31:52,703 --> 00:31:54,121
‫ماذا أيضًا كان يشاهد؟

460
00:31:54,788 --> 00:31:58,167
‫عروضًا تلفازية، أفلام "رود رنر" المتحركة

461
00:31:58,250 --> 00:32:00,002
‫يمكنه أن يشاهد تلك الأشياء لساعات.

462
00:32:01,378 --> 00:32:03,130
‫أشكرك.

463
00:32:04,131 --> 00:32:08,427
‫لا يمكن أن يكون سيلجأ لدفاع أساسه
‫الجنون، فات الوقت، هناك شيء لا نراه.

464
00:32:08,510 --> 00:32:14,516
‫لا يفترض أن نفعل إلى أن يباغتنا فجأة،
‫من "برسمان"، إضافة إلى قائمة شهوده

465
00:32:15,434 --> 00:32:18,479
‫ممثل "الولايات المتحدة"، "فريد ماكسويل".

466
00:32:18,562 --> 00:32:22,358
‫- "ماكسويل"؟
‫- رأيي أنكما بوغتما للتو.

467
00:32:22,775 --> 00:32:26,445
‫سيادتك، هذا الشاهد
‫لا صلة له بهذه القضية على الإطلاق.

468
00:32:26,528 --> 00:32:31,200
‫أنوي مناقشة الظروف المخففة،
‫التعرض المطول للعنف التلفازي المفرط

469
00:32:31,283 --> 00:32:33,160
‫أدى إلى السلوك المعادي للمجتمع
‫من قبل موكلي.

470
00:32:33,243 --> 00:32:36,163
‫من الممكن أن يقول إن أشعة القمر
‫أو الكعك جعل موكله يفعلها

471
00:32:36,246 --> 00:32:39,208
‫- ما زالت ليست بشهادة مناسبة.
‫- لو يمكنني أن أري تأثيرها...

472
00:32:39,291 --> 00:32:42,586
‫- على تصرفاته، فلم لا؟
‫- لم لا بالتأكيد يا سيد "مكوي"؟

473
00:32:43,337 --> 00:32:47,049
‫- لن أحرم السيد "تشاندلر" من دفاع.
‫- سيادتك، السيد "برسمان"

474
00:32:47,132 --> 00:32:53,138
‫- يستخدم حرجًا سياسيًا ليربك المحلفين.
‫- أزل عنهم الارتباك إذًا، سأسمح بشاهده.

475
00:32:55,808 --> 00:32:58,143
‫كنت ضد العنف طيلة حياتي.

476
00:32:58,227 --> 00:33:00,521
‫أنا على معرفة بسيرتك يا عضو الكونغرس.

477
00:33:01,522 --> 00:33:05,067
‫كلمات الأغاني، الأفلام، العروض التلفازية.

478
00:33:05,150 --> 00:33:07,945
‫- كنت صريحًا إلى حد كبير.
‫- والآن هذا المهرج "برسمان"...

479
00:33:08,028 --> 00:33:11,323
‫يريدني أن أشهد دفاعًا عن سفاح؟

480
00:33:12,032 --> 00:33:14,576
‫سفاح لعين شاذ جنسيًا شغوف بالجنس العابث.

481
00:33:14,660 --> 00:33:19,415
‫"برسمان" ليس بمهرج، بل مدير سيرك،
‫وأنت فقرته الجاذبة.

482
00:33:19,498 --> 00:33:22,418
‫- فقط خلصني من هذا.
‫- ما من شيء يسعني فعله

483
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
‫انظر للجانب المشرق

484
00:33:24,128 --> 00:33:28,048
‫إن تمت تبرئة "تشاندلر"،
‫ستحظ حركتك برمزها الخاص.

485
00:33:30,926 --> 00:33:35,514
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية الوطنية
‫بشأن عنف التلفاز.

486
00:33:35,597 --> 00:33:39,101
‫وقد رعيت مشروعات قوانين لتنظيم
‫محتوى عروض أوقات الذروة التلفازية؟

487
00:33:39,184 --> 00:33:41,812
‫- أجل.
‫- أليس صحيحًا...

488
00:33:41,895 --> 00:33:45,107
‫أن لجنتك تؤمن بأن هناك علاقة ارتباط
‫مباشرة...

489
00:33:45,190 --> 00:33:47,526
‫بين مشاهدة أفعال عنيفة على شاشة التلفاز...

490
00:33:47,609 --> 00:33:50,070
‫وسلوك عدواني معاد للمجتمع
‫في الحياة الواقعية؟

491
00:33:50,154 --> 00:33:51,989
‫- أجل.
‫- أوليس صحيحًا أنكم وجدتم...

492
00:33:52,072 --> 00:33:55,659
‫بين الشبان
‫الذين أدينوا بارتكاب أفعال عنيفة...

493
00:33:55,743 --> 00:34:00,706
‫أن نسبة مرتفعة بشكل خطير منهم،
‫نحن نتحدث عن قرابة 80 بالمئة

494
00:34:00,789 --> 00:34:04,084
‫قضوا معظم أوقات فراغهم
‫يشاهدون برامج تلفازية عنيفة؟

495
00:34:04,168 --> 00:34:06,503
‫- أجل.
‫- حسنًا، الآن...

496
00:34:06,587 --> 00:34:09,590
‫هذا مستند الدفاع رقم 43 يا سيادة القاضي

497
00:34:09,673 --> 00:34:13,427
‫إنه تقرير المجلس الاستشاري الأمريكي
‫عن إيذاء الأطفال والإهمال

498
00:34:13,510 --> 00:34:15,095
‫هلا تقرأ الفقرة الموضحة من فضلك.

499
00:34:16,096 --> 00:34:19,767
‫"الصورة المرئية المتحركة
‫لها تأثير نفسي فريد...

500
00:34:19,850 --> 00:34:24,354
‫لا تشاركه فيها الكلمة المكتوبة
‫أو المنطوقة، أو الصورة الثابتة"

501
00:34:24,813 --> 00:34:27,274
‫- أتوافق على ذلك؟
‫- أجل يا سيدي.

502
00:34:28,192 --> 00:34:33,822
‫سيدي القاضي، مستند الدفاع 44، هذه
‫نسخة من خطاب ألقاه الممثل "ماكسويل"

503
00:34:33,906 --> 00:34:38,035
‫في "دنفر" العام الماضي، مرة أخرى،
‫هلا تقرأ الفقرة الموضحة.

504
00:34:39,328 --> 00:34:44,374
‫"ألوم العروض التلفازية العنيفة على
‫وباء العنف المتفشي بين شباب اليوم"

505
00:34:44,458 --> 00:34:49,797
‫إذًا، ألست ضمنيًا تقارن
‫هذه العروض التلفازية...

506
00:34:49,880 --> 00:34:53,175
‫بمرض، شيء يسبب الوباء؟

507
00:34:53,258 --> 00:34:57,262
‫- يمكنك أن تقول ذلك.
‫- إن كانت تلك العروض مرادفة لمرض

508
00:34:57,346 --> 00:35:00,349
‫أليس المتأثرون بها ضحايا بشكل ما؟

509
00:35:00,432 --> 00:35:04,144
‫أفترض، بشكل ما، بلى.

510
00:35:07,189 --> 00:35:10,234
‫- لا يعجبك موكلي، أليس كذلك؟
‫- كلا

511
00:35:11,318 --> 00:35:14,071
‫وأعتقد أنه سيكون إخفاقًا خطيرًا
‫في إقامة العدل...

512
00:35:14,154 --> 00:35:17,074
‫إذا لم يحكم بأنه مذنب بجريمة القتل
‫من الدرجة الأولى

513
00:35:17,157 --> 00:35:20,994
‫لكن هذا الموضوع غاية في الأهمية،
‫بحيث أؤثر أن أراه يذهب حرًا طليقًا.

514
00:35:21,078 --> 00:35:24,039
‫- اعتراض!
‫- عضو الكونغرس خبير في هذا المجال

515
00:35:24,122 --> 00:35:25,874
‫وشهادته وثيقة الصلة بالقضية التي أقدمها.

516
00:35:25,958 --> 00:35:30,212
‫سأدعه يفرغ من عرض فكرته،
‫ولكن هذا أقصى ما سأسمح به.

517
00:35:30,295 --> 00:35:31,588
‫أشكرك يا سيادة القاضي.

518
00:35:34,174 --> 00:35:36,468
‫أفضل أن أرى السيد "تشاندلر"
‫يذهب حرًا طليقًا

519
00:35:36,552 --> 00:35:41,431
‫لو أن هذا سيساعد على صد مد العنف
‫والفسوق اللذين يجتاحان مجتمعنا.

520
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
‫شكرًا يا عضو الكونغرس.

521
00:35:50,691 --> 00:35:52,192
‫يا عضو الكونغرس...

522
00:35:54,945 --> 00:36:00,951
‫- أهناك فرق بين علاقة ارتباط وسبب؟
‫- ماذا تقصد؟

523
00:36:01,076 --> 00:36:03,620
‫لو أن 80 بالمئة من المجرمين الأحداث
‫يمضغون العلكة...

524
00:36:03,704 --> 00:36:06,039
‫فهل لنا أن نفترض
‫أن مضغ العلكة يتسبب في الجريمة؟

525
00:36:06,123 --> 00:36:08,375
‫- كلا.
‫- أليس من المرجح

526
00:36:08,458 --> 00:36:13,213
‫أن هؤلاء الأحداث المجرمين يشاهدون عروض
‫التلفاز العنيفة لأن تلك هي نوعية البرامج

527
00:36:13,297 --> 00:36:16,341
‫التي يرجح أن ينجذبوا إليها آخذين
‫شخصياتهم في الاعتبار؟

528
00:36:16,425 --> 00:36:20,679
‫- لست واثقًا.
‫- أكنت تشاهد التلفاز في صغرك؟

529
00:36:20,762 --> 00:36:23,891
‫- بالطبع.
‫- هل كنت تشاهد أفلام الغرب الأمريكي؟

530
00:36:23,974 --> 00:36:28,186
‫"دخان البنادق"،
‫"أعطني مسدسًا وسأرتحل"، "منجم الثراء"

531
00:36:28,270 --> 00:36:31,023
‫ناقشت هذا العديد من المرات يا سيد "مكوي"

532
00:36:31,815 --> 00:36:34,985
‫العنف في تلك العروض كان له سياق أخلاقي

533
00:36:35,068 --> 00:36:37,696
‫كما في المشاهد العنيفة
‫في مسرحيات "سوفوكليس" و"شكسبير".

534
00:36:38,822 --> 00:36:44,369
‫لا أجادل بأننا يجب ألا نرى أبدًا
‫جزءًا من الواقع موجودًا بلا شك

535
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
‫في التلفاز أو السينما.

536
00:36:46,413 --> 00:36:52,419
‫ولكنني أجادل بأن الصور غير المبررة
‫من العنف والجنس تحط من حضارتنا.

537
00:36:53,378 --> 00:36:58,383
‫- وأنت من يقرر ما المبرر؟
‫- مجتمع متحضر يمكنه الاتفاق على ذلك.

538
00:36:58,467 --> 00:37:03,096
‫- أتعتقد أننا مجتمع متحضر؟
‫- أعتقد أننا كنا كذلك في الماضي.

539
00:37:03,180 --> 00:37:08,226
‫وتعتقد أن إطلاق سراح "إيدي تشاندلر"

540
00:37:08,310 --> 00:37:10,437
‫لإثبات وجهة نظر سياسية...

541
00:37:10,520 --> 00:37:13,190
‫- سيجعلنا أكثر تحضرًا؟
‫- اعتراض!

542
00:37:14,942 --> 00:37:16,485
‫سحبته، لا مزيد من الأسئلة

543
00:37:19,738 --> 00:37:23,325
‫حين كنت طفلًا، حين كنت أعود للمنزل
‫من المدرسة، كنت أدير التلفاز و...

544
00:37:23,825 --> 00:37:27,496
‫على ما أعتقد، كثيرًا ما كنت أشاهده
‫بشكل متواصل حتى موعد النوم.

545
00:37:28,038 --> 00:37:32,334
‫- أي نوع من العروض كنت تشاهد؟
‫- عروض الشرطة، عروض الحركة

546
00:37:32,417 --> 00:37:35,671
‫"الفرقة الحديثة"، "الفريق أ"،
‫"ستارسكي وهاتش"

547
00:37:36,171 --> 00:37:39,925
‫- كنت أتظاهر بأنني إحدى الشخصيات.
‫- كيف كان ذلك يشعرك؟

548
00:37:40,008 --> 00:37:44,972
‫حيًا، أكثر انفعالًا

549
00:37:45,055 --> 00:37:47,015
‫حقيقيًا أكثر.

550
00:37:47,099 --> 00:37:48,934
‫أتشاجرت قط حين كنت طفلًا؟

551
00:37:50,227 --> 00:37:56,233
‫ذات مرة، عرضيًا ضربت صديقًا
‫في وجهه وكسرت أنفه

552
00:37:58,110 --> 00:38:01,113
‫- كانت هناك دماء، كثير منها.
‫- كيف أشعرك ذلك؟

553
00:38:04,199 --> 00:38:05,784
‫منحني فورة نشوة

554
00:38:07,828 --> 00:38:13,083
‫مثل رؤية "دافيد كارادين"
‫يضرب الأشرار بمسلسل "كونغ فو".

555
00:38:21,967 --> 00:38:27,973
‫أرأيت قط أية أفعال ماسوشية سادية
‫صريحة على الشبكات التلفازية؟

556
00:38:29,891 --> 00:38:33,770
‫- كلا.
‫- أرأيت قط أي أحد يُعذّب بسكين...

557
00:38:33,854 --> 00:38:36,481
‫ويطلق الرصاص على عضوه
‫في ساعات الذروة التلفازية؟

558
00:38:36,565 --> 00:38:41,445
‫- كلا.
‫- كيف طرأت لك فكرة تعذيب "ستاينر"؟

559
00:38:43,864 --> 00:38:46,825
‫- أرأيتها على التلفاز؟
‫- لا أدري

560
00:38:47,367 --> 00:38:50,203
‫- أجل، ربما، أجل، أعتقد أنني فعلت.
‫- في أي عرض؟

561
00:38:55,876 --> 00:38:58,211
‫لم ترها على التلفاز قط، أفعلت؟

562
00:39:01,548 --> 00:39:05,218
‫- ابتدعتها بنفسك.
‫- لا أعلم.

563
00:39:05,302 --> 00:39:08,555
‫وكنت تعرف أنك تخرق القانون، أليس كذلك؟

564
00:39:10,557 --> 00:39:12,184
‫- كلا.
‫- ومع ذلك...

565
00:39:13,351 --> 00:39:17,189
‫قتلت السيد "ستاينر" والسيدة "غالين"

566
00:39:17,272 --> 00:39:20,358
‫لأنك ظننت أنهما يستحقان الموت؟

567
00:39:24,112 --> 00:39:27,199
‫لأنك اعتقدت أنهما كانا وحشين؟

568
00:39:30,118 --> 00:39:31,328
‫أجل.

569
00:39:38,460 --> 00:39:40,128
‫لا مزيد من الأسئلة.

570
00:39:44,758 --> 00:39:49,679
‫لو أن التلفاز لا يؤثر في سلوكنا
‫فلم ينفق المعلنون ملايين الدولارات...

571
00:39:49,763 --> 00:39:54,351
‫كل عام على الإعلانات التلفازية؟
‫بالطبع التلفاز له تأثير علينا

572
00:39:55,268 --> 00:40:00,607
‫تشاهدون، كما كنت أفعل منذ 30 سنة،
‫تشاهدون حرب "فيتنام" وتتغيرون.

573
00:40:01,608 --> 00:40:05,529
‫الآن سيخبركم السيد "مكوي" بلا شك
‫أن هذا أمر يتعلق بحرية التعبير

574
00:40:06,196 --> 00:40:08,365
‫أن هذا أمر يتعلق
‫بالتعديل الأول من الدستور.

575
00:40:08,448 --> 00:40:12,828
‫إنه ليس كذلك، إنه يتعلق بما تعرفونه
‫بالفعل كآباء، إن أبناءكم مفتونون

576
00:40:12,911 --> 00:40:16,164
‫حين يشاهدون التلفاز، ويقلدون ما يرون،
‫يمثلون معارك الكاراتيه

577
00:40:16,248 --> 00:40:17,958
‫بعد مشاهدتهم لمسلسل "باور رينجرز".

578
00:40:19,334 --> 00:40:23,797
‫ولدينا هنا "إيدي تشاندلر"،
‫الذي أُسيئت معاملته واستُغلّ

579
00:40:23,880 --> 00:40:29,678
‫ونبذه أناس كان يظنهم أصدقاءه،
‫"إيدي"، الذي لمدة 30 عامًا كان يمطر...

580
00:40:29,761 --> 00:40:33,515
‫بخيالات تلفازية لإراقة الدماء
‫والانتقام والقسوة...

581
00:40:33,598 --> 00:40:39,020
‫حولته إلى مدمن للعنف، أخبره التلفاز
‫أنه لا بأس من القتل، التلفاز.

582
00:40:42,065 --> 00:40:45,652
‫سيأمركم القاضي بأنكم إذا
‫وجدتم ظروفًا مخففة...

583
00:40:46,194 --> 00:40:49,781
‫على سبيل المثال، إذا كان موكلي قد
‫تصرف تحت وطأة رغبة قهرية لا تُقاوم

584
00:40:49,865 --> 00:40:55,245
‫لارتكاب العنف فيمكنكم تبرئته من
‫التهمة الأولى، القتل من الدرجة الأولى

585
00:40:55,328 --> 00:40:58,748
‫وتحكمون بأنه مذنب بجريمة القتل
‫الخطأ من الدرجة الأولى.

586
00:41:00,250 --> 00:41:04,421
‫لا أطلب منكم أن تحلوه من أي لوم

587
00:41:05,672 --> 00:41:11,261
‫فقط اللوم الذي يخص بشكل لائق
‫أولئك الذين لوّثوا عقله.

588
00:41:17,934 --> 00:41:23,273
‫السيد "برسمان" محق، هذا ليس بموضوع
‫له علاقة بالتعديل الأول للدستور.

589
00:41:23,356 --> 00:41:27,986
‫يمكننا جميعًا الاتفاق
‫على أن ما نراه يؤثر علينا بقوة

590
00:41:28,069 --> 00:41:34,075
‫ولكن ذلك لا يعفينا من أن نتصرف كبشر
‫مهذبين، أو من القيام بخيارات أخلاقية

591
00:41:36,077 --> 00:41:38,371
‫ما نختار أن نشاهده

592
00:41:39,414 --> 00:41:43,585
‫وكيف نتفاعل مرجعه إلينا.

593
00:41:48,089 --> 00:41:52,969
‫جيل "زيادة المواليد" الذي ننتمي إليه
‫أنا وعضو الكونغرس "ماكسويل"...

594
00:41:54,596 --> 00:41:58,600
‫نشأ يشاهد مئات الساعات
‫من العروض التلفازية العنيفة

595
00:41:58,683 --> 00:42:03,521
‫كنا نرتدي ملابس كـ"دايفي كروكيت"
‫ومعه بندقيته التي يثق بها... "بتسي".

596
00:42:03,605 --> 00:42:08,068
‫مثل "هوب ألونغ كاسيدي" بمسدسه ذي
‫المقبض المزين بالصدف ذي الـ6 طلقات.

597
00:42:10,695 --> 00:42:15,492
‫وماذا كانت نتيجة كل هذا العنف
‫المزعوم أن التلفاز يلهم به؟

598
00:42:16,034 --> 00:42:19,871
‫نشأنا لنصبح جيلًا تظاهر في مسيرات ضد الحرب

599
00:42:20,580 --> 00:42:22,958
‫ودعونا للسلام والحب ومعاداة المؤسسة

600
00:42:23,041 --> 00:42:29,047
‫وأجل، شاهد السيد "برسمان" حرب
‫"فيتنام" على التلفاز، وكيف غيره ذلك؟

601
00:42:30,340 --> 00:42:33,969
‫نظرت في سجله،
‫أصبح من رافضي أداء الخدمة العسكرية

602
00:42:35,762 --> 00:42:37,555
‫وأستاذ قانون بجامعة "هارفارد".

603
00:42:38,723 --> 00:42:40,558
‫رجل خطير، أليس كذلك؟

604
00:42:47,357 --> 00:42:52,279
‫نحن مخلوقات تتمتع بالإرادة الحرة
‫والاختيار الأخلاقي

605
00:42:53,280 --> 00:42:59,286
‫مهما كان ما نراه أو نقرؤه أو نسمعه
‫فما زلنا نقوم بالاختيارات.

606
00:43:00,453 --> 00:43:02,122
‫"إيدي تشاندلر"

607
00:43:03,039 --> 00:43:08,378
‫رجل قتل وعذّب شخصين بريئين

608
00:43:10,422 --> 00:43:13,049
‫اختار الشرّ.

609
00:43:22,892 --> 00:43:24,019
‫مرحبًا.

610
00:43:25,812 --> 00:43:27,272
‫أجئت لتقدّم عرضًا؟

611
00:43:27,772 --> 00:43:29,774
‫بل لأحصل على شطيرة سلطة الدجاج في الواقع

612
00:43:29,858 --> 00:43:32,360
‫3 أيام من تداول المحلفين لا تخيفني.

613
00:43:33,361 --> 00:43:37,032
‫أريد أن أخبرك يا "جاك" أنني معجب بشغفك.

614
00:43:37,615 --> 00:43:40,327
‫ليتني أستطيع أن أقول
‫إنني معجب بثباتك على مبدئك.

615
00:43:43,538 --> 00:43:46,207
‫المؤسّسون وضعوا حرية التعبير
‫في التعديل الأول

616
00:43:46,291 --> 00:43:51,629
‫لأنهم فهموا أن الديمقراطية تبدأ
‫بأكثر الحريات جوهرية على الإطلاق

617
00:43:52,255 --> 00:43:55,300
‫حرية أن نعتقد ما نشاء وأن نقول ما نعتقده.

618
00:43:58,136 --> 00:44:02,807
‫كنت نصيرًا للتعديل الأول،
‫والآن أنت تجادل طلبًا للرقابة.

619
00:44:02,891 --> 00:44:05,894
‫أجل، كتبت ذلك،
‫وما زلت أؤمن بالتعديل الأول.

620
00:44:05,977 --> 00:44:07,896
‫وحجّتك في هذه القضية؟

621
00:44:08,313 --> 00:44:10,482
‫أريد أن أرى ما إذا كان العامة
‫يؤمنون به كذلك.

622
00:44:13,860 --> 00:44:16,988
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 29،
‫يوم الخميس، 5 ديسمبر"

623
00:44:17,781 --> 00:44:21,743
‫بالنسبة لأول تهمة من عريضة الاتهام
‫الخاصة بمقتل "جنيفر غالين"

624
00:44:22,494 --> 00:44:28,291
‫- القتل من الدرجة الثانية، كيف وجدتم؟
‫- نجد المتهم "إدوارد تشاندلر" مذنبًا.

625
00:44:29,626 --> 00:44:33,463
‫بالنسبة لثاني تهمة من عريضة الاتهام،
‫مقتل "ستيوارت ستاينر"

626
00:44:33,546 --> 00:44:39,302
‫- قتل من الدرجة الأولى، كيف وجدتموه؟
‫- نجد المتهم "إدوارد تشاندلر" مذنبًا.

627
00:44:51,439 --> 00:44:54,484
‫أرأيت دورية "كريمزون"؟
‫هناك مقال جديد كتبه "برسمان"

628
00:44:54,567 --> 00:44:56,986
‫عن قابلية تطبيق عنف التلفاز كدفاع.

629
00:44:57,612 --> 00:45:00,907
‫الوقت بين تلقّيهم للمقالات ونشرها 3
‫أشهر، كتب "برسمان" هذا وسلّمه...

630
00:45:00,990 --> 00:45:05,620
‫- قبل شهر من قبوله لقضية "تشاندلر".
‫- أظن أنه أراد أن يجرّب دفاعه

631
00:45:06,287 --> 00:45:11,584
‫على محلفين حقيقيين،
‫كانت هذه مجرد تجربة معملية بالنسبة له.

632
00:45:11,668 --> 00:45:14,587
‫حظي بنتائجه،
‫تصويت لصالح المسؤولية الشخصية.

633
00:45:16,423 --> 00:45:20,093
‫أخشى أن محامي دفاع آخر قد يأخذ هذا
‫ويحصل على تصويت مختلف.

634
00:45:21,970 --> 00:45:24,681
‫- لقراءة قبل النوم.
‫- بل في المرحاض.

635
00:45:30,979 --> 00:45:31,813
‫"هذه القصة خيالية ولم يتم تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

636
00:45:31,896 --> 00:45:32,730
‫ترجمة "يوسف بهادر"
