1
00:00:01,085 --> 00:00:05,923
‫"هذه القصة خيالية ولم يتمّ تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

2
00:00:07,049 --> 00:00:08,801
‫في نظام العدالة الجنائية

3
00:00:08,884 --> 00:00:12,722
‫يتمّ تمثيل الناس من قِبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكن متساويتين في الأهمية

4
00:00:12,805 --> 00:00:14,640
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة

5
00:00:14,724 --> 00:00:19,228
‫ومكتب المدّعي العام الذي يُقاضي الجُناة،
‫هذه قصصهم.

6
00:00:22,732 --> 00:00:25,025
‫عُدت مبكّرة سيّدة "كايلي"،
‫كيف كانت الرحلة؟

7
00:00:25,109 --> 00:00:28,070
‫إنها أجمل هدية تلقيّتها
‫في عيد زواج على الإطلاق يا "مايكل".

8
00:00:28,154 --> 00:00:30,072
‫مرحبًا سيّد "كيه"، أكانت الرحلة طويلة؟

9
00:00:30,156 --> 00:00:33,409
‫رحلة العودة تكون دومًا طويلة،
‫أرسل الحقائب إلى الأعلى.

10
00:00:33,492 --> 00:00:37,163
‫- أجل، ابنتكما...
‫- لا أظنّ أن "ماي" خرجت مبكّرًا هكذا.

11
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
‫- كلّا، لم أرها هذا الصباح.
‫- عظيم.

12
00:00:46,922 --> 00:00:51,677
‫- ماذا يجري هنا بحقّ السماء؟
‫- "ماي"؟

13
00:00:52,470 --> 00:00:54,305
‫من أنتم؟

14
00:00:56,140 --> 00:00:57,600
‫"ماي".

15
00:01:00,227 --> 00:01:05,191
‫حسنًا، انصرفوا عن هنا جميعًا.

16
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
‫"ماي".

17
00:01:08,277 --> 00:01:13,324
‫- "أندي".
‫- سيّد "كايلي"، كنت فقط...

18
00:01:13,407 --> 00:01:15,951
‫استر نفسك.

19
00:01:16,410 --> 00:01:21,123
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- "ماي" دعت بعض الرفاق.

20
00:01:21,207 --> 00:01:23,918
‫- يا إلهي!
‫- "لنور"

21
00:01:24,460 --> 00:01:26,754
‫"لنور".

22
00:01:28,214 --> 00:01:30,883
‫يا إلهي!

23
00:01:30,966 --> 00:01:33,886
‫يا إلهي!

24
00:01:39,809 --> 00:01:44,104
‫- بدأ الحفل بعدد قليل من الرفاق.
‫- في أيّ ساعة؟

25
00:01:44,980 --> 00:01:47,525
‫- نحو الـ8 والنصف.
‫- هل أنت في المدرسة مع "ماي"؟

26
00:01:47,608 --> 00:01:50,903
‫كنت كذلك قبل أن أذهب إلى "ويليامز"،
‫إنني في عطلة الربيع.

27
00:01:50,986 --> 00:01:54,740
‫- كنت هنا مع فتاة، أهي صديقتك؟
‫- أجل، إنها من "دولتون"

28
00:01:54,824 --> 00:01:58,869
‫- قابلتها في الحفل وبتنا هنا.
‫- أتحدثت إلى "ماي" في الحفل؟

29
00:01:58,953 --> 00:02:02,039
‫"ماي" كانت بغرفة النوم
‫مع أحد لا أدري من هو

30
00:02:03,082 --> 00:02:06,043
‫- كانا يتشاجران.
‫- أسمعت طلقة مسدس؟

31
00:02:06,126 --> 00:02:10,631
‫لم أكن قريبًا من باب الغرفة
‫كما أن الموسيقى كانت صاخبة.

32
00:02:11,131 --> 00:02:16,387
‫- انتظر هنا... كيف حال الوالدين؟
‫- الأمّ تتصل بطبيبها والأب بمحاميه.

33
00:02:16,470 --> 00:02:20,140
‫هناك فتى يقول إنه سمع شجارًا
‫في غرفة نوم "ماي"، ماذا عنك؟

34
00:02:20,224 --> 00:02:23,644
‫بعض أصدقائها يرون أنها كانت روح الحفل.

35
00:02:24,395 --> 00:02:26,272
‫لم تعد كذلك.

36
00:03:14,987 --> 00:03:17,156
‫ما حدث بالأمس...

37
00:03:18,157 --> 00:03:19,700
‫لا يتّفق مع طبيعتها.

38
00:03:20,868 --> 00:03:25,247
‫إنها حتى لم تذهب إلى أيّ
‫حفل حتى هذا العام.

39
00:03:26,040 --> 00:03:27,958
‫كنّا قلقين عليها.

40
00:03:28,042 --> 00:03:32,212
‫الطفل بحاجة إلى حياة اجتماعية.

41
00:03:32,922 --> 00:03:36,884
‫"ماي" كانت دومًا... انطوائية.

42
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
‫حتى العام الماضي

43
00:03:41,263 --> 00:03:45,559
‫بعد ذلك بدا أنها تفتّحت.

44
00:03:47,019 --> 00:03:53,400
‫- قبل أن تذهبا إلى "إنجلترا"...
‫- لم يكن هناك أيّ حديث عن حفل.

45
00:03:54,401 --> 00:03:57,738
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- لو أنكم وجدتم شيئًا فهو ليس لها...

46
00:03:57,821 --> 00:04:03,243
‫- ولا لأصدقائها المقرّبين.
‫- أواثق أنت؟

47
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
‫- أجل.
‫- ماذا عن الأحبّاء؟

48
00:04:06,288 --> 00:04:08,374
‫صديقات "ماي"...

49
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
‫إنهنّ لا يواعدن الصبية كما كنّا نفعل نحن.

50
00:04:12,044 --> 00:04:16,840
‫- أيمكن أن تعطينا بعض الأسماء؟
‫- "كريس لانداور"...

51
00:04:18,008 --> 00:04:20,219
‫إنها في فصلها

52
00:04:21,553 --> 00:04:23,222
‫و...

53
00:04:24,682 --> 00:04:29,061
‫"جوليا باكلي"، إنها تصغرها بعام.

54
00:04:31,438 --> 00:04:35,609
‫أحيانًا بعد الـ8 والنصف يتوافد
‫على الحفل أصدقاء وأصدقاء الأصدقاء...

55
00:04:35,693 --> 00:04:40,614
‫- بل وغرباء سمعوا بأمر الحفل.
‫- يصعد البوّاب ليسألها ما إذا كانوا ضيوفها.

56
00:04:40,698 --> 00:04:43,367
‫و"ماي" تريد أن يكون لها شعبية
‫تقول "دعهم يصعدون".

57
00:04:43,450 --> 00:04:48,288
‫أجل، ثم يستفحل الأمر، أحد الصبية قال
‫إنه سمع "ماي" تتشاجر حوالي الساعة 11.

58
00:04:48,372 --> 00:04:52,292
‫فتاة تُدعى "مليندا سواريز" سمعت
‫طلقة مسدس بعد ذلك بنصف ساعة

59
00:04:52,376 --> 00:04:55,045
‫- ظنّت أن الصوت آت من الشارع.
‫- ما نوع المسدس الذي وجدتموه؟

60
00:04:55,129 --> 00:04:58,340
‫عيار 22، غير مسجّل،
‫"لاتنت" يعمل على البصمات.

61
00:04:58,424 --> 00:05:00,843
‫- أتركت الطلقة أثرًا؟
‫- إنهم يتحرّون الأمر.

62
00:05:00,926 --> 00:05:03,971
‫الساعة الـ11 ونصف إلى متى؟
‫متى وجد الوالدان "ماي"؟

63
00:05:04,054 --> 00:05:07,057
‫- في الـ6.
‫- أيّ 6 ساعات ونصف...

64
00:05:07,141 --> 00:05:11,186
‫- ألم يدخل أحد الغرفة ويرى الجثة؟
‫- لعلّ الباب كان موصدًا.

65
00:05:11,270 --> 00:05:16,191
‫حين وصل الوالدان كان المكان حافلًا
‫بالأجساد ما بين نائم ومخدّر وثمل.

66
00:05:16,275 --> 00:05:17,568
‫ماذا عن هذه الصور؟

67
00:05:17,651 --> 00:05:21,113
‫يمكن اعتقال من يضعها على الإنترنت،
‫لا توجد صور لـ"ماي".

68
00:05:21,196 --> 00:05:24,074
‫- لا دفتر يوميات أو هواتف؟
‫- نبحث هذا الأمر أيضًا...

69
00:05:24,158 --> 00:05:28,245
‫آخرون تحدّثنا إليهم قالوا إن "ماي"
‫كانت خجولة ولكن محبوبة...

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,665
‫مسلّية وغير جامحة، كما
‫كانت ساذجة بعض الشيء

71
00:05:31,749 --> 00:05:34,918
‫- ربّما لو كانت أكثر حنكة...
‫- لعلّها كانت ستُقتل في الشارع.

72
00:05:35,002 --> 00:05:38,422
‫"لاتنت" وجد 3 بصمات على المسدس،
‫بصمة الفتاة وأخرى مجهولة...

73
00:05:38,505 --> 00:05:43,052
‫وثالثة لذلك الوغد "ماكسويل باريس"،
‫سُجن 6 أشهر بتهمة الاتّجار بالمخدرات.

74
00:05:43,552 --> 00:05:45,429
‫كيف تواجدت بالحفل يا "ماكس"؟

75
00:05:45,512 --> 00:05:49,933
‫أكلّ من يُقيم حفلًا يضع
‫اسمك في مقدمة قائمة المدعوّين؟

76
00:05:50,017 --> 00:05:53,020
‫أتُراك كنت تقدّم الخدمات للحفل؟

77
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟
‫- بأيّة تهمة؟

78
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
‫كم قضيت في الحفل؟

79
00:05:57,399 --> 00:05:59,276
‫- ساعتين.
‫- إلى من تحدثت؟

80
00:05:59,359 --> 00:06:01,028
‫- هل تحدثت إلى "ماي"؟
‫- من؟

81
00:06:01,111 --> 00:06:03,072
‫مضيفتك؟

82
00:06:03,530 --> 00:06:07,659
‫وجدنا هذا المسدس هناك وهو
‫يحمل بصماتك، فكيف تأتّى هذا؟

83
00:06:08,118 --> 00:06:12,081
‫- لماذا يحمل المسدس بصماتك؟
‫- أحضرته معي فحسب.

84
00:06:12,164 --> 00:06:17,836
‫أحد الفتية وجده في جيبي فبدأ يُطلع عليه
‫الآخرين، حاولت البحث عنه لاحقًا...

85
00:06:17,920 --> 00:06:23,550
‫ثمّة فتاة شقراء يمكن أن تخبركم،
‫كنت برفقتها منذ وصلت وحتى انصرفت.

86
00:06:23,634 --> 00:06:27,679
‫- أثمّة اسم لتلك الشقراء؟
‫- كلّ شخص له اسم، أعتقد أنه "سيندي"

87
00:06:27,763 --> 00:06:29,431
‫أو "ماري".

88
00:06:30,265 --> 00:06:36,355
‫- حسنًا، أيمكنك التعرف إلى الشقراء؟
‫- أجل، هذه هي.

89
00:06:37,272 --> 00:06:40,567
‫لو عرفت أمي أنني كنت برفقة ذلك الشخص.

90
00:06:40,651 --> 00:06:44,530
‫- حدّثينا عن المسدس.
‫- كان مسدسًا!

91
00:06:44,613 --> 00:06:49,243
‫- أيحمل الكثير من أصدقائك مسدسات؟
‫- كلّا، لم أكن حتى أعلم أنه معه...

92
00:06:49,326 --> 00:06:53,205
‫- أحد الصبية أخرجه من جيب سرواله.
‫- ألم يحاول "ماكس" منعه؟

93
00:06:53,288 --> 00:06:55,916
‫حسنًا، سرواله كان بالجانب الآخر من الغرفة.

94
00:06:57,292 --> 00:07:03,006
‫- حسنًا، أكنت معه طوال الوقت؟
‫- أذهب وحده ليُحضر جعّة مثلًا؟

95
00:07:03,090 --> 00:07:07,010
‫كلّا، صعدت معه في المصعد

96
00:07:07,094 --> 00:07:11,598
‫لم أكن أعرف أنه ذاهب إلى الحفل،
‫كلانا كان غير مدعوّ.

97
00:07:14,852 --> 00:07:20,149
‫ظلّ يلاحقني ببصره طوال الأمسية
‫وكأنّه يخشى أن أهجره.

98
00:07:20,232 --> 00:07:23,902
‫- أجل، كان سيفقد تذكرة وجبته.
‫- إنني أعرف كيف تسير الأمور

99
00:07:23,986 --> 00:07:27,406
‫ليتكما تريان الحمقى
‫الذين أخرج معهم من مدرستي.

100
00:07:27,489 --> 00:07:30,117
‫وهذا الفتى "ماكس"، أكان مثيرًا؟

101
00:07:30,200 --> 00:07:35,122
‫للغاية، إنه يقوم بأشياء مثيرة.

102
00:07:35,205 --> 00:07:37,666
‫- مثل الحبس في سجن "رايكرز".
‫- أنصتا...

103
00:07:37,749 --> 00:07:42,838
‫أنا آسفة جدًا لما حدث لصديقة "بيلي"،
‫ولكنّ "ماكس" كان برفقتي طوال الأمسية.

104
00:07:42,921 --> 00:07:47,050
‫- من هو "بيلي"؟
‫- "بيلي فيلدز" الذي أخبرني بأمر الحفل

105
00:07:47,134 --> 00:07:49,803
‫- كان في الحفل مع "ماي".
‫- أين يمكن أن نجده؟

106
00:07:51,930 --> 00:07:55,434
‫لا أعلم، "غرينتش للورق" شارع 12.

107
00:07:57,769 --> 00:07:59,313
‫منذ حدث هذا الأمر...

108
00:08:01,899 --> 00:08:05,527
‫- إنه أشبه بكابوس.
‫- هلّا تخبرنا بما حدث بالضبط.

109
00:08:06,278 --> 00:08:09,323
‫كنت أريد أن أفسّر الأمر لأحد

110
00:08:09,740 --> 00:08:11,575
‫- صديقي "لويس" قال...
‫- "لويس"؟

111
00:08:12,409 --> 00:08:17,331
‫"لويس مورس"، قال إنني
‫يجب أن أبلّغ عمّا حدث

112
00:08:19,625 --> 00:08:25,005
‫- كنت خائفًا.
‫- لا عليك، فهذه الأمور تُخيف الناس.

113
00:08:25,464 --> 00:08:27,341
‫لم أدر ماذا أفعل.

114
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
‫أعني...

115
00:08:32,846 --> 00:08:38,393
‫كان حفلًا عاديًا خطّطت له "ماي" حين
‫عرفت أن والديها سيرحلان عن البلدة.

116
00:08:38,477 --> 00:08:43,607
‫- ما الذي حدث في الحفل؟
‫- وصلت متأخّرًا، ثم...

117
00:08:44,858 --> 00:08:48,820
‫كنت أخلع معطفي حين جذبني
‫"لويس" إلى غرفة "ماي"

118
00:08:49,696 --> 00:08:52,032
‫وكان معه مسدس

119
00:08:53,450 --> 00:08:54,785
‫لا أعلم من أين أتى به

120
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
‫كنّا نفحصه حين دخلت "ماي"

121
00:09:01,541 --> 00:09:07,130
‫كانت في حالة هستيرية،
‫قالت لنا إنها تلقّت رسالة

122
00:09:09,675 --> 00:09:13,595
‫وإنها مُصابة بالإيدز.

123
00:09:14,846 --> 00:09:19,101
‫كانت تبكي وتقول إن هذا ظُلم، شعرت بالذعر

124
00:09:19,184 --> 00:09:22,729
‫وظللت أسألها إن كانت واثقة؟

125
00:09:23,939 --> 00:09:28,110
‫فأجابت بالإيجاب فظننت
‫أنني ربّما أكون قد أُصبت به أيضًا.

126
00:09:30,862 --> 00:09:36,368
‫طلبت منّي أن أضع المسدس من يدي
‫وأمسكت به وبصورة ما أُطلق

127
00:09:38,870 --> 00:09:41,832
‫أنا حتى لا أدري ماذا حدث حينها.

128
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
‫ظننت أنني قتلتها.

129
00:09:46,253 --> 00:09:51,174
‫كنت خائفًا ثم غادرت المكان
‫أنا و"لويس"... يا إلهي!

130
00:09:53,051 --> 00:09:55,262
‫أنا آسف للغاية.

131
00:09:57,222 --> 00:09:59,599
‫إنه في غرفة الاستجواب ينتظر محاميه.

132
00:09:59,683 --> 00:10:05,230
‫أخبرته أنها مُصابة بالإيدز ففزع
‫وأطلق النار عليها بطريق الخطأ، أتصدّقانه؟

133
00:10:05,314 --> 00:10:08,984
‫إنه منهار ولكنّ صديقه "لويس"
‫يؤكد كلّ ما قاله.

134
00:10:09,067 --> 00:10:14,823
‫كان هناك صراع، لعلّه حاول قتلها لأنه خشي
‫أن تكون نقلت له الإيدز وحاولت هي منعه.

135
00:10:14,906 --> 00:10:17,242
‫طلبنا من الطبيب الشرعيّ تحرّي
‫إصابتها بالإيدز

136
00:10:17,326 --> 00:10:19,453
‫وما إذا كانت إصابتها تعزّز روايته.

137
00:10:19,536 --> 00:10:23,081
‫احجز "ماكس" بتُهمة حيازة جنائية لسلاح
‫واتّهم "بيلي" بالقتل من الدرجة الثانية

138
00:10:23,165 --> 00:10:26,543
‫وتحدّثا إلى والدَي "ماي"،
‫تبيّنا ماذا يعرفان عن "بيلي".

139
00:10:27,085 --> 00:10:31,173
‫- الإيدز؟ عمّ تتحدثان؟ عمّ يتحدثان؟
‫- نسعى فقط للتأكد...

140
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
‫ابنتي ماتت...

141
00:10:33,133 --> 00:10:35,135
‫وتأتيان إلى هنا لتخبراني أنها...

142
00:10:35,927 --> 00:10:37,804
‫- من أخبركما بذلك؟
‫- سيّد "كايلي"، أنا...

143
00:10:37,888 --> 00:10:41,725
‫من قال لكما ذلك كاذب،
‫ابنتي لم تكن نشطة جنسيًا.

144
00:10:42,768 --> 00:10:47,564
‫- ثبّتت وسيلة لمنع الحمل قبل عام.
‫- ماذا؟

145
00:10:48,523 --> 00:10:50,275
‫"ماي" تفتّحت مشاعرها متأخّرًا

146
00:10:51,109 --> 00:10:54,988
‫- لجأت إليّ طلبًا للنصيحة.
‫- لم لم تخبريني؟

147
00:10:55,072 --> 00:10:58,658
‫لأنها خشيت أن يكون ردّ فعلك كما هو الآن.

148
00:11:00,327 --> 00:11:04,081
‫- مع من كانت تمارس الجنس؟
‫- لم أسأل.

149
00:11:07,042 --> 00:11:11,171
‫- عمّ يبحث المحقّق؟
‫- سينتهي خلال دقيقة

150
00:11:11,254 --> 00:11:15,675
‫أتحدّثت "ماي" يومًا عن إجراء تحليل الإيدز؟

151
00:11:16,802 --> 00:11:19,513
‫ماذا يمكنكما أن تخبراني
‫عن صديقها "بيلي فيلدز"؟

152
00:11:19,596 --> 00:11:22,516
‫قابلناه بضع مرّات

153
00:11:22,599 --> 00:11:24,851
‫بدا فتى لطيفًا للغاية

154
00:11:26,061 --> 00:11:29,147
‫لم أكن أعرف أنه حبيبها.

155
00:11:30,190 --> 00:11:32,609
‫وجدت هذه في أحد كتبها المدرسية.

156
00:11:32,692 --> 00:11:36,154
‫"(ماي)، يجب أن نتحدث، الأمر مهمّ، (لانا)"

157
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
‫من تكون "لانا"؟

158
00:11:38,698 --> 00:11:41,868
‫هناك فتاة تُدعى "لانا ماديسون"
‫كانت معها في فريق الغناء

159
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
‫لا أعتقد أنهما صديقتان.

160
00:11:46,081 --> 00:11:48,583
‫"أكاديمية (باكارد)، 34 غرب شارع 68،
‫يوم الإثنين، 16 ديسمبر"

161
00:11:48,667 --> 00:11:54,131
‫أنا و"ماي" وفتاة من "سبنس"
‫كنّا نُصادق نفس الفتى

162
00:11:54,756 --> 00:11:59,803
‫أنا كنت أُصادقه قبل عام ونصف
‫ثم "غريس" قبل عام...

163
00:11:59,886 --> 00:12:03,223
‫و"ماي" قبل 9 أو 10 أشهر،
‫انتقل من "غريس" إليها.

164
00:12:03,306 --> 00:12:07,602
‫- من كان هذا الفتى؟
‫- أعرف الاسم الذي يشتهر به، "تويست".

165
00:12:07,686 --> 00:12:11,773
‫- أتدرين أين يمكن أن نجده؟
‫- لا أعلم، لم أره مؤخّرًا.

166
00:12:11,857 --> 00:12:15,444
‫- أهو معك في المدرسة؟
‫- كلّا، إنه يكبرني بعامين.

167
00:12:15,527 --> 00:12:18,447
‫- أتدرين أين يُقيم؟
‫- كلّا، أراه يجوب المنطقة فحسب.

168
00:12:18,530 --> 00:12:23,243
‫- إذًا أين...
‫- بمنزل والديّ، كانا بالخارج.

169
00:12:23,910 --> 00:12:30,167
‫- ماذا عن صديق "ماي" الحالي؟
‫- "بيلي"، إنه فتى خجول وهو أقرب لطبيعتها

170
00:12:30,250 --> 00:12:34,212
‫ليس مثل "تويست"،
‫لا يمكنني تخيّله يُطلق الرصاص على أحد.

171
00:12:34,296 --> 00:12:41,261
‫- يبدو أنك لا تحبّين "تويست".
‫- حسنًا، بعد انفصالنا بـ3 أسابيع...

172
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
‫التقيت به مصادفةً في حفل...

173
00:12:44,306 --> 00:12:49,811
‫قال لي إنه مُصاب بالإيدز وإن المرض
‫انتقل إليّ على الأرجح ثم ضحك.

174
00:12:50,479 --> 00:12:54,941
‫ظننتها دعابة سقيمة
‫وأنه يسعى للانتقام منّي لأنني هجرته

175
00:12:55,525 --> 00:13:00,655
‫ولكن قبل أسبوعين ذهبت لأُجري
‫تحليلًا خاصًا بالأمراض التناسلية...

176
00:13:00,739 --> 00:13:04,159
‫واكتشفت أن "تويست" لم يكن يمزح.

177
00:13:05,327 --> 00:13:07,162
‫أنا آسف.

178
00:13:08,455 --> 00:13:12,709
‫كما تقولون، من لا يستطيع أن يتحمّل
‫السجن ينبغي ألّا يرتكب الجريمة

179
00:13:12,792 --> 00:13:18,840
‫- هذا ما أشعر به، كأنني مُجرمة ما.
‫- أتحصلين على العون؟

180
00:13:18,924 --> 00:13:23,136
‫أجل، لديّ طبيب جيّد،
‫هذا ما يقوله والداي على الأقلّ

181
00:13:23,220 --> 00:13:27,307
‫كما أنه بات بمقدورهما أن يهنّئا
‫نفسيهما على تفهّمهما.

182
00:13:28,391 --> 00:13:31,728
‫أتعرف "غريس" أين يمكن أن نجد "تويست" هذا؟

183
00:13:31,811 --> 00:13:36,233
‫حاولت الاتصال بـ"غريس" أخبرها ولكن...

184
00:13:36,942 --> 00:13:39,152
‫كانت تعلم

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,241
‫فقد ماتت الشهر الماضي
‫بسبب الإيدز والالتهاب الرئويّ.

186
00:13:44,324 --> 00:13:49,621
‫"تويست" وضيع، كان يفتخر بأنه ينقل
‫المرض لأكبر عدد ممكن من الفتيات...

187
00:13:49,704 --> 00:13:52,541
‫وبأنه سيأخذنا جميعًا معه.

188
00:14:01,675 --> 00:14:04,386
‫الطبيب الشرعيّ أكّد أن "ماي"
‫كانت مُصابة بالإيدز...

189
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
‫- وزاوية الإصابة تجعل قصة الفتى ممكنة.
‫- لدينا أقوال الفتى.

190
00:14:08,181 --> 00:14:09,808
‫- هل أكّد الشاهد أقواله؟
‫- أجل

191
00:14:09,891 --> 00:14:12,018
‫لقد رأى الشجار،
‫وقد تحدثت إلى محامي "بيلي".

192
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
‫- ماذا نعرف عن الفتى؟
‫- فتى طيّب وطالب مجدّ.

193
00:14:16,189 --> 00:14:20,860
‫- ليست قضية صعبة إذًا.
‫- يبدو أن الأمور حدثت كما رواها.

194
00:14:20,944 --> 00:14:22,612
‫انتابه الفزع فانطلق المسدس

195
00:14:23,238 --> 00:14:27,742
‫- أميل إلى إبرام الاتفاق.
‫- لا بأس، لنغلق ملفّ "بيلي"

196
00:14:27,826 --> 00:14:31,580
‫- ليت كلّ القضايا بهذه السهولة.
‫- ماذا عن الفتى الآخر، "تويست"؟

197
00:14:31,663 --> 00:14:35,208
‫- ماذا عنه؟
‫- إنه يتعمّد نقل العدوى للفتيات لقتلهن.

198
00:14:35,292 --> 00:14:38,962
‫تفاخر بالأمر، قال إنه سيأخذ
‫معه أكبر عدد ممكن من الفتيات.

199
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
‫أليس هذا أمرًا
‫ينبغي أن نسلّمه إلى الإدارة الصحّية؟

200
00:14:41,756 --> 00:14:43,800
‫إنه خطر أيتها الملازم.

201
00:14:43,883 --> 00:14:47,137
‫- لا أعلم.
‫- إنه شروع في القتل على الأقلّ.

202
00:14:47,220 --> 00:14:50,932
‫ثم ماذا؟ هل سنجعله يعترف بالقتل الخطأ؟
‫هذه مبالغة.

203
00:14:52,183 --> 00:14:56,438
‫إنني أؤيّد "كرتيس"، يبدو أن لدينا
‫فتى طيّبًا قتل صديقته خطأً...

204
00:14:56,521 --> 00:14:59,024
‫وآخر شرّيرًا ينقل العدوى للفتيات متعمّدًا.

205
00:14:59,107 --> 00:15:01,985
‫حسنًا، اقبضا عليه
‫وسنهتمّ بمبرّر احتجازه لاحقًا...

206
00:15:02,068 --> 00:15:04,613
‫ابدآ بالعيادة التي أجرت
‫فيها الفتاة التحليل.

207
00:15:05,196 --> 00:15:07,741
‫"عيادة (مانهاتن) للنساء،
‫485 غرب شارع 11، الخميس، 19 ديسمبر"

208
00:15:07,824 --> 00:15:12,454
‫نحصل على قائمة بالعلاقات الجنسية
‫من كلّ من تثبت إصابته بالإيدز

209
00:15:12,537 --> 00:15:14,914
‫ثم نتصل بهؤلاء الناس ونحثّهم
‫على التحليل...

210
00:15:14,998 --> 00:15:17,584
‫ثم نحصل منهم على قائمة
‫بعلاقاتهم الجنسية وهكذا.

211
00:15:17,667 --> 00:15:21,588
‫"لانا ماديسون" أخبرتنا أنها أجرت
‫تحليلًا هنا، هذه رسالتكم إليها.

212
00:15:21,671 --> 00:15:24,341
‫نأمل أن تكونوا قد توصّلتم
‫إلى الشخص الذي نقل إليها العدوى.

213
00:15:25,592 --> 00:15:30,305
‫- السجلّات سرّية.
‫- ثمّة شخص يتعمّد نقل العدوى للناس.

214
00:15:31,056 --> 00:15:34,684
‫حسنًا، بوسعي أن أخبرك أنه خلال
‫الأشهر الـ3 الماضية...

215
00:15:34,768 --> 00:15:39,230
‫نصف دزينة فتيات ممّن جاءت نتائجهنّ
‫إيجابية، كانت لهن علاقات مشتركة.

216
00:15:39,314 --> 00:15:43,610
‫- شخص واحد؟
‫- اكتشفنا أنه مُصاب منذ عام ونصف.

217
00:15:43,693 --> 00:15:46,613
‫- سنحتاج اسمه.
‫- القوانين لا تسمح بالاستثناءات.

218
00:15:46,696 --> 00:15:50,033
‫أنصتي، بينما نحن نتحدث هنا، يمكن
‫أن يكون هو ينقل العدوى لفتاة أخرى.

219
00:15:50,116 --> 00:15:52,661
‫لو نصف الوقت والمال والجهد
‫الذي تُنفقونه في البحث عنه

220
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
‫- ذهب إلى التعليم الجنسي...
‫- نحن نعمل في الشرطة لا في إدارة المدارس.

221
00:15:56,539 --> 00:16:02,420
‫وأنا أعمل في الإدارة الصحّية
‫وهي لا تُفشي المعلومات السرّية، فلتأذنا لي.

222
00:16:03,880 --> 00:16:06,675
‫- لم نتوصّل للاسم من الإدارة الصحّية.
‫- لذا لن نستطيع إبعاده عن الشارع

223
00:16:06,758 --> 00:16:11,096
‫- وسيظلّ ينقل المرض.
‫- هذا النوع من القضايا يوتّر القُضاة

224
00:16:11,179 --> 00:16:14,057
‫نحن نتعامل مع مسألة دستورية
‫وهي حقّ السرّية.

225
00:16:14,140 --> 00:16:18,770
‫- ماذا عن الحقّ في الحياة؟
‫- القوانين الصحّية محدّدة بشأن السرّية.

226
00:16:18,853 --> 00:16:22,065
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنتراجع ونترك الفتى ينشر الموت...

227
00:16:22,148 --> 00:16:24,943
‫بنفس السرعة التي يجعل بها
‫هؤلاء الفتيات يرقصن مرحًا؟

228
00:16:26,111 --> 00:16:30,990
‫- حسنًا، سأرفع طلبًا.
‫- نحن جميعًا نتّفق على أن هذه جريمة.

229
00:16:31,908 --> 00:16:33,868
‫آمل ذلك بالتأكيد.

230
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
‫"غرفة القاضية "باربرا كابلان"،
‫الثلاثاء، 7 يناير"

231
00:16:36,871 --> 00:16:40,375
‫في قضية "رودريغز" أُجبر المدّعى
‫عليه على إجراء تحليل دم.

232
00:16:40,458 --> 00:16:42,877
‫الادّعاء لا يطلب من مشتبه به إجراء تحليل

233
00:16:42,961 --> 00:16:45,463
‫إنه يطلب منّا الكشف
‫عن نتائج تحليل طرف ثالث.

234
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
‫قضايا السرّية واحدة.

235
00:16:47,048 --> 00:16:50,176
‫في قضية "رودريغز" كان المدّعى
‫عليه متّهمًا بالاغتصاب

236
00:16:50,260 --> 00:16:54,472
‫الضحية طلبت معرفة حالة مغتصبها
‫بخصوص الإيدز من أجل سلامتها النفسية

237
00:16:54,556 --> 00:16:56,683
‫يبدو أن السيّدة "روس" تقلب
‫القضية على رأسها.

238
00:16:56,766 --> 00:16:59,644
‫لو لم نُبعد هذا الفتى عن الشارع
‫فسيُصيب المزيد من الفتيات

239
00:16:59,728 --> 00:17:04,315
‫- ولن نستطيع إبعاده ما لم نعرف من هو.
‫- ثمّة اعتبار أهمّ هنا

240
00:17:04,399 --> 00:17:08,027
‫الحاجة للسرّية كي نُشجّع المصابين
‫المحتملين على إجراء التحليل

241
00:17:08,111 --> 00:17:10,780
‫وكي نشجّع المصابين على طلب العلاج.

242
00:17:10,864 --> 00:17:16,619
‫لو رُفعت السرّية سيتجنّب المصابون
‫الإدارة الصحّية وكأنّها طاعون.

243
00:17:17,162 --> 00:17:19,664
‫لو أنني أمرت بالكشف عن هذه السجلّات...

244
00:17:19,748 --> 00:17:23,752
‫ألن أوجّه بذلك رسالة إلى مجتمع الإيدز
‫بأننا نُلقي بالسرّية عرض الحائط؟

245
00:17:23,835 --> 00:17:27,839
‫حاجة الادّعاء لهذه المعلومات محدودة،
‫نحن لا نطلب الكشف عن كلّ السجلّات

246
00:17:27,922 --> 00:17:31,426
‫- نريد أمرًا واحدًا يتعلّق بشخص واحد.
‫- هكذا يبدأ الأمر

247
00:17:31,509 --> 00:17:34,304
‫لو سمحنا باستثناء واحد
‫فلم لا نسمح باثنين ثمّ عشرة ثمّ مائة؟

248
00:17:34,387 --> 00:17:37,348
‫قضية "رودريغز" جلبت مسائل
‫غير مسبوقة لهذه الولاية

249
00:17:37,432 --> 00:17:42,729
‫المدّعى عليه فيها كان مُعتقلًا،
‫أمّا هنا فنحن ننتهك السرّية لنعتقل شخصًا

250
00:17:42,812 --> 00:17:45,607
‫- إننا نسبح في مياه مجهولة.
‫- أتوجد جريمة هنا؟

251
00:17:45,690 --> 00:17:49,694
‫هذا ما نسعى إلى تحديده،
‫ولذا نريد أن نتحدث إليه.

252
00:17:53,448 --> 00:17:57,118
‫بالنظر إلى خطورة العواقب
‫ومدى إلحاح الأمر...

253
00:17:57,202 --> 00:18:02,123
‫أنا أميل للانحياز إلى جانب حماية صحّة
‫وربّما أرواح المعرّضين لخطر العدوى...

254
00:18:02,207 --> 00:18:05,084
‫أكثر من الانحياز إلى حقّ لا يشكّل
‫مسألة حياة أو موت.

255
00:18:05,168 --> 00:18:07,754
‫يمكنك الاطّلاع على السجلّات
‫أيتها المحامية.

256
00:18:09,088 --> 00:18:13,676
‫نبحث عن فتى يُدعى "تويست"،
‫بنايتك هي آخر عنوان نعرفه له.

257
00:18:13,760 --> 00:18:17,889
‫اسمه "كني ستارك"

258
00:18:17,972 --> 00:18:20,600
‫- إنه شخص مزعج بحقّ.
‫- في أيّ شقة يُقيم؟

259
00:18:20,683 --> 00:18:24,729
‫- لم أره منذ... أيّ شهر هذا؟
‫- هل انتقل إلى مكان آخر؟

260
00:18:24,813 --> 00:18:27,023
‫نريد العثور عليه بسرعة

261
00:18:27,482 --> 00:18:32,320
‫أتعرف "فيلدج بلوز"؟
‫إنه على بُعد شارعين، كان يعمل بالمطبخ.

262
00:18:32,403 --> 00:18:33,571
‫شكرًا.

263
00:18:34,781 --> 00:18:36,950
‫"(فيلدج بلوز)، 186 شرق شارع 3،
‫يوم الجمعة، 10 يناير"

264
00:18:37,033 --> 00:18:40,119
‫أجل، يأتي لغسل الصحون متى احتاج إلى المال.

265
00:18:41,663 --> 00:18:44,833
‫لم أره منذ فترة، إنه "روميو"، أليس كذلك؟

266
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
‫يأتي بفتاة مختلفة كلّ مرّة،
‫فتيات صغيرات، تعرف تلك النوعية

267
00:18:50,713 --> 00:18:53,591
‫يُوقع بالفتيات متظاهرًا بأنه
‫فنّان محكوم عليه بالإخفاق

268
00:18:54,509 --> 00:18:58,596
‫وهنّ حمقاوات للغاية، يرونه يتعاطى
‫الهيروين فيرغبن في العناية به.

269
00:18:58,680 --> 00:19:00,682
‫أيتعاطى المخدرات بكثرة؟

270
00:19:00,765 --> 00:19:04,477
‫كلّا، إنما يتعاطى ما يكفي ليُقنع نفسه
‫بأنه ليس من الطبقة المتوسطة...

271
00:19:04,561 --> 00:19:09,148
‫- وليُقنع الفتيات بأنه روح معذّبة.
‫- أتعرفين أين يُقيم؟

272
00:19:09,232 --> 00:19:12,151
‫بالمنطقة،
‫لدى أيّ شخص غبيّ بما يكفي ليقبل بإيوائه

273
00:19:12,235 --> 00:19:14,320
‫مثل تلك الفتاة التي كانت برفقته مؤخّرًا

274
00:19:14,404 --> 00:19:17,323
‫كانت تعلّق تلك اللافتات عن قطّ مفقود.

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,745
‫- ماذا، السيامي؟
‫- المنك.

276
00:19:23,288 --> 00:19:24,330
‫حصلت عليها.

277
00:19:26,833 --> 00:19:31,296
‫- أأنتما هنا بشأن قطّي؟
‫- بل نبحث عن "كني ستارك".

278
00:19:32,255 --> 00:19:36,050
‫- "تويست".
‫- لماذا؟ أهو في مشكلة ما؟

279
00:19:36,134 --> 00:19:37,927
‫أيُقيم معك؟

280
00:19:39,137 --> 00:19:41,472
‫- ماذا فعل؟
‫- أهو هنا؟

281
00:19:41,556 --> 00:19:44,142
‫- خرج للتوّ.
‫- أين ذهب؟

282
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
‫إنه عضو بذلك الفريق

283
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
‫وهم يُعدّون لحفل كبير، الأمر ليس أكيدًا...

284
00:19:49,397 --> 00:19:53,735
‫ولكن ثمّة شخص سيأتي لرؤيتهم
‫وسيحصلون على عقد تسجيل مهمّ...

285
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
‫- ينبغي أن تسمعوهم.
‫- ربّما أمكننا أن نسمع تدريباتهم.

286
00:19:58,114 --> 00:20:00,658
‫ليس من شيء يدعوك إلى القلق.

287
00:20:01,826 --> 00:20:05,413
‫شقة 413، شرق الشارع الثالث، فوق المغسلة.

288
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
‫هل أنت فتاته؟

289
00:20:08,917 --> 00:20:13,046
‫- أجل.
‫- هل أخبرك "كني" أنه مريض؟

290
00:20:14,422 --> 00:20:16,049
‫ماذا تعني؟

291
00:20:16,925 --> 00:20:20,094
‫لا تذهبي إلى أيّ مكان، سنحتاج التحدث إليك.

292
00:20:25,183 --> 00:20:27,143
‫نبحث عن "تويست".

293
00:20:27,226 --> 00:20:31,564
‫لا تقلق، فلديّ مشكلة في عينيّ
‫تجعلني لا أرى سوى "تويست"...

294
00:20:31,648 --> 00:20:34,108
‫- بل إنني حتى لا أراك!
‫- أين هو؟

295
00:20:44,619 --> 00:20:48,206
‫كلّا يا عزيزتي،
‫لا أستخدم العازل الطبي فبدونه أفضل.

296
00:20:48,289 --> 00:20:49,332
‫- الشرطة.
‫- ماذا يجري؟

297
00:20:49,415 --> 00:20:50,792
‫انهض من الفراش، هيّا بنا.

298
00:20:50,875 --> 00:20:53,127
‫- ماذا يجري؟
‫- أنت رهن الاعتقال...

299
00:20:53,211 --> 00:20:56,923
‫بتهمة قتل "غريس ليونارد"
‫والشروع في قتل "لانا ماديسون"

300
00:20:57,006 --> 00:21:02,178
‫من حقّك التزام الصمت، أيّ شيء
‫ستقوله سيُستّغل ضدّك في المحكمة.

301
00:21:04,138 --> 00:21:08,017
‫"القضية رقم 27341، الادّعاء
‫ضدّ (كنيث ستارك)

302
00:21:08,101 --> 00:21:12,146
‫تُهمة بالقتل من الدرجة الثانية
‫و4 تُهم بالشروع في القتل من الدرجة الثانية"

303
00:21:12,230 --> 00:21:15,400
‫- سيّد "ستارك"، بماذا تدفع؟
‫- لست مُذنبًا يا سيّدي.

304
00:21:15,483 --> 00:21:18,319
‫- الادّعاء يُطالب باحتجازه.
‫- ليس من خطر فيما يتعلّق بهروبه.

305
00:21:18,403 --> 00:21:20,947
‫إنه خطر على المجتمع فهو مُصاب بالإيدز...

306
00:21:21,030 --> 00:21:24,409
‫أهذا يعني أن نضع كلّ مُصاب
‫بالإيدز في معسكرات الاعتقال؟

307
00:21:24,492 --> 00:21:27,537
‫ليس كلّ المصابين، بل هؤلاء الذين
‫ينقلون العدوى للآخرين متعمّدين.

308
00:21:27,620 --> 00:21:33,209
‫منذ بداية كارثة الإيدز والحجر الصحّي
‫يرفض هذا دومًا كخيار مطروح.

309
00:21:33,292 --> 00:21:38,506
‫"السلطة التي يمنحها القانون لعزل
‫شخص تعتمد على مرضه المُعدي"

310
00:21:38,589 --> 00:21:41,426
‫- قضية "سميث" ضدّ "إميري".
‫- 1896

311
00:21:41,509 --> 00:21:47,098
‫سيّدي، أحدث قانون يُطبّق يرجع
‫إلى 1947، نحن نتحدث عن تاريخ قديم.

312
00:21:47,181 --> 00:21:49,684
‫أيلمّح سيّد "مارجيني" إلى وجوب تجاهل
‫المحكمة للسوابق؟

313
00:21:49,767 --> 00:21:54,022
‫أتلمّح سيّدة "روس" إلى وجوب تجاهل
‫المحكمة للحقوق الدستورية الأساسية؟

314
00:21:54,105 --> 00:21:57,191
‫ليس من حقّ دستوريّ يُتيح للسيّد
‫"ستارك" تعريض الآخرين للخطر.

315
00:21:57,275 --> 00:22:02,530
‫اهدآ أيها المحاميان،
‫المدّعى عليه سيُودع بالحجز.

316
00:22:03,197 --> 00:22:06,576
‫- ألا تعتقدين أنك تسرّعت؟
‫- ثمّة سفّاح طليق...

317
00:22:06,659 --> 00:22:10,747
‫- الحكمة لا تقتضي التباطؤ.
‫- نحن لا نتحدّث عن سفّاح.

318
00:22:10,830 --> 00:22:14,625
‫كم يمكن أن يقتل السفّاح؟
‫شخصًا، اثنين، ثلاثة، نصف دزينة؟

319
00:22:14,709 --> 00:22:17,670
‫"ستارك" يمكن أن ينقل العدوى
‫ويقتل العشرات بل المئات.

320
00:22:17,754 --> 00:22:21,340
‫- ما فعله يمثّل جريمة بوضوح.
‫- في عالم مثاليّ

321
00:22:21,424 --> 00:22:23,885
‫ولكن في هذا العالم ووفقًا لنظام
‫القوانين الذي لدينا...

322
00:22:23,968 --> 00:22:29,348
‫قبل أن يُعتقل، سمعه رجال الشرطة
‫يقول لفتاة "بدون عازل أفضل".

323
00:22:30,516 --> 00:22:33,394
‫- ماذا؟
‫- لم يكن يريد أن يستخدم عازلًا.

324
00:22:33,478 --> 00:22:37,815
‫- يا إلهي!
‫- وقال إنه يريد نقل العدوى لأكبر عدد.

325
00:22:37,899 --> 00:22:41,235
‫- إنها جريمة يا "آدم".
‫- أهي جريمة نريد مُقاضاتها؟

326
00:22:41,319 --> 00:22:47,075
‫كثيرون سيرون في الأمر مؤشّرًا
‫على استهداف المصابين بالإيدز.

327
00:22:47,158 --> 00:22:52,330
‫- هذا اعتبار سياسيّ يا "آدم".
‫- سياسيّ وربّما دستوريّ.

328
00:22:52,413 --> 00:22:56,501
‫ثمّة أُناس يموتون ونحن لدينا
‫وسيلة لمنع ذلك فلنستخدمها.

329
00:22:56,584 --> 00:23:00,797
‫- لم يوافق أحد على الإصابة بالعدوى.
‫- الإدارة الصحّية تتعقّب هذه الأمور

330
00:23:00,880 --> 00:23:06,385
‫- هذه مسؤوليّتهم.
‫- أجل، التعقّب لا المنع

331
00:23:06,469 --> 00:23:09,222
‫الإدارة الصحّية ليست شرطة
‫الانتهاكات الجنسية

332
00:23:09,305 --> 00:23:14,060
‫- كما أن الفتيات لا يُبلّغن عمّا يحدث.
‫- وأنت تعتقد أن القضية...

333
00:23:14,143 --> 00:23:17,396
‫- يمكن أن تُنقذ بعض الأرواح؟ بالتأكيد.
‫- لا نريد أن نبدأ حملة شرسة.

334
00:23:17,480 --> 00:23:19,899
‫أنا لا أقوم بحملة

335
00:23:19,982 --> 00:23:23,277
‫لا يمكننا إنقاذ الجميع
‫من التعرّض لطلقات نارية في الشارع

336
00:23:23,361 --> 00:23:25,822
‫وأعرف أننا لا نستطيع
‫أن نُنقذ كلّ من يُصاب بالإيدز.

337
00:23:25,905 --> 00:23:29,450
‫إنه واجبنا أن نُقاضي أيّ شخص
‫مسؤول عن موت آخر.

338
00:23:29,534 --> 00:23:36,374
‫الآراء المُغرضة ستستغلّ الأمر
‫وسيتصدّر هذا كلّ الصحف، لا أريد ذلك.

339
00:23:36,916 --> 00:23:40,211
‫توصّلا إلى اتفاق مع "ستارك"،
‫افعلا ما يتعيّن عليكما.

340
00:23:47,593 --> 00:23:51,848
‫"آن بولسن"، سأتولّى قضية
‫السيّد "ستارك" من الآن فصاعدًا.

341
00:23:51,931 --> 00:23:55,560
‫- ماذا حدث للسيّد "مارجيني"؟
‫- عاد للدفاع عن البغايا.

342
00:23:56,102 --> 00:23:59,981
‫- موكّلك تسهل تسليته.
‫- اتهاماتكم أضحكتني أكثر من ذلك.

343
00:24:00,064 --> 00:24:03,401
‫- ما مصلحتك من وراء هذه القضية؟
‫- مباراة جولف أسبوعية مع أمّي...

344
00:24:03,484 --> 00:24:05,278
‫التي تعيش في المنزل المجاور في "أردسلي"

345
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
‫- ومقدّم أتعاب بالغ الضخامة.
‫- "كني".

346
00:24:07,363 --> 00:24:10,616
‫- لم ألاحظهما أثناء جلسة الاستدعاء.
‫- هل اهتمّا بالأمر فجأة؟

347
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
‫لم نلتق الكثير مؤخّرًا.

348
00:24:12,493 --> 00:24:15,997
‫السيّد "ستارك" لم يكن يتصل
‫بعائلته خلال العامين الماضيين.

349
00:24:16,080 --> 00:24:19,083
‫انهماكه في فورة القتل استغرق كلّ وقته.

350
00:24:19,167 --> 00:24:20,459
‫أنصت...

351
00:24:21,252 --> 00:24:22,879
‫أتريد أن تخبرني بما حدث؟

352
00:24:22,962 --> 00:24:27,842
‫أؤكّد لك أن والديه سيفعلان
‫ما بوسعهما لمساعدة ولدهما.

353
00:24:27,925 --> 00:24:29,886
‫نحن نعرض اتهام القتل الخطأ
‫من الدرجة الأولى

354
00:24:29,969 --> 00:24:32,054
‫السجن من 3 إلى 9 أعوام
‫ويذكر أسماء صديقاته.

355
00:24:32,138 --> 00:24:34,473
‫ألكي تلفّقوا المزيد من الاتهامات الزائفة؟

356
00:24:34,557 --> 00:24:40,313
‫- بل لنحذّر ضحايا موكّلك.
‫- ضحايا؟ كلّنا نعلم أن الاتهامات زائفة

357
00:24:40,396 --> 00:24:44,150
‫افتقاره للمسؤولية شيء مؤسف
‫ولا أخلاقيّ ولكنّه ليس جريمة

358
00:24:44,233 --> 00:24:46,903
‫سأُطالب برفض النظر في الدعوى.

359
00:24:49,530 --> 00:24:52,200
‫"غرفة القاضي (ألفين هويت)،
‫يوم الخميس، 16 يناير"

360
00:24:52,283 --> 00:24:54,994
‫السيّد "مكوي" يسعى إلى
‫تجريم النشاط الجنسي.

361
00:24:55,077 --> 00:24:58,080
‫بل أسعى إلى فرض عقوبات على قاتل.

362
00:24:58,164 --> 00:25:01,584
‫بغضّ النظر عن مدى افتقاره للمسؤولية،
‫السيّد "ستارك" ليس قاتًلا.

363
00:25:01,667 --> 00:25:07,173
‫قد يكون سلاحه غير مألوف،
‫ولكنّه ليس أقلّ خطورة من لصّ يُطلق مسدسًا.

364
00:25:07,256 --> 00:25:10,092
‫يمكن أن تستدلّ على النية
‫حين يجذب لصّ الزناد.

365
00:25:10,176 --> 00:25:13,930
‫السيّد "ستارك" قال لإحدى
‫ضحاياه إنه يريد أخذهن معه.

366
00:25:14,013 --> 00:25:16,974
‫سيّدي، لو سمحت للسيّد "مكوي"
‫أن يُقاضي المصابين بالإيدز...

367
00:25:17,058 --> 00:25:22,313
‫نقل مرضًا قاتلًا لآخرين عن علم،
‫بدون إنذار أو وقاية.

368
00:25:22,396 --> 00:25:27,818
‫كفى، إنها دعوى قابلة للبقاء
‫لو استطعت أن تُثبت النية

369
00:25:27,902 --> 00:25:32,740
‫سأسمح لك بمواصلة الدعوى،
‫لكنّني أعي حساسية هذه المسألة...

370
00:25:32,823 --> 00:25:35,201
‫ولن أسمح لك بتحويل الأمر
‫إلى حملة لمطاردة الآخرين.

371
00:25:38,371 --> 00:25:41,624
‫لو واصلت هذه الدعوى
‫فإنك تضطهد مجتمعًا بأسره.

372
00:25:41,707 --> 00:25:45,336
‫نحن لا نضطهد مجتمعًا بل
‫نُقاضي شخصًا واحدًا.

373
00:25:45,419 --> 00:25:49,257
‫شخصًا مُصابًا بالإيدز ولذا فهو
‫في نظر الصُحف وأذهان الناس...

374
00:25:49,340 --> 00:25:52,843
‫- لم يقل أحد إنه لوطي.
‫- أتعتقد أن هذا سيغيّر شيئًا؟

375
00:25:52,927 --> 00:25:55,721
‫حين يسمع الناس كلمة "إيدز"
‫تتّجه أذهانهم إلى اللوطيّين

376
00:25:55,805 --> 00:26:00,226
‫صحف الإثارة ستستغلّ القضية
‫في الهجوم على المصابين بالإيدز وهذا...

377
00:26:00,309 --> 00:26:04,939
‫- وهذا يتضمّن...
‫- أجل، يجب أن تفكّر في تأثير ذلك.

378
00:26:05,022 --> 00:26:09,360
‫أيّ أنه لا ينبغي أن نُقاضي قاتلًا
‫تصادف أنه مسيحيّ متشدّد...

379
00:26:09,443 --> 00:26:14,573
‫لأن الناس قد يعتقدون أنه
‫يمثّل كلّ المسيحيّين المتشدّدين، أليس كذلك؟

380
00:26:14,657 --> 00:26:18,244
‫المحاكم ليست قائمة في
‫أبراج عاجيّة يا "آدم"

381
00:26:18,327 --> 00:26:20,579
‫القرارات القانونية كلّها سياسية.

382
00:26:20,663 --> 00:26:27,086
‫أنا لا أقرّر أيّ الدعاوى سأرفع
‫على أساس الخوف ممّا ستقوله الصحف.

383
00:26:27,837 --> 00:26:29,714
‫كنت دومًا أُساندك يا "آدم"

384
00:26:29,797 --> 00:26:32,842
‫كنت أبذل جهدي من أجلك
‫كلّما لجأت إليّ بشأن إعادة الانتخاب...

385
00:26:32,925 --> 00:26:36,470
‫وفي المقابل لم أطلب منك شيئًا قطّ

386
00:26:36,554 --> 00:26:41,058
‫ولكن لو لم تتراجع عن هذه القضية سأدفنك.

387
00:26:41,809 --> 00:26:43,477
‫ابدأ الحفر!

388
00:26:49,150 --> 00:26:52,236
‫إذًا القاضي "آل هويت"
‫أصدر قراره لصالح الادّعاء

389
00:26:52,320 --> 00:26:55,656
‫- متى أصبح بهذه الشجاعة؟
‫- لعلّ لديه حفيدات.

390
00:26:55,740 --> 00:26:59,201
‫إنه ما كانوا يُطلقون عليه "أعزب مزمن"

391
00:26:59,285 --> 00:27:03,831
‫حسنًا، الجريمة لديكم، أتعتقدان
‫أن "بولسن" ستأخذ الاتفاق في الاعتبار؟

392
00:27:03,914 --> 00:27:08,794
‫- حاولنا مرّة أخرى فرفضت.
‫- اعملا على إثبات النية

393
00:27:08,878 --> 00:27:15,259
‫لربّما حينها يلجأ موكّلها إلى الحكمة،
‫أثبتا النية.

394
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
‫هذه القضية بمثابة سمّ سياسيّ بالنسبة له.

395
00:27:19,305 --> 00:27:22,141
‫إنها جلبة في الخلفية، تجاهليها.

396
00:27:22,224 --> 00:27:25,895
‫- لنبدأ بالضحايا، "لانا ماديسون"؟
‫- لدينا أقوالها معزّزة بالقسم.

397
00:27:25,978 --> 00:27:27,772
‫- فتاة الطابق العلويّ؟
‫- لدينا أقوالها.

398
00:27:27,855 --> 00:27:32,360
‫- صديقة "ستارك"، "لزلي كرويل"؟
‫- سأتحدث إليها.

399
00:27:35,571 --> 00:27:37,865
‫هؤلاء هم الفتيات اللاتي تقولين
‫إنه نقل إليهن العدوى...

400
00:27:37,948 --> 00:27:41,035
‫"تويست" ليس ذلك النوع من الرجال،
‫أنا أعرفه أمّا أنت فلا.

401
00:27:41,118 --> 00:27:44,330
‫- أعرف ما فعله.
‫- تعرفين ما قُلن إنه فعله

402
00:27:44,413 --> 00:27:48,459
‫- ماذا تعرفين عنهنّ؟
‫- واحدة ماتت بالإيدز والأخرى مُصابة به.

403
00:27:48,542 --> 00:27:51,045
‫- أنا غير مُصابة بالإيدز.
‫- هل حلّلت؟

404
00:27:51,128 --> 00:27:54,632
‫- نتائج تحليل الدمّ خاصّتي سليمة.
‫- أيّ عيادة؟

405
00:27:56,884 --> 00:27:59,970
‫"لزلي"، الأمر مهمّ،
‫يجب أن تُجري تحليلًا، أرجوك.

406
00:28:00,054 --> 00:28:01,639
‫فيم اهتمامك بالأمر؟

407
00:28:01,722 --> 00:28:05,017
‫سأصحبك،
‫أحيانًا يكون الأمر أسهل حين يرافقك أحد.

408
00:28:07,353 --> 00:28:10,523
‫ذهبت لزيارة "تويست" في السجن

409
00:28:12,441 --> 00:28:17,154
‫طردتني أمي من المنزل بعد موت أبي،
‫حين تعرّفت إلى "تويست"...

410
00:28:17,238 --> 00:28:21,033
‫قال لي إنه كان ينتظرني طوال حياته

411
00:28:22,118 --> 00:28:26,455
‫أمي وأبي لم يقولا لي قطّ إنهما يحبانني.

412
00:28:26,539 --> 00:28:28,874
‫منذ متى تعرفينه؟

413
00:28:29,875 --> 00:28:31,168
‫شهرين.

414
00:28:32,461 --> 00:28:36,590
‫كيف عرفت أن هؤلاء الفتيات لم يُصبن
‫بالمرض من شخص آخر أو بسبب محقنة

415
00:28:36,674 --> 00:28:37,925
‫ولُمن "تويست"؟

416
00:28:38,008 --> 00:28:41,804
‫مثل تلك الفتاة التي كانت تصرخ
‫في وجهه بحديقة "سنترال بارك".

417
00:28:41,887 --> 00:28:45,933
‫- بشأن ماذا؟
‫- جنّت حين رأته يطوّقني بذراعه

418
00:28:46,016 --> 00:28:49,019
‫قالت إنها ستنال منه وستجعله يدفع الثمن.

419
00:28:49,103 --> 00:28:52,523
‫- لماذا؟
‫- كانت تشعر بالغيرة.

420
00:28:52,606 --> 00:28:57,278
‫- وربّما لأنه أصابها بالإيدز.
‫- لم تقل شيئًا عن ذلك

421
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
‫قالت فقط إنها ستجعله يدفع الثمن،
‫وقد فعلت، أليس كذلك؟

422
00:29:02,533 --> 00:29:07,371
‫- أتعرفين اسمها؟
‫- شعرها بنيّ فاتح، وطولها 167 سنتيمترًا.

423
00:29:10,291 --> 00:29:14,295
‫- منذ متى وأنت مريضة؟
‫- إنه مجرّد برد، ليس بالأمر المهمّ

424
00:29:14,378 --> 00:29:18,466
‫لست بحاجة إلى شفقة من أحد،
‫تكفي مشقّة التعامل مع والدي.

425
00:29:18,549 --> 00:29:21,677
‫أواثقة أن "ستارك" نقل لك الإيدز؟
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

426
00:29:21,760 --> 00:29:24,430
‫- أجل.
‫- تفاصيل؟ أصدقاء؟ مواعيد؟

427
00:29:24,513 --> 00:29:28,767
‫- سيكون الأمر محرجًا.
‫- ماذا عن مقابلتك له في الحديقة؟

428
00:29:28,851 --> 00:29:31,479
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- أهناك سبب لإخفاء الأمر؟

429
00:29:31,562 --> 00:29:34,815
‫- كلّا، كلّ ما في الأمر...
‫- لم لم تخبري الشرطة؟

430
00:29:34,899 --> 00:29:38,527
‫كان الأمر سيبدو وكأنّني أتّهمه
‫بإصابتي بالإيدز بأن أنتقم منه.

431
00:29:38,611 --> 00:29:43,741
‫- أفعلت ذلك؟
‫- "تويست" نقل إليّ المرض ثم ضحك

432
00:29:43,824 --> 00:29:48,913
‫أجل، أريد الانتقام منه فلن أتزوّج قطّ...

433
00:29:48,996 --> 00:29:50,998
‫أو أُرزق بأطفال

434
00:29:51,081 --> 00:29:55,544
‫ما فائدة البقاء في المدرسة
‫أو الالتحاق بالجامعة؟

435
00:30:01,800 --> 00:30:05,721
‫حتى لو لم نستدع "لانا"
‫لتشهد فـ"بولسن" ستفعل، شكرًا لك.

436
00:30:05,804 --> 00:30:09,975
‫- وبعدها ستستدعي "لزلي".
‫- لماذا هدّدت "ستارك"؟

437
00:30:10,059 --> 00:30:12,520
‫لماذا لم تُخبر أحدًا بمقابلتها له
‫في الحديقة؟

438
00:30:12,603 --> 00:30:14,355
‫من غيره يمكن أن يكون قد نقل لها الإيدز؟

439
00:30:14,438 --> 00:30:19,276
‫- شكّ معقول، لديّ شكوك معقولة.
‫- أتشكّين في أنها تقول الحقيقة؟

440
00:30:19,360 --> 00:30:21,987
‫أشكّ في أن المحلّفين
‫سيصدّقونها حتى لو كانت تقول الحقيقة.

441
00:30:22,071 --> 00:30:24,031
‫لو لم نجعل "لانا" تشهد

442
00:30:24,114 --> 00:30:27,117
‫لن يعرف المحلّفون بتهديد "ستارك"
‫وسنخسر نصف القضية.

443
00:30:27,743 --> 00:30:29,411
‫قد نخسر النصف الآخر

444
00:30:30,037 --> 00:30:32,540
‫مطالبة بحظر استخدام نتائج تحليل "ستارك"

445
00:30:32,623 --> 00:30:36,043
‫لو لم نستطع إثبات أنه كان يعلم
‫بمرضه فلن نستطيع إثبات النية.

446
00:30:38,546 --> 00:30:40,839
‫"المحكمة العليا، جلسة بحث الطلب،
‫الأربعاء، 22 يناير"

447
00:30:40,923 --> 00:30:45,010
‫القانون واضح يا سيّدي،
‫العلاقة بين الطبيب والمريض مقدّسة.

448
00:30:45,094 --> 00:30:48,514
‫سيّدي، القاضية "كابلان"
‫حكمت برفع السرّية عن السجلّات.

449
00:30:48,597 --> 00:30:51,350
‫لا أكترث بما حكمت به "باربرا كابلان"،
‫استمرّي سيّدة "بولسن".

450
00:30:51,433 --> 00:30:55,938
‫القانون رقم 3504 ليس وحده
‫ما يساند السرّية...

451
00:30:56,021 --> 00:31:01,694
‫بل إن قوانين الإدارة الصحّية تحدّد أن
‫هوية مريض الإيدز يجب أن تظلّ مجهولة.

452
00:31:01,777 --> 00:31:07,992
‫سيّدي، هذا التقرير هو السجلّ الوحيد
‫لأحد عناصر الجريمة وهو النية

453
00:31:08,742 --> 00:31:12,871
‫يتعيّن على المحكمة أن تُنحّي جانبًا
‫حقيقة أنه يأخذ شكل التقرير الطبّي.

454
00:31:12,955 --> 00:31:16,709
‫وكيف يختلف هذا عن أيّ مراسلات
‫طبّية أخرى يا سيّد "مكوي"؟

455
00:31:16,792 --> 00:31:21,380
‫في قضايا "توماس" و"فونسيكا" و"غيرهارد"...

456
00:31:21,463 --> 00:31:25,342
‫حكمت المحاكم بأن حقّ الادّعاء في
‫معرفة أن المدّعى عليه مُصاب بالإيدز...

457
00:31:25,426 --> 00:31:29,179
‫- يفوق حقّه في السرّية.
‫- وهو حقّ دستوريّ أساسيّ

458
00:31:29,263 --> 00:31:31,682
‫في تلك القضايا، لم تكن
‫الجريمة محلّ شكّ قطّ

459
00:31:31,765 --> 00:31:36,186
‫أمّا في هذه القضية فأنت تقضي
‫على المبادىء التي قام عليها هذا البلد

460
00:31:36,270 --> 00:31:38,856
‫لو فتحت هذا الباب فأين سينتهي الأمر؟

461
00:31:38,939 --> 00:31:41,942
‫حتى جماعة "الأزمات الصحّية" الخاصة
‫باللوطيين غيّرت موقفها...

462
00:31:42,026 --> 00:31:46,447
‫وساندت قيام الأطّباء باطّلاع
‫الإدارة الصحّية على المصابين بالإيدز.

463
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
‫ما تفعله هذه الجماعة لا يهمّني

464
00:31:49,450 --> 00:31:53,746
‫المسائل الدستورية
‫لا ينبغي أن تُنحّى جانبًا ببساطة

465
00:31:53,829 --> 00:31:57,416
‫ما كان ينبغي أن تُنتهك قوانين السرّية

466
00:31:57,499 --> 00:32:00,961
‫لذلك فإنني أحظر استخدام التقرير
‫الخاص بحالة السيّد "ستارك".

467
00:32:01,045 --> 00:32:05,758
‫إنني أُطالب برفض النظر في الدعوى،
‫فلا وجود للاتهام بدون إثبات النية.

468
00:32:05,841 --> 00:32:08,510
‫ما زالت لدينا أقوال "لانا ماديسون"
‫بشأن تهديد سيّد "ستارك".

469
00:32:08,594 --> 00:32:12,890
‫هذه أقاويل شاهدة يمكن أن تكون
‫أُصيبت بالإيدز من أيّ عدد من الأصدقاء.

470
00:32:12,973 --> 00:32:17,519
‫- لدينا كلّ تاريخ ممارساتها الجنسية.
‫- إلّا إذا كانت نسيت أحدًا...

471
00:32:17,603 --> 00:32:22,441
‫- أو تحمي أحدًا أو كذبت.
‫- أصبت، سأُوافق على رفض الدعوى...

472
00:32:22,524 --> 00:32:29,239
‫ولكنّني سأُرجىء التنفيذ حتى يقدّم
‫السيّد "مكوي" استئنافًا سريعًا

473
00:32:29,323 --> 00:32:33,577
‫أمامك 48 ساعة لتدبّر شيئًا يا سيّد "مكوي".

474
00:32:36,246 --> 00:32:37,665
‫"مكوي"...

475
00:32:37,748 --> 00:32:39,958
‫أنت شخص لطيف لذا كنت لطيفة معك

476
00:32:40,042 --> 00:32:43,128
‫دعك من هذه القضية
‫وإلّا سأجعلك موضع انتقادات حادّة بالصُحف

477
00:32:43,212 --> 00:32:45,756
‫كيف سيروق ذلك لـ"آدم شيف"؟

478
00:32:50,010 --> 00:32:54,139
‫- سار الأمر على نحو طيّب إذًا؟
‫- أجل، 48 ساعة

479
00:32:54,223 --> 00:32:57,851
‫كي نُثبت أن "ستارك" كان يعلم
‫بمرضه ونُثبت نيّته من جديد...

480
00:32:57,935 --> 00:33:00,938
‫- ونبدأ القضية من الصفر.
‫- دعك من الأمر

481
00:33:01,021 --> 00:33:04,066
‫دع الساعات الثماني والأربعين
‫تنقضي وألق باللّوم على القاضي.

482
00:33:04,149 --> 00:33:08,278
‫هل ما يُغضبك هو فكرة محاولة
‫حماية الناس من تبعات الجنس العابر؟

483
00:33:08,362 --> 00:33:11,407
‫- أرى أنك تعتبرني عجوزًا متزمّتًا.
‫- كلّا، أنا فقط...

484
00:33:11,490 --> 00:33:17,329
‫أمّا أنا فأرى أن السياسة هي السبب
‫وأن القضية ستقضي على الانتخابات

485
00:33:17,413 --> 00:33:21,166
‫لو كانت لدينا فرصة للفوز لطلبت
‫منك المُضي قُدمًا مهما حدث

486
00:33:21,250 --> 00:33:25,170
‫ولكنّنا تجاوزنا هذه المرحلة الآن،
‫حدّ من خسائرك.

487
00:33:26,839 --> 00:33:29,258
‫أودّ أن أتحدث إلى والديه
‫أولًا وبعد ذلك سنرى.

488
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
‫بعد ذلك سنرى.

489
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
‫"منزل سيّد (دوغ ستارك) وزوجته، (أردسلي)
‫بـ(نيويورك)، الخميس، 23 يناير"

490
00:33:35,055 --> 00:33:37,516
‫ذهبنا لزيارة "كنيث" في السجن.

491
00:33:38,726 --> 00:33:41,562
‫ما زال يرفض التحدث إلينا.

492
00:33:41,645 --> 00:33:45,399
‫ابني لم يعد جزءًا من العائلة
‫منذ كان في الـ16

493
00:33:46,734 --> 00:33:49,236
‫متى تحدّثتما إليه آخر
‫مرّة قبل دخوله السجن؟

494
00:33:49,820 --> 00:33:52,239
‫الربيع الماضي، متى جاء إلى هنا؟

495
00:33:55,576 --> 00:33:59,037
‫أبريل، أشجار القرانيا كانت قد أثمرت.

496
00:33:59,538 --> 00:34:01,749
‫لم يتصل بنا حتى قبل حضوره.

497
00:34:03,417 --> 00:34:08,297
‫إنها الفترة التي اكتشف فيها مرضه،
‫هل أخبركما بشيء عن صحّته؟

498
00:34:11,258 --> 00:34:14,261
‫جاء إليكما لأنه كان مريضًا، أليس كذلك؟

499
00:34:23,479 --> 00:34:28,442
‫أظنّكما تفهمان أن الأمر لا يتعلّق
‫بمصلحة ولدكما فحسب.

500
00:34:28,525 --> 00:34:33,822
‫- ولكنّه ولدي الذي تسأل عنه.
‫- ابنك نقل العدوى لآخرين عن علم

501
00:34:33,906 --> 00:34:37,367
‫- ونحن لا نعرف العدد.
‫- نحن نعرف بماذا تتّهمونه.

502
00:34:37,451 --> 00:34:39,328
‫يجب أن يُوقف

503
00:34:41,205 --> 00:34:45,083
‫- يجب أن يُبعد عن الشارع.
‫- ألا تظنّ أننا نحاول معه منذ أعوام؟

504
00:34:45,167 --> 00:34:49,838
‫- لو أنه جاء وأخبركما بحالته...
‫- ستستغلّون ذلك لحبسه.

505
00:34:49,922 --> 00:34:51,548
‫عرضنا إبرام اتفاق.

506
00:34:51,632 --> 00:34:55,427
‫ألا ينبغي أن تبحث هذا مع محامي؟
‫أعني محامي ولدي؟

507
00:34:55,511 --> 00:35:01,225
‫- سنُخفض التهمة إلى القتل الخطأ.
‫- بدلًا من السجن من 25 عامًا إلى مدى الحياة

508
00:35:01,308 --> 00:35:03,435
‫سيُسجن من 3 إلى 9 أعوام.

509
00:35:04,520 --> 00:35:09,650
‫- ولدنا قد يكون ميتًا خلال 3 أعوام.
‫- حتى لو أنه لجأ إلينا وهو مريض...

510
00:35:10,734 --> 00:35:17,366
‫- أتعتقدان أننا سنساعدكما على سجنه؟
‫- ولدي كانت لديه مشاكله، أعرف ذلك

511
00:35:17,449 --> 00:35:21,954
‫- وهو مشرف على الموت.
‫- وكذا أبناء آخرون إن لم تساعدانا.

512
00:35:22,037 --> 00:35:26,583
‫- أنت لا تعرف ذلك.
‫- وستكونان مسؤولين عن موتهم مثله.

513
00:35:26,667 --> 00:35:29,378
‫أنا سأعيش بعد وفاة ابني

514
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
‫لا أستطيع أن أحيا
‫وأنا أعرف أنه مات وهو يكرهني.

515
00:35:34,675 --> 00:35:37,636
‫سيموت بيننا، في المنزل

516
00:35:39,304 --> 00:35:41,181
‫ليس في السجن.

517
00:35:42,724 --> 00:35:45,060
‫سألت شركة التأمين التي يتعامل
‫معها آل "ستارك"

518
00:35:45,143 --> 00:35:47,938
‫في منتصف أبريل،
‫أي الفترة التي ذهب فيها إلى منزل والديه...

519
00:35:48,021 --> 00:35:51,900
‫اتصلت السيّدة "ستارك" بالشركة لترى
‫إن كانت الوثيقة ما زالت تغطّي ولدها

520
00:35:51,984 --> 00:35:56,613
‫- كانت هناك رسالة بالملفّ.
‫- إذًا فالفتى أخبر والديه بمرضه.

521
00:35:56,697 --> 00:36:00,617
‫شركة التأمين أخبرت السيّدة "ستارك"
‫بأنها يمكن أن تلحق ابنها بالوثيقة...

522
00:36:00,701 --> 00:36:02,744
‫مقابل قسط ولكن بعد أن يُجري فحصًا طبّيًا.

523
00:36:02,828 --> 00:36:06,290
‫وهو ما لا يستطيع "كني" إجراءه
‫لأنه سيُظهر إصابته بالإيدز

524
00:36:07,291 --> 00:36:11,128
‫- الوالدان عرفا منذ عام.
‫- ولكنّهما لن يتعاونا معنا.

525
00:36:11,211 --> 00:36:17,092
‫- لأنهما ما زالا يريدان حمايته.
‫- ليس إلى حدّ الإنفاق على علاجه.

526
00:36:17,175 --> 00:36:22,806
‫فحصت سجلّاتهما المصرفية،
‫ثمّة مبالغ ضخمة سُحبت على فترات منتظمة.

527
00:36:22,890 --> 00:36:25,309
‫كانا يمنحانه المال خلسةً ليحصل على العون.

528
00:36:25,392 --> 00:36:29,438
‫- نحن لا نعرف ذلك.
‫- "ستارك" ومحاميته يجهلان بجهلنا.

529
00:36:29,521 --> 00:36:33,025
‫إمّا أن نُخفق أو نلجأ إلى الخداع.

530
00:36:36,320 --> 00:36:38,113
‫تحدّثنا إلى والديك

531
00:36:38,196 --> 00:36:41,199
‫نعرف أنهما تحدّثا إلى شركة
‫التأمين لضمّك للوثيقة.

532
00:36:41,283 --> 00:36:43,660
‫هذه معلومات سرّية ولم
‫يسمعها المحلّفون قطّ.

533
00:36:43,744 --> 00:36:47,623
‫- سحبا أموالًا بصورة منتظمة.
‫- لن تستطيع أن تُثبت أنها لموكّلي.

534
00:36:47,706 --> 00:36:50,208
‫نعرف أنك استخدمت المال
‫للحصول على العون الطبّي.

535
00:36:50,292 --> 00:36:53,378
‫الشيء الغريب هو أن الأموال كلّها متشابهة.

536
00:36:53,462 --> 00:36:55,631
‫أتريدينني أن أتّهم والديه بإعاقة المحاكمة؟

537
00:36:55,714 --> 00:36:59,051
‫وبماذا ستتّهمني أنا؟
‫بإخفاء مجرم وأنا أعلم بجُرمه؟

538
00:36:59,134 --> 00:37:01,929
‫أنت تحلم يا "مكوي"، لا شيء
‫من هذا سيُثمر في محكمة الاستئناف.

539
00:37:02,012 --> 00:37:04,264
‫سأحاول ثانيةً العام المقبل والتالي له.

540
00:37:04,348 --> 00:37:08,268
‫سنأتي به على سرير متحرّك
‫وسنرى ماذا سيكون رأيّ المحلّفين؟

541
00:37:11,271 --> 00:37:13,106
‫الاجتماع انتهى.

542
00:37:18,153 --> 00:37:21,156
‫أمامنا حتى آخر اليوم لنرفع دعوى الاستئناف.

543
00:37:22,449 --> 00:37:25,410
‫سأتناول غدائي أولًا فاليوم هو الجمعة

544
00:37:25,494 --> 00:37:28,372
‫قد نكسب المزيد من الوقت بالتأخّر.

545
00:37:30,666 --> 00:37:33,835
‫"غرفة القاضي (باري أبرامز)،
‫يوم الجمعة، 24 يناير"

546
00:37:35,128 --> 00:37:36,964
‫سيّد "مكوي"، سيّدة "روس"

547
00:37:38,131 --> 00:37:41,134
‫كاتبي أخبرني بسبب مجيئكما، انسيا الأمر.

548
00:37:41,218 --> 00:37:43,178
‫سيّدي، لو أن "ستارك" خرج من السجن...

549
00:37:43,261 --> 00:37:47,724
‫فسيكون ذلك أشبه بإطلاق سراح
‫"ثيودور كازينسكي" ومنحه قنبلة وطابعًا.

550
00:37:47,808 --> 00:37:52,270
‫إنني أتفهّم قلقك، ولكن أن تطلب
‫استئنافًا مستعجلًا بهيئة محلّفين كاملة

551
00:37:52,354 --> 00:37:55,440
‫- إنها الـ4 من يوم الجمعة.
‫- الأمر مُلحّ.

552
00:37:55,524 --> 00:37:59,361
‫أتدري ما احتمالات العثور على 4 قُضاة
‫في هذه الساعة لتشكيل هيئة المحكمة؟

553
00:37:59,444 --> 00:38:03,198
‫التأجيل الذي منحنا إيّاه القاضي
‫"هويت" ينتهي اليوم

554
00:38:03,281 --> 00:38:08,203
‫- "ستارك" سيخرج غدًا صباحًا.
‫- أتريدني أن أمدّ التأجيل حتى الإثنين؟

555
00:38:08,286 --> 00:38:11,498
‫ما لم تكن تستطيع أن تجد هيئة
‫محكمة كاملة الآن لتسمع استئنافي.

556
00:38:13,208 --> 00:38:16,962
‫استمتعا بعطلتكما الأسبوعية
‫فأنتما مقبلان على يوم إثنين عصيب.

557
00:38:18,213 --> 00:38:22,384
‫- كسبنا يومين، ما الخطوة التالية؟
‫- إثبات أن "ستارك" كان يعلم بمرضه.

558
00:38:22,467 --> 00:38:24,386
‫صديقة "ستارك"...

559
00:38:24,469 --> 00:38:27,973
‫لعلّه أخبرها شيئًا عن مرضه.

560
00:38:29,516 --> 00:38:33,270
‫ما كان ليقدم على شيء فيه
‫إيذاء لأحد، إنني أعرف ذلك.

561
00:38:33,353 --> 00:38:34,896
‫ولكنّني لا أعرف

562
00:38:35,981 --> 00:38:40,736
‫من وجهة نظري هو لا يكترث بأحد ولا حتى بك.

563
00:38:40,819 --> 00:38:43,864
‫هذا غير صحيح، فقد أخبرني
‫أنني يجب أن أستخدم واقيًا.

564
00:38:44,781 --> 00:38:49,911
‫- ماذا قال لك؟
‫- قال إن الأمر لا يتعلّق بالحمل...

565
00:38:49,995 --> 00:38:52,456
‫بل يتعلّق بمرض لديه.

566
00:38:53,957 --> 00:38:57,002
‫هل أخبرك أنه مريض بالإيدز؟

567
00:38:57,461 --> 00:39:00,547
‫قال إنه مريض ولا يريدني أن أُصاب بالمرض.

568
00:39:01,840 --> 00:39:06,511
‫كان يعرف أنه ينبغي أن يستخدم عازلًا
‫طبّيًا ولكنّني لم أكن أريده أن يفعل

569
00:39:06,595 --> 00:39:09,306
‫فلو أنه كان مريضًا وأيًا كان مرضه...

570
00:39:09,389 --> 00:39:12,726
‫كنت سأُلازمه حتى يفرّق الموت
‫بيننا كأنّنا زوجان.

571
00:39:18,190 --> 00:39:19,691
‫كان يعلم أنه مُصاب بالإيدز

572
00:39:19,775 --> 00:39:22,778
‫- قد نستدلّ بذلك على النية.
‫- ليس بتهمة القتل من الدرجة الثانية.

573
00:39:22,861 --> 00:39:26,073
‫من المرأة التي كان يُوشك على نقل
‫العدوى لها حين اعتُقل...

574
00:39:26,156 --> 00:39:29,659
‫- الشروع في القتل.
‫- استنادًا لما سمعه رجال الشرطة؟

575
00:39:30,786 --> 00:39:34,581
‫دليل جديد واتهام جديد،
‫سنُسبب صداعًا للقُضاة.

576
00:39:34,664 --> 00:39:38,251
‫- هناك علاج للصداع.
‫- يا لـ"لزلي" المسكينة

577
00:39:38,335 --> 00:39:41,254
‫حسبت أنها تساعد "ستارك"
‫بإخبارنا كم كان يهتمّ بأمرها.

578
00:39:41,338 --> 00:39:44,132
‫التصرّف الأمين الوحيد الذي قام
‫به سيقضي عليه.

579
00:39:44,758 --> 00:39:47,886
‫"قسم الاستئناف، الإدارة الأولى،
‫يوم الإثنين، 27 يناير"

580
00:39:47,969 --> 00:39:52,891
‫أرى أن الادّعاء استبعد تهمة
‫القتل العمد من الدرجة الثانية.

581
00:39:52,974 --> 00:39:56,812
‫أجل، سنمضي قُدمًا في اتهام
‫الشروع في القتل من الدرجة الثانية.

582
00:39:56,895 --> 00:40:02,484
‫- لا بأس.
‫- هذه قضية معقّدة وسأستعرض الظروف.

583
00:40:02,567 --> 00:40:04,903
‫نحن نعرف الحقائق جيّدًا

584
00:40:05,862 --> 00:40:11,785
‫أليست القضية هي ما إذا كنت تستطيع
‫إثبات نية المدّعى عليه أم لا؟

585
00:40:12,911 --> 00:40:15,872
‫بلى يا سيّدتي والادّعاء يعتقد أنه يستطيع.

586
00:40:15,956 --> 00:40:17,290
‫كيف؟

587
00:40:17,374 --> 00:40:21,169
‫السيّد "ستارك" أخبر صديقته
‫الحالية بأنه مريض...

588
00:40:21,253 --> 00:40:26,466
‫- وأنه بحاجة لاستخدام عازل لحمايتها.
‫- أتستدلّ على النية من ذلك؟

589
00:40:26,550 --> 00:40:32,931
‫بعد هذا القول قُبض عليه أثناء شروعه
‫في ممارسة الجنس مع فتاة أخرى.

590
00:40:33,014 --> 00:40:37,811
‫- أتُراك تعرف فيم كان يفكّر؟
‫- رجال الشرطة سمعوه يقول لصديقته...

591
00:40:37,894 --> 00:40:42,440
‫- إنه لا يستخدم العازل الطبي.
‫- ماذا كانت كلماته بالتحديد؟

592
00:40:45,193 --> 00:40:51,241
‫"كلّا يا عزيزتي، أنا لا أستخدم العازل
‫فبدونه أفضل"، سيّدي...

593
00:40:51,950 --> 00:40:56,329
‫يمكن الاستدلال على النية من التصرّفات
‫كما أقرّت قضية "ستوكس"

594
00:40:56,413 --> 00:41:00,542
‫وهذا الاستدلال سيتوصّل إليه المحلّفون

595
00:41:00,625 --> 00:41:04,254
‫لو أن المدّعى عليه عاد إلى الشارع،
‫فخلال سنوات حياته...

596
00:41:04,337 --> 00:41:09,217
‫التي قد تكون قصيرة بصورة
‫مأساوية أو طويلة للغاية...

597
00:41:09,301 --> 00:41:14,681
‫كم امرأة أخرى سينقل إليها العدوى؟
‫دزينتان؟ 50؟ 100؟

598
00:41:16,349 --> 00:41:18,977
‫أجل، هذه قضية صعبة

599
00:41:19,060 --> 00:41:23,273
‫وأجل، هي تتحدّى قدرة المحكمة
‫على الموازنة بين مصلحتين

600
00:41:24,149 --> 00:41:25,901
‫الحقّ في السرّية

601
00:41:26,359 --> 00:41:31,448
‫وحقّ الناس في الاطمئنان إلى سلامتهم
‫أثناء ممارساتهم الحميمة، حقّ الحياة.

602
00:41:31,990 --> 00:41:36,995
‫لن أُصدر أحكامًا حول ما إذا كانت النساء
‫اللاتي خُضن علاقات مع "ستارك"...

603
00:41:37,078 --> 00:41:40,832
‫كان ينبغي أن يتجنّبنها، لن ألوم الضحية

604
00:41:42,876 --> 00:41:48,256
‫ولكن طالما أنهن قرّرن أيّ سبب
‫للدخول في علاقة مع السيّد "ستارك"...

605
00:41:48,340 --> 00:41:51,718
‫فمن حقّهن الحصول على الحماية
‫التي كنّ سيحصلن عليها...

606
00:41:51,801 --> 00:41:55,722
‫لو أن السيّد "ستارك" جلب معه
‫إلى الفراش سكّينًا أو موسًى أو مسدسًا.

607
00:41:57,307 --> 00:42:02,020
‫السيّد "ستارك" جلب معه
‫إلى الفراش شيئًا مماثلًا في الخطورة

608
00:42:03,021 --> 00:42:09,402
‫لو أن القانون لم يحم هؤلاء النساء
‫سنكون قد فشلنا وهو فشل لن أُسلّم به.

609
00:42:11,571 --> 00:42:14,991
‫كلّ ما أريده هو الفرصة
‫للمثول أمام المحلّفين.

610
00:42:28,797 --> 00:42:32,342
‫كما قال السيّد "مكوي" هذه القضية صعبة

611
00:42:33,051 --> 00:42:38,139
‫صعبة أولًا،
‫لأنها ستؤثّر على مواقف الناس وسلوكهم.

612
00:42:38,223 --> 00:42:42,227
‫بعض العواقب يمكننا التنبّؤ بها وبعضها لا

613
00:42:42,769 --> 00:42:47,691
‫قد يستخدم الناس ما نقوله هنا
‫لتعزيز أسوأ أنواع التحامل.

614
00:42:47,774 --> 00:42:52,362
‫قد يستخدمونه لتبرير أكثر التصرّفات فسوقًا.

615
00:42:53,655 --> 00:42:58,994
‫وهي صعبة ثانيًا، لأن القضايا التي
‫أمامنا لا يمكن أن تكون أكثر خطورة

616
00:42:59,077 --> 00:43:03,790
‫فهي تمسّ المبادىء الدستورية
‫التي صاغت بلادنا

617
00:43:03,873 --> 00:43:07,377
‫ولكنّ هذه الصعوبة لا تعفينا
‫من إصدار الأحكام

618
00:43:07,460 --> 00:43:12,048
‫في الواقع، لأنها صعبة،
‫علينا أن نُصدر الحُكم بحذر...

619
00:43:12,132 --> 00:43:15,719
‫بحيث لا ننساق وراء المجتمع أو نقوده.

620
00:43:16,928 --> 00:43:20,056
‫ورغم أن القضية معقّدة
‫لكنّ مهمّتنا يسيرة...

621
00:43:20,140 --> 00:43:23,643
‫وهي تطبيق القانون على نحو مُنصف ومُتعقّل.

622
00:43:24,602 --> 00:43:30,483
‫بوزن حقوق الفرد مقابل المصلحة العامّة
‫كان لزامًا علينا أن نحكم بأسلوب...

623
00:43:30,567 --> 00:43:34,654
‫يحمي مصالح الأكثرية قبل مصلحة الأقلّية.

624
00:43:35,488 --> 00:43:39,659
‫الادّعاء أوفى بعبء إثبات صحّة ادّعائه،
‫لذا سيتمّ إلغاء أمر رفض الدعوى.

625
00:43:47,042 --> 00:43:49,753
‫تهانئي، فُزت بالنقض.

626
00:43:51,921 --> 00:43:55,467
‫سأشعر بسعادة أكبر حين يُعزل
‫موكّلك عن الناس لبقية حياته.

627
00:43:55,550 --> 00:44:01,931
‫لا أدري كم ستطول حياته، دخل المشفى
‫بالأمس حيث بلغت حرارته 39 مئوية

628
00:44:02,015 --> 00:44:04,851
‫إنه مُصاب بالتهاب رئويّ.

629
00:44:06,978 --> 00:44:11,191
‫- ما عرضك؟
‫- نفس العرض السابق، من 3 إلى 9 أعوام

630
00:44:12,484 --> 00:44:17,447
‫سنعزز أيّ جهد لإيداعه بسجن "بدفورد"،
‫لديهم إمكانات طبّية جيّدة هناك.

631
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
‫لا بأس، اتفقنا.

632
00:44:26,748 --> 00:44:31,002
‫تحدثت إلى والدَي "ستارك"، إنه
‫في حالة سيّئة، أمامه أسبوع أو اثنان.

633
00:44:31,086 --> 00:44:34,672
‫- و"لانا ماديسون"؟
‫- بخير حتى الآن، "لزلي" تحليلها سلبيّ.

634
00:44:37,050 --> 00:44:39,677
‫- أرى أنك تتابعين أخبارهم باهتمام؟
‫- أجل...

635
00:44:40,595 --> 00:44:41,971
‫أهتمّ بهذه القضية.

636
00:44:50,105 --> 00:44:52,440
‫"هذه القصة خيالية ولم يتمّ تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

637
00:45:26,349 --> 00:45:28,351
‫"ترجمة: يوسف بهادر"
