1
00:00:01,210 --> 00:00:02,837
‫في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:02,962 --> 00:00:06,841
‫يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين
‫ولكنهما متساويتان في الأهمية

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,718
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة

4
00:00:08,801 --> 00:00:13,139
‫ومكتب المدّعي العام الذي يقاضي الجناة،
‫هذه قصصهم.

5
00:00:16,559 --> 00:00:17,852
‫- مرحبًا يا "إميلي".
‫- مرحبًا.

6
00:00:17,935 --> 00:00:19,812
‫ألم تسمعي بالترقي الاجتماعي؟

7
00:00:19,895 --> 00:00:23,441
‫ما كان يجب نقل الفتى للصف الدراسي
‫التالي، إنه بالكاد يستطيع القراءة.

8
00:00:23,524 --> 00:00:26,444
‫أتريدين تحدي الإدارة بسبب تلميذ فاشل؟

9
00:00:34,618 --> 00:00:36,412
‫"أماندا"!

10
00:00:43,210 --> 00:00:46,464
‫كل ما أعرفه أننا كنا راحلتين
‫وبدأ أحدهم يطلق النار علينا

11
00:00:46,547 --> 00:00:49,800
‫- أيمكنك أن تعرف حالة "أماندا"؟
‫- إنها ما زالت بغرفة العمليات

12
00:00:49,884 --> 00:00:53,053
‫أرأيت أحدًا واقفًا بالمكان
‫قبل بدء إطلاق النار؟

13
00:00:53,137 --> 00:00:56,223
‫رأينا شابين ونحن خارجتان
‫وكان هناك 3 أو 4 شباب...

14
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
‫واقفين قرب السيارة الـ"كامارو"
‫الزرقاء تلك، لا أصدق هذا.

15
00:00:59,518 --> 00:01:02,813
‫لدينا مدرسة مصابة برصاصة
‫وموقف سيارات يمتلىء بأظرف فارغة

16
00:01:02,897 --> 00:01:06,442
‫شابان يعترفان بأنهما كانا بالمنطقة،
‫وهناك شرطي بالداخل معهما.

17
00:01:06,525 --> 00:01:08,486
‫هل سجلت أرقام هذه السيارات؟

18
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
‫- كم عدد الرصاصات؟
‫- استخرجنا رصاصتين من سيارة الضحية

19
00:01:13,073 --> 00:01:16,368
‫و4 من الحافلة، وهناك الرصاصة
‫التي يخرجها الأطباء من جسم الضحية.

20
00:01:16,452 --> 00:01:18,746
‫- رماية رديئة.
‫- كانت جيدة بما فيه الكفاية.

21
00:02:09,255 --> 00:02:11,340
‫أنا و"إميلي" ركضنا للداخل
‫حين بدأ إطلاق النار.

22
00:02:11,423 --> 00:02:12,591
‫أين كنتما؟

23
00:02:13,175 --> 00:02:14,760
‫هناك.

24
00:02:14,844 --> 00:02:17,972
‫- ماذا رأيتما قبل بدء إطلاق النار؟
‫- ليس الكثير.

25
00:02:18,055 --> 00:02:21,642
‫رأينا السيدتين "نوفاك" و"أورتيغا" تخرجان.

26
00:02:21,725 --> 00:02:24,728
‫- هل ستكون بخير؟
‫- أتحبينها؟

27
00:02:24,812 --> 00:02:29,066
‫أجل، إنها ليس كأغلبية المدرسين،
‫إنها إنسانة.

28
00:02:29,149 --> 00:02:32,403
‫- ماذا تقصدين؟
‫- هي وحدها تدافع عنا نحن الفتيات

29
00:02:32,486 --> 00:02:36,198
‫لا يمكننا السير بالممرات دون أن يدس
‫الأولاد أيديهم داخل حمّالات صدرنا...

30
00:02:36,282 --> 00:02:39,451
‫- أو يمسكونا.
‫- ليس جميع الأولاد.

31
00:02:39,535 --> 00:02:41,829
‫كيف تدافع عنكن؟

32
00:02:41,912 --> 00:02:44,331
‫جعلت السيد "آمستردام"
‫يوقف بعض الأولاد عن الدراسة.

33
00:02:44,415 --> 00:02:45,875
‫لماذا؟

34
00:02:45,958 --> 00:02:50,296
‫كانوا يضايقون الفتيات ويستخدمون
‫غرفة الموسيقى القديمة لممارسة الجنس.

35
00:02:50,379 --> 00:02:53,382
‫لم نتعرّض لإطلاق نار
‫على أرض المدرسة من قبل.

36
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
‫أتعرف بأية ضغائن بين هاتين
‫المدرستين وأيّ شخص هنا؟

37
00:02:58,053 --> 00:03:02,016
‫- الأمور المعتادة، لا شيء يبرّر هذا.
‫- ما هي الأمور المعتادة؟

38
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
‫أولاد يحصلون على درجة "ضعيف"
‫بدلًا من درجة "مقبول"

39
00:03:04,727 --> 00:03:09,523
‫مدرسون يكرهون المودة بين السيدة
‫"نوفاك" والتلاميذ، هذا غير منطقي.

40
00:03:09,607 --> 00:03:12,776
‫ألم تخبرك سيدة "نوفاك" أن التلاميذ
‫كانوا يمارسون الجنس بالمدرسة

41
00:03:12,860 --> 00:03:16,614
‫- وأنت أوقفتهم عن الدراسة؟
‫- ربّاه! لن يطلقوا عليها النار لهذا.

42
00:03:16,697 --> 00:03:19,617
‫- كيف عرفت بالأمر؟
‫- أخبرتها تلميذة

43
00:03:19,700 --> 00:03:22,661
‫لم نعرف إن كانت مجرد شائعة،
‫واتضح أنها حقيقة.

44
00:03:22,745 --> 00:03:24,079
‫كيف تأكدتم؟

45
00:03:24,163 --> 00:03:27,666
‫كانوا يستخدمون غرفة الموسيقى القديمة،
‫ويمنع دخولها بسبب الأسبستوس

46
00:03:27,750 --> 00:03:31,962
‫- وجدنا بداخلها واقيات ذكرية مستخدمة.
‫- كم تلميذًا أوقفت عن الدراسة؟

47
00:03:32,046 --> 00:03:34,214
‫- ثلاثة أولاد.
‫- ماذا عن الفتيات؟

48
00:03:34,298 --> 00:03:37,927
‫عاقبناهن بالحجز بعد الدوام،
‫كان واضحًا أن الأولاد كانوا المحرّضين.

49
00:03:38,010 --> 00:03:40,471
‫أولاد يطلقون النار على مدرسين
‫بسبب الإيقاف؟

50
00:03:40,554 --> 00:03:43,515
‫قالت شاهدة إن الأولاد الذين أوقفوا
‫كانوا بموقف السيارات

51
00:03:43,599 --> 00:03:46,435
‫قبل بدء إطلاق النار مباشرة،
‫وكانوا قد انصرفوا حينما وصلنا.

52
00:03:46,518 --> 00:03:49,146
‫كانت بموقف السيارات سيارة "كمارو"
‫يملكها أحدهم.

53
00:03:49,229 --> 00:03:54,026
‫- الناظر يجمعهم من أجلنا.
‫- "راي"، أريدك لحظة.

54
00:03:55,611 --> 00:04:01,200
‫بخصوص طلبك النقل...
‫آسفة، ولكن الوقت غير مناسب.

55
00:04:01,283 --> 00:04:04,161
‫حسنًا، ولكنني جاد أيّتها الملازم.

56
00:04:04,244 --> 00:04:07,665
‫أعرف ذلك وأقدّر رغبة "ديبرا"
‫في أن تعمل أنت عملًا مكتبيًا

57
00:04:07,748 --> 00:04:11,335
‫ولكن إذا فقدت محقّقًا الآن
‫فلن يعطوني بديلًا.

58
00:04:11,418 --> 00:04:15,255
‫فهمتك، لا بدّ أن تكون الأولوية لأسرتي.

59
00:04:20,010 --> 00:04:22,846
‫- إذًا تركت سيارتك هناك فحسب؟
‫- بالطبع

60
00:04:22,930 --> 00:04:24,974
‫حينما يتطاير الرصاص يركض المرء.

61
00:04:25,057 --> 00:04:28,811
‫- وماذا رأيت قبل أن تركض؟
‫- شابًا وفتاة قرب المدخل

62
00:04:28,894 --> 00:04:31,730
‫ثم خرجت السيدة "نوفاك" ومعها مدرسة أخرى

63
00:04:31,814 --> 00:04:35,818
‫- ثم بدأ إطلاق النار.
‫- لم تروا من أطلق النار؟

64
00:04:36,235 --> 00:04:40,614
‫- لم نعرف حتى من أين أتى الرصاص.
‫- أيملك أحدكم مسدسًا؟

65
00:04:41,156 --> 00:04:45,369
‫- كلّا، لم نفعل ذلك.
‫- ماذا كنتم تفعلون بموقف السيارات؟

66
00:04:45,452 --> 00:04:47,997
‫كنا ننتظر فتاة نعرفها
‫حتى تخرج من نادي التمثيل.

67
00:04:48,080 --> 00:04:52,584
‫- لماذا؟ لتأخذوها لغرفة الموسيقى؟
‫- لم يعد بإمكاننا دخولها

68
00:04:52,668 --> 00:04:55,963
‫فقد وضعوا قفلًا على الباب.

69
00:04:58,549 --> 00:05:01,176
‫حسنًا، شكرًا لكم على تعاونكم.

70
00:05:03,387 --> 00:05:06,015
‫ليتني أستطيع مساعدتكما،
‫لم أر من كان يطلق النار.

71
00:05:06,098 --> 00:05:08,726
‫تلك المدرسة بمثابة جحر ثعابين،
‫التلاميذ خارج السيطرة

72
00:05:08,809 --> 00:05:12,771
‫ولا تهتم الإدارة إلا بحماية نفسها.

73
00:05:12,855 --> 00:05:16,525
‫- أتدينين لأحد بالمال؟
‫- هناك أقساط السيارة.

74
00:05:16,608 --> 00:05:19,403
‫ألديك وثيقة تأمين على الحياة
‫قد يريد أحد أن يقبض قيمتها؟

75
00:05:19,486 --> 00:05:21,238
‫أنا المستفيد من وثيقة تأمينها

76
00:05:22,489 --> 00:05:25,075
‫أتمانع في تحدّثنا معها على انفراد
‫يا سيد "نوفاك"؟

77
00:05:27,578 --> 00:05:29,913
‫سأكون بالخارج يا حبيبتي.

78
00:05:39,965 --> 00:05:44,887
‫- هل علاقتك بزوجك جيدة؟
‫- "لويد" لم يطلق عليّ النار.

79
00:05:45,345 --> 00:05:48,640
‫- من كان يعرف بموعد انصرافك؟
‫- لا أحد

80
00:05:48,724 --> 00:05:52,811
‫عادة ما أبقى حتى السابعة،
‫ولكن بالأمس قررت الذهاب للمنزل مبكرة.

81
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
‫- هل أخبرت أحدًا بذلك؟
‫- كلّا

82
00:05:57,399 --> 00:06:02,154
‫كان قرارًا وليد اللحظة،
‫شعرت بأنني اكتفيت من العمل.

83
00:06:03,363 --> 00:06:06,033
‫"مختبر المقذوفات بمجمع الشرطة،
‫الأربعاء، 7 يناير"

84
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
‫حسنًا، مطلق النار كان يختبىء هنا

85
00:06:08,619 --> 00:06:11,413
‫وحدة مسرح الجريمة وجدت
‫ثلاثة أغلفة علكة حديثة.

86
00:06:11,497 --> 00:06:15,334
‫إذًا مطلق النار انتظر مدة كافية
‫لاستهلاك نكهة قطعتي علكة.

87
00:06:15,417 --> 00:06:19,838
‫هناك رصاصة بجسم الضحية
‫واثنتان بهذه السيارة وأربع أخرى هنا.

88
00:06:19,922 --> 00:06:24,468
‫يعني أن مطلق النار بدأ يطلق النار
‫من هذه الزاوية، وركض في هذا الاتجاه

89
00:06:24,551 --> 00:06:27,930
‫- وظل يطلق النار.
‫- الإجمالي 7 رصاصات عيار 9 ملليمترات

90
00:06:28,013 --> 00:06:30,933
‫الرصاصة التي أصابت الضحية
‫جاءت من إطلاق النار الأصلي.

91
00:06:31,016 --> 00:06:34,937
‫حسنًا، إذا كانت "أماندا نوفاك" هي الهدف
‫المقصود، فلماذا يستمر في إطلاق النار؟

92
00:06:35,020 --> 00:06:38,357
‫أجل، لذا جعلت فريقًا يتفقّد المكان
‫المقابل عبر الطريق.

93
00:06:38,440 --> 00:06:41,860
‫- وماذا وجدوا؟
‫- وجدوا 3 رصاصات عيار 38 هناك.

94
00:06:41,944 --> 00:06:44,404
‫- شخص آخر يطلق النار.
‫- وكانت رمايته أفضل

95
00:06:44,488 --> 00:06:46,824
‫إحدى الرصاصات أصابت الهدف،
‫وجدوا دماء على الأرض

96
00:06:46,907 --> 00:06:49,118
‫ليس بكثرة، المختبر يحاول معرفة فصيلتها

97
00:06:49,201 --> 00:06:54,123
‫- هل لديك مسار الرصاص عيار 38؟
‫- أجل، الطلقة جاءت من هذه السيارة.

98
00:06:55,582 --> 00:06:56,834
‫سيارة "كمارو".

99
00:06:57,209 --> 00:07:02,506
‫اعترف يا فتى، لقد فتّشنا سيارتك
‫ووجدنا المسدس، والمختبر يفحصه الآن.

100
00:07:02,589 --> 00:07:05,092
‫- لا بدّ أن أحدًا وضعه بسيارتي.
‫- أجل

101
00:07:05,175 --> 00:07:08,387
‫وبصماته ستكون على المسدس،
‫وهذا الشخص هو أنت.

102
00:07:08,470 --> 00:07:12,015
‫نعرف أنك أطلقت 3 رصاصات،
‫إذًا على من كنت تطلق النار؟

103
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
‫إن كانت رصاصتك ما أصابت سيدة "نوفاك"

104
00:07:14,643 --> 00:07:16,728
‫فأنت تواجه من 15 عامًا
‫لمدى الحياة للشروع في القتل.

105
00:07:16,812 --> 00:07:17,938
‫لم أصبها أنا.

106
00:07:18,021 --> 00:07:20,858
‫- على من كنت تطلق النار؟
‫- شخص ما بدأ يطلق النار علينا

107
00:07:20,941 --> 00:07:23,694
‫فجئت بالمسدس من السيارة
‫ورددت عليه به، لا أعرف من كان.

108
00:07:23,777 --> 00:07:28,615
‫- كان الوقت في وضح النهار يا "راندي".
‫- كان يرتدي معطفًا بغطاء للرأس

109
00:07:28,699 --> 00:07:30,450
‫- لم أر وجهه.
‫- هذا صحيح

110
00:07:30,534 --> 00:07:33,495
‫استمر في الكذب
‫وستصبح حبيبة سجين ما بسجن "آتيكا".

111
00:07:33,912 --> 00:07:35,372
‫صدقني

112
00:07:38,542 --> 00:07:40,836
‫لا أعرف من كان.

113
00:07:41,253 --> 00:07:43,964
‫- لن نخرج بشيء من هذا الفتى.
‫- حقّقا بالأمر من الطرف الآخر

114
00:07:44,047 --> 00:07:46,967
‫هل راجعتما تقارير المشفى
‫لمعرفة المصاب بالرصاص المجهول؟

115
00:07:47,050 --> 00:07:49,011
‫أجل، ولا معلومات مبشّرة حتى الآن.

116
00:07:49,094 --> 00:07:52,139
‫لو كنت أنا أطلق النار على أحد
‫ولم أصبه، ورد هو عليّ بالنيران...

117
00:07:52,222 --> 00:07:55,142
‫- فلن أذهب للمدرسة اليوم التالي.
‫- تحرّينا الأمر

118
00:07:55,225 --> 00:07:57,477
‫كان هناك 46 شابًا غائبًا اليوم.

119
00:07:57,561 --> 00:08:00,606
‫أيًا كانت قيمة هذا فثلاثة من آباء
‫التلاميذ لديهم تراخيص مسدسات.

120
00:08:00,689 --> 00:08:03,233
‫إنه مكان نبدأ منه على الأقل

121
00:08:03,317 --> 00:08:07,404
‫واحتجزا "راندي" بتهمة حيازة
‫وإطلاق سلاح غير قانوني.

122
00:08:08,572 --> 00:08:11,533
‫"مطعم (ماكسويل)، 1940 جادة
‫(ماديسون)، الأربعاء، 7 يناير"

123
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
‫- "رايموند ماكسويل"
‫- هذا أنا.

124
00:08:16,705 --> 00:08:19,958
‫ابنتك "سالي" تغيّبت عن المدرسة اليوم؟

125
00:08:20,042 --> 00:08:22,169
‫- أجل.
‫- أهي مريضة؟

126
00:08:22,252 --> 00:08:24,254
‫لم تسألان؟

127
00:08:24,755 --> 00:08:28,342
‫أبي، أعتقد أننا بحاجة لزيت قلي جديد.

128
00:08:28,425 --> 00:08:32,012
‫عزيزتي، قلت لك أن تخبري "غاس" ليفعل ذلك.

129
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
‫- هذه هي "سالي"؟
‫- هذه أختها الكبيرة "فاليري"

130
00:08:35,349 --> 00:08:38,185
‫- ماذا تريدان من "سالي"؟
‫- أتملك مسدسًا عيار 9 ملليمترات؟

131
00:08:38,268 --> 00:08:41,647
‫وهو مرخّص...
‫أعرف بأمر حادث إطلاق النار بالمدرسة

132
00:08:41,730 --> 00:08:46,193
‫- لم تسألانني عن مسدسي وابنتي؟
‫- هل مسدسك موجود هنا الآن؟

133
00:08:48,445 --> 00:08:52,741
‫اسمع، حينما تطلب الشرطة رؤية مسدسك
‫المرخّص فليس من حقّك الرفض.

134
00:09:00,457 --> 00:09:02,251
‫مخزن يسع 7 طلقات، وهو فارغ.

135
00:09:03,502 --> 00:09:05,462
‫تم إفراغه بإطلاق النار.

136
00:09:07,130 --> 00:09:09,091
‫أذهبت لميدان الرماية مؤخرًا؟

137
00:09:13,178 --> 00:09:15,389
‫لم آخذ المسدس ولم أطلق النار على أحد.

138
00:09:15,472 --> 00:09:18,684
‫- ماذا يوجد تحت الضمادة يا "سالي"؟
‫- أُصيبت بجرح وهي تتسلّق فوق سياج.

139
00:09:18,767 --> 00:09:20,102
‫- قالت لك ذلك؟
‫- أجل.

140
00:09:20,185 --> 00:09:24,022
‫وجدنا آثار دماء حيث كان يقف مطلق
‫النار، وإن اضطررنا فسنجري لك اختبار دم.

141
00:09:24,106 --> 00:09:27,901
‫لدينا مسدس أبيك بالمختبر ونرفع عنه البصمات

142
00:09:27,985 --> 00:09:30,862
‫ونضاهيه بالرصاصة
‫التي أخرجوها من جسم السيدة "نوفاك".

143
00:09:30,946 --> 00:09:35,534
‫إن لم تصدقينا القول، فسيسوء الأمر لك،
‫لم أطلقت النار على أولئك الأولاد؟

144
00:09:35,617 --> 00:09:38,328
‫أطلقوا عليّ النار أولًا،
‫لم أقصد إيذاء السيدة "نوفاك".

145
00:09:38,412 --> 00:09:40,789
‫- كفى يا "سالي".
‫- ما المشكلة بينك وبينهم؟

146
00:09:40,872 --> 00:09:42,666
‫كفى، لا أسئلة أخرى.

147
00:09:42,749 --> 00:09:46,628
‫سنسمع روايتهم، ألا تريدنا أن نسمع روايتها؟

148
00:09:49,214 --> 00:09:51,174
‫ليس قبل أن آتيها بمحام.

149
00:09:53,343 --> 00:09:57,097
‫- "سالي ماكسويل"؟ لا أعرف من هي.
‫- بدا أنها تعرفك حتى أنها تريد قتلك.

150
00:09:57,180 --> 00:10:00,726
‫- إنها مجنونة إذًا، ولكني لا أعرفها.
‫- ربما يعرفها أحد أصدقائك.

151
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
‫- لا أعلم.
‫- اسمع، لا تحاول خداعي يا "روسكو"

152
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
‫العلاقة بينكم وطيدة، ولو عاشر أحدكم
‫فتاة فسيخبر بقيتكم عن الأمر.

153
00:10:07,024 --> 00:10:10,444
‫- هذا هو الأمر، لا أعرف.
‫- بدأت تغضبني يا "روسكو".

154
00:10:10,527 --> 00:10:15,198
‫قلت لك ما أعرفه... أريد التحدّث إلى والدي.

155
00:10:15,282 --> 00:10:19,536
‫سجلّك بالمدرسة يذكر أنك كان لديك
‫مشكلة تتعلق بالمخدّرات ببداية العام.

156
00:10:19,619 --> 00:10:22,581
‫- أجل، سوّيت هذه المشكلة.
‫- حقًا؟

157
00:10:22,664 --> 00:10:25,667
‫توقفت عن بيع مخدّر "إكستاسي"
‫لتلاميذ السنة الأولى؟

158
00:10:25,751 --> 00:10:30,881
‫لم أكن أبيع المخدّرات...
‫كنت أوصّل بعضها كخدمة.

159
00:10:31,089 --> 00:10:34,843
‫أهكذا قابلت "سالي"،
‫حينما قدمت لها خدمة، وربما سرقتها؟

160
00:10:34,926 --> 00:10:39,264
‫- لم أقابلها قط.
‫- أكانت تستخدمك كهدف للتمرين؟

161
00:10:39,348 --> 00:10:43,352
‫لا أعلم، ربما كانت تعاني من أعراض الطمث.

162
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
‫أنت تجعلني أتقيّأ يا فتى.

163
00:10:49,149 --> 00:10:52,361
‫لا بدّ أنهم خفضوا معايير زير النساء
‫بالمدارس الثانوية.

164
00:10:52,444 --> 00:10:56,823
‫ربما يجيدون الكلام المعسول،
‫الطريق لقلب المرأة يمر عبر أذنيها.

165
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
‫تحدّثا إلى اللاتي أخذوهن لغرفة الموسيقى

166
00:10:58,867 --> 00:11:01,870
‫ربما تخبرنا إحداهن عن "سالي".

167
00:11:05,332 --> 00:11:07,709
‫سأقابلك بالخارج.

168
00:11:11,630 --> 00:11:15,008
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بسلاسة، أمسكنا بالرجل ومعه البضاعة.

169
00:11:15,092 --> 00:11:17,969
‫- هل "كاثي" بخير؟
‫- "كاثي" تصرفت كالمحترفين.

170
00:11:18,053 --> 00:11:19,346
‫المرء على دين أبيه.

171
00:11:19,429 --> 00:11:21,556
‫مساعد المدّعي العام يريد
‫موعد محاكمة قريبًا

172
00:11:21,640 --> 00:11:25,977
‫- لدى ابنتك مهمة أخرى وتنتهي الأزمة.
‫- عظيم

173
00:11:26,061 --> 00:11:28,563
‫- شكرًا لأنك تبلغني بالمعلومات.
‫- بالطبع.

174
00:11:30,565 --> 00:11:34,820
‫بدأ الأمر بفتاة واحدة تقدمت
‫لـ"أماندا نوفاك" وأخبرتها ما كان يجري

175
00:11:34,903 --> 00:11:37,572
‫- واسم أدّى للآخر.
‫- كم عدد الفتيات؟

176
00:11:37,656 --> 00:11:39,908
‫- 5 أو 6.
‫- "سالي ماكسويل"؟

177
00:11:39,991 --> 00:11:42,577
‫كلّا، ولكننا غالبًا لم
‫نتوصّل لأسماء الجميع.

178
00:11:42,661 --> 00:11:45,163
‫سنحتاج أن نتحدّث إلى اللاتي توصّلتم إليهن.

179
00:11:45,247 --> 00:11:48,458
‫هذه مسألة خصوصية،
‫هذه الفتيات لا يردن التعرّض للإحراج.

180
00:11:48,542 --> 00:11:53,130
‫لديّ 3 بنات، ولو حدث هذا لهن
‫أثق أنهن سيردن التحدّث لأحد.

181
00:11:53,213 --> 00:11:56,091
‫لديّ فكرة يا سيدة "دافنبورت"،
‫اختاري أنت فتاة...

182
00:11:56,174 --> 00:11:59,719
‫ثم اسأليها إن كانت
‫لا تمانع في الكلام، هل هذا منصف؟

183
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
‫لا أعرف شيئًا عنهم و"سالي ماكسويل".

184
00:12:03,765 --> 00:12:06,560
‫أتعرفين أيّ سبب يجعل فتاة ما
‫تكنّ ضغينة لهؤلاء الأولاد؟

185
00:12:06,643 --> 00:12:10,313
‫طبعًا، الفتاة ترافقهم
‫وفجأة يُشاع بالمدرسة أنها ساقطة.

186
00:12:11,398 --> 00:12:13,275
‫أهذا ما حدث لك؟

187
00:12:14,234 --> 00:12:16,153
‫كنت تريدين مرافقتهم؟

188
00:12:18,113 --> 00:12:21,032
‫كنت أعتقد أنهم أكثر الشباب روعة بالمدرسة.

189
00:12:22,534 --> 00:12:25,120
‫"مكتب الملازم (فان بيورن)،
‫الإثنين، 12 يناير"

190
00:12:25,203 --> 00:12:28,248
‫- لم لا يمكن لأبي أن يكون معي؟
‫- الأفضل أن ينتظر بالخارج

191
00:12:28,331 --> 00:12:31,668
‫ومحاميك سيتأكد من أنني أحترم حقوقك.

192
00:12:33,795 --> 00:12:35,714
‫دعينا نتحدّث عن غرفة الموسيقى

193
00:12:36,506 --> 00:12:39,676
‫هل مارست الجنس مع "هايدن"
‫و"راندي" و"روسكو"...

194
00:12:40,886 --> 00:12:45,140
‫ثم وصفوك بالساقطة وسخروا منك أمام الآخرين؟

195
00:12:47,559 --> 00:12:52,272
‫فغضبت لأنك اعتقدت أن ممارستك الجنس
‫معهم سيجعلك محبوبة مثلهم.

196
00:12:52,355 --> 00:12:55,233
‫- كلّا.
‫- ولكنك عرفت أنهم لا يهتمون بك

197
00:12:55,317 --> 00:12:57,527
‫فقررت الانتقام.

198
00:12:57,611 --> 00:12:59,446
‫- كلّا.
‫- كلّا؟

199
00:13:04,868 --> 00:13:07,370
‫لم أمارس الجنس معهم

200
00:13:08,663 --> 00:13:10,957
‫اغتصبوا أختي.

201
00:13:12,501 --> 00:13:18,131
‫"سالي"، لم لم تخبري أحدًا؟
‫لم أمسكت بمسدس لتنتقمي؟

202
00:13:18,256 --> 00:13:23,970
‫أخبرت السيدة "دافنبورت"، ولم تفعل شيئًا.

203
00:13:30,310 --> 00:13:32,145
‫أيّتها السيدة،
‫التستّر على جناية يُعتبر جناية.

204
00:13:32,229 --> 00:13:35,398
‫سألتماني إن كانت "سالي"
‫إحدى الفتيات وقلت "كلّا".

205
00:13:35,482 --> 00:13:39,736
‫ولم تعتقدي أن الاغتصاب يستحقّ الذكر؟
‫أيّ مكان هذا الذي تديرونه هنا؟

206
00:13:39,819 --> 00:13:44,407
‫نحقّق فيما يتم التبليغ عنه،
‫تحدّثت إلى الأولاد وتحدّثت إلى "فاليري"

207
00:13:44,491 --> 00:13:46,785
‫هم قالوا إنها وافقت وهي قالت إنها وافقت.

208
00:13:46,868 --> 00:13:49,037
‫قالت لأختها شيئًا مختلفًا.

209
00:13:49,120 --> 00:13:54,084
‫ربما سمعت "سالي" ما كانت تريد سماعه
‫فهي تتشدّد في حماية "فاليري".

210
00:13:54,167 --> 00:13:56,253
‫أليست "فاليري" الأخت الكبرى؟

211
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
‫- "فاليري" معاقة ذهنيًا.
‫- معاقة كيف؟

212
00:14:00,632 --> 00:14:02,634
‫إنها متخلّفة عقليًا.

213
00:14:04,052 --> 00:14:08,014
‫ثلاثة أولاد يتجمّعون ويغتصبون فتاة
‫متخلّفة عقليًا ويكون هذا رد فعلك؟

214
00:14:08,098 --> 00:14:11,142
‫- أتخافين من رفع قضية ضدك؟
‫- أنا موجّهة اجتماعية ولست شرطية.

215
00:14:11,226 --> 00:14:15,730
‫- إذًا اتصلي بشرطي حينما تحتاجينه.
‫- حينما أحتاج شرطيًا سأطلبه

216
00:14:15,814 --> 00:14:19,317
‫لم يقع الاغتصاب،
‫تحدّثا إلى "فاليري" بنفسيكما.

217
00:14:19,568 --> 00:14:21,570
‫تأكدي أننا سنفعل.

218
00:14:22,696 --> 00:14:24,823
‫"سالي" قالت لي ألا أخبر أحدًا.

219
00:14:24,906 --> 00:14:27,117
‫لم تعتقدين أنها قالت لك ذلك؟

220
00:14:28,159 --> 00:14:30,704
‫"سالي" قالت إن ما فعلته كان سيئًا.

221
00:14:31,162 --> 00:14:33,290
‫أتعتقدين أنت أنه سيىء؟

222
00:14:34,791 --> 00:14:37,544
‫أعتقد أنه لا بأس من ممارسة
‫لعبة مع الأصدقاء.

223
00:14:37,627 --> 00:14:40,255
‫هل أخبرك الأولاد أنها لعبة؟

224
00:14:41,590 --> 00:14:43,800
‫ماذا قالوا لك اسم هذه اللعبة؟

225
00:14:45,218 --> 00:14:47,137
‫الجنس.

226
00:14:47,804 --> 00:14:50,015
‫وأنت قلت لهم إنه لا بأس بذلك؟

227
00:14:52,475 --> 00:14:57,022
‫قلت إني لا أستطيع لأن أبي قال
‫إننا لا نمارس الجنس إلا حينما نحب.

228
00:14:58,023 --> 00:15:00,483
‫وماذا حدث حينما قلت لهم ذلك؟

229
00:15:02,402 --> 00:15:05,363
‫ضحكوا كثيرًا، ثم قالوا إنهم يحبونني.

230
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
‫وهذا جعل الأمر مقبولًا؟

231
00:15:08,992 --> 00:15:10,285
‫بالطبع.

232
00:15:12,078 --> 00:15:14,831
‫تناوبوا ممارسة الجنس معها
‫ثم أدخلوا فيها زجاجة صودا.

233
00:15:14,914 --> 00:15:20,587
‫- اهدأ، أيمكننا إثبات قضية الاغتصاب؟
‫- هذا يتوقف على مدى تخلّف هذه الفتاة.

234
00:15:20,670 --> 00:15:22,881
‫متخلّفة لدرجة أن تصدق
‫أن أولئك الأوغاد يحبونها.

235
00:15:22,964 --> 00:15:25,175
‫هذا غير دقيق بالنسبة للمحكمة،
‫يجب أن نثبت...

236
00:15:25,258 --> 00:15:28,219
‫- أنها غير ذات أهلية قانونية للموافقة.
‫- سجلاتها الدراسية

237
00:15:28,303 --> 00:15:31,306
‫تذكر أن معدل ذكائها حوالي 65.

238
00:15:31,389 --> 00:15:34,768
‫دعيني أخضعها لاختبار نفسي شامل،
‫سأتصل بـ"إميل سكودا".

239
00:15:37,479 --> 00:15:40,398
‫هل سنترك هؤلاء الأولاد طلقاء
‫بحيث يستهدفون ضحيتهم التالية؟

240
00:15:40,482 --> 00:15:43,193
‫كلّا، أوقفاهم.

241
00:15:53,620 --> 00:15:57,165
‫- "راندي"، هل دفع أبوك الكفالة؟
‫- قفوا.

242
00:15:57,540 --> 00:16:00,710
‫هذا أفضل من أداء تمرين الساقين
‫كعقاب لمضايقتنا "فرانكي" البدين.

243
00:16:00,794 --> 00:16:03,088
‫- عليك دفع الكفالة مرة أخرى
‫- جميعكم موقوفون...

244
00:16:03,171 --> 00:16:04,923
‫بتهمة اغتصاب "فاليري ماكسويل".

245
00:16:05,006 --> 00:16:07,717
‫- أنتم تمزحون، هذا غير ممكن.
‫- بل ممكن

246
00:16:07,801 --> 00:16:11,429
‫ستمارسون تمرين الساقين بسجن "رايكرز"، هيا.

247
00:16:14,891 --> 00:16:17,310
‫تهمة الاغتصاب تستدعي وجود ضحية
‫يا سيد "مكوي".

248
00:16:17,394 --> 00:16:23,024
‫فتاة متخلّفة عقليًا تُغتصب ويُعتدى عليها
‫جنسيًا بأداة غريبة ولا ترى ضحية؟

249
00:16:23,108 --> 00:16:25,902
‫ألديك دليل على أن الفتاة غير ذات أهلية؟

250
00:16:25,985 --> 00:16:29,698
‫- أتمزح؟ معامل ذكائها 65!
‫- هذا لا يهم

251
00:16:29,781 --> 00:16:32,992
‫طبقًا لقانون العقوبات 130 فقرة 10،
‫لا بدّ أن يكون الأولاد يعرفون...

252
00:16:33,076 --> 00:16:35,912
‫أنها لا يمكنها الموافقة قانونًا،
‫وإلا فلن تكون هناك جريمة.

253
00:16:35,995 --> 00:16:40,250
‫هل ستحاول إقناع المحلّفين بذلك؟
‫أن الأولاد لم يعرفوا أنها متخلّفة عقليًا؟

254
00:16:40,333 --> 00:16:42,961
‫- إنهم في نفس المدرسة.
‫- بالمدرسة 4 آلاف تلميذ...

255
00:16:43,044 --> 00:16:45,547
‫وأثق أنك تعرفين أن الأولاد لم يحضروا
‫أيّ فصول معها.

256
00:16:45,630 --> 00:16:49,884
‫عدم المعرفة دفاع تأييدي،
‫ليس عليّ أن أثبت أنهم كانوا يعرفون.

257
00:16:49,968 --> 00:16:53,138
‫أجل، علينا أن نثبت أنهم
‫لم يكونوا يعرفون، وسنثبت ذلك.

258
00:16:53,847 --> 00:16:56,099
‫أرى أنه ليس لدينا ما نتحدّث عنه.

259
00:17:01,104 --> 00:17:03,898
‫إذا رأى "سكودا" أنها تستطيع إعطاء
‫موافقتها...

260
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
‫- فقد نواجه 3 قضايا اعتقال غير مبرر.
‫- سأبلغك فور اتصاله بي.

261
00:17:07,944 --> 00:17:10,321
‫لم تعجّلت الشرطة في القبض على الأولاد؟

262
00:17:10,405 --> 00:17:13,491
‫لم يريدوا تركهم يجولون بالممرات
‫بحثًا عن ضحية.

263
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
‫"مكتب الطبيب (إميل سكودا)،
‫الخميس، 15 يناير"

264
00:17:17,746 --> 00:17:19,164
‫أمي ماتت

265
00:17:21,207 --> 00:17:25,211
‫ولكنها في الجنة، وهي تحرسنا طوال الوقت

266
00:17:26,129 --> 00:17:28,298
‫هذا ما قالته "سالي" لي.

267
00:17:28,965 --> 00:17:30,800
‫ماذا قالت لك غير ذلك؟

268
00:17:32,427 --> 00:17:34,345
‫قالت لي إن...

269
00:17:35,180 --> 00:17:40,810
‫من المهم أن أعرف أسماء الناس
‫الذين أتحدّث إليهم أيّها الطبيب "سكودا".

270
00:17:42,395 --> 00:17:48,318
‫ومن المهم أن أنظر في عيون الناس،
‫وأن أقول "شكرًا" و"من فضلك".

271
00:17:48,401 --> 00:17:50,862
‫"سالي" تحسن العناية بك.

272
00:17:56,951 --> 00:17:59,704
‫أنا الأكبر سنًا

273
00:17:59,788 --> 00:18:05,752
‫- ينبغي أن أعتني أنا بـ"سالي".
‫- أيزعجك ذلك؟

274
00:18:11,800 --> 00:18:14,886
‫يقول أبي إنني مميزة،
‫لهذا أنا في التعليم الخاص.

275
00:18:16,930 --> 00:18:19,349
‫هل يعاملك الأولاد الآخرون معاملة مميزة؟

276
00:18:23,144 --> 00:18:24,687
‫"نيكول"...

277
00:18:26,022 --> 00:18:29,275
‫سكبت البوظة على ردائي الجديد

278
00:18:31,027 --> 00:18:33,363
‫إنها حتى لم تعتذر

279
00:18:34,280 --> 00:18:36,491
‫بل نعتتني بالغبية فحسب.

280
00:18:37,659 --> 00:18:42,539
‫ماذا عن "هايدن" و"روسكو" و"راندي"،
‫هل أهانوك قطّ؟

281
00:18:44,499 --> 00:18:49,254
‫إنهم أصدقائي والأصدقاء لا يجرحون
‫مشاعر أصدقائهم، هذا ما قالته "جينا".

282
00:18:50,630 --> 00:18:54,801
‫- من هي "جينا"؟
‫- إنها في الصف 12

283
00:18:56,135 --> 00:18:58,346
‫"جينا بومان"... هي أيضًا صديقتي

284
00:19:01,766 --> 00:19:05,103
‫هي أخبرتني أن "هايدن" يريد أن يلعب.

285
00:19:06,855 --> 00:19:10,233
‫"فاليري"، أيمكنك أن تخبريني ببعض
‫الأسباب التي قد تجعل المرأة...

286
00:19:10,316 --> 00:19:12,694
‫تريد ممارسة الجنس مع الرجل؟

287
00:19:18,408 --> 00:19:21,619
‫هذا ما يفعله المرء حينما يحبه أحد.

288
00:19:24,747 --> 00:19:28,251
‫إنها فتاة رقيقة ومعامل ذكائها 65

289
00:19:28,334 --> 00:19:33,381
‫والمدرسة تظن أن تعريضها لسخرية
‫الأولاد الطبيعيين يفيدها بطريقة ما.

290
00:19:34,340 --> 00:19:35,967
‫أتفهم ما فعلت؟

291
00:19:36,843 --> 00:19:41,514
‫ليس بطريقة ذات معنى، إنها ستفعل
‫ما يلزم لترضي أيّ شخص تكون معه.

292
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
‫أيكون هذا واضحًا لمراهق آخر؟

293
00:19:44,225 --> 00:19:47,228
‫هذا سيكون واضحًا وضوح الشمس
‫لأيّ شخص يتحدّث إليها لدقيقتين.

294
00:19:47,312 --> 00:19:51,024
‫هؤلاء الأولاد سيدعون أن آخر شيء
‫فعلوه بغرفة الموسيقى كان التحدّث.

295
00:19:52,108 --> 00:19:54,903
‫- هل تحدّثتما إلى "جينا بومان"؟
‫- من؟

296
00:19:54,986 --> 00:19:59,991
‫إنها تلميذة أخرى، قالت "فاليري"
‫إنها جمعت بينها وبين المتهمين.

297
00:20:00,199 --> 00:20:02,577
‫كنت تعرفين ما يريدون،
‫لو كنت أوقعت بـ"فاليري"

298
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
‫- فأنت مذنبة بتهمة الاغتصاب.
‫- لم ألمسها.

299
00:20:04,454 --> 00:20:06,664
‫القانون لا يهتم بذلك.

300
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
‫"ليني".

301
00:20:11,044 --> 00:20:14,714
‫تلقّيت مكالمة للتوّ،
‫ابنتك ستشهد بعد نصف ساعة.

302
00:20:14,797 --> 00:20:17,300
‫شكرًا، معذرة.

303
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
‫كيف رتبت الأمر إذًا؟

304
00:20:20,637 --> 00:20:23,014
‫أتريدين أن نقبض عليك أيضًا؟

305
00:20:24,182 --> 00:20:26,893
‫"هايدن" قال إني أستطيع مصاحبتهم
‫إن جئتهم بفتاة جميلة.

306
00:20:26,976 --> 00:20:30,897
‫- أنت قوّادة الآن إذًا؟
‫- كلّا، إنني فقط...

307
00:20:30,980 --> 00:20:33,983
‫أردت أن يعتقد الجميع أنك محبوبة

308
00:20:34,067 --> 00:20:36,819
‫هل أخبرت أولئك الأولاد
‫بأنها متخلّفة عقليًا؟

309
00:20:37,320 --> 00:20:39,447
‫ظننت ذلك سيفسد رغبتهم

310
00:20:39,530 --> 00:20:42,951
‫ولكن "روسكو" قال إنه كان يعرفها
‫وهو أخبر الآخرين.

311
00:20:44,285 --> 00:20:47,163
‫"هايدن" قال إنه سيكون جميلًا
‫أن يعاشر فتاة متخلّفة.

312
00:20:48,748 --> 00:20:51,084
‫"المحكمة العليا، طريق (شيرمرهورن)،
‫الإثنين، 5 فبراير"

313
00:20:51,167 --> 00:20:54,128
‫"داني" أعطاني 500 دولار مقابل ألف وحدة

314
00:20:54,212 --> 00:20:58,216
‫- الصفقة التي كنا نجريها كل أسبوعين.
‫- ماذا أخبرته عن العقاقير؟

315
00:20:58,299 --> 00:21:02,220
‫أخبرته أنني سرقتها من المشفى،
‫ثم بمجرد مغادرتي الشقة...

316
00:21:02,303 --> 00:21:06,474
‫أشرت بإشارة متفق عليها،
‫فصعد المحقّقون ليقبضوا على "داني".

317
00:21:08,601 --> 00:21:12,063
‫- شكرًا.
‫- هل كنت تحملين جهاز تسجيل...

318
00:21:12,146 --> 00:21:15,733
‫- حينما ذهبت لشقة السيد "جونز"؟
‫- كلّا.

319
00:21:15,817 --> 00:21:19,487
‫على حد علمك أيوجد أيّ شريط
‫فيديو أو صور لك...

320
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
‫وأنت تعطين موكّلي العقاقير مقابل المال؟

321
00:21:22,490 --> 00:21:26,119
‫- كلّا.
‫- إذًا، ليس لدينا سوى أقوالك

322
00:21:26,202 --> 00:21:30,373
‫أليس صحيحًا أنك أقمت علاقة جنسية
‫مع موكّلي ذات مرة؟

323
00:21:31,958 --> 00:21:36,337
‫- بلى.
‫- أليس صحيحًا أنه أثناء عملك كممرضة...

324
00:21:36,421 --> 00:21:41,551
‫ترعين المرضى ذوي الحالات الحرجة،
‫كنت مدمنة على الميثامفيتامين؟

325
00:21:42,635 --> 00:21:45,555
‫- بلى.
‫- وأليس صحيحًا أنك تشهدين الآن...

326
00:21:45,638 --> 00:21:49,434
‫- كجزء من صفقة دفع مع المدّعي العام؟
‫- بلى.

327
00:21:49,517 --> 00:21:54,313
‫إذًا فقد سمح لك بالدفع بارتكاب جنحة
‫دون قضاء أية فترة بالسجن...

328
00:21:54,397 --> 00:21:58,151
‫لسرقتك آلاف الأقراص
‫من المشفى الذي تعملين به؟

329
00:21:58,860 --> 00:22:01,195
‫- أجل.
‫- هذه صفقة رابحة.

330
00:22:02,280 --> 00:22:06,409
‫- أبوك محقّق، أليس كذلك؟
‫- بلى.

331
00:22:06,492 --> 00:22:09,162
‫المحقّق "ليني بريسكو"

332
00:22:09,245 --> 00:22:13,750
‫أهو نفسه الذي كانت تحقّق
‫معه لجنة "هيلمان"...

333
00:22:13,833 --> 00:22:15,334
‫- أعترض.
‫- بقضية فساد...

334
00:22:15,418 --> 00:22:18,546
‫وكان متهمًا بسرقة أدلة
‫في قضية تهريب مخدّرات؟

335
00:22:18,629 --> 00:22:23,176
‫أليس صحيحًا أنك كنت جزءًا من مخطط
‫لفرقة مكافحة مخدّرات فاسدة...

336
00:22:23,259 --> 00:22:26,596
‫تحاول تلفيق تهمة لموكّلي
‫لأنه رفض أن يدفع لهم رشوة؟

337
00:22:26,679 --> 00:22:29,015
‫- أعترض يا سيادة القاضي.
‫- كلّا، ما كنت لأفعل ذلك.

338
00:22:29,098 --> 00:22:32,310
‫- لم لا؟ من شابه أباه فما ظلم.
‫- سيدة "ليبينسكي"

339
00:22:32,393 --> 00:22:35,772
‫الاعتراض مقبول مجددًا، أريد حذف كل ذلك

340
00:22:35,855 --> 00:22:38,858
‫آمر المحلّفين بتجاهل الكلام الأخير.

341
00:22:39,859 --> 00:22:41,944
‫لا أسئلة أخرى.

342
00:22:48,951 --> 00:22:52,455
‫لقد أحسنت التصرّف بالداخل يا حبيبتي.

343
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
‫ألا تفهم يا أبي؟

344
00:22:54,707 --> 00:22:57,919
‫حياتي انتهت، لن أستطيع الحصول على وظيفة

345
00:22:58,002 --> 00:23:00,963
‫سأعرف دائمًا بالممرضة المدمنة
‫على الميثامفيتامين

346
00:23:01,047 --> 00:23:03,591
‫التي سرقت عقاقير
‫من أجل حبيبها تاجر المخدّرات.

347
00:23:03,674 --> 00:23:06,427
‫لم لا تقيمين معي لبعض الوقت
‫إلى أن تستقيم أمورك؟

348
00:23:06,511 --> 00:23:09,347
‫أرجوك يا أبي، أسمعت ما قلته للتوّ؟

349
00:23:09,430 --> 00:23:13,643
‫عزيزتي، الناس يرتكبون الأخطاء ويبدؤون
‫من جديد طوال الوقت، أنا فعلت ذلك.

350
00:23:15,269 --> 00:23:20,942
‫شكرًا، ولكنني الآن أشعر
‫بأنك ارتكبت خطأ حينما أنجبتني أصلًا.

351
00:23:25,571 --> 00:23:27,573
‫هلّا تؤمن لها الحماية.

352
00:23:32,245 --> 00:23:36,415
‫ثلاثة أولاد استغلوا فتاة متخلّفة بقسوة...

353
00:23:36,499 --> 00:23:40,711
‫وفتاة تريد أن تكون محبوبة لدرجة
‫أنها صارت قوّادة لهؤلاء الأولاد؟

354
00:23:41,420 --> 00:23:44,924
‫طفلة عمرها 14 تحاول حل مشاكلها بمسدس

355
00:23:45,007 --> 00:23:47,677
‫- وامرأة بريئة بالمشفى.
‫- أجل.

356
00:23:47,760 --> 00:23:51,222
‫ربّاه! أيوجد شخص بالغ بتلك المدرسة؟

357
00:23:51,305 --> 00:23:54,308
‫يقول "بريسكو" إن البالغين في منتهى الجهل.

358
00:23:54,392 --> 00:23:59,188
‫طبقًا للشرطة فالمدرسة تخلّت
‫عن مسؤوليتها كقيمة على التلاميذ.

359
00:23:59,397 --> 00:24:01,232
‫وأين الآباء؟

360
00:24:01,983 --> 00:24:03,860
‫هذا يبدو موضوعًا جيدًا لحملة انتخابات.

361
00:24:03,943 --> 00:24:08,197
‫بل يبدو لي كجحر ثعابين، ماذا تنوي أن تفعل؟

362
00:24:08,281 --> 00:24:12,076
‫سأتهم الأولاد بالاغتصاب، وعقدنا صفقة
‫مع الفتاة التي جلبت لهم الفتيات...

363
00:24:12,160 --> 00:24:15,246
‫- مقابل الإدلاء بشهادتها.
‫- والفتاة الصغيرة صاحبة المسدس؟

364
00:24:15,329 --> 00:24:19,667
‫المدرسة المصابة كانت متفهّمة،
‫وطلبت منا ألا نضغط كثيرًا على الفتاة.

365
00:24:19,750 --> 00:24:22,378
‫أمطرت فناء المدرسة بالرصاص.

366
00:24:22,461 --> 00:24:26,591
‫- أتريدان حلًا جذريًا لهذه العقدة؟
‫- بل ترجيحك أحد الرأيين قليلًا.

367
00:24:26,674 --> 00:24:29,010
‫لا يبدو أنها قد تكرّر تصرّفاتها.

368
00:24:29,093 --> 00:24:31,429
‫لست ضد الحد الأدنى للعقاب

369
00:24:31,512 --> 00:24:34,140
‫لكن لا يمكنها إطلاق الرصاص على الناس
‫دون عقاب.

370
00:24:35,308 --> 00:24:38,311
‫اعرض عليها عامًا في دار للأحداث.

371
00:24:38,394 --> 00:24:42,023
‫الدفاع يطلب حجب شهادة "جينا بومان".

372
00:24:42,106 --> 00:24:44,901
‫- إنها قيل وقال.
‫- منذ متى يُعتبر الاعتراف كذلك؟

373
00:24:44,984 --> 00:24:47,528
‫- وصفوا "فاليري" بأنها متخلّفة
‫- يبدو لي أنه اعتراف

374
00:24:47,612 --> 00:24:49,614
‫قد يؤدي لتجريم المعترف، ويسمح به.

375
00:24:49,697 --> 00:24:53,826
‫كانت "جينا بومان" ستتهم كشريكة
‫بالجريمة لولا اتفاقها مع الادعاء

376
00:24:53,910 --> 00:24:56,621
‫شهادة الشريك بالجريمة
‫ليست كافية بدون ما يعزّزها.

377
00:24:56,704 --> 00:25:01,250
‫شهادتها لا تشكّل عنصرًا من الجريمة
‫بل تدحض دفاعهم التأييدي.

378
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
‫مهلًا جميعكم، "جينا" تقول إن الأولاد
‫وصفوا الفتاة بأنها متخلّفة

379
00:25:06,505 --> 00:25:09,300
‫يقولون إنهم لم يفعلوا ذلك،
‫ماذا تقول الضحية المزعومة؟

380
00:25:09,383 --> 00:25:14,263
‫خلال الفحص النفساني لها،
‫سُئلت ما إذا كان الأولاد قد أهانوها...

381
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
‫وقالت "كلّا".

382
00:25:16,474 --> 00:25:19,727
‫وليس لديكم ما يعزّز شهادة "جينا"؟
‫ليس لديكم دليل مستقل...

383
00:25:19,810 --> 00:25:22,063
‫- على أنهم عرفوا حالتها الذهنية؟
‫- لا نحتاج ذلك

384
00:25:22,146 --> 00:25:25,233
‫إثبات عدم معرفة المتهمين
‫يقع على عاتق الدفاع.

385
00:25:25,316 --> 00:25:27,818
‫لا تشرحي لي عملي يا سيدة "روس"،
‫آمر بحجب الشهادة.

386
00:25:27,902 --> 00:25:32,949
‫- فلنتخلّص من قوانين الأدلة معها.
‫- أيّها المحامي، انتبه لما تقول.

387
00:25:36,410 --> 00:25:38,871
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 40،
‫الثلاثاء، 17 فبراير"

388
00:25:38,955 --> 00:25:43,668
‫إنها مصابة بعيب خلقي
‫يعيق التطور الطبيعي للذكاء.

389
00:25:43,751 --> 00:25:49,173
‫"فاليري ماكسويل" عمرها 18،
‫ما عمرها العقلي في رأيك؟

390
00:25:49,507 --> 00:25:53,928
‫ما يعادل عمر طفلة عمرها 12،
‫طبقًا لمقياس السلوك التكيّفي...

391
00:25:54,011 --> 00:25:56,722
‫فمهاراتها الاجتماعية
‫تعادل مهارات فتاة عمرها 10 سنوات.

392
00:25:56,806 --> 00:26:01,769
‫هلّا تعطينا رأيك الطبي
‫في قدرتها على اتخاذ القرارات.

393
00:26:01,852 --> 00:26:06,816
‫لا تظهر أية قدرة على الموازنة بين
‫الفوائد والأضرار وتطبيق قيمها الخاصة.

394
00:26:06,899 --> 00:26:12,905
‫ببساطة، إنها غير قادرة على اتخاذ
‫قرار واع بشأن ممارسة الجنس.

395
00:26:20,246 --> 00:26:22,790
‫أتعرف المصطلح "تطبيع" أيّها الطبيب؟

396
00:26:22,873 --> 00:26:27,586
‫أجل، وفي حالة "فاليري"
‫هو محاولة لدمج شخص معاق ذهنيًا...

397
00:26:27,670 --> 00:26:32,425
‫فيما نعتبرها نحن الحياة الطبيعية
‫بأن نجعلها تلتحق بمدرسة عادية.

398
00:26:32,508 --> 00:26:35,553
‫ولكنها كانت تأكل الغداء بغرفة بعيدًا
‫عن بقية الأولاد؟

399
00:26:35,636 --> 00:26:39,056
‫كلّا، لا أعتقد ذلك.

400
00:26:39,307 --> 00:26:42,685
‫كان لديهم حافلة خاصة تذهب لتقلها كل يوم؟

401
00:26:42,768 --> 00:26:44,228
‫- كلّا.
‫- إذن، أفترض...

402
00:26:44,312 --> 00:26:49,650
‫أن المدرسة جعلتها ترتدي رداء عليه
‫حرف "ميم" يرمز لكونها متخلّفة.

403
00:26:49,734 --> 00:26:51,444
‫كلّا، بالطبع لا.

404
00:26:51,527 --> 00:26:55,031
‫إذا رأى المرء "فاليري"
‫تركب نفس الحافلة مع بقية الأولاد

405
00:26:55,114 --> 00:26:58,868
‫وتأكل نفس الغداء،
‫فسيعتقد أنها مثل بقية الأولاد

406
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
‫- أليس كذلك أيّها الطبيب؟
‫- قد يعتقد ذلك، إلى أن يتحدّث إليها.

407
00:27:02,121 --> 00:27:06,208
‫لا أعتقد أن "فاليري" وهؤلاء الأولاد
‫دخلوا غرفة الموسيقى ليتحدّثوا

408
00:27:06,292 --> 00:27:08,252
‫لا أسئلة أخرى.

409
00:27:08,336 --> 00:27:11,922
‫"هايدن" قال لي أن أخلع ملابسي.

410
00:27:13,716 --> 00:27:15,301
‫وماذا فعلت؟

411
00:27:15,926 --> 00:27:17,762
‫ضحكت.

412
00:27:19,805 --> 00:27:21,974
‫لم ضحكت يا "فاليري"؟

413
00:27:22,600 --> 00:27:28,022
‫لأن "راندي" و"روسكو" كانا يضحكان،
‫لا بدّ أن أحدهم قال نكتة.

414
00:27:32,193 --> 00:27:36,113
‫- أخلعت ملابسك؟
‫- أجل

415
00:27:37,698 --> 00:27:42,536
‫ثم رقد "راندي" فوقي وبدأ يثب.

416
00:27:43,329 --> 00:27:44,413
‫ماذا كان يفعل؟

417
00:27:50,628 --> 00:27:53,381
‫دخلني بعضوه

418
00:27:53,464 --> 00:27:57,676
‫ثم "هايدن" و"روسكو" فعلا ذلك أيضًا.

419
00:27:58,219 --> 00:28:00,262
‫أفعلوا أيّ شيء آخر؟

420
00:28:03,474 --> 00:28:07,311
‫- أعطوني زجاجة صودا.
‫- هل شربتها؟

421
00:28:08,187 --> 00:28:10,022
‫أجل.

422
00:28:12,400 --> 00:28:14,652
‫أفعلوا أيّ شيء آخر؟

423
00:28:19,156 --> 00:28:23,619
‫- وضعوها في أيضًا.
‫- هل ضحكوا من ذلك أيضًا؟

424
00:28:24,578 --> 00:28:26,414
‫أجل.

425
00:28:26,497 --> 00:28:29,959
‫قبل رحيلهم، هل قالوا لك أيّ شيء؟

426
00:28:33,921 --> 00:28:38,717
‫قالوا لي ألا أقول أيّ شيء لأحد... آسفة.

427
00:28:46,767 --> 00:28:49,520
‫- هل استمتعت بذلك يا "فاليري"؟
‫- سيدي القاضي.

428
00:28:49,603 --> 00:28:52,022
‫اجلس يا سيد "مكوي"

429
00:28:52,481 --> 00:28:54,567
‫أجيبي عن السؤال أيّتها الشابة.

430
00:28:59,155 --> 00:29:02,158
‫جعلني ذلك أشعر بأنني جميلة.

431
00:29:02,867 --> 00:29:05,578
‫حينما دخلت غرفة الموسيقى، ماذا كنت ترتدين؟

432
00:29:05,661 --> 00:29:07,955
‫أعترض... أطلب الاقتراب يا سيدي القاضي.

433
00:29:11,292 --> 00:29:14,879
‫قانون العقوبات المادة 6048،
‫أسلوب ملبس الضحية لا يقبل كدليل.

434
00:29:14,962 --> 00:29:18,757
‫إدراكها بجنسانيتها وبنظرة الناس لها
‫أمر أساسي بهذه القضية.

435
00:29:18,841 --> 00:29:22,261
‫نظرًا للظروف يا سيد "مكوي"، هذا ذو صلة.

436
00:29:23,262 --> 00:29:27,933
‫- إني أبلغ سيادتك بنيتي في الاستئناف.
‫- استأنف كما تشاء، ارجع للخلف.

437
00:29:33,230 --> 00:29:35,191
‫ماذا كنت ترتدين يا "فاليري"؟

438
00:29:35,983 --> 00:29:40,821
‫كنت أرتدي قميصًا أبيض مقطوعًا...

439
00:29:42,239 --> 00:29:46,160
‫كان يكشف بطني، لديّ بطن مسطحة

440
00:29:47,411 --> 00:29:50,456
‫وتنورة سوداء قصيرة.

441
00:29:51,207 --> 00:29:53,667
‫ولكن هذا ليس ما ارتديته
‫وأنت ذاهبة للمدرسة، أليس كذلك؟

442
00:29:53,751 --> 00:29:56,921
‫كلّا، غيّرت ملابسي بحمّام الفتيات

443
00:29:57,880 --> 00:30:03,385
‫أبي يجعلني أذهب للمدرسة بملابس
‫مملة، ولكن هذا ليس ما يحبه الأولاد.

444
00:30:03,469 --> 00:30:07,014
‫تشعرين بالفضول تجاه الأولاد والجنس،
‫أليس كذلك؟

445
00:30:09,725 --> 00:30:12,269
‫أفكر في ذلك طوال الوقت.

446
00:30:13,437 --> 00:30:15,564
‫ماذا تفعلين حينما تفكرين في ذلك؟

447
00:30:19,151 --> 00:30:23,781
‫أشعر بإثارة شديدة.

448
00:30:28,786 --> 00:30:34,792
‫أعرف أن ما فعلناه كان خطأ، ولكننا
‫لم نكن نعرف أنها ليست... طبيعية

449
00:30:34,875 --> 00:30:38,295
‫كيف حصل أن أقمتم علاقة جنسية
‫مع "فاليري ماكسويل"؟

450
00:30:38,379 --> 00:30:42,925
‫صديقة لنا اسمها "جينا" أخبرتنا
‫أن "فاليري" كانت تريد ممارسة الجنس.

451
00:30:43,008 --> 00:30:46,929
‫وحين دخلتم غرفة الموسيقى هل اعترضت
‫آنسة "ماكسويل" على ممارسة الجنس؟

452
00:30:48,097 --> 00:30:51,141
‫كلّا يا سيدي... كما قلت، هي طلبته.

453
00:30:54,770 --> 00:30:58,023
‫إذًا تحدّثتم إلى "فاليري"
‫قبل ممارسة الجنس معها؟

454
00:30:58,399 --> 00:30:59,567
‫قليلًا.

455
00:30:59,650 --> 00:31:05,322
‫ألاحظت أنها كانت لديها أسلوب
‫غريب أو طريقة غريبة في الكلام؟

456
00:31:06,115 --> 00:31:08,993
‫بالطبع، ولكن تلاميذ كثيرين بمدرستنا
‫يستخدمون المخدّرات

457
00:31:09,076 --> 00:31:13,289
‫- وجميعهم يتكلمون بطريقة غريبة.
‫- لو كانت مجرد فتاة عادية...

458
00:31:14,290 --> 00:31:17,459
‫فلم أمرتموها بألّا تقول لأحد؟

459
00:31:19,336 --> 00:31:22,631
‫لأننا لم نرد أن نتعرّض للإيقاف
‫لممارسة الجنس بالمدرسة.

460
00:31:22,715 --> 00:31:26,176
‫أولًا، ألم تقولوا للشرطة
‫أنكم لستم منزعجين من إيقافكم؟

461
00:31:28,012 --> 00:31:29,471
‫بلى.

462
00:31:29,555 --> 00:31:32,808
‫وألم تخبروا العشرات من الناس
‫عن الفتيات الأخريات؟

463
00:31:36,937 --> 00:31:39,898
‫- بلى.
‫- لم إذًا لم تريدوا أن يعرف العالم...

464
00:31:39,982 --> 00:31:41,942
‫بأمر هذا النصر؟

465
00:31:42,318 --> 00:31:48,324
‫هل لأنكم عرفتم أنكم تخطّيتم الحد الفاصل
‫بين كونكم فحولًا...

466
00:31:48,532 --> 00:31:50,451
‫- وبين كونكم مغتصبين؟
‫- كلّا.

467
00:31:50,534 --> 00:31:53,746
‫هل أصابتك نوبة متأخرة من الخزي
‫يا سيد "ماكلاغلين"؟

468
00:31:53,829 --> 00:31:58,250
‫أشعرت فجأة بالأسف لأنك استغللت
‫فتاة كنت تعرف أنها متخلّفة؟

469
00:31:58,334 --> 00:32:00,294
‫أعترض.

470
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
‫لا أسئلة أخرى.

471
00:32:07,801 --> 00:32:10,721
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 40،
‫الجمعة، 20 فبراير"

472
00:32:10,804 --> 00:32:14,016
‫- هل توصّلتم لقرار؟
‫- أجل يا سيدي القاضي.

473
00:32:14,099 --> 00:32:16,894
‫هلّا يقف المتهمون.

474
00:32:19,104 --> 00:32:22,691
‫في قضية الادعاء ضد "هايدن ماكلاغلين"
‫وبالنسبة لتهمة الاغتصاب من الدرجة 3

475
00:32:22,775 --> 00:32:26,528
‫- ماذا وجدتم؟
‫- وجدنا المتهم مذنبًا.

476
00:32:26,612 --> 00:32:30,282
‫في قضية الادعاء ضد "راندل باكستر"
‫وبالنسبة لتهمة الاغتصاب من الدرجة 3

477
00:32:30,366 --> 00:32:33,911
‫- ماذا وجدتم؟
‫- وجدنا المتهم مذنبًا.

478
00:32:33,994 --> 00:32:37,956
‫وفي قضية الادعاء ضد "روسكو جونسن"
‫وبالنسبة لتهمة الاغتصاب من الدرجة 3

479
00:32:38,040 --> 00:32:42,002
‫- ماذا وجدتم؟
‫- وجدنا المتهم مذنبًا.

480
00:32:43,379 --> 00:32:46,590
‫شكرًا سيداتي وسادتي، يمكنكم الانصراف.

481
00:32:52,888 --> 00:32:57,434
‫- أيّ طلبات يا سيد "باينتر"؟
‫- معذرة يا سيدي القاضي؟

482
00:32:59,186 --> 00:33:02,481
‫أيريد الدفاع التقدم بأيّ طلب؟

483
00:33:04,733 --> 00:33:08,779
‫قانون العقوبات 290 الفقرة 10،
‫الدفاع يطالب بتنحية حكم المحلّفين.

484
00:33:08,862 --> 00:33:13,492
‫- أعترض، الادعاء أثبت حجته.
‫- أيّ حجة يا سيد "مكوي"؟

485
00:33:13,575 --> 00:33:17,579
‫هل انسقنا وراء معايير ما هو مقبول
‫اجتماعيًا لدرجة أن ممارسة الجنس...

486
00:33:17,663 --> 00:33:20,582
‫بين أفراد راغبين أصبحت
‫الآن تُعتبر اغتصابًا؟

487
00:33:20,666 --> 00:33:23,293
‫- الفتاة وافقت.
‫- عقلها عقل طفلة.

488
00:33:23,377 --> 00:33:28,507
‫إنها ناضجة بما يكفي لأن تثيرها جنسانيتها

489
00:33:28,590 --> 00:33:33,595
‫واجه الحقيقة أيّها المحامي،
‫لقد استمتعت كثيرًا، رفضت الدعوى.

490
00:33:45,023 --> 00:33:51,029
‫سيدي القاضي، قمنا بالاقتراع 16 مرة،
‫الأصوات منقسمة ولن نتوصل لقرار.

491
00:33:52,156 --> 00:33:55,159
‫حسنًا، يمكنك الجلوس.

492
00:33:55,868 --> 00:33:59,621
‫ليس أمامي بديل سوى إعلان فشل المحاكمة

493
00:33:59,705 --> 00:34:03,792
‫يسمح للمحلّفين بالانصراف مع شكرنا،
‫تستمر الكفالة

494
00:34:03,876 --> 00:34:07,755
‫وليجتمع المحامون في أقرب فرصة
‫لتحديد موعد جديد للمحاكمة.

495
00:34:10,716 --> 00:34:12,968
‫أحسنت أيّها المحامي!

496
00:34:18,140 --> 00:34:21,935
‫- هل ستستأنف الحكم؟
‫- فيم كان القاضي "رايت" يفكر؟

497
00:34:22,394 --> 00:34:25,355
‫لم تخطر له أية فكرة مفيدة
‫منذ إدارة "كارتر"

498
00:34:25,439 --> 00:34:28,901
‫وهو ليس مضطرًا لذلك،
‫فهو قاض... وما فعله ضمن حقوقه.

499
00:34:28,984 --> 00:34:33,489
‫- سأجهز طلب الاستئناف يوم الإثنين.
‫- حينما تتوصّل محكمة الاستئناف لقرار

500
00:34:33,572 --> 00:34:35,657
‫سيكون الأولاد قد وصلوا للدراسات العليا.

501
00:34:35,741 --> 00:34:38,452
‫قد يكون القاضي "رايت"
‫ارتكب ما يُعتبر خطأ يمكن عكسه.

502
00:34:38,535 --> 00:34:43,832
‫في هذه الأثناء، سيمارس الأولاد مهنتهم
‫بحرية، وهذا المغفل ما زال قاضيًا.

503
00:34:43,916 --> 00:34:49,922
‫كف عن الخطب واعثر على أدلة دامغة
‫على معرفتهم بأن الفتاة كانت متخلفة

504
00:34:50,672 --> 00:34:54,718
‫لقّن الأدلة للقاضي "رايت" واجعله يغص بها

505
00:34:54,802 --> 00:34:56,762
‫هل رباط العنق مستقيم؟

506
00:34:58,180 --> 00:35:03,185
‫- هل أقدم أفضل تمنياتي يا سيدة "روس"؟
‫- شكرًا.

507
00:35:04,728 --> 00:35:06,647
‫يا لحفلات جمع التبرّعات!

508
00:35:06,939 --> 00:35:09,691
‫- "دايفيد" تقدم بطلب الزواج ليلة أمس.
‫- أحددتما الموعد؟

509
00:35:09,775 --> 00:35:11,151
‫ليس بعد

510
00:35:11,652 --> 00:35:14,154
‫أيّ حجر سنقلبه لنجد تحته أدلة جديدة؟

511
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
‫قلت لك، لا أعرف كيف "روسكو" عرف "فاليري".

512
00:35:18,784 --> 00:35:20,994
‫الصفقة التي عقدناها لاغية
‫إن لم تقولي الحقيقة.

513
00:35:21,078 --> 00:35:25,207
‫إنها الحقيقة،
‫كل ما أعرفه أن "روسكو" قال إنه يعرفها

514
00:35:25,290 --> 00:35:27,876
‫لم أعرف أنهم سيعاملون "فاليري" بدناءة

515
00:35:29,086 --> 00:35:31,213
‫لم أرد سوى أن يعجبوا بي.

516
00:35:33,298 --> 00:35:36,301
‫- ليت "سالي" كانت قتلتهم جميعهم.
‫- هل كنت تعرفين أن "سالي" لديها مسدس؟

517
00:35:37,469 --> 00:35:39,805
‫- أجل.
‫- متى اكتشفت ذلك؟

518
00:35:39,888 --> 00:35:42,975
‫اليوم السابق لإطلاقها النار،
‫سمعت أنها جاءت به من مطعم أبيها.

519
00:35:43,058 --> 00:35:44,935
‫هل قلت ذلك للأولاد؟

520
00:35:46,562 --> 00:35:48,272
‫"جينا"؟

521
00:35:49,439 --> 00:35:52,943
‫- قلت لهم فقط أن يحترسوا منها.
‫- وماذا قالوا؟

522
00:35:54,653 --> 00:35:58,031
‫"راندي" قال إنه لن يتراجع
‫أمام حمقاء تافهة.

523
00:36:00,534 --> 00:36:03,328
‫أتتذكر ناظر المدرسة الذي أصيب
‫بالرصاص بمساكن "ريد هوك" الشعبية؟

524
00:36:04,246 --> 00:36:06,206
‫علق وسط نيران متبادلة، الادعاء ضد "راسل"

525
00:36:06,290 --> 00:36:11,628
‫حكمت المحكمة بأن من يصنع "منطقة خطر"
‫بطيش يكون مسؤولًا عن النتائج

526
00:36:11,712 --> 00:36:13,881
‫وبالتحديد، إيذاء المارة الأبرياء.

527
00:36:13,964 --> 00:36:17,384
‫ولكن المحكمة حكمت أيضًا بأنه
‫لا مسؤولية على من يرد على كمين

528
00:36:17,467 --> 00:36:19,469
‫وهذا ما كان يفعله "راندي باكستر".

529
00:36:19,553 --> 00:36:23,348
‫"راندي" أخبر "جينا" بأنه لن يتراجع،
‫ساهم في إيجاد "منطقة خطر"

530
00:36:23,432 --> 00:36:28,312
‫- يمكن اتهام ثلاثتهم بالشروع في القتل.
‫- لن تثبت، إنها مبالغة كبيرة.

531
00:36:28,395 --> 00:36:31,523
‫لم أكن أفكر في عرض ذلك بالمحكمة.

532
00:36:31,607 --> 00:36:34,151
‫يمكننا استخدام ذلك كأداة ضغط

533
00:36:34,234 --> 00:36:37,905
‫حسنًا، سنتهمهم جميعهم
‫ثم نضغط على الأضعف فيهم.

534
00:36:38,822 --> 00:36:41,491
‫تعرف أن هذا ليس شروعًا في قتل،
‫أنت تتنمّر على الصبي فحسب.

535
00:36:41,575 --> 00:36:45,662
‫سأتقدّم بذلك أيّها المحامي، الحد الأدنى
‫من الرحمة، الحد الأقصى من الحكم.

536
00:36:45,746 --> 00:36:47,831
‫"سالي" أطلقت أولًا،
‫وإن قالت غير ذلك فهي كاذبة.

537
00:36:47,915 --> 00:36:50,000
‫اصمت.

538
00:36:50,459 --> 00:36:52,544
‫"سالي ماكسويل" هي التي أوجدت منطقة الخطر

539
00:36:52,628 --> 00:36:56,381
‫"راندي باكستر" رد على كمين،
‫لم تتهم موكّلي بأيّ شيء؟

540
00:36:56,465 --> 00:36:59,718
‫أنا أتهم ثلاثتهم، أول من يعترف يطلق سراحه.

541
00:36:59,801 --> 00:37:03,138
‫أتعرف ما عقوبة الشروع في القتل يا "روسكو"؟
‫السجن من 15 عامًا لمدى الحياة.

542
00:37:03,221 --> 00:37:06,433
‫أعرض عليك السجن لمدة عام
‫للإساءة الجنسية من الدرجة الثانية

543
00:37:06,516 --> 00:37:10,062
‫إذا شهد بأنه هو وأصدقاؤه كانوا يعرفون
‫بحالة "فاليري" قبل اغتصابها.

544
00:37:10,145 --> 00:37:14,191
‫لا يمكنك دفع "راسل" لهذه الدرجة،
‫لن تصدق أيّ محكمة ذلك.

545
00:37:14,274 --> 00:37:18,320
‫أتريد المجازفة يا "روسكو"؟
‫تُسجن عامًا الآن، وهذا مضمون

546
00:37:18,403 --> 00:37:20,447
‫أو احتمال أن تُسجن بقية حياتك؟

547
00:37:23,617 --> 00:37:27,204
‫الوحيدون الذين استطاعوا تحديد الحقيقة
‫كانوا الـ12 مواطنًا...

548
00:37:27,287 --> 00:37:31,249
‫- الموكّلون بسماع الأدلة.
‫- المحلّفون ارتكبوا خطأ والقاضي صححه.

549
00:37:31,333 --> 00:37:35,337
‫حتى لو سلمنا بذلك، السيد "جونسن"
‫لم يكن مستعدًا للشهادة آنذاك

550
00:37:35,420 --> 00:37:38,507
‫أقسم الآن على أن زميليه المتهمين
‫كانا يعرفان أن "فاليري" متخلّفة.

551
00:37:38,590 --> 00:37:42,928
‫شريك آخر، لا يمكنك السماح بعملية
‫تبديل بالجملة لشهادة الشركاء بالجريمة.

552
00:37:43,011 --> 00:37:46,682
‫"روسكو جونسن" يشكّل مصدرًا مستقلًا
‫لشهادة "جينا بومان".

553
00:37:46,765 --> 00:37:48,767
‫- سيدي القاضي...
‫- كفى

554
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
‫أريد سماع الكلام من المصدر نفسه

555
00:37:50,894 --> 00:37:53,730
‫ليمثل "روسكو جونسن" أمامي
‫في الصباح الباكر.

556
00:37:53,814 --> 00:37:57,818
‫إذًا امنحني الفرصة في إعادة
‫استجواب "فاليري ماكسويل".

557
00:37:57,901 --> 00:37:59,361
‫حسنًا.

558
00:38:00,028 --> 00:38:02,906
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 40،
‫الأربعاء 4 مارس"

559
00:38:03,031 --> 00:38:07,577
‫كنت أذهب لمطعم أبيها أحيانًا،
‫وكنت أراها تعمل كنادلة.

560
00:38:07,661 --> 00:38:10,706
‫هل تطور الحديث بينكما
‫لما هو أكثر من طلب الطعام؟

561
00:38:10,789 --> 00:38:13,834
‫إنها جميلة، لذا كنت أحاول التحدّث
‫إليها، ولكن...

562
00:38:13,917 --> 00:38:16,420
‫- الأمر صعب.
‫- كيف تقصد؟

563
00:38:17,462 --> 00:38:21,008
‫في بداية الأمر... لا أدري، يظن المرء
‫أنها تسخر منه أو شيء كهذا...

564
00:38:21,091 --> 00:38:24,094
‫وأنها تتصرّف وكأنها فتاة صغيرة

565
00:38:24,261 --> 00:38:27,639
‫ثم يدرك المرء... أن هذه حقيقتها.

566
00:38:27,723 --> 00:38:30,559
‫إذًا كنت تعرف أنها معاقة ذهنيًا؟

567
00:38:30,642 --> 00:38:32,185
‫أجل

568
00:38:32,269 --> 00:38:36,356
‫قالت لي إنها تحضر تلك الفصول
‫الخاصة، كان الأمر واضحًا على أية حال.

569
00:38:36,440 --> 00:38:39,359
‫ماذا حدث حينما قابلتها ثانية بالمدرسة؟

570
00:38:39,443 --> 00:38:44,364
‫"جينا" جاءت بها
‫وألقيت عليها التحية، ولم تتعرّف عليّ

571
00:38:45,198 --> 00:38:48,910
‫سألني "هايدن" عن سبب عدم معرفتها
‫لي إن كنت أعرفها

572
00:38:48,994 --> 00:38:53,165
‫وهنا قلت له هو و"راندي"
‫عن كونها متخلّفة عقليًا.

573
00:38:53,707 --> 00:38:55,250
‫وماذا كان رد فعلهما؟

574
00:38:57,544 --> 00:38:59,046
‫ضحكا

575
00:38:59,337 --> 00:39:02,758
‫"هايدن" قال لها إن ممارسة الجنس
‫مع متخلّفة سيكون رائعًا.

576
00:39:07,429 --> 00:39:09,681
‫هل سخر منك أيّ من الأولاد؟

577
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
‫الطبيب "سكودا" سألك ما إن كانوا أهانوك،
‫أليس كذلك؟

578
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
‫قلت له إن الأصدقاء لا يفعلون ذلك
‫ببعضهم البعض

579
00:39:23,195 --> 00:39:26,198
‫قلت له إن هؤلاء الأولاد أصدقاؤك،
‫أليس كذلك؟

580
00:39:27,991 --> 00:39:31,203
‫- بلى.
‫- هل نعتوك بالمتخلّفة؟

581
00:39:35,040 --> 00:39:36,374
‫كلّا.

582
00:39:37,959 --> 00:39:40,253
‫شكرًا يا "فاليري".

583
00:39:45,509 --> 00:39:47,135
‫"فاليري"

584
00:39:47,469 --> 00:39:52,140
‫قبل دخولك هنا اليوم، كان "روسكو جونسن" هنا

585
00:39:53,391 --> 00:39:58,647
‫أيدهشك كونه قال إن "هايدن"
‫نعتك بالمتخلّفة؟

586
00:40:02,984 --> 00:40:05,070
‫"روسكو" قال ذلك؟

587
00:40:06,279 --> 00:40:08,031
‫هل كان يكذب؟

588
00:40:09,783 --> 00:40:11,493
‫كلّا.

589
00:40:12,160 --> 00:40:14,121
‫بم نعتك؟

590
00:40:18,291 --> 00:40:22,170
‫من المهم أن تقولي الحقيقة يا "فاليري".

591
00:40:22,879 --> 00:40:25,257
‫"هايدن" نعتني بالمتخلّفة.

592
00:40:29,594 --> 00:40:31,680
‫شكرًا.

593
00:40:32,097 --> 00:40:34,808
‫ولكنني قلت لهم إنني لست كذلك

594
00:40:35,475 --> 00:40:37,936
‫أنا مثلي مثل الآخرين.

595
00:40:38,603 --> 00:40:43,108
‫ولكن "هايدن" نعتك بذلك، أهانك بهذا الوصف

596
00:40:43,608 --> 00:40:46,278
‫وهذا هو المهم.

597
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
‫شكرًا يا "فاليري".

598
00:40:48,947 --> 00:40:51,575
‫ولكنه لم يقصد ذلك.

599
00:40:52,701 --> 00:40:55,203
‫إنه معجب بي.

600
00:40:56,413 --> 00:41:02,419
‫- لقد انتهيت من الشاهدة.
‫- يبدو أنها لم تنته منك.

601
00:41:03,003 --> 00:41:07,674
‫الآن يا "فاليري"، "هايدن" نعتك بالمتخلّفة

602
00:41:07,757 --> 00:41:10,760
‫وأنت قلت له إنك لست كذلك، أليس كذلك؟

603
00:41:11,052 --> 00:41:16,933
‫- بلى يا سيدي.
‫- وبعد ذلك هل ظل ينعتك بالمتخلّفة؟

604
00:41:18,894 --> 00:41:20,270
‫كلّا.

605
00:41:22,522 --> 00:41:24,566
‫هل أعجبك ما فعله بك الأولاد؟

606
00:41:28,153 --> 00:41:29,905
‫لقد فعلت ما أردت.

607
00:41:29,988 --> 00:41:34,492
‫سيدي القاضي، الدفاع يطالب برفض
‫طلب الادعاء بعكس حكمك السابق.

608
00:41:34,576 --> 00:41:36,703
‫- موافق
‫- نحّيت حكم المحلّفين...

609
00:41:36,786 --> 00:41:40,248
‫لأنك ألقيت ظلمًا بمسؤولية إثبات معرفة
‫الأولاد على الادعاء

610
00:41:40,332 --> 00:41:42,959
‫الادعاء فعل ذلك الآن، وما زلت ترفض!

611
00:41:43,043 --> 00:41:46,671
‫سيد "مكوي"، القضية انتهت...
‫لا توجد قضية، ولم توجد قط.

612
00:41:46,755 --> 00:41:50,425
‫وما أدراك أنت؟ لقد اتخذت القرار
‫قبل سماع كلمة واحدة من الشهادة.

613
00:41:50,508 --> 00:41:52,969
‫تغامر بتخطّي حدودك أيّها المحامي،
‫ووفق على طلب الدفاع

614
00:41:53,053 --> 00:41:57,641
‫وتم رفض طلب الادعاء،
‫إن كنت تريد الاستئناف، فتفضل.

615
00:42:06,233 --> 00:42:09,152
‫أسير في ممرات المدرسة

616
00:42:09,236 --> 00:42:12,739
‫وأسمع ما يقوله الأولاد عني.

617
00:42:15,784 --> 00:42:17,786
‫يعتقدون أنني مختلفة

618
00:42:20,163 --> 00:42:25,252
‫قد لا أكون ذكية، ولكن مثلي مثل الآخرين

619
00:42:28,046 --> 00:42:33,760
‫أحيانًا أرى ولدًا

620
00:42:33,843 --> 00:42:36,179
‫وأريد التحدّث إليه

621
00:42:38,265 --> 00:42:42,060
‫ولكنني أشعر بالتوتر

622
00:42:42,143 --> 00:42:45,647
‫لأنه قد لا يعجب بي

623
00:42:45,855 --> 00:42:48,275
‫أو ربما يسخر مني

624
00:42:51,111 --> 00:42:56,199
‫ولكن "هايدن" و"راندي" و"روسكو"
‫كانوا معجبين بي.

625
00:43:00,787 --> 00:43:03,081
‫ولكنهم سخروا منك، أليس كذلك؟

626
00:43:09,212 --> 00:43:12,465
‫لا أريد أن أكون ما ينعتونني به بالمدرسة

627
00:43:13,049 --> 00:43:15,802
‫المتخلّفة التي تعرّضت للاغتصاب.

628
00:43:16,553 --> 00:43:20,932
‫لقد مارست الجنس لأنني أردت ذلك.

629
00:43:23,935 --> 00:43:28,648
‫"فاليري"، هلّا تنتظرين بالخارج للحظة.

630
00:43:37,032 --> 00:43:40,285
‫- ما زال لدينا قضية قابلة للاستئناف.
‫- كلّا

631
00:43:40,368 --> 00:43:43,538
‫لا أريدك أن تواصل هذه القضية أكثر من ذلك

632
00:43:44,456 --> 00:43:47,500
‫أريدها أن تحتفظ بكرامتها.

633
00:44:01,806 --> 00:44:03,600
‫لقد كذبت.

634
00:44:07,479 --> 00:44:10,648
‫ماذا عن تهمتي الشروع في القتل
‫ضد "هايدن" و"راندي"؟

635
00:44:10,732 --> 00:44:13,026
‫لن نتمكّن من إثباتهما في المحكمة.

636
00:44:15,862 --> 00:44:19,824
‫دعي التهمة قائمة على أية حال،
‫دعيهما يعيشان في قلق.

637
00:44:39,844 --> 00:44:44,516
‫يبدو أن الأمر حدث ليلة أمس،
‫جاءتنا إخبارية منذ ساعة.

638
00:44:45,350 --> 00:44:48,311
‫فريق البحث الجنائي لم ينته منها بعد.

639
00:45:02,742 --> 00:45:04,536
‫كانت الوفاة سريعة

640
00:45:05,245 --> 00:45:08,039
‫رصاصتان في مؤخّرة الرأس.

641
00:45:11,459 --> 00:45:14,295
‫أنت فعلت هذا أيّها الوغد!

642
00:45:20,135 --> 00:45:23,430
‫إن كان "جونز" الفاعل فسننال منه،
‫أيًا كان الفاعل سننال منه.

643
00:45:34,023 --> 00:45:38,570
‫كانت طفلتي يا "راي"، ماذا سأفعل؟

644
00:45:38,653 --> 00:45:41,072
‫ستأتي معي للبيت يا زميلي.

645
00:45:54,919 --> 00:45:57,255
‫"هذه القصة خيالية ولم يتم تجسيد
‫شخصيات أو أحداث حقيقية"

646
00:45:57,338 --> 00:45:59,340
‫ترجمة "يوسف بهادر"
