1
00:00:01,252 --> 00:00:05,798
‫"هذه القصة خيالية ولم يتم تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,719
‫في نظام العدالة الجنائية

3
00:00:09,802 --> 00:00:13,639
‫يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

4
00:00:13,723 --> 00:00:15,516
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة

5
00:00:15,599 --> 00:00:20,187
‫ومكتب المدعي العام الذي يقاضي الجناة،
‫هذه قصصهم.

6
00:00:21,021 --> 00:00:24,108
‫حتى في الشتاء يمتلىء المتنزه بالأشياء
‫التي يمكن أكلها.

7
00:00:24,191 --> 00:00:28,904
‫ثمار السماق قابلة للأكل
‫ومذاقها يشبه الليمون.

8
00:00:33,451 --> 00:00:36,746
‫- أنا لا أتذوق طعم الليمون.
‫- أنا أتذوقه.

9
00:00:36,829 --> 00:00:40,499
‫- أعرف الليمون وهذا ليس ليمونًا.
‫- بل طعمه ليموني.

10
00:00:40,583 --> 00:00:42,960
‫أيمكنني متابعة الجولة؟

11
00:00:43,043 --> 00:00:46,422
‫- تُوجد هنا أجمة كثيفة من التوت البري.
‫- "لينا"، انظري

12
00:00:46,505 --> 00:00:50,634
‫- ألقى أحدهم حذاء أنيقًا في البحيرة.
‫- فلتبقيا مع المجموعة.

13
00:00:51,635 --> 00:00:55,347
‫يا إلهي! ما زال هناك من يرتديه!

14
00:00:55,806 --> 00:00:58,517
‫كان المجني عليه يرتدي قميصًا
‫وسروالًا داخليًا وحذاء رعاة بقر

15
00:00:58,601 --> 00:01:02,271
‫- ما زلنا نبحث عن بقية ملابسه.
‫- أهو موسم صيد رعاة البقر؟

16
00:01:02,354 --> 00:01:05,649
‫يبدو هذا، أحصيت 6 إصابات
‫برصاصات من عيار صغير

17
00:01:05,733 --> 00:01:08,194
‫ووجدنا عدة إصابات بضربات عنيفة
‫غير حادة على الوجه.

18
00:01:08,277 --> 00:01:10,571
‫- كم مضى على وجوده في الماء؟
‫- يصعب تحديد ذلك

19
00:01:10,654 --> 00:01:16,035
‫- ربما 6 ساعات، و12 ساعة خارج الماء.
‫- وجدنا بعض الملابس في الغابة.

20
00:01:17,244 --> 00:01:21,207
‫- فلننتبه لخطانا.
‫- أجل.

21
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
‫تبدو ملابس من نوعية جيدة.

22
00:01:26,462 --> 00:01:29,799
‫- تم قلب جيوب السروال.
‫- لا تُوجد حافظة.

23
00:01:29,882 --> 00:01:33,594
‫لعلها جريمة منطوية على الجنس، عاهرة
‫سرقته بالإكراه وهو على وشك مضاجعتها.

24
00:01:33,677 --> 00:01:37,181
‫صحيح، إذا اصطحبت امرأة من الشارع
‫لقضاء الليلة، فلم تضيع نقودك بفندق؟

25
00:01:37,264 --> 00:01:39,517
‫فلتطوقوا المنطقة
‫وتحضروا وحدة فحص مسرح الجريمة.

26
00:01:39,600 --> 00:01:41,769
‫دائمًا ما يكون الطرف الرومانسي
‫هو الضحية، أليس كذلك؟

27
00:02:31,235 --> 00:02:33,737
‫6 طلقات في الصدر والبطن

28
00:02:33,821 --> 00:02:36,282
‫و4 إصابات عنيفة من أداة غير حادة في الوجه.

29
00:02:36,657 --> 00:02:39,660
‫علامات الإصابات تشير إلى أنه يكون
‫قد ضُرب بقطعة حديد تسليح.

30
00:02:39,743 --> 00:02:42,413
‫- أمرنا غواصين بتفتيش البحيرة.
‫- فلتأمروهم بالبحث عن أسنان

31
00:02:42,496 --> 00:02:45,624
‫- فقد تحطمت معظم أسنانه.
‫- إذًا لن تجدي سجلات الأسنان.

32
00:02:45,708 --> 00:02:48,335
‫وجدت ما هو أفضل من سجلات الأسنان.

33
00:02:50,129 --> 00:02:52,381
‫لقد خضع لعملية تكبير للذقن

34
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
‫بالإضافة إلى تجميل للأنف وشد للوجه
‫وتقصير لشحمتي الأذنين.

35
00:02:56,176 --> 00:02:58,679
‫أنفق هذه الأموال لينتهي
‫الأمر بوجهه مهشمًا.

36
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
‫على ذكر هذا

37
00:03:01,181 --> 00:03:02,850
‫محتويات المعدة.

38
00:03:04,310 --> 00:03:09,273
‫لحم عجل بالبهارات وكبر وأرزية وهليون وسلطة

39
00:03:09,356 --> 00:03:11,525
‫قد تكون من الجرجير أو من السبانخ

40
00:03:11,609 --> 00:03:15,279
‫أيضًا فول سوداني ونبيذ أحمر وقهوة،
‫تناولها كلها بأقل من ساعة قبل مقتله.

41
00:03:15,362 --> 00:03:17,698
‫إذًا كان قادمًا من مطعم إيطالي.

42
00:03:17,781 --> 00:03:20,659
‫وقبلها تناول لحم البقر المملح
‫مع الخردل والبطاطا المقلية.

43
00:03:20,743 --> 00:03:22,661
‫هذا الرجل يأكل بنفس شراهتك يا "ليني".

44
00:03:22,745 --> 00:03:24,830
‫شكرًا.

45
00:03:24,914 --> 00:03:27,416
‫الحذاء من صنع "دوكيز"
‫وهو مصنع بـ"بيلينغز" بـ"مونتانا".

46
00:03:27,499 --> 00:03:30,210
‫- أيُوجد سجل بيع؟
‫- كلا، توقفوا عن العمل منذ عامين

47
00:03:30,294 --> 00:03:33,422
‫السروال التحتي والجورب
‫يحملان اسم متجر "ديفنباكر"

48
00:03:33,505 --> 00:03:35,799
‫وهي متاجر بـ"مونتانا"
‫وشمال وجنوب "داكوتا".

49
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
‫كان الرجل سائحًا؟

50
00:03:37,509 --> 00:03:41,055
‫الحلة والمعطف
‫من متجر "غاريبالدي" بوسط المدينة

51
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
‫نظرًا لتفصيلهما،
‫أعتقد أنه تم شراؤهما منذ 4 أو 5 سنوات.

52
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
‫هذا الرجل يشتري حلله من "نيويورك"
‫وسراويله التحتية من "مونتانا"؟

53
00:03:46,727 --> 00:03:50,230
‫- القفاز مبطن، قد يكون من أي مكان.
‫- ليس عليه اسم أو علامات مغسلة؟

54
00:03:50,314 --> 00:03:54,610
‫كلا، يُوجد فقط صلصة طماطم بالبهارات
‫على قميصه وسكر محروق ببطانة قفازيه.

55
00:03:55,235 --> 00:03:58,989
‫أرسلنا نشرة بكل تفاصيله لـ6 ولايات
‫في الغرب الأوسط ولم نصل لشيء بعد.

56
00:03:59,073 --> 00:04:01,617
‫- السواح يقيمون بالفنادق.
‫- لم نجد مفتاح غرفة فندق

57
00:04:01,700 --> 00:04:05,663
‫- فقد سُرقت كل متعلقاته.
‫- نملك تكنولوجيا جنائية بمليون دولار

58
00:04:05,746 --> 00:04:08,832
‫وكل ما لدينا هو راعي بقر مجهول
‫ذو شهية كبيرة.

59
00:04:08,916 --> 00:04:12,795
‫يمكننا تضييق نطاق محطته الأخيرة
‫بالـ200 مطعم الإيطالية قرب المتنزه.

60
00:04:12,878 --> 00:04:17,341
‫- أجل، إن لم يكن قد أكل عند صديق.
‫- سيبعدنا هذا عن متاجر أسلحة الصيد

61
00:04:17,424 --> 00:04:22,930
‫وجدوا بالمختبر سكرًا محروقًا داخل قفازيه

62
00:04:23,013 --> 00:04:25,891
‫ألم يجدوا أيضًا فولًا سودانيًا
‫مع لحم العجل الذي تناوله؟

63
00:04:25,975 --> 00:04:29,228
‫- الفول السوداني المباع بالشوارع؟
‫- يمكن شم رائحته من على بعد مربعين.

64
00:04:29,311 --> 00:04:31,981
‫فلتتحريا البائعين الموجودين حول المتنزه.

65
00:04:34,608 --> 00:04:37,069
‫- لم لا يمكن أن يكون هذا مفيدًا؟
‫- إن كان كذلك، لما رغبت بأكله.

66
00:04:37,152 --> 00:04:38,612
‫مرحبًا، سأسألك سؤالًا

67
00:04:38,696 --> 00:04:41,407
‫أكنت تعمل هنا في حوالي العاشرة
‫من ليلة الثلاثاء؟

68
00:04:41,490 --> 00:04:44,994
‫- أنا أعمل هنا كل يوم حتى العاشرة.
‫- أتذكر بيع كيس فول سوداني...

69
00:04:45,077 --> 00:04:47,371
‫لرجل أبيض في ذلك الوقت يوم الثلاثاء؟

70
00:04:47,454 --> 00:04:50,833
‫كان يرتدي معطفًا من شعر الجمل
‫وحذاء رعاة بقر؟

71
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
‫أجل، حذاء رعاة بقر

72
00:04:53,377 --> 00:04:57,256
‫أعطاني ذلك الرجل ورقة بـ50 دولارًا
‫مقابل كيس فول سوداني ثمنه دولار

73
00:04:57,339 --> 00:04:59,258
‫أخذ كل الفكة التي لديّ.

74
00:04:59,341 --> 00:05:03,846
‫اعتذر وأعطى ورقات الدولار الواحد
‫للنادل بمطعم "بيللا فلورا" هناك.

75
00:05:04,179 --> 00:05:07,266
‫- ألديكما صورة له؟
‫- لن تفيد صورة بشكله الحالي

76
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
‫لكن ربما كانت لديه لكنة غرب أوسطية.

77
00:05:09,393 --> 00:05:12,646
‫كان يرتدي معطفًا من شعر الجمل
‫من متجر "غاريبالدي" وحذاء رعاة بقر.

78
00:05:12,730 --> 00:05:14,523
‫أجل، تذكرت

79
00:05:14,606 --> 00:05:18,444
‫تناول العشاء مع سيد آخر كان يرتدي
‫سترة من الصوف الخشن، رمادي الشعر.

80
00:05:18,527 --> 00:05:20,696
‫- هل أخذ طلب الحجز؟
‫- بل الموظفة التي تعمل نهارًا

81
00:05:20,779 --> 00:05:23,991
‫هنا، فلنر.

82
00:05:25,993 --> 00:05:29,204
‫أجل، كان باسم "كورين" ولا يُوجد رقم هاتف.

83
00:05:29,288 --> 00:05:31,832
‫أتذكر هذا الرجل بسبب معطف "غاريبالدي"؟

84
00:05:31,915 --> 00:05:37,087
‫كلا، أثناء انصرافه نظر من النافذة
‫ورأى رجلًا بسيارة عبر الشارع

85
00:05:37,171 --> 00:05:41,508
‫كان يراقب المطعم،
‫فطلب مني أن أدله إلى المخرج الخلفي.

86
00:05:41,592 --> 00:05:43,719
‫- هل ذكر السبب؟
‫- كلا

87
00:05:43,802 --> 00:05:47,931
‫أنا أيضًا قلقت بشأن راكب السيارة فقد
‫تعرضنا للسطو مرتين في العام الماضي

88
00:05:48,015 --> 00:05:51,935
‫- لذا سجلت رقم لوحة السيارة.
‫- إنه يوم سعدنا.

89
00:05:52,561 --> 00:05:56,774
‫من دفع حساب العشاء؟ صاحب السترة
‫الصوفية أم صاحب معطف "غاريبالدي"؟

90
00:05:56,857 --> 00:06:00,444
‫بل صاحب معطف "غاريبالدي"،
‫وقد دفع نقدًا، وبالنسبة للكنة

91
00:06:00,527 --> 00:06:05,199
‫حين طلب النبيذ تحدث الإيطالية،
‫اللهجة الإيطالية لأهل "بروكلين".

92
00:06:06,075 --> 00:06:08,118
‫"متجر أبسطة (كاربت إمبوريوم)، 6803،
‫الجادة الرابعة، يوم الخميس، 6 نوفمبر"

93
00:06:08,202 --> 00:06:11,163
‫- هذه السيارة مخصصة لأحد مندوبينا.
‫- أي واحد؟

94
00:06:11,246 --> 00:06:13,207
‫- "جون ديمايو".
‫- أهو هنا؟

95
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
‫- كلا.
‫- متى سيعود؟

96
00:06:15,375 --> 00:06:18,462
‫- هذا يتوقف على مهامه.
‫- هل خرج في مهمة عمل؟

97
00:06:18,545 --> 00:06:23,133
‫لا أعلم، فلتتركا بطاقتكما
‫وحين يتصل سأعطيه بيانات الاتصال بكما.

98
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
‫حسنًا، في الوقت الحاضر
‫أتمانعين في أن نلقي نظرة على مكتبه؟

99
00:06:26,136 --> 00:06:30,307
‫- لن نمسّ شيئًا.
‫- لا بأس، إنه من هنا.

100
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
‫ها هو.

101
00:06:32,810 --> 00:06:35,687
‫- يوليو.
‫- لا بد أن "ديمايو" يتجول كثيرًا.

102
00:06:35,771 --> 00:06:38,899
‫- ألديك عنوان منزله؟
‫- بالتأكيد.

103
00:06:47,199 --> 00:06:49,827
‫- أنت "جون ديمايو"؟
‫- يمكن دعوتي "جوني"

104
00:06:49,910 --> 00:06:51,829
‫- من أنتما؟
‫- نحن محققان يا "جوني"

105
00:06:51,912 --> 00:06:54,414
‫- نريد أن نسألك بضعة أسئلة.
‫- مثل ماذا؟

106
00:06:54,498 --> 00:06:57,668
‫مثل كيف لرجل مثلك أن يقع على وظيفة
‫ليس مضطرًا للمداومة بها؟

107
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
‫بربكما، أنا أكسب رزقي، ماذا تريدان؟

108
00:07:00,129 --> 00:07:03,257
‫ليلة الثلاثاء، رآك أحدهم في هذه
‫السيارة أمام مطعم "بيللا فلورا".

109
00:07:03,340 --> 00:07:06,552
‫بالطبع أتذكر هذا، كنت في انتظار فتاة
‫لأجل لقاء أول بموعد غرامي.

110
00:07:06,635 --> 00:07:08,804
‫- حقًا؟ ما اسمها؟
‫- اسمها الأول "جينا"

111
00:07:08,887 --> 00:07:11,265
‫ولم تأت بموعدها فذهبت لحانة أخرى،
‫هل أنت شقيقها؟

112
00:07:11,348 --> 00:07:15,978
‫- ألهذه الحانة اسم؟
‫- حانة لها اسم؟ يا لها من فكرة عظيمة.

113
00:07:16,937 --> 00:07:19,356
‫حانة "دوني" بمتنزه "أوزون"،
‫بقيت بها لبقية الليلة.

114
00:07:19,439 --> 00:07:22,484
‫- وسيقول "دوني" ما تمليه عليه، صحيح؟
‫- اسمعا

115
00:07:22,568 --> 00:07:24,987
‫مررت فقط لأتبول،
‫فلديّ موعد مع أشخاص بالمدينة

116
00:07:25,070 --> 00:07:28,740
‫- لذا إن كنا قد انتهينا...
‫- سنتحدث ثانية يا "جوني"، قريبًا.

117
00:07:32,077 --> 00:07:34,288
‫إنه لا ينقل سوى أبسطة يلف جثثًا بها.

118
00:07:34,371 --> 00:07:38,292
‫إذًا لدينا هذا التافه ومجني عليه
‫من "مونتانا" خضع لجراحات تجميل

119
00:07:38,375 --> 00:07:42,129
‫- ويتحدث بلهجة "بروكلين" الإيطالية.
‫- ضحيتنا عضو مختبىء من الـ"مافيا"؟

120
00:07:42,212 --> 00:07:44,673
‫عضو "مافيا" ليس لدينا ملف لبصماته

121
00:07:44,756 --> 00:07:46,884
‫فلنتحدث إلى الشرطة الفيدرالية.

122
00:07:47,843 --> 00:07:50,137
‫آسف، لم أحصل على نتيجة من هذه البصمات.

123
00:07:50,220 --> 00:07:53,807
‫تقصد أن أيًا كان صاحب هذه البصمات،
‫فهو ليس ضمن برنامجكم لحماية الشهود؟

124
00:07:53,891 --> 00:07:58,145
‫سياستنا تمنعنا من أن نؤكد أو ننفي
‫من في البرنامج، فيم هذا الأمر؟

125
00:07:58,228 --> 00:08:00,606
‫تبين وجود صلة بين هذه البصمات وبين تحقيق.

126
00:08:00,689 --> 00:08:04,860
‫- تحقيق من أي نوع؟
‫- كلا، فلتخبرنا أولًا بصمات من هذه

127
00:08:04,943 --> 00:08:09,156
‫- فنحن أيضًا لنا سياستنا يا سيد "ويلير".
‫- آسف لعدم قدرتي على مساعدتكما

128
00:08:09,698 --> 00:08:11,450
‫فلتتصلا بي إن احتجتما أي شيء آخر.

129
00:08:13,202 --> 00:08:16,622
‫نزعت الجزء المزروع بالذقن لأحصل
‫على العرض الحقيقي للفك

130
00:08:16,705 --> 00:08:20,209
‫وأطلت شحمتي الأذنين وأخفيت
‫عظمتي الوجنتين تحت طبقة مجعدة

131
00:08:20,292 --> 00:08:23,545
‫لكن العملية التي أجريت بأنفه
‫هي الأولى من نوعها فقد دفع ليكبره.

132
00:08:23,629 --> 00:08:26,381
‫- أتظن أنه هو؟
‫- إنه يشبهه دون شك

133
00:08:26,465 --> 00:08:29,259
‫- سمعت أنه كان في "بورتو ريكو".
‫- عمن نتحدث؟

134
00:08:29,343 --> 00:08:34,139
‫"نك لاغراسا" الشهير بـ"نكي شيكس"،
‫أحد رجال عائلة "فيرجيني" بالـ"مافيا"

135
00:08:34,223 --> 00:08:36,391
‫- واعترف بارتكابه 23 جريمة قتل.
‫- منذ 3 أعوام

136
00:08:36,475 --> 00:08:40,520
‫شهد لصالح الشرطة الفيدرالية مودعًا 12
‫شخصًا سجن "ليفنوورث" لبقية حياتهم.

137
00:08:40,604 --> 00:08:46,526
‫والآن عرفنا مصيره هو، لا أطيق صبرًا
‫حتى أخبر الشرطة الفيدرالية، شكرًا.

138
00:08:46,985 --> 00:08:51,531
‫- هذا الشخص بمشرحتكم؟
‫- كف عن الهراء، لديك بصماته وصوره

139
00:08:51,615 --> 00:08:56,245
‫- أهو "لاغراسا"؟
‫- إنه "لاغراسا".

140
00:08:56,870 --> 00:08:59,790
‫- كم مضى على موته؟
‫- مات ليلة الثلاثاء بالأسبوع الماضي

141
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
‫- أُصيب بـ6 رصاصات من عيار 22.
‫- أهناك مشتبه بهم؟

142
00:09:03,126 --> 00:09:07,005
‫ما رأيك في أن تجيب عن واحد من أسئلتنا؟
‫ماذا كان يفعل في "نيويورك"؟

143
00:09:07,923 --> 00:09:10,008
‫بصراحة، ليس لدينا أدنى فكرة.

144
00:09:14,054 --> 00:09:18,433
‫ترك السيد "لاغراسا" منذ أسبوع الموقع
‫الذي تم ترحيله إليه دون إذن.

145
00:09:18,517 --> 00:09:20,477
‫أشعر بالحنين إلى موطنه؟

146
00:09:20,560 --> 00:09:23,105
‫أتُوجد أية مواد بارزة في بيان شهادته؟

147
00:09:23,188 --> 00:09:25,107
‫- لا أملك حرية مناقشة هذا.
‫- اسمع

148
00:09:25,190 --> 00:09:28,068
‫لست بحاجة لتملق النائب الفيدرالي

149
00:09:28,151 --> 00:09:32,531
‫ولا داعي لأن تخشى سوى تسرب الخبر
‫إلى الصحافة إن لم تتعاون معنا.

150
00:09:33,824 --> 00:09:37,536
‫كنا بصدد إقامة قضية لاستئصال عضو
‫الـ"مافيا" "ألبيرتو نابولي"

151
00:09:38,120 --> 00:09:42,791
‫كان "لاغراسا" سيشهد بوجوده حين أمر
‫"نابولي" بقتل "لوي بونافنتورا"

152
00:09:42,874 --> 00:09:45,419
‫- منذ خمس سنوات.
‫- "نابولي" حوت كبير

153
00:09:45,502 --> 00:09:47,379
‫وقتل "لاغراسا" يتفق مع مصالحه.

154
00:09:47,462 --> 00:09:53,093
‫كان لا يزال أمامنا 6 شهور لاعتقال
‫"نابولي"، وفقط لو أمسكنا بدليل مؤيد.

155
00:09:53,176 --> 00:09:57,139
‫حسنًا، شكرًا على المعلومات
‫وسنتولى نحن الباقي.

156
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
‫آسف أيتها الملازم فهذه قضيتنا

157
00:10:00,309 --> 00:10:02,811
‫- "لاغراسا" شاهدنا.
‫- بل كان شاهدكم

158
00:10:02,894 --> 00:10:06,064
‫- إن كنت تظن أن باستطاعتك أن...
‫- معذرة، سيد "كامبوس"

159
00:10:06,148 --> 00:10:11,945
‫لست من هواة هذه النزاعات التافهة،
‫وإن احتجت مساعدتك، فسأتصل بك.

160
00:10:12,029 --> 00:10:15,824
‫لا تفعلي،
‫لأنك عندها ستتحدثين إلى المدعي العام.

161
00:10:18,243 --> 00:10:22,164
‫إلى الآن، لا نعرف سوى أن
‫"جوني ديمايو" كان يراقب المطعم.

162
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
‫- وأن "لاغراسا" حاول تجنبه.
‫- ماذا عن رفيق عشائه...

163
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
‫- صاحب السترة الصوفية؟
‫- لم يوصلنا هذا إلى شيء.

164
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
‫أجل.

165
00:10:33,508 --> 00:10:35,469
‫لحظة من فضلك.

166
00:10:36,261 --> 00:10:37,804
‫"كيرتيس".

167
00:10:38,305 --> 00:10:39,514
‫أين؟

168
00:10:40,307 --> 00:10:42,559
‫حسنًا، شكرًا.

169
00:10:42,642 --> 00:10:45,937
‫لدى اقتفائنا لاسم "مايكل توبياس"
‫وهو الاسم الجديد لـ"لاغراسا"

170
00:10:46,021 --> 00:10:50,359
‫تبين أنه استخدم ترخيص بطاقة ائتمان
‫ليدفع لفندق في شارع "ماديسون".

171
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
‫رباه!

172
00:11:02,329 --> 00:11:06,875
‫- لم يغفلوا شيئًا.
‫- ما عدا الأحزمة المزينة بحليات فضية

173
00:11:06,958 --> 00:11:09,294
‫كان "لاغراسا" جديًا
‫في إتقان مظهر راعي البقر.

174
00:11:09,378 --> 00:11:12,130
‫- ماذا حدث هنا؟ من هو "لاغراسا"؟
‫- لا عليك.

175
00:11:12,214 --> 00:11:14,508
‫نريد قائمة بالمكالمات الصادرة
‫عن هذه الغرفة.

176
00:11:14,591 --> 00:11:17,677
‫- ألن يعود السيد "توبياس"؟
‫- كلا.

177
00:11:19,971 --> 00:11:24,226
‫كان "لاغراسا" يستمتع بحياته فمعظم
‫مكالماته المحلية لمكاتب المرافقات

178
00:11:24,309 --> 00:11:28,522
‫- والباقي كان لفندق "فوغ" بالشارع 57.
‫- تقصد رقم الهاتف 1935؟

179
00:11:28,605 --> 00:11:30,023
‫- أجل.
‫- تأمل هذا

180
00:11:30,107 --> 00:11:35,487
‫المكالمات التي تبدأ بكود المنطقة 406
‫هي لشركة رسائل هاتفية في "مونتانا".

181
00:11:35,987 --> 00:11:40,450
‫- يبدو أنه كان يتصل بها كل نصف ساعة.
‫- مباشرة قبل اتصاله بفندق "فوغ"

182
00:11:40,534 --> 00:11:43,370
‫كان يتصل بالشركة بـ"مونتانا"
‫ليتسلم رسالة من شخص يقيم بفندق "فوغ"

183
00:11:43,453 --> 00:11:45,330
‫- ثم يتصل به.
‫- أجل

184
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
‫لم يكن "لاغراسا" يريد أن يتصل به أحد
‫مباشرة في فندق إقامته.

185
00:11:48,542 --> 00:11:52,754
‫السؤال هو، من بفندق "فوغ" كان يترك
‫له رسائل في "مونتانا".

186
00:11:53,839 --> 00:11:56,258
‫- أتعرفان كم شخصًا ينزل هنا بالليلة؟
‫- كلا

187
00:11:56,341 --> 00:12:01,471
‫- لم لا نغلق المكان ونحصي النزلاء؟
‫- سيد "والرستين"، أظنني وجدت النزيل

188
00:12:01,555 --> 00:12:05,392
‫قام بعشرات الاتصالات إلى كود المنطقة
‫406 وكان آخرها صباح اليوم.

189
00:12:05,475 --> 00:12:07,936
‫"نيد كورين"، من "سيدني" بـ"أستراليا"

190
00:12:08,019 --> 00:12:10,355
‫لكن بطاقة ائتمانه باسم "برندان هول".

191
00:12:11,106 --> 00:12:14,693
‫نزل السيد "هول" هنا باسم "نيد كورن"،
‫السيد "هول" كاتب شهير

192
00:12:14,776 --> 00:12:17,320
‫ولا يريد أن يزعجه معجبوه.

193
00:12:23,827 --> 00:12:25,328
‫لا تقلق، اشتريته فقط لأجل الصورة.

194
00:12:26,580 --> 00:12:30,250
‫"حين قرر أخيرًا أكثر عزاب مرغوب
‫في العالم أن يتزوج"

195
00:12:30,333 --> 00:12:34,087
‫"تمنى الكثيرون أن تكون عروسه امرأة
‫أشبه بـ(جاكلين كينيدي)"

196
00:12:34,171 --> 00:12:38,508
‫حمدًا لله على وجود آل "كينيدي" وإلا
‫كان كتاب رديئون كثر ليصبحوا نادلين.

197
00:12:39,468 --> 00:12:40,969
‫أنت "برندان هول"؟

198
00:12:42,512 --> 00:12:45,640
‫عفوًا، ظننت أنكما قد تكونان محضرين،
‫أتريدانني أن أوقع هذا لكما؟

199
00:12:45,724 --> 00:12:47,767
‫في الواقع، نحن محققان.

200
00:12:48,685 --> 00:12:50,687
‫- فيم هذا؟
‫- "نكولاس لاغراسا"

201
00:12:50,770 --> 00:12:52,606
‫- أتعرفه؟
‫- لا يمكنني الجزم.

202
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
‫إنه من كنت تبادله المكالمات
‫بالأسبوع الماضي.

203
00:12:55,108 --> 00:12:58,153
‫وهو الرجل الذي تقاسمت معه زجاجة نبيذ
‫أحمر إيطالي بمطعم "بيللا روزا"

204
00:12:58,236 --> 00:13:00,864
‫- ليلة الثلاثاء الماضي.
‫- ماذا عنه؟

205
00:13:00,947 --> 00:13:05,452
‫- لقد مات.
‫- مات؟ يا إلهي!

206
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
‫أتود الإجابة عن بعض الأسئلة الآن؟

207
00:13:09,080 --> 00:13:11,249
‫أفضل التحدث إلى محامي قبل أن أقول أي شيء

208
00:13:11,333 --> 00:13:13,710
‫لا بأس، يمكنه أن يلقاك في المخفر.

209
00:13:23,053 --> 00:13:27,849
‫كان "لاغراسا" يبحث عن كاتب يؤلف
‫كتابًا باسمه عن حياته بعالم الجريمة

210
00:13:27,933 --> 00:13:31,895
‫- فجئت من "سيدني" لألتقي به.
‫- اعترف هذا الوضيع بقتل 23 شخصًا

211
00:13:31,978 --> 00:13:34,981
‫- وبرأيك يستحق أن يُكتب عنه كتاب؟
‫- نظرة إلى الـ"مافيا" من داخلها

212
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
‫الجمهور يتهافت على قراءة هذا،
‫فقد كتب "جو بونانو" كتابًا

213
00:13:37,859 --> 00:13:41,279
‫- وكذلك "هنري هيل" و"سامي الثور".
‫- "باري".

214
00:13:43,281 --> 00:13:48,537
‫أرى مثلك أن فكرة اكتساب المال
‫من جرائم "لاغراسا" مثيرة للاشمئزاز

215
00:13:48,620 --> 00:13:52,082
‫لكنني أعترف أن الفضول غلبني

216
00:13:52,165 --> 00:13:55,126
‫فلا يتسنى للمرء كثيرًا
‫أن يلتقي بقاتل مأجور حقيقي.

217
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
‫إذًا تناولت العشاء معه.

218
00:13:58,255 --> 00:14:01,800
‫تطلب الإعداد للأمر الكثير
‫من المكالمات التآمرية

219
00:14:01,883 --> 00:14:04,177
‫وبعد ذلك قلت له إنني لست مهتمًا
‫بالأمر ثم انصرفت.

220
00:14:04,261 --> 00:14:07,264
‫- من كان يعلم بمكان تناولكما للعشاء؟
‫- لا أحد، أصر "لاغراسا" على ذلك.

221
00:14:07,347 --> 00:14:10,684
‫- من حجز في مطعم "بيللا فلورا"؟
‫- أنا فعلت.

222
00:14:11,810 --> 00:14:17,023
‫- اخترت الاسم من دليل المطاعم؟
‫- بل رشحه لي موظف الاستقبال بالفندق.

223
00:14:18,942 --> 00:14:21,736
‫مطعم "بيللا فلورا" ذائع الصيت

224
00:14:21,820 --> 00:14:23,989
‫لماذا؟ أوجد أحدهم صرصورًا في الحساء؟

225
00:14:24,072 --> 00:14:27,075
‫فلتقرأ شارتينا بعناية يا "لايونيل"،
‫نحن لسنا من وزارة الصحة.

226
00:14:27,158 --> 00:14:30,745
‫شريك عشاء "هول" قد قُتل بعد أن غادر
‫المطعم الذي رشحته أنت.

227
00:14:31,413 --> 00:14:34,332
‫- لم تكن لي قط علاقة بجريمة قتل.
‫- لقد رشحت مطعمًا

228
00:14:34,416 --> 00:14:37,168
‫تناول به هذا الرجل وجبته الأخيرة،
‫لذا أنت متورط في الأمر.

229
00:14:37,252 --> 00:14:41,590
‫ولتعلم أن وظيفة موظف الاستقبال
‫تتخذ معنى جديدًا بسجن "أتيكا".

230
00:14:43,633 --> 00:14:45,510
‫"داني ماكسويل" من قسم تنظيف الغرف

231
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
‫دفع لي 100 دولار لأخبره بذهاب
‫"هول" إلى أي مكان.

232
00:14:49,764 --> 00:14:53,435
‫- لم أعط سنتًا لذلك الشاذ التافه.
‫- قال إنك فعلت.

233
00:14:53,518 --> 00:14:57,147
‫- كل يقول ما يحلو له.
‫- نظرنا في ملفك يا "داني"

234
00:14:57,230 --> 00:14:59,858
‫أنت حاصل على إطلاق سراح مشروط،
‫وإن وجدنا علاقة بينك وبين الجريمة

235
00:14:59,941 --> 00:15:03,069
‫ستعود إلى سجن شمال الولاية
‫لبقية حياتك التافهة.

236
00:15:03,153 --> 00:15:05,155
‫هل قُتل "هول"؟

237
00:15:05,947 --> 00:15:08,867
‫تعلم كيف سينظر المدعي العام للأمر،
‫سيظن أنك نصبت شركًا لـ"هول".

238
00:15:08,950 --> 00:15:12,078
‫- أقسم إنني لم أكن أعلم.
‫- من دفع لك لتراقب "هول"؟

239
00:15:12,162 --> 00:15:14,497
‫- إذا أخبرتكما، فماذا سأستفيد؟
‫- قد تحصل على تسهيلات

240
00:15:14,581 --> 00:15:17,459
‫إذا ضغطت على نفسك،
‫فستعود للعمل بطي الملاء.

241
00:15:18,918 --> 00:15:22,756
‫إنه رجل أعرفه من نقابة العمال،
‫أعطاني 500 دولار

242
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
‫يدعى "جوني ديمايو".

243
00:15:36,853 --> 00:15:38,146
‫"ليني".

244
00:15:39,397 --> 00:15:41,399
‫أنا أحمي ظهرك.

245
00:15:52,577 --> 00:15:54,746
‫ما زال يتنفس.

246
00:15:57,165 --> 00:16:00,001
‫"مشفى القديس (جاستن)، 191 الجادة الثانية،
‫يوم الأربعاء، 12 نوفمبر"

247
00:16:00,085 --> 00:16:02,921
‫يقول الأطباء إن لديه ثقبًا بالرئة
‫وكسورًا في الضلوع

248
00:16:03,004 --> 00:16:05,382
‫وقد أخطأت رصاصة قلبه بمقدار
‫سنتيمتر تقريبًا

249
00:16:05,465 --> 00:16:07,759
‫- أنقذه شحمه وعضلاته.
‫- أيمكنه الكلام؟

250
00:16:07,842 --> 00:16:10,220
‫- بالكاد.
‫- ألديكما فكرة عمن أطلق عليه الرصاص؟

251
00:16:10,303 --> 00:16:12,472
‫غالبًا الأشخاص الذين دفعوا له
‫ليقتل "لاغراسا"

252
00:16:12,555 --> 00:16:15,225
‫- فأمثال "ديمايو" لا قيمة لحياتهم.
‫- أريد أن أراه.

253
00:16:15,308 --> 00:16:17,686
‫- مهلًا! من أنت؟
‫- "مورت سالتزمان"

254
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
‫أنا محامي السيد "ديمايو"
‫وقد أخبرتني والدته أنه مقبوض عليه هنا.

255
00:16:21,147 --> 00:16:24,401
‫علينا أن نتحدث يا سيد "سالتزمان"،
‫ومن ثم يمكنك رؤية موكلك.

256
00:16:26,277 --> 00:16:30,699
‫- "راي"، ماذا حدث عند باب "ديمايو"؟
‫- ماذا؟

257
00:16:30,782 --> 00:16:33,660
‫- أبدأت تفقد قوتك؟
‫- كلا، لم يكن شيئًا.

258
00:16:33,743 --> 00:16:36,788
‫لم يكن شيئًا؟ أتريد التحدث عن الأمر؟

259
00:16:36,871 --> 00:16:40,875
‫- لن يتكرر هذا.
‫- أرجو ذلك.

260
00:16:43,044 --> 00:16:45,130
‫أنحن مضطرون لعمل هذا الآن؟

261
00:16:45,213 --> 00:16:48,007
‫بعد بضعة أيام قد لا أكون بهذا الكرم.

262
00:16:49,926 --> 00:16:55,098
‫ناقشت عرضكم مع السيد "ديمايو"،
‫وقد أكد أنه ليس له يد بمقتل "لاغراسا".

263
00:16:55,181 --> 00:16:58,393
‫الأشخاص الذين حاولوا قتله
‫يرون أن له يدًا في الأمر.

264
00:16:58,476 --> 00:17:03,732
‫استيقظ السيد "ديمايو" في منتصف الليل
‫فوجد رجلين أسودين يسطوان على شقته

265
00:17:03,815 --> 00:17:07,026
‫- هما من أطلقا عليه الرصاص.
‫- إذًا فقد تبع السيد "هول" مصادفة...

266
00:17:07,110 --> 00:17:10,697
‫إلى اجتماع مع "لاغراسا" قبل مقتله بساعات؟

267
00:17:17,579 --> 00:17:20,874
‫- أيها الضابط، انزع هذه الأصفاد.
‫- ماذا تفعل؟

268
00:17:21,249 --> 00:17:24,461
‫- سأسحب الحراسة المعينة على غرفته.
‫- لا يمكنك هذا، إنه مقبوض عليه.

269
00:17:24,544 --> 00:17:26,463
‫كلا، إنه حر الآن

270
00:17:26,546 --> 00:17:30,967
‫لا يهمني إن جاء هذان اللصان
‫وكتما أنفاسه بوسادة لينهيا الأمر.

271
00:17:31,050 --> 00:17:32,343
‫مهلًا.

272
00:17:41,269 --> 00:17:44,856
‫- يريد نفس اتفاقكم مع "لاغراسا".
‫- 4 أعوام في السجن؟

273
00:17:46,441 --> 00:17:50,653
‫- بل عامًا واحدًا.
‫- اعترف "لاغراسا" بـ23 جريمة قتل

274
00:17:50,737 --> 00:17:53,114
‫أما موكلي، فهو متهم بجريمة قتل واحدة فقط

275
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
‫وهو يريد أن يوضع ضمن البرنامج
‫الفيدرالي لحماية الشهود.

276
00:17:56,534 --> 00:18:00,330
‫- هذا يعود للمدعي العام الفيدرالي.
‫- أنا واثق أن بإمكانكما تدبر الأمر.

277
00:18:00,413 --> 00:18:02,040
‫بافتراض أننا تمكنا من ذلك، فعلام سنحصل؟

278
00:18:06,377 --> 00:18:08,463
‫"آل نابولي"

279
00:18:10,215 --> 00:18:14,427
‫- هو من أمر بقتل "لاغراسا"؟
‫- أمرني بنفسه.

280
00:18:22,560 --> 00:18:24,646
‫- "ألبيرتو نابولي"؟
‫- ماذا يجري؟

281
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
‫ابتعد عنه يا "روني".

282
00:18:26,815 --> 00:18:28,983
‫- نحن من الشرطة الفيدرالية.
‫- ماذا تفعلان؟

283
00:18:29,067 --> 00:18:31,778
‫- ماذا ترى؟ نحن نعتقله.
‫- الأخبار تنتقل بسرعة.

284
00:18:31,861 --> 00:18:34,322
‫- نحن نراقبه.
‫- إذًا راقبوا هذا، "ألبيرتو نابولي"

285
00:18:34,405 --> 00:18:36,950
‫أنت مقبوض عليك لقتل "نكولاس لاغراسا".

286
00:18:37,033 --> 00:18:40,995
‫يحق لك التزام الصمت، أي شيء تقوله
‫فقد يُستخدم ضدك أثناء المحاكمة.

287
00:18:41,079 --> 00:18:43,331
‫- أأنتما خادما القس؟
‫- ماذا؟

288
00:18:43,414 --> 00:18:46,626
‫لا عليك يا أبي، لقد أُصيب بسكتة
‫دماغية منذ 8 شهور مما أصابه بالخرف.

289
00:18:46,709 --> 00:18:48,837
‫يحق لك توكيل محام
‫وإن لم تستطع دفع نفقات محام

290
00:18:48,920 --> 00:18:52,590
‫فستعين لك المحكمة محاميًا،
‫أتفهم هذه الحقوق؟

291
00:18:55,718 --> 00:18:59,848
‫"القضية رقم 484193،
‫الادعاء ضد (ألبيرتو نابولي)

292
00:18:59,931 --> 00:19:03,142
‫التآمر على القتل العمد مع سبق الإصرار،
‫والقتل العمد مع سبق الإصرار

293
00:19:03,226 --> 00:19:06,771
‫- وشروع بقتل عمد مع سبق الإصرار"
‫- بم تجيب يا سيد "نابولي"؟

294
00:19:06,855 --> 00:19:08,773
‫يجيب موكلي بأنه غير مذنب يا سيادة القاضي.

295
00:19:08,857 --> 00:19:10,984
‫- أيوافق الادعاء على الكفالة؟
‫- نطلب سجنه احتياطيًا.

296
00:19:11,067 --> 00:19:13,528
‫سيادة القاضي، هذا لا إنساني.

297
00:19:13,611 --> 00:19:17,782
‫أُصيب السيد "نابولي" بسكتة دماغية
‫منذ 8 شهور وهو تحت رعاية طبيبه الدائمة

298
00:19:17,866 --> 00:19:22,287
‫- يجب إعادته لمنزله حفظًا لحقوقه.
‫- كان بصحة تكفي للأمر بقتل شاهدين

299
00:19:22,370 --> 00:19:25,123
‫نريد التحفظ عليه حيث لن يتمكن
‫من ممارسة نشاطاته الإجرامية.

300
00:19:25,206 --> 00:19:29,294
‫سيادة القاضي،
‫احتجازه سيكون بمثابة حكم بالإعدام.

301
00:19:29,377 --> 00:19:33,798
‫لدينا الكثير من الأطباء البارعين
‫في عنبر السجناء بمشفى "بيلفيو"

302
00:19:33,882 --> 00:19:39,888
‫سيعاد حبس المتهم احتياطيًا، وسأسمح
‫بزيارات طبيبه وأفراد أسرته المباشرة.

303
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
‫أقصد أسرته الطبيعية.

304
00:19:44,142 --> 00:19:46,561
‫"مكتب المدعي العام (آدم شيف)،
‫يوم الخميس، 20 نوفمبر"

305
00:19:46,644 --> 00:19:49,522
‫لدينا آلاف الصور
‫ومئات الساعات من التسجيلات

306
00:19:49,606 --> 00:19:53,526
‫وحتى الآن لم نجد سوى 6 لقطات
‫تجمع بين "ديمايو" و"نابولي".

307
00:19:54,485 --> 00:19:57,030
‫هذه الصورة منذ عامين.

308
00:19:58,656 --> 00:20:00,783
‫وهذه منذ شهرين.

309
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
‫ابن عم "ديمايو" هو همزة الوصل
‫وهو مراب من الجهة الغربية

310
00:20:04,829 --> 00:20:08,249
‫ولم يرد على الشرائط
‫ولا مرة ذكر أمرًا بقتل "لاغراسا".

311
00:20:08,333 --> 00:20:10,001
‫إنها بداية.

312
00:20:10,084 --> 00:20:12,712
‫- إذا وجدتم أي شيء آخر...
‫- سيد "شيف"، المدعي العام الفيدرالي

313
00:20:12,795 --> 00:20:16,799
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي يقيمان
‫دعوى ضد جرائم "نابولي" منذ أعوام.

314
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
‫قريبًا، حين ندينه بالقتل سيكون تحت تصرفكم.

315
00:20:19,260 --> 00:20:22,847
‫مقاضاة "المافيا" من اختصاصات مكتب
‫النائب الفيدرالي التقليدية.

316
00:20:22,931 --> 00:20:27,852
‫ارتكب السيد "نابولي" هذه الجرائم
‫ضد مواطني هذه المقاطعة.

317
00:20:28,811 --> 00:20:33,358
‫ومن حقهم أن ينالوا شرف إدانته أولًا،
‫اترك الصور هنا.

318
00:20:42,367 --> 00:20:45,870
‫ربما علينا أن نجعلهم يتولون القضية،
‫فلديهم مواردهم.

319
00:20:45,954 --> 00:20:51,584
‫"نابولي" هو آخر رجل من نوعه،
‫إذا انتهى أمره فسينتهي أمر "المافيا" معه.

320
00:20:51,668 --> 00:20:54,712
‫أتفضلان أن تنال منه الشرطة
‫الفيدرالية أم أن نفعل نحن؟

321
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
‫إذا أخفقنا فسيشنون علينا هجومًا ضاريًا.

322
00:21:00,385 --> 00:21:06,265
‫لحقت به في المتنزه واستدرجته
‫إلى الغابة ثم أطلقت عليه الرصاص.

323
00:21:06,349 --> 00:21:11,020
‫- فلتصف بالضبط ما فعلت.
‫- جعلته يخلع ملابسه

324
00:21:11,104 --> 00:21:15,900
‫وسمحت له بأن يظل مرتديًا حذاءه،
‫ثم أطلقت رصاصتين في صدره

325
00:21:15,984 --> 00:21:19,070
‫فوقع ثم أطلقت عليه 4 رصاصات أخرى.

326
00:21:19,153 --> 00:21:23,408
‫وجدت قطعة حديد تسليح في الممشى
‫فاستخدمتها في تحطيم وجهه.

327
00:21:23,491 --> 00:21:27,620
‫- لم جعلته يخلع ثيابه؟
‫- لأهينه، هذا ما يفعله المرء.

328
00:21:27,704 --> 00:21:31,666
‫- ولم كسرت أسنانه؟
‫- لأنه تكلم

329
00:21:31,749 --> 00:21:35,920
‫أرجو أن يفلح برنامج حماية الشهود هذا
‫فقد توجت أسناني في العام الماضي.

330
00:21:36,671 --> 00:21:38,089
‫فلنتابع.

331
00:21:40,466 --> 00:21:42,510
‫حسنًا

332
00:21:42,593 --> 00:21:47,557
‫فعلت كل هذا ثم وضعته في البحيرة

333
00:21:47,640 --> 00:21:51,060
‫- ثم أخذت بطاقة هويته من ملابسه.
‫- لماذا ذهبت إلى فندق إقامته؟

334
00:21:51,144 --> 00:21:55,815
‫أرادني "نابولي" أن أبحث عن مواد تخص
‫ما كانت تخطط له الشرطة الفيدرالية

335
00:21:56,190 --> 00:22:00,236
‫أنا أسمع هذا كل 10 دقائق،
‫يجب أن تنقلني الشرطة الفيدرالية من هنا.

336
00:22:00,319 --> 00:22:04,657
‫- لن تتحرك من هنا يا سيد "ديمايو".
‫- بربك، أنا من قتل "نكي شيكس".

337
00:22:04,741 --> 00:22:07,243
‫لك منا أعمق تقدير.

338
00:22:08,619 --> 00:22:13,082
‫فقط للوضوح،
‫أنت من حاول إثارة اهتمام "نابولي"؟

339
00:22:13,166 --> 00:22:14,792
‫أجل

340
00:22:15,168 --> 00:22:19,505
‫سمعت أن ذلك الكاتب "برندان هول"
‫نزل المدينة وأنه قد يلتقي بـ"لاغراسا".

341
00:22:19,589 --> 00:22:22,717
‫- أين سمعت هذا؟
‫- من صديق وهو لا يريد التورط في الأمر.

342
00:22:22,800 --> 00:22:27,847
‫يمكن إدراج هذا الشخص بعريضة الاتهام
‫على أنه شريك متآمر مجهول غير متهم.

343
00:22:27,930 --> 00:22:32,351
‫من ثم أخبرت "بول ماتيرا"

344
00:22:32,435 --> 00:22:34,562
‫فأخبر هو "نابولي"

345
00:22:35,396 --> 00:22:37,648
‫ومن ثم سمح لي بمقابلة الرجل شخصيًا.

346
00:22:40,151 --> 00:22:44,238
‫وقال لي إنه سيعتبر قتلي لـ"لاغراسا"
‫خدمة شخصية.

347
00:22:45,823 --> 00:22:50,328
‫- علينا أن نثبت تورط "نابولي" بالأمر.
‫- كيف؟

348
00:22:50,411 --> 00:22:53,623
‫شاهد آخر، شخص آخر قد أخبرته بهذا.

349
00:22:57,460 --> 00:22:58,795
‫حسنًا.

350
00:23:00,338 --> 00:23:02,423
‫كنت أواعد فتاة

351
00:23:03,007 --> 00:23:07,178
‫وكانت معي حين مررت
‫لآخذ سلاحًا لا غبار عليه من "ماتيرا"

352
00:23:07,261 --> 00:23:11,641
‫لكن لا أدري، فأنا وهي لم نتفق قط.

353
00:23:15,311 --> 00:23:16,687
‫يدعى "بول ماتيرا"

354
00:23:17,730 --> 00:23:21,526
‫ونظن أنك التقيت به مع السيد "ديمايو"
‫في موقف سيارات منذ 4 أسابيع.

355
00:23:25,488 --> 00:23:29,367
‫- أجل، فلنقل إنني فعلت، ماذا بعد؟
‫- ستشهدين أمام هيئة المحلفين الكبرى

356
00:23:29,450 --> 00:23:31,619
‫وممكن أيضًا في محاكمة.

357
00:23:33,871 --> 00:23:37,416
‫- محاكمة من؟
‫- "ألبيرتو نابولي".

358
00:23:40,294 --> 00:23:43,381
‫كان "جوني" يقول إنه يعرف
‫مثل هؤلاء الناس ولم أصدقه قط.

359
00:23:43,464 --> 00:23:47,260
‫- يمكننا أن نحميك.
‫- أنت تمازحينني، أليس كذلك؟

360
00:23:47,677 --> 00:23:51,430
‫ربما يكون "جوني" غبيًا
‫بما يكفي ليصدق هذا الهراء.

361
00:23:51,514 --> 00:23:54,433
‫أنت موجودة ضمن قائمة من ينوون تصفيتهم

362
00:23:54,517 --> 00:23:59,897
‫لا تخطئي الظن،
‫أملك الوحيد هو التعاون معنا.

363
00:24:03,818 --> 00:24:08,281
‫أنا و"جوني" تناولنا العشاء ومن ثم
‫قاد سيارته إلى ذلك الموقف بالشارع 23

364
00:24:10,575 --> 00:24:12,034
‫وكان ذلك الرجل هناك

365
00:24:12,952 --> 00:24:17,039
‫وأعطى "جوني" كيسًا ورقيًا،
‫فشعر "جوني" بإثارة عارمة

366
00:24:17,123 --> 00:24:22,211
‫وأراني ما بالكيس،
‫كان مسدسًا وقال إنه سيغير حياته.

367
00:24:23,504 --> 00:24:27,049
‫يا لها من عريضة اتهام!
‫"ألبيرتو نابولي" و"بول ماتيرا"...

368
00:24:27,133 --> 00:24:32,138
‫و"جوني ديمايو"، زائد شريك تآمر مجهول
‫غير متهم، من عساه يكون؟ "بابا نويل"؟

369
00:24:32,221 --> 00:24:35,057
‫نحن في عجلة من أمرنا يا سيد "دوبز"
‫لدينا قضايا أخرى.

370
00:24:35,141 --> 00:24:40,104
‫وما يتوقع "آدم شيف" أن يجني من هذا،
‫غير صور صحفية لحملة إعادة انتخابه؟

371
00:24:40,188 --> 00:24:42,607
‫كلا، نحن نسعى للإدانة.

372
00:24:43,274 --> 00:24:46,611
‫بالاستعانة بنكرة مثل "جوني ديمايو"
‫كشاهدكم الأساسي؟

373
00:24:46,694 --> 00:24:49,864
‫حتى لو أن أحدًا أراد الموت لـ"لاغراسا"

374
00:24:49,947 --> 00:24:53,284
‫لكن فكرة ائتمان "ديمايو" على هذا؟
‫الأمر مثيرة للسخرية.

375
00:24:53,367 --> 00:24:57,747
‫- قتل رجل أعزل لا يتطلب ذكًاء خارقًا.
‫- أعلم أنكم جميعًا تؤدون مهمة ما

376
00:24:57,830 --> 00:25:03,753
‫لكن هذه القضية لن تصل إلى المحاكمة،
‫لن أسمح لأحد أن يجعل من موكلي أضحوكة.

377
00:25:04,921 --> 00:25:08,758
‫سأطلب رفض النظر في الدعوى،
‫فهو ليس مؤهلًا للخضوع للمحاكمة.

378
00:25:11,427 --> 00:25:15,806
‫منذ أُصيب بسكتة دماغية، فقد السيد
‫"نابولي" حسه بالزمان والمكان

379
00:25:15,890 --> 00:25:18,851
‫وأُصيب بخلل في الذاكرة والهلاوس السمعية

380
00:25:18,935 --> 00:25:23,147
‫والأوهام الاضطهادية،
‫إنه لا يفهم التهم الموجهة إليه

381
00:25:23,231 --> 00:25:28,236
‫- ولا يمكنه المساعدة في دفاعه.
‫- لا يمكن الأخذ بتقاريرهم الطبية

382
00:25:28,319 --> 00:25:31,030
‫التشخيص يشير إلى أن "نابولي"
‫على حافة التخلف العقلي

383
00:25:31,113 --> 00:25:35,076
‫بحاصل ذكاء يبلغ 61، أما هذا يشير
‫إلى أنه في بداية الإصابة بالألزهايمر.

384
00:25:35,159 --> 00:25:40,831
‫سيد "دوبز"، خبراؤك يجعلونه يبدو
‫مصابًا بكل خلل عقلي يمكن تصوره.

385
00:25:40,915 --> 00:25:44,752
‫بغضّ النظر، فهم يبطلون بالبرهان
‫الافتراض الأساسي بأهليته

386
00:25:44,835 --> 00:25:49,340
‫العبء الآن على عاتق الادعاء،
‫وهو إثبات أن موكلي مؤهل للمحاكمة

387
00:25:49,423 --> 00:25:53,886
‫- أستدل بقضية الادعاء ضد "فير".
‫- كونه يدير منظمة إجرامية واضح جدًا.

388
00:25:55,179 --> 00:25:58,057
‫أريد الاستماع إلى رأي الطبيب النفسي
‫للمحكمة أولًا

389
00:25:58,140 --> 00:26:01,352
‫أنا آمر بإخضاعه لاختبار الأهلية.

390
00:26:02,144 --> 00:26:03,980
‫"عنبر السجناء بمشفى (بيلفيو)،
‫يوم الثلاثاء، 16 ديسمبر"

391
00:26:04,063 --> 00:26:06,065
‫أ، ب

392
00:26:08,276 --> 00:26:09,735
‫ن...

393
00:26:11,529 --> 00:26:13,072
‫نسيت.

394
00:26:13,990 --> 00:26:16,075
‫ما رأيك بتهجئة لقبك؟

395
00:26:17,952 --> 00:26:19,704
‫أنا أسمع غناء.

396
00:26:21,038 --> 00:26:24,709
‫- هل أُعمد؟
‫- فلنجرب أمرًا آخر

397
00:26:25,710 --> 00:26:29,755
‫أريدك أن تعد عدًا تنازليًا من الـ30
‫بأن تطرح 3 عند كل عدة

398
00:26:29,839 --> 00:26:33,509
‫30، 27... 24

399
00:26:36,095 --> 00:26:39,849
‫- هيا.
‫- من أين يصدر هذا الغناء؟

400
00:26:40,808 --> 00:26:45,396
‫- إنهم يتغنون باسمي.
‫- لا عليك يا أبي، ليس هناك غناء.

401
00:26:47,440 --> 00:26:51,319
‫- هل أوشكت على الانتهاء؟ فهو متعب.
‫- فقط بضعة أسئلة أخرى.

402
00:26:53,112 --> 00:26:55,489
‫سيد "نابولي"، أتعلم أين أنت؟

403
00:26:58,659 --> 00:27:02,371
‫سيد "نابولي"، أتعلم أين أنت؟

404
00:27:03,914 --> 00:27:07,251
‫- في المدرسة.
‫- أتعلم أنك قد اعتُقلت؟

405
00:27:07,668 --> 00:27:12,631
‫الملاك الرئيسي "ميخائيل"
‫يقول إنه لا يمكنني التحدث عن هذا.

406
00:27:12,715 --> 00:27:15,009
‫أتعلم أنك متهم بالقتل؟

407
00:27:15,092 --> 00:27:18,304
‫الملاك الرئيسي لا يريدني أن أتحدث عن هذا.

408
00:27:19,055 --> 00:27:21,265
‫من هو الملاك الرئيسي "ميخائيل"؟

409
00:27:30,900 --> 00:27:31,817
‫هو.

410
00:27:40,242 --> 00:27:43,704
‫- هل انتهينا الآن؟
‫- لم؟ أحان الوقت لتغيير حفاضه؟

411
00:27:43,788 --> 00:27:49,168
‫إنه مريض! أتظن أن هذا مضحك؟
‫إنه يبول لا إراديًا.

412
00:27:49,251 --> 00:27:52,171
‫- "آل نابولي"، "سيد الحفاضات"!
‫- ماذا قلت؟

413
00:27:53,798 --> 00:27:56,467
‫- من الأفضل أن تعتذر.
‫- أيمارس العادة السرية على الملأ؟

414
00:27:56,550 --> 00:28:00,596
‫- اهدأ.
‫- على هذا السافل أن يبدي الاحترام.

415
00:28:01,430 --> 00:28:03,015
‫أنت محق، آسف.

416
00:28:05,893 --> 00:28:09,980
‫بعد زعم أنه لا يعلم أين هو

417
00:28:10,064 --> 00:28:16,028
‫أدرك السيد "نابولي" فجأة وبما يكفي
‫الظروف المحيطة به

418
00:28:18,447 --> 00:28:21,200
‫وابتعد بسرعة عن مرمى الأذى.

419
00:28:23,077 --> 00:28:26,831
‫وهذا يظهر حضورًا ذهنيًا ملحوظًا.

420
00:28:27,581 --> 00:28:33,587
‫سيادة القاضية، أداء الطبيب "سكودا" المسرحي
‫في غرفة الفحص ليس حجة صلبة.

421
00:28:33,921 --> 00:28:39,427
‫فسلوك موكلي كان متفقًا مع تشخيص
‫بالخرف متعدد السداد

422
00:28:39,510 --> 00:28:44,849
‫- والفصام والألزهايمر.
‫- حالة السيد "نابولي" غير مفهومة

423
00:28:44,932 --> 00:28:49,895
‫فقد أخذوا بعض الأعراض من كل مرض
‫ليصنعوا ذريعة بعدم الأهلية.

424
00:28:49,979 --> 00:28:54,567
‫سيادة القاضية، أيلمح السيد "مكوي"
‫إلى أن موكلي ممثل بارع...

425
00:28:54,650 --> 00:28:57,027
‫لدرجة إمكانه خداع خبراء بمشفى "بيلفيو"

426
00:28:57,111 --> 00:28:59,196
‫و"كولومبيا" و"جونز هوبكنز"؟

427
00:28:59,280 --> 00:29:02,741
‫لم يخدع الكاميرا، فهذا الدليل جلي جدًا

428
00:29:02,825 --> 00:29:06,996
‫إنه يتمارض، حالته ليست
‫إلا حيلة متقنة لتجنب المحاكمة.

429
00:29:07,079 --> 00:29:09,790
‫سيادة القاضية، هذا ابتزاز باسم القانون!

430
00:29:09,874 --> 00:29:14,712
‫اهدأ يا سيد "دوبز"،
‫فهذه جلسة استماع لتحديد الأهلية

431
00:29:14,795 --> 00:29:18,966
‫أنا واثقة أنه لو أُزيل خطر المحاكمة
‫المحقق إلى الأبد

432
00:29:19,049 --> 00:29:23,596
‫فسيشفى السيد "نابولي" سريعًا جدًا.

433
00:29:24,180 --> 00:29:27,725
‫أرى المتهم مؤهلًا للمباشرة بمحاكمته

434
00:29:27,808 --> 00:29:31,061
‫وسأجتمع بالفريقين في مكتبي
‫يوم الاثنين لتحديد موعد المحاكمة.

435
00:29:31,145 --> 00:29:32,771
‫رُفعت الجلسة.

436
00:29:35,065 --> 00:29:39,069
‫أنتم تحاولون قتله، هذا هو ما تريدون!
‫أي نوع من البشر أنتم؟

437
00:29:40,946 --> 00:29:43,157
‫سيكون هذا ممتعًا.

438
00:29:44,909 --> 00:29:48,454
‫كما تظهر هذه الصور، "جوني ديمايو"

439
00:29:48,537 --> 00:29:52,249
‫كان تابعًا معروفًا لمنظمة
‫"نابولي" الإجرامية.

440
00:29:52,333 --> 00:29:56,170
‫في هذه الصورة، من فضلك أن تعرف
‫الشخص الواقف على يساره.

441
00:29:56,253 --> 00:29:59,173
‫هذا المتهم الثاني، "بول ماتيرا"

442
00:29:59,256 --> 00:30:04,929
‫إنه ما يسمى "الرئيس الظاهر" وهو يشرف
‫على العمليات اليومية لمنظمة "نابولي".

443
00:30:07,223 --> 00:30:09,058
‫حسب خبرتك

444
00:30:09,850 --> 00:30:15,856
‫أيمكن لرئيس ظاهر أن يأمر بتصفية
‫أحدهم دون موافقة رئيسه؟

445
00:30:16,023 --> 00:30:19,652
‫كلا، فهذا سيعرضه لعواقب وخيمة مباشرة.

446
00:30:19,735 --> 00:30:22,863
‫أراقبتم السيد "نابولي" داخل منزله
‫في أي وقت من الأوقات؟

447
00:30:22,947 --> 00:30:26,825
‫أجل، فقد كان للمكتب الفيدرالي شقة
‫في بناية عالية بالجهة المقابلة لشارعه.

448
00:30:26,909 --> 00:30:29,537
‫- وماذا لاحظتم؟
‫- كان يتحدث إلى عائلته

449
00:30:29,620 --> 00:30:33,499
‫ويقرأ الوثائق وما بدا على أنها دفاتر
‫سجلات بغلاف جلدي

450
00:30:33,582 --> 00:30:37,670
‫وكان يستقبل الزوار ويتحدث إليهم
‫بأسلوب قيادي.

451
00:30:37,753 --> 00:30:39,380
‫شكرًا.

452
00:30:39,463 --> 00:30:45,469
‫أيها العميل "روجيرو"، لم تتمكنوا
‫حقًا من سماع ما كان يقول، صحيح؟

453
00:30:46,136 --> 00:30:48,347
‫أجل، فلم يكن لدينا جهاز تنصت في منزله.

454
00:30:50,140 --> 00:30:53,602
‫إذًا فعلى حد علمك، قد يكون حديثه هراء

455
00:30:53,686 --> 00:30:58,440
‫وبالنسبة لدفاتر السجلات،
‫قد تكون ألبومات صور.

456
00:30:59,775 --> 00:31:01,277
‫أجل.

457
00:31:01,360 --> 00:31:04,655
‫أثناء الـ6 شهور التي راقبت بها موكلي

458
00:31:04,738 --> 00:31:08,993
‫أسبق أن رأيته يتحدث إلى السيد "ديمايو"؟

459
00:31:09,076 --> 00:31:13,330
‫- كلا.
‫- أو يومىء إليه أو يلوح له بالتحية؟

460
00:31:13,414 --> 00:31:17,876
‫- لم أر ذلك.
‫- ألاحظت السيد "ديمايو" بهذه الفترة

461
00:31:17,960 --> 00:31:21,171
‫وهو يؤدي أية خدمة
‫على الإطلاق من أجل موكلي؟

462
00:31:21,672 --> 00:31:25,092
‫- مرة واحدة.
‫- حقًا؟ ماذا كانت؟

463
00:31:25,634 --> 00:31:30,055
‫- أحضر أقداح القهوة إلى سيارته.
‫- أوصل أقداح القهوة؟

464
00:31:31,056 --> 00:31:36,645
‫وهذا الرجل الذي كلفه موكلي
‫بقتل "نك لاغراسا"؟

465
00:31:37,980 --> 00:31:42,610
‫إن لم يكن هذا إثباتًا لأنه غير مؤهل عقليًا،
‫فما عسى أن يكون الإثبات؟

466
00:31:43,360 --> 00:31:46,030
‫شكرًا لك، لا مزيد من الأسئلة
‫يا سيادة القاضية

467
00:31:46,780 --> 00:31:49,408
‫فتى توصيل الطلبات!
‫أحضرت له القهوة مرة واحدة.

468
00:31:49,491 --> 00:31:53,078
‫تغلب على هذا الأمر يا سيد "ديمايو"
‫وإلا سينالون منك على منبر الشهادة.

469
00:31:53,162 --> 00:31:54,663
‫إنه محق يا "جوني".

470
00:31:56,081 --> 00:31:57,958
‫حسنًا، أنا آسف.

471
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
‫- نسيت، أين كنا؟
‫- كان السؤال...

472
00:32:05,758 --> 00:32:08,719
‫"أخبرنا بما حدث بعد أن استدرجت
‫السيد (لاغراسا) للغابة"

473
00:32:08,802 --> 00:32:11,055
‫صحيح.

474
00:32:11,138 --> 00:32:15,434
‫جعلته يخلع ثيابه ثم أطلقت
‫رصاصتين على صدره، فسقط أرضًا...

475
00:32:16,685 --> 00:32:20,939
‫بل أعني، سمحت له بأن يظل مرتديًا
‫حذاءه ثم أطلقت رصاصتين على صدره

476
00:32:21,023 --> 00:32:23,734
‫فسقط أرضًا وأطلقت عليه 4 رصاصات أخرى

477
00:32:23,817 --> 00:32:26,362
‫- ووجدت قطعة حديد تسليح في...
‫- مهلًا

478
00:32:26,695 --> 00:32:29,615
‫- هل حفظت شهادتك عن ظهر قلب؟
‫- أجل، وماذا في ذلك؟

479
00:32:29,698 --> 00:32:32,284
‫أريد أن أبقيها واضحة في ذهني.

480
00:32:33,118 --> 00:32:36,497
‫المحلفون لا يحبون الشهود
‫الذين يبدون مدربين على أداء شهادتهم

481
00:32:36,580 --> 00:32:40,584
‫إذا أغفلت شيئًا، استمر فحسب
‫وسأعود إليه في سؤال متابعة.

482
00:32:40,668 --> 00:32:44,922
‫- حسنًا، القول قولك.
‫- جيد.

483
00:32:47,549 --> 00:32:52,971
‫كان "لاغراسا" مصابًا بكدمة كبيرة
‫على جانبه الأيمن، هل ركلته؟

484
00:32:53,055 --> 00:32:54,306
‫كدمة؟

485
00:32:55,516 --> 00:32:57,518
‫أجل، ركلته

486
00:32:58,519 --> 00:33:01,480
‫- نسيت هذا.
‫- حسنًا

487
00:33:01,563 --> 00:33:05,442
‫سنلتقي في التاسعة من صباح الاثنين،
‫فلتأخذ قسطًا وافرًا من الراحة.

488
00:33:15,536 --> 00:33:18,414
‫- لم يكن "لاغراسا" مصابًا بكدمة؟
‫- كلا، "ديمايو" يكذب

489
00:33:18,497 --> 00:33:21,333
‫- لم يقتل "لاغراسا".
‫- هل عقد اتفاقًا مع "نابولي"...

490
00:33:21,417 --> 00:33:26,630
‫- وجعل شخصًا آخر ينفذ المهمة؟
‫- أمامنا يومان لنكتشف.

491
00:33:28,090 --> 00:33:30,843
‫الشخص المجهول الذي أخبر "ديمايو"
‫أن الكاتب في المدينة.

492
00:33:30,926 --> 00:33:32,845
‫فلتبدئي من هناك.

493
00:33:32,928 --> 00:33:36,056
‫يقول "برندان هول" إن محاميه فقط
‫كان يعرف بوجوده في المدينة

494
00:33:36,140 --> 00:33:39,101
‫كان قلقًا جدًا وقد نزل بالفندق
‫تحت اسم مستعار

495
00:33:39,184 --> 00:33:42,396
‫ورفض التحدث إلينا إلا في وجود محاميه
‫وإلا، لم يشأ أن يسجل حديثه.

496
00:33:42,479 --> 00:33:45,607
‫- مم كان قلقًا؟
‫- لا أدري، من المحضرين كبداية

497
00:33:45,691 --> 00:33:48,610
‫فمؤلفو كتب الفضائح يتعرضون
‫للمقاضاة كثيرًا.

498
00:33:49,778 --> 00:33:51,280
‫لنر.

499
00:33:58,328 --> 00:34:03,041
‫"هول"، "برندان"... ما اسم والده؟

500
00:34:03,125 --> 00:34:04,626
‫"سكوت"

501
00:34:07,004 --> 00:34:09,089
‫هذه دعوى قضائية ضده بشأن كتابه عن "كينيدي"

502
00:34:09,173 --> 00:34:12,676
‫- إنها دعوى بالتشهير وتشويه السمعة.
‫- طلب تعويض بـ50 مليون دولار؟

503
00:34:12,760 --> 00:34:16,930
‫- لا عجب أن "هول" لم يشأ لفت الأنظار.
‫- ها هي دعوى قضائية أخرى

504
00:34:17,014 --> 00:34:20,642
‫المدعى عليهم "برندان هول"،
‫"نكولاس لاغراسا" ودار نشر "ماتاوين"

505
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
‫انظر إلى المدعين،
‫لابد أن عددهم يناهز الـ30.

506
00:34:22,811 --> 00:34:26,315
‫"أندريا ألبانيز"، "جوليا ألبانيز"

507
00:34:26,398 --> 00:34:30,444
‫"ماري ديسانتو"، "ديان ماكافوي"

508
00:34:30,527 --> 00:34:34,573
‫فلتنعتيني بالجنون، لكن هذه ألقاب
‫الناس الذين قتلهم "لاغراسا".

509
00:34:35,073 --> 00:34:38,994
‫تزعم الدعوى أن "هول" و"لاغراسا"
‫والناشرين قد تعاقدوا على عمل كتاب

510
00:34:39,077 --> 00:34:41,622
‫عائلات الضحايا
‫رفعت الدعوى في ظل القوانين الأمريكية

511
00:34:41,705 --> 00:34:44,708
‫ليعوضوا بالمبلغ الذي كان سيتقاضاه
‫"لاغراسا" أيًا كان.

512
00:34:44,792 --> 00:34:47,795
‫هذا يضع أمامنا مجموعة جديدة وكبيرة
‫من المشتبه بهم.

513
00:34:47,878 --> 00:34:50,130
‫كلا، أعتقد أنني قد أكون ضيقت نطاق البحث.

514
00:34:50,214 --> 00:34:55,010
‫منذ 17 عامًا، قتل "لاغراسا" صاحب
‫متجر للمعدات الرياضية، "سام بانيتي"

515
00:34:55,093 --> 00:34:58,639
‫كان مدينًا بالمال للقوم الخطأ،
‫وقد وجد مقتولًا بالرصاص

516
00:34:58,722 --> 00:35:01,809
‫مجردًا من ثيابه ما عدا سرواله
‫الداخلي، ومحطم الأسنان

517
00:35:01,892 --> 00:35:05,187
‫لديه ابنة تدعى "فكتوريا"،
‫وهي ضمن المدعين في الدعوى القضائية.

518
00:35:05,270 --> 00:35:08,065
‫- "فكتوريا" الشهيرة بـ"فيكي غرانت"؟
‫- هي بالتحديد

519
00:35:08,148 --> 00:35:10,192
‫قد تكون هي فاعلتنا المنشودة.

520
00:35:11,527 --> 00:35:13,487
‫لا يمكننا السماح لـ"ديمايو" بالشهادة.

521
00:35:14,655 --> 00:35:16,907
‫إن طلبنا التأجيل
‫فسيستشعر الدفاع أننا نواجه مشكلة.

522
00:35:16,990 --> 00:35:19,827
‫إما هذا أو نتهم بالتحريض على الشهادة
‫الكاذبة إذا شهد بقتل "لاغراسا".

523
00:35:19,910 --> 00:35:20,953
‫أعلم.

524
00:35:23,205 --> 00:35:26,875
‫تحدثي إلى المدعين الآخرين
‫لتري ماذا سيقولون عن "فيكي غرانت".

525
00:35:27,376 --> 00:35:30,003
‫"منزل (كوني زافاغليا)، (كوينز)
‫بـ(نيويورك)، الخميس 29 يناير"

526
00:35:30,087 --> 00:35:33,340
‫قتل "لاغراسا" أخي لأنه عجز
‫عن سداد دين مقامرة.

527
00:35:34,091 --> 00:35:36,009
‫والآن تقاضينه؟

528
00:35:37,386 --> 00:35:41,723
‫حكمت عليه الحكومة بالسجن 4 أعوام
‫لقتل 23 شخصًا

529
00:35:41,807 --> 00:35:44,768
‫وكانوا سيسمحون
‫له بتأليف كتاب وجني أموال طائلة.

530
00:35:44,852 --> 00:35:47,187
‫ماذا كان رأي "فيكي غرانت" في الأمر؟

531
00:35:47,980 --> 00:35:50,691
‫كانت في الثانية عشرة حين قتل
‫"لاغراسا" والدها

532
00:35:50,774 --> 00:35:53,694
‫وقال محامينا إن الأمر قد يستغرق
‫أعوامًا قبل أن نحصل على النقود

533
00:35:53,777 --> 00:35:57,739
‫- فطفح كيل "فيكي" وانسحبت من القضية.
‫- أكنت تعرفين بلقاء "هول" و"لاغراسا"؟

534
00:35:57,823 --> 00:36:01,702
‫المؤلف من "أستراليا"
‫وقد كنا نحاول إخطاره قضائيًا

535
00:36:01,785 --> 00:36:04,746
‫- وعلم محامينا أنه سيكون بـ"نيويورك".
‫- هل كانت "فيكي" تعلم؟

536
00:36:04,830 --> 00:36:09,001
‫بالتأكيد، أنا أخبرت "ماريا ديسانتو"
‫وهي أخبرت "أندريا ألبانيز"، وهكذا

537
00:36:09,084 --> 00:36:11,128
‫فنحن دائمًا على اتصال.

538
00:36:11,211 --> 00:36:13,630
‫ما سبب هذا الاجتماع الطارىء؟

539
00:36:14,506 --> 00:36:17,342
‫يُفضل ألا يستغرق هذا اليوم كله
‫فمباراة الكرة ستبدأ بعد نصف ساعة.

540
00:36:17,426 --> 00:36:18,844
‫اجلس.

541
00:36:19,219 --> 00:36:21,763
‫لديّ يوم مشحون غدًا،
‫لذا إن أردت الاسترخاء فسأسترخي.

542
00:36:21,847 --> 00:36:23,724
‫اصمت واجلس!

543
00:36:24,725 --> 00:36:25,726
‫ماذا دهاه؟

544
00:36:27,686 --> 00:36:32,232
‫- من الأفضل أن تجلس.
‫- أنت لم تقتل "نك لاغراسا".

545
00:36:33,150 --> 00:36:35,110
‫- من فعل إذًا؟
‫- "فيكي غرانت".

546
00:36:35,193 --> 00:36:38,030
‫- "فيكي"؟ بربكما!
‫- كانت في المطعم

547
00:36:38,113 --> 00:36:41,992
‫تعرّف عليها رئيس النادلين،
‫وحين هرب منك "لاغراسا"، تبعته.

548
00:36:42,075 --> 00:36:45,162
‫أليس هذا ما حدث يا سيد "ديمايو"؟

549
00:36:46,288 --> 00:36:48,498
‫لعلك لم تسمعني في المرة الأولى

550
00:36:48,582 --> 00:36:51,668
‫إن لم تجب عن تساؤلاتنا،
‫فسنلقي بك في الشارع

551
00:36:51,752 --> 00:36:55,672
‫وقبل انقضاء اليوم،
‫ستعود إلى حيث وجدناك، غارقًا في دمك.

552
00:36:55,756 --> 00:36:59,009
‫- وإذا تكلم؟
‫- سيظل شاهدًا محميًا.

553
00:37:07,059 --> 00:37:08,727
‫حسنًا

554
00:37:10,854 --> 00:37:14,691
‫أخبرتني بشأن مجيء ذلك الكاتب إلى المدينة

555
00:37:16,109 --> 00:37:20,364
‫كانت الخطة أننا سنصيد "لاغراسا"
‫ونأخذه إلى مكان ما لتقتله هي

556
00:37:21,239 --> 00:37:24,493
‫لكن الأمور لم تسر على هذا النحو،
‫فتولت الأمر وحدها.

557
00:37:25,661 --> 00:37:30,999
‫ثم عادت لتصطحبني،
‫فتخلصت من الجثة ومن مسدسها.

558
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
‫وجعلتك تنسب الفضل لنفسك أمام "نابولي"؟

559
00:37:34,795 --> 00:37:36,964
‫لم تكن تعلم بشأن "نابولي"

560
00:37:37,422 --> 00:37:41,051
‫قبل حدوث هذا، ذهبت إليه
‫لآخذ موافقته على قتل "لاغراسا".

561
00:37:41,134 --> 00:37:45,013
‫أردت أن تلعب دور البطل،
‫الرجل الذي قتل "نكي شيكس".

562
00:37:45,097 --> 00:37:50,268
‫- أردت أن أحظى بالاحترام.
‫- لم تخبر "نابولي" أن رفيقتك بالخطة؟

563
00:37:57,693 --> 00:38:01,571
‫- قبضت عليها الشرطة منذ 20 دقيقة.
‫- هذه كارثة.

564
00:38:02,948 --> 00:38:06,118
‫هي الفاعلة ولم يكن "نابولي" على علم بهذا

565
00:38:06,201 --> 00:38:09,788
‫- لذا لا يمكننا أن ننسب الجريمة إليه.
‫- لكنه تآمر على قتل "لاغراسا".

566
00:38:09,871 --> 00:38:13,375
‫أجل، وفقًا لكلام من؟ "ديمايو".

567
00:38:13,458 --> 00:38:16,712
‫وهو رجل شهد زورًا أمام هيئة المحلفين
‫الكبرى، يا لها من قضية!

568
00:38:16,795 --> 00:38:21,299
‫- ما زال بإمكاننا إدانته.
‫- وقد ينال "نابولي" عقوبة بـ6 أعوام

569
00:38:21,383 --> 00:38:27,347
‫أردته أن يُسجن إلى الأبد بتهمة القتل،
‫ستضحك منا الشرطة الفيدرالية بشدة.

570
00:38:30,267 --> 00:38:34,604
‫وشى بك "جوني ديمايو"،
‫وشاهدك شاهد عيان في المطعم

571
00:38:35,230 --> 00:38:38,275
‫وبحلول الغد
‫سنكون قد وجدنا السلاح الذي استخدمته.

572
00:38:38,358 --> 00:38:41,236
‫جئتم بها إلى هنا لتستعرضوا بطولتكم أمامها؟

573
00:38:41,319 --> 00:38:44,990
‫- نحن مستعدون للتساهل.
‫- لقد ثأرت لوالدك

574
00:38:45,073 --> 00:38:49,119
‫لم تطيقي احتمال أن يؤلف "لاغراسا"
‫كتابًا ويجني المال من جرائمه.

575
00:38:49,202 --> 00:38:53,623
‫هناك عوامل مخففة تسمح لك بالإجابة
‫بالقتل العمد دون سبق إصرار

576
00:38:54,374 --> 00:38:58,670
‫لكننا بحاجة لأن تشهدي بذلك
‫في محاكمة "نابولي".

577
00:39:01,339 --> 00:39:03,425
‫ستُسجنين لمدة عام

578
00:39:04,801 --> 00:39:07,387
‫وبعدها ستدخلين ضمن البرنامج
‫الفيدرالي لحماية الشهود.

579
00:39:15,479 --> 00:39:18,690
‫لم يكن أمر الكتاب مجرد احتمال

580
00:39:18,774 --> 00:39:22,986
‫كان الكتاب بين يدي "لاغراسا"
‫بعد أن أخذه من المؤلف في المطعم.

581
00:39:24,196 --> 00:39:28,992
‫قال إن ثمة دار توزيع كتب قد أعطته
‫ما يناهز نصف مليون دولار مقابل قصته

582
00:39:32,245 --> 00:39:36,333
‫وقال إنه سيتقاسم النقود معي
‫إذا سمحت له بالإفلات.

583
00:39:36,416 --> 00:39:38,543
‫أما زلت تحتفظين بالمسودة؟

584
00:39:42,089 --> 00:39:44,424
‫شخص آخر قتل السيد "لاغراسا"؟

585
00:39:45,175 --> 00:39:48,303
‫أكانت هذه المرأة أيضًا تتصرف
‫بأوامر من السيد "نابولي"؟

586
00:39:48,386 --> 00:39:52,724
‫كلا، لم تكن السيدة "غرانت"
‫على علم بتورط السيد "نابولي".

587
00:39:52,808 --> 00:39:56,770
‫سيادة القاضية، يبدو أن موكلي قد أُعفي
‫من مسؤوليته عن جرائم القتل

588
00:39:56,853 --> 00:40:02,109
‫- ألتمس رفض نظر الدعوى.
‫- أنا ميالة للموافقة يا سيد "مكوي"

589
00:40:02,192 --> 00:40:06,071
‫لا يمكن إثبات الجرائم الموجهة ضد
‫السيد "نابولي".

590
00:40:06,154 --> 00:40:09,324
‫إلا إذا كانت السيدة "غرانت"
‫جزءًا من مؤامرته.

591
00:40:09,699 --> 00:40:12,577
‫كيف يمكن ذلك؟
‫لم يكن أي منهما على علم بتورط الآخر.

592
00:40:12,661 --> 00:40:15,122
‫أستشهد بقضية الادعاء ضد "تروبر"

593
00:40:15,205 --> 00:40:20,502
‫عقدت السيدة "غرانت" اتفاقًا
‫مع السيد "ديمايو" لقتل "لاغراسا"

594
00:40:20,585 --> 00:40:24,172
‫وعقد السيد "ديمايو" اتفاقًا
‫مع السيد "نابولي"، وهذه مؤامرة.

595
00:40:24,256 --> 00:40:27,551
‫كون جهل العقل المدبر بما
‫فعلته اليد المنفذة يعد أمرًا غير هام.

596
00:40:27,634 --> 00:40:30,846
‫- "تروبر"؟ أمعك مذكرة القضية؟
‫- سيادة القاضية

597
00:40:30,929 --> 00:40:34,266
‫لقد فات الأوان على أن يعدل
‫السيد "مكوي" في عريضة الاتهام

598
00:40:34,349 --> 00:40:38,061
‫- لم يرد اسم السيدة "غرانت" كمتآمرة.
‫- بلى

599
00:40:38,145 --> 00:40:42,691
‫بصفتها شريك التآمر المجهول الذي أعطى
‫"ديمايو" معلومات عن السيد "هول".

600
00:40:42,774 --> 00:40:46,570
‫- أوافقت السيدة "غرانت" على أن تشهد؟
‫- أجل يا سيادة القاضية.

601
00:40:46,653 --> 00:40:48,488
‫فلتستدعها إلى المحكمة غدًا.

602
00:40:49,781 --> 00:40:52,868
‫أنا أرفض التماسك برفض نظر الدعوى.

603
00:40:54,703 --> 00:40:58,874
‫القاضية "لاركن" اقتنعت بالأمر، علينا
‫أن نعد "فيكي غرانت" للشهادة صباح غد.

604
00:40:59,833 --> 00:41:02,878
‫كنت أقرأ رائعة "لاغراسا" و"هول".

605
00:41:02,961 --> 00:41:06,047
‫- سأنتظر حتى يتم إنتاج الفيلم.
‫- لا تريد الانتظار كل هذا الوقت.

606
00:41:08,300 --> 00:41:12,929
‫توسل إليّ "لاغراسا" لأبقي على حياته،
‫وقد عرض عليّ المال

607
00:41:15,515 --> 00:41:20,520
‫وقفت أمامه وجهًا لوجه

608
00:41:23,148 --> 00:41:27,319
‫وقلت له إنني ابنة "سام بانيتي"

609
00:41:27,402 --> 00:41:31,364
‫ثم أطلقت عليه الرصاص ليموت ميتة
‫الكلاب التي استحقها.

610
00:41:32,157 --> 00:41:34,993
‫- وبعد ذلك؟
‫- حطمت أسنانه

611
00:41:35,869 --> 00:41:38,663
‫تمامًا كما فعل بوالدي

612
00:41:42,584 --> 00:41:44,878
‫ثم عدت لأبحث عن "جوني"

613
00:41:45,670 --> 00:41:50,133
‫كان هذا الأحمق ما زال منتظرًا أمام
‫المطعم، فذهبنا بالسيارة إلى المتنزه

614
00:41:51,384 --> 00:41:57,390
‫ووضع الجثة في البحيرة، ثم أعطيته
‫مسدسي وأوصلني إلى القطار النفقي.

615
00:41:57,515 --> 00:42:00,977
‫- وماذا فعلت بالكتاب؟
‫- احتفظت به.

616
00:42:03,188 --> 00:42:05,232
‫مستند الادعاء رقم 64 يا سيادة القاضية.

617
00:42:08,443 --> 00:42:11,446
‫أهذه هي النسخة التي أخذتها
‫من السيد "لاغراسا"؟

618
00:42:11,905 --> 00:42:12,739
‫أجل، إنها هي.

619
00:42:14,866 --> 00:42:20,163
‫"حياة (المافيا)"، تأليف "نكولاس لاغراسا"،
‫بالاشتراك مع "برندان هول".

620
00:42:20,789 --> 00:42:24,876
‫أريدك أن تقرئي الفقرة التي وضحتها.

621
00:42:31,049 --> 00:42:37,055
‫"حين خرج شقيق (جوي) من سجن (أتيكا)،
‫أراد (جوي) أن يدبر له مهمة بمجاله

622
00:42:38,223 --> 00:42:43,853
‫كان شقيقه يحب الرياضة،
‫لذا بدا متجر للمعدات الرياضية مثاليًا

623
00:42:44,437 --> 00:42:47,857
‫كان متجر (بانيتي) بجادة (أتلانتيك)
‫مدينًا لنا بألفي دولار

624
00:42:48,900 --> 00:42:50,694
‫ونفذنا الأمر

625
00:42:52,654 --> 00:42:58,576
‫السيد (بانيتي) وجد ميتًا

626
00:43:00,161 --> 00:43:04,332
‫في متنزه (بروسبكت) بجانب رجل ينزه كلبه"

627
00:43:06,960 --> 00:43:10,338
‫والسيد "بانيتي" كان والدك؟

628
00:43:11,548 --> 00:43:13,508
‫أجل.

629
00:43:16,219 --> 00:43:21,766
‫ذلك الوغد "لاغراسا"

630
00:43:22,809 --> 00:43:26,521
‫كانوا سيستضيفونه في برنامج "لاري كينغ"

631
00:43:27,188 --> 00:43:31,151
‫وكانوا سيأتون بممثل شهير ليلعب
‫دوره في فيلم سينمائي

632
00:43:31,776 --> 00:43:34,321
‫وكانوا سيجعلون منه بطلًا.

633
00:43:35,488 --> 00:43:41,077
‫شخص قذر مثل "نك لاغراسا".

634
00:43:42,620 --> 00:43:47,417
‫رجال "المافيا" هؤلاء معتوهون وفاشلون

635
00:43:47,500 --> 00:43:50,086
‫والجميع يحبونهم

636
00:43:52,047 --> 00:43:54,090
‫وأنا لا أفهم هذا.

637
00:44:03,266 --> 00:44:08,688
‫أريدك أن تقرئي فقرة واحدة بعد.

638
00:44:14,027 --> 00:44:19,574
‫"أنا و(جوي) كنا بمطعم (ستارك)
‫مع (آل نابولي)

639
00:44:20,033 --> 00:44:23,578
‫وإذا بنا نسمع أن الشرطة الفيدرالية
‫اعتقلت (فرانك ماسوتشي) بتهمة القتل

640
00:44:24,829 --> 00:44:26,915
‫- فقال (آل)..."
‫- أعترض يا سيادة القاضية

641
00:44:26,998 --> 00:44:29,834
‫- هذا قول منقول.
‫- كلا، سأسمح به

642
00:44:29,918 --> 00:44:34,047
‫- الاعتراض مرفوض.
‫- تفضلي يا سيدة "غرانت".

643
00:44:36,758 --> 00:44:41,179
‫"قال (آل)، يجب أن يدعي (ماسوتشي) الجنون

644
00:44:41,262 --> 00:44:45,141
‫مثل (جون هينكلي)،
‫الرجل الذي أطلق الرصاص على (ريغان)

645
00:44:45,225 --> 00:44:49,437
‫قال (آل) إن هذا هو ما سيفعله لو أُلقي
‫القبض عليه، سيتظاهر بالجنون"

646
00:44:55,151 --> 00:44:56,486
‫شكرًا.

647
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
‫ساعتان فقط ليرد المحلفون حكمًا
‫بالذنب، لابد أنه رقم قياسي

648
00:45:04,744 --> 00:45:09,082
‫- نود أن نتحدث عن توصية عقوبة.
‫- أُدين بالقتل العمد مع سبق الإصرار

649
00:45:09,165 --> 00:45:11,584
‫عليه تنفيذ سجن مدى الحياة
‫ثم يمكننا التحدث.

650
00:45:12,669 --> 00:45:16,714
‫- وإذا كان لدى موكلي معلومات يقدمها؟
‫- بشأن ماذا؟

651
00:45:16,798 --> 00:45:21,219
‫العائلات الخمس،
‫"المافيا" الروسية والصينية الجامايكية

652
00:45:21,302 --> 00:45:25,223
‫- البوتقة كلها.
‫- ما المدة التي تسعى للحصول عليها؟

653
00:45:25,306 --> 00:45:28,977
‫ولا ثانية في السجن، بل يدخل مباشرة
‫ضمن برنامج حماية الشهود

654
00:45:29,060 --> 00:45:32,439
‫أعني أن "آدم شيف" سيقيم دعاوى
‫للـ10 أعوام القادمة على أساس شهادته.

655
00:45:32,522 --> 00:45:35,066
‫لن أسمح له بالإفلات من السجن.

656
00:45:38,695 --> 00:45:41,781
‫عامًا واحدًا بسجن ما قرب المدينة،
‫لديه أحفاد.

657
00:45:42,365 --> 00:45:43,533
‫بل عامين.

658
00:45:45,118 --> 00:45:46,870
‫عامين.

659
00:45:49,664 --> 00:45:51,541
‫ربما سأؤلف كتابًا.

660
00:45:57,297 --> 00:45:59,382
‫في النهاية كلهم يشون ببعضهم.

661
00:45:59,466 --> 00:46:01,926
‫وينتهي بنا الحال إلى تكفل نفقات معيشتهم.

662
00:46:02,010 --> 00:46:05,513
‫أو بشراء مذكراتهم،
‫حان وقت البوح بالأخبار السارة

663
00:46:05,597 --> 00:46:08,099
‫فليبتسم الجميع.

664
00:46:10,894 --> 00:46:13,771
‫سيد "شيف"! ألديك تعليق؟

665
00:46:13,855 --> 00:46:15,356
‫سيدي!

666
00:46:19,444 --> 00:46:20,945
‫"هذه القصة خيالية ولم يتم تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

667
00:46:21,029 --> 00:46:23,031
‫ترجمة "يوسف بهادر"
