1
00:00:01,043 --> 00:00:02,794
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,878 --> 00:00:06,757
‫يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,592
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,428
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,512 --> 00:00:12,846
‫هذه هي قصصهما.

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,934
‫7، 8.

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
‫المبيضان مرنان جدًا.

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,437
‫هل هما جيدان؟

9
00:00:20,521 --> 00:00:23,315
‫جميلتان، توجد على الأقل 3 بويضات
‫أخرى في هذه الحويصلات.

10
00:00:23,440 --> 00:00:25,609
‫9، انتهى الأمر تقريبًا.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,070
‫سنعد لك رضيعًا جميلًا.

12
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
‫- سيد "ويستون".
‫- نعم.

13
00:00:29,905 --> 00:00:32,366
‫- يمكنك القيام بدورك في أي وقت.
‫- ألا يجب أن أنتظر؟

14
00:00:32,449 --> 00:00:35,827
‫فلنخصبها وهي دافئة، لقد انتظرت 40 عامًا.

15
00:00:38,497 --> 00:00:40,624
‫أول باب على اليمين.

16
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
‫هناك مجلات على المائدة.

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,757
‫"توماس"، سنجمد بعضها.

18
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
‫اسحب بعض الأنابيب.

19
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
‫ماذا… "سارة".

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,859
‫"سارة".

21
00:01:09,319 --> 00:01:11,113
‫اسمها "سارة برسيل".

22
00:01:11,405 --> 00:01:12,739
‫طبيبة أجنة.

23
00:01:12,948 --> 00:01:14,741
‫حين ذهبت للبيت ليلة أمس كانت تعمل.

24
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
‫وحدها؟

25
00:01:16,243 --> 00:01:17,703
‫الطبيب "رتلاند" كان هنا.

26
00:01:18,370 --> 00:01:21,790
‫هل توجد مشاكل بينها وبين الطبيب
‫"رتلاند" أو أي أحد آخر في العيادة؟

27
00:01:21,874 --> 00:01:23,375
‫"سارة"؟ لا.

28
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
‫ما عدد الأشخاص الذين لديهم
‫رقم لوحة الأرقام؟

29
00:01:26,712 --> 00:01:28,422
‫كل من يعملون هنا.

30
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
‫شكرًا، لا تغادر.

31
00:01:29,756 --> 00:01:32,551
‫الشق في الجمجمة يبدو كأنه من الحاوية.

32
00:01:32,968 --> 00:01:34,052
‫يوجد بعض الدم.

33
00:01:34,178 --> 00:01:37,097
‫تجادلت مع شخص فأخذ أقرب شيء ثقيل؟

34
00:01:37,181 --> 00:01:38,348
‫كان يحمله بالفعل.

35
00:01:38,765 --> 00:01:40,851
‫يستخدمون هذه القفازات
‫للعمل على هذه الأشياء.

36
00:01:40,934 --> 00:01:43,437
‫هذه كبيرة جدًا، هي مقاسها صغير.

37
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
‫انخلعت أثناء الصراع؟

38
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
‫نظرية محتملة.

39
00:01:46,023 --> 00:01:47,482
‫سيتفقد "لاتنت" البصمات.

40
00:01:47,691 --> 00:01:49,026
‫ما مدى برودة تلك الحاويات؟

41
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
‫يمكن أن تلمس الخارج لكن داخلها
‫يوجد نيتروجين سائل.

42
00:01:52,237 --> 00:01:53,989
‫لو وضعت إصبعك سيتجمد ويتحطم.

43
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
‫فتح القاتل هذه الحاوية.

44
00:01:56,241 --> 00:01:58,535
‫- لماذا؟
‫- يوجد شيء في الحوض.

45
00:02:00,579 --> 00:02:02,706
‫كان يلقي بهذا.

46
00:02:02,873 --> 00:02:04,208
‫هي قاطعته.

47
00:02:05,167 --> 00:02:07,794
‫هل يمكن أن تأتي يا سيد "كرافتس"؟

48
00:02:08,754 --> 00:02:10,547
‫ما هذا بالضبط؟

49
00:02:10,923 --> 00:02:12,841
‫هذه أجنة مجمدة.

50
00:02:13,383 --> 00:02:17,721
‫الطبيب "رتلاند" يأخذ بويضات من النساء
‫ويخصبها بالسائل المنوي للزوج.

51
00:02:18,096 --> 00:02:20,933
‫- هذه كانت ستصبح أطفالًا؟
‫- ربما 20 أو 30.

52
00:02:21,517 --> 00:02:23,227
‫يا لها من طريقة لعمل "أومليت".

53
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
‫لا توجد علامات اقتحام.

54
00:03:13,944 --> 00:03:17,364
‫هل هناك احتمال أن بعض موظفيك
‫غير مخلصين للمكان؟

55
00:03:17,739 --> 00:03:19,324
‫لم نواجه مشكلة مع أحد.

56
00:03:19,408 --> 00:03:21,660
‫من قد تكون لديه ضغينة ضد هذا المكان؟

57
00:03:21,869 --> 00:03:22,870
‫البابا.

58
00:03:23,036 --> 00:03:24,246
‫عذرًا.

59
00:03:24,329 --> 00:03:26,123
‫أنا أكون الأجنة في أطباق "بتري".

60
00:03:26,331 --> 00:03:29,418
‫أزرع 4 أو5 أجنة وأجمد
‫الباقي لأحاول لاحقًا.

61
00:03:29,501 --> 00:03:31,086
‫هناك من يعتقدون أن هذا غير أخلاقي.

62
00:03:31,170 --> 00:03:32,754
‫هل حاول أحد عمل شيء بخصوص هذا؟

63
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
‫تحدث ضدنا اعتصامات، نتلقى رسائل كراهية.

64
00:03:34,631 --> 00:03:36,216
‫لهذا نغلق غرفة التخزين البارد بالقفل.

65
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
‫لا أحد مسموح له بدخولها سوى العاملين.

66
00:03:38,177 --> 00:03:39,887
‫هل واجهت في السابق مشاكل في هذا المكان؟

67
00:03:40,846 --> 00:03:44,057
‫حادثة انقطاع في التيار منذ شهرين.

68
00:03:44,308 --> 00:03:45,976
‫انطلق إنذار مستشعر الحرارة.

69
00:03:46,226 --> 00:03:48,020
‫أرسل لي رسالة مساء السبت.

70
00:03:48,103 --> 00:03:49,855
‫هل كانت حادثة؟

71
00:03:49,980 --> 00:03:52,316
‫المسؤول المتعاقد معه يقول هذا،
‫نقوم ببعض العمل ذي الصلة.

72
00:03:53,609 --> 00:03:54,818
‫طبيب "رتلاند".

73
00:03:54,943 --> 00:03:57,529
‫"هارفي"، دعني أعبر عن تعاطفي.

74
00:03:57,946 --> 00:03:59,740
‫كنت في "ألباني" وجئت لتوي.

75
00:04:00,949 --> 00:04:02,868
‫هذا "هارفي برسيل" زوج "سارة".

76
00:04:03,327 --> 00:04:04,536
‫نحن نشعر بالحزن.

77
00:04:06,205 --> 00:04:07,206
‫ماذا حدث؟

78
00:04:09,208 --> 00:04:11,126
‫هل يمكن أن يخبرني أحد ماذا حدث؟

79
00:04:13,962 --> 00:04:17,424
‫كنت أضيف بعض الدوائر وأرقي
‫التجهيزات، الحوادث تحدث.

80
00:04:17,591 --> 00:04:19,009
‫ليلة السبت؟

81
00:04:19,218 --> 00:04:21,970
‫هل أنت المتعاقد الوحيد في العالم
‫الذي يعمل في عطلة نهاية الأسبوع؟

82
00:04:22,054 --> 00:04:25,432
‫لم أكن أعمل مساء السبت،
‫لقد حدث هذا في مساء السبت.

83
00:04:25,516 --> 00:04:29,394
‫شخص ما ضغط الزر الخاطىء يوم الجمعة
‫واستغرق الأمر 24 ساعة لتنقطع الكهرباء؟

84
00:04:29,478 --> 00:04:32,189
‫في غرفة التخزين الباردة حيث الكهرباء
‫هامة جدًا؟

85
00:04:32,272 --> 00:04:34,691
‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫- ماذا عن قول ما حدث؟

86
00:04:35,609 --> 00:04:38,237
‫اتصل بي الطبيب "رتلاند" فذهبت.

87
00:04:38,570 --> 00:04:40,322
‫كان زرّ قطع التيار مفعلًا.

88
00:04:41,406 --> 00:04:43,325
‫ضغطته من جديد فعاد مرة أخرى.

89
00:04:43,909 --> 00:04:45,536
‫تفقدت صندوق المقابس.

90
00:04:45,661 --> 00:04:47,871
‫شخص وضع سلك توصيل بين سلكي إمداد كهربائي.

91
00:04:47,955 --> 00:04:49,122
‫شخص؟

92
00:04:49,581 --> 00:04:52,251
‫لديّ مساعد جديد، أحمق.

93
00:04:52,334 --> 00:04:55,379
‫يثرثر كثيرًا عن تستر وكالة المخابرات
‫المركزية وعن الاستنساخ السري.

94
00:04:55,462 --> 00:04:56,588
‫لماذا لم تبلغ عنه؟

95
00:04:57,172 --> 00:04:59,007
‫هذه البويضات المجمدة لم تُؤذ.

96
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
‫ويوم الإثنين رفدته.

97
00:05:02,302 --> 00:05:03,929
‫لم أتسبب لنفسي في الإزعاج؟

98
00:05:05,055 --> 00:05:07,933
‫"شقة (هارولد تكر)، 11 شرق، شارع 114،
‫الثلاثاء 26 أغسطس"

99
00:05:08,016 --> 00:05:10,644
‫إذًا أنت غير معجب بعيادة "رتلاند"،
‫أليس كذلك؟

100
00:05:10,978 --> 00:05:14,523
‫إنهم يصنعون بشرًا من أجل المال،
‫هل هذا صواب؟

101
00:05:14,606 --> 00:05:17,234
‫وهل تعتقد أن قطع التيار هو الطريق
‫لتصحيح الأمور؟

102
00:05:17,317 --> 00:05:19,987
‫المتعاقد لم يستطع إثبات هذا،
‫لم يستطع أحد إثباته.

103
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
‫حتى الآن لم يحاول أحد.

104
00:05:23,282 --> 00:05:24,324
‫أين كنت ليلة أمس؟

105
00:05:24,783 --> 00:05:27,035
‫- ما أهمية هذا؟
‫- أجب على السؤال.

106
00:05:27,452 --> 00:05:29,913
‫نمت في بيت أمي في "نيو بالتز".

107
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
‫سنسألها.

108
00:05:31,164 --> 00:05:33,208
‫هل تعتقد أنني إرهابي؟

109
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
‫الشعب من أجل القانون الطبيعي.

110
00:05:35,419 --> 00:05:38,213
‫فلنعطل مسيرة التكنولوجيا.

111
00:05:38,297 --> 00:05:39,715
‫هل أنت مشترك؟

112
00:05:40,090 --> 00:05:42,176
‫عيادة "رتلاند" تلعب دور الرب.

113
00:05:42,301 --> 00:05:44,761
‫أعرف ما أتكلم عنه ولا أختلق أشياء.

114
00:05:47,014 --> 00:05:50,726
‫- لا أستطيع منحك قائمة مراسلتي.
‫- أحد المشتركين لديك خرب تلك العيادة.

115
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
‫واحد آخر ربما يكون قد ارتكب جريمة قتل.

116
00:05:52,477 --> 00:05:54,521
‫هذه مجموعة محترمة من الناشطين.

117
00:05:54,605 --> 00:05:56,815
‫أنا أكتب كتبًا وألقي محاضرات.

118
00:05:56,899 --> 00:05:59,276
‫وتثير المشاكل لعيادة "رتلاند".

119
00:06:00,485 --> 00:06:02,696
‫هذا كابوس أخلاقي.

120
00:06:03,238 --> 00:06:07,242
‫هل تعرف أن الطبيب العظيم "رتلاند"
‫يجري تجارب استنساخ أجنة؟

121
00:06:07,784 --> 00:06:11,371
‫يمكنك تجربة طفل وإذا أعجبك يمكن أن
‫تعود وتحصل على نسخة منه.

122
00:06:11,455 --> 00:06:16,335
‫أو يمكن أن تعود الطفلة بعد عشرين عامًا
‫وتلد أختها التوأم.

123
00:06:16,418 --> 00:06:17,503
‫هل هذه إحدى محاضراتك؟

124
00:06:17,586 --> 00:06:19,379
‫أتعرف ما هو التالي؟

125
00:06:20,172 --> 00:06:26,303
‫زراعة البويضات من الأجنة المجهضة
‫يمكن أن تكون أمك جنينًا مجهضًا.

126
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
‫إذًا يجب إغلاقها.

127
00:06:27,471 --> 00:06:29,556
‫أتعتقد أن هذا يبرر قتل شابة؟

128
00:06:29,640 --> 00:06:30,641
‫بالطبع لا.

129
00:06:30,724 --> 00:06:32,935
‫لم لا تساعدنا إذًا في العثور على القاتل؟

130
00:06:33,685 --> 00:06:36,063
‫ليس من خلال منحكم أسماء المشتركين.

131
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
‫ليس بينما لدينا التعديل الدستوري الأول.

132
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
‫هل تريد أن تقاتل من أجل تصريح؟

133
00:06:43,862 --> 00:06:45,322
‫أو نسلك طريقًا آخر.

134
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
‫ها هو نموذج للانضمام للشعب
‫من أجل القانون الطبيعي.

135
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
‫لقد أبهرك هذا الرجل.

136
00:06:50,160 --> 00:06:55,999
‫يوجد بأسفل مربع تعلم عليه لو كنت لا تريد
‫استقبال محتوى من منظمات أخرى.

137
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
‫إنه يبيع قائمة المراسلة.

138
00:07:00,671 --> 00:07:06,260
‫وجد "لاتنت" بعض البصمات الجزئية على
‫سلاح القتل وهي لا تطابق أي موظف بالعيادة.

139
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
‫ليست كافية للبحث بها في قاعدة البيانات.

140
00:07:08,512 --> 00:07:12,432
‫لدينا 2000 اسم في قائمة مراسلة
‫القانون الطبيعي لكي نبحث بأسمائهم فيها.

141
00:07:12,516 --> 00:07:15,102
‫بالإضافة لكل متعاقد وموظف بدوام
‫جزئي في عيادة "رتلاند".

142
00:07:15,185 --> 00:07:16,228
‫يوجد أكثر من 100.

143
00:07:16,311 --> 00:07:18,772
‫التخصيب الصناعي هو صناعة كبيرة.

144
00:07:18,856 --> 00:07:20,816
‫رجل الرسالة الإخبارية محق.

145
00:07:20,983 --> 00:07:22,359
‫"رتلاند" يلعب دور الرب.

146
00:07:22,442 --> 00:07:25,737
‫يلعب بالعقل الذي منحه له الرب،
‫أليس هذا صائبًا؟

147
00:07:25,821 --> 00:07:27,990
‫عمل أطفال في أنبوب اختبار؟

148
00:07:28,073 --> 00:07:30,242
‫تخزين بقايا الأطفال في مجمد؟

149
00:07:30,325 --> 00:07:31,326
‫أجنة.

150
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
‫لا بأس، أجنة.

151
00:07:32,494 --> 00:07:35,789
‫لم تستطع أختي أن تنجب، حاولا لسنوات.

152
00:07:35,873 --> 00:07:37,457
‫كان هذا مؤلمًا.

153
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
‫ربما لم يكن مقدرًا لها أن تنجب.

154
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
‫عذرًا؟

155
00:07:43,046 --> 00:07:44,840
‫الحياة لا تنتهي دائمًا بشكل سعيد.

156
00:07:45,299 --> 00:07:47,426
‫"ماكسان فولرز".

157
00:07:47,801 --> 00:07:51,221
‫توجد في قائمة مراسلة جماعة القانون
‫الطبيعي وسجل رواتب العيادة.

158
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
‫لم تنضمين للشعب من أجل القانون
‫الطبيعي إذا كنت تبيعين بويضاتك؟

159
00:07:56,351 --> 00:07:57,978
‫لم أكن في البداية.

160
00:07:58,061 --> 00:07:59,271
‫أردت مساعدة الناس.

161
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
‫لكن الأمر كان أصعب مما ظننت،
‫حقن هرمونات كل يوم.

162
00:08:02,191 --> 00:08:04,234
‫كان حبيبي يحقنني.

163
00:08:04,318 --> 00:08:06,486
‫لم أستطع ممارسة الجنس وأصبح مزاجي متقلبًا.

164
00:08:06,570 --> 00:08:09,448
‫إذًا تغير مزاجك بخصوص ما كان "رتلاند"
‫يفعله.

165
00:08:09,531 --> 00:08:10,532
‫لم يكن هذا هو الأمر.

166
00:08:10,616 --> 00:08:12,367
‫قابلت الزوجين اللذين
‫كان يُفترض أن أساعدهما.

167
00:08:12,451 --> 00:08:13,452
‫قابلت؟

168
00:08:13,535 --> 00:08:15,662
‫كنت أظن أن هوية المتبرع
‫يُفترض أن تكون سرية.

169
00:08:15,746 --> 00:08:19,041
‫نعم، خريجة جامعية
‫زرقاء العينين، هذا كل شيء.

170
00:08:19,291 --> 00:08:22,669
‫لكنهما أرادا مقابلتي وكانا
‫يدفعان مبلغًا كبيرًا.

171
00:08:23,295 --> 00:08:24,796
‫إذًا فقد كسر "رتلاند" القواعد.

172
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
‫شعرت بأنه تم التعدي على خصوصيتك.

173
00:08:28,175 --> 00:08:29,384
‫قابلتهما.

174
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
‫كان فوق الستين، وكذلك هي.

175
00:08:31,929 --> 00:08:33,222
‫رأيت أن هذا خطأ.

176
00:08:35,307 --> 00:08:38,227
‫"رتلاند" انتهك القواعد من أجل
‫العملاء الذين يدفعون.

177
00:08:38,352 --> 00:08:41,146
‫ربما طلب شخص أن يفحص المكان جولة كاملة.

178
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
‫بما في ذلك حجرة التخزين الباردة الممنوعة.

179
00:08:45,108 --> 00:08:47,861
‫أما زلت مقتنعًا أنه يستخدم العقل
‫الذي منحه له الرب؟

180
00:08:48,028 --> 00:08:51,031
‫أتريد أن تكون فتى يصل عمر أمه إلى
‫80 عامًا بينما هو في المدرسة العليا؟

181
00:08:51,198 --> 00:08:53,742
‫لقد بالغ أحد الحمقى.

182
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
‫الناس المصابون بالعقم من حقهم
‫الحصول على أطفال.

183
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
‫هذه الأماكن لا تحتاج لترخيص.

184
00:08:58,539 --> 00:09:00,123
‫الحلاق يحتاج لترخيص.

185
00:09:00,207 --> 00:09:03,460
‫اجعل الحكومة تتدخل، هذا سيحسن الأمور.

186
00:09:06,046 --> 00:09:07,631
‫أبي دقيق جدًا.

187
00:09:07,714 --> 00:09:10,342
‫أراد أن يرى العيادة ويرى كل شيء.

188
00:09:10,717 --> 00:09:12,302
‫بما في ذلك غرفة التخزين الباردة؟

189
00:09:12,386 --> 00:09:14,638
‫نعم، سيتم الاحتفاظ بأجنتي فيها.

190
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
‫كلها.

191
00:09:17,474 --> 00:09:20,185
‫كنت أظن معظم الناس يزرعونه فورًا.

192
00:09:20,310 --> 00:09:21,812
‫لا أحاول الإنجاب الآن.

193
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
‫لم إذًا تجولين بعيادات الخصوبة؟

194
00:09:25,190 --> 00:09:26,316
‫أنا مصابة بسرطان الدم.

195
00:09:26,733 --> 00:09:28,902
‫سأتلقى علاجًا إشعاعيًا، سيجعلونني عقيمة.

196
00:09:28,986 --> 00:09:30,487
‫أنت تحتفظين ببويضاتك جانبًا؟

197
00:09:30,654 --> 00:09:32,573
‫مع سائل منوي من متبرع مجهول.

198
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
‫لو عشت سأستطيع أن يكون لي أطفال.

199
00:09:35,409 --> 00:09:38,537
‫ولو مت سيستطيع والداي العثور على أم
‫بديلة والحصول على حفيد.

200
00:09:40,414 --> 00:09:43,625
‫اعتقدت أن حياتي الجنسية معقدة حين
‫اضطُررت لارتداء واق ذكري.

201
00:09:43,834 --> 00:09:45,210
‫هل هذا غريب بما يكفي بالنسبة لك؟

202
00:09:45,377 --> 00:09:47,087
‫سيكون لديها طفل بعد وفاتها.

203
00:09:47,171 --> 00:09:49,089
‫هذا بينها وبين والديها.

204
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
‫حين يستطيع هؤلاء العلماء فعل شيء يفعلونه.

205
00:09:52,092 --> 00:09:53,635
‫لا يفكرون إذا ما كان يجب أن يفعلوه.

206
00:09:53,719 --> 00:09:56,722
‫نحن نبحث عن السيد والسيدة "ولسون" في 413.

207
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
‫التجارب على الأجنة.

208
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
‫التجارب على الأجنة الأنضج.

209
00:10:00,184 --> 00:10:03,854
‫بالله عليك، لو استطاع طبيب معالجة
‫زوجتك بخلايا من جنين…

210
00:10:03,937 --> 00:10:06,815
‫- لن يكون هذا صائبًا.
‫- هل تعتقد أن "ديبورا" ستتفق معك؟

211
00:10:06,899 --> 00:10:08,692
‫هل تريد أن تحول هذا لأمر شخصي؟

212
00:10:08,775 --> 00:10:11,195
‫فلنفترض أن ابنتك خزنت البويضات قبل موتها.

213
00:10:11,278 --> 00:10:13,113
‫يمكنك أن تصبح جدًا.

214
00:10:13,197 --> 00:10:14,531
‫هل ترى هذا جيدًا؟

215
00:10:15,741 --> 00:10:16,825
‫انتهت المناقشة.

216
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
‫هل أنت متأكد أنها هذه الشقة؟
‫البطاقة تقول "فورستر".

217
00:10:22,206 --> 00:10:24,541
‫هذا هو الرقم الذي منحته أسرة "ولسون"
‫للعيادة.

218
00:10:29,922 --> 00:10:33,008
‫أنا المحقق "كرتس" من شرطة "نيويورك"،
‫هل أنت السيدة "ولسون"؟

219
00:10:33,091 --> 00:10:34,635
‫لا، "فورستر".

220
00:10:35,135 --> 00:10:36,303
‫هذه شقتك؟

221
00:10:36,386 --> 00:10:38,138
‫منذ 7 سنوات، ما الأمر؟

222
00:10:38,222 --> 00:10:41,683
‫- هل تجولت مؤخرًا في…
‫- "جسي"، دعيه…

223
00:10:41,850 --> 00:10:44,019
‫في عيادة خصوبة؟

224
00:10:44,269 --> 00:10:46,188
‫هل أنت مجنون؟

225
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
‫أذكر عائلة "ولسون".

226
00:10:49,983 --> 00:10:52,611
‫هي لم تتكلم كثيرًا وكان هو غريبًا.

227
00:10:52,694 --> 00:10:55,030
‫هل يمكنك وصفهما لفنان الشرطة؟

228
00:10:55,113 --> 00:10:56,156
‫نعم.

229
00:10:56,240 --> 00:10:57,741
‫هل هو من اقتحم المكان هنا؟

230
00:10:57,824 --> 00:11:00,953
‫لقد أعطاك اسمًا وعنوانًا مزيفين،
‫نحتاج للكلام معه.

231
00:11:01,578 --> 00:11:04,039
‫كان يبدو كرجل لطيف.

232
00:11:04,122 --> 00:11:05,415
‫هل قضيت معه وقتًا طويلًا؟

233
00:11:05,499 --> 00:11:06,625
‫ليس حين كان هنا.

234
00:11:06,708 --> 00:11:09,503
‫بعدها بأيام قابلته صدفة
‫في "بارنز أند نوبل".

235
00:11:09,670 --> 00:11:11,755
‫وتناولنا معًا فنجان قهوة.

236
00:11:12,130 --> 00:11:14,842
‫كصديقين وحسب، الرجل متزوج.

237
00:11:16,301 --> 00:11:18,387
‫أراد السيد "ولسون" رؤية كل شيء.

238
00:11:18,470 --> 00:11:20,430
‫بما في ذلك حجرة التخزين الباردة؟

239
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
‫كل شيء.

240
00:11:23,308 --> 00:11:25,519
‫قال إنه يضع ثقته فينا فيما يخص
‫أطفاله المستقبليين.

241
00:11:25,602 --> 00:11:30,107
‫أراد أن يرى إذا كانت أجهزة التنبيه
‫تعمل وما إذا كانت لدينا كاميرات.

242
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
‫ألم تشعر بأن هذا غريب؟

243
00:11:32,985 --> 00:11:36,905
‫لا، كان ظريفًا ويمكنه أن يجعلك تضحك.

244
00:11:37,281 --> 00:11:39,616
‫لديه قصص عن نشأته في "هيلز كتشن".

245
00:11:40,158 --> 00:11:42,870
‫أخبرك بقصة حياته بينما
‫كان يتفقد إجراءات الأمان؟

246
00:11:42,995 --> 00:11:45,539
‫لا، قابلته صدفة بعدها بأيام في "واي".

247
00:11:45,789 --> 00:11:47,833
‫انتهى الأمر به على عجلة التدريب المجاورة.

248
00:11:52,588 --> 00:11:54,214
‫لدينا وصف جيد.

249
00:11:54,298 --> 00:11:56,008
‫هذا هو السيد "ولسون".

250
00:11:56,383 --> 00:11:59,219
‫ما عدد الموظفين الذين قابلهم صدفة؟

251
00:11:59,303 --> 00:12:00,429
‫الذين علمنا عنهم 4.

252
00:12:00,512 --> 00:12:03,682
‫تكلم معهم كلهم عن ارتفاع تكلفة الحياة.
‫عن مقابلة متطلبات الحياة.

253
00:12:03,765 --> 00:12:05,350
‫يبحث عن شخص يأخذ نقودًا…

254
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
‫وكان ليبيع له مفتاحًا ورقمًا سريًا
‫لحجرة التخزين.

255
00:12:07,686 --> 00:12:11,190
‫نعم، وهذا سيكون شخصًا لم يذكر
‫أنه قابل السيد "ولسون" صدفة.

256
00:12:11,273 --> 00:12:12,649
‫أنا أتفحص السجلات الائتمانية.

257
00:12:12,733 --> 00:12:15,861
‫ها هي ممرضة مدينة بألفي دولار لـ"ساكس".

258
00:12:16,486 --> 00:12:18,906
‫"والتر شولتز" يدفع كل فواتيره في وقتها.

259
00:12:18,989 --> 00:12:20,490
‫ما اسم الممرضة؟

260
00:12:20,741 --> 00:12:23,285
‫ها هو شخص أفضل،
‫"ويليام أورورك"، رجل صيانة.

261
00:12:23,452 --> 00:12:25,829
‫7 كروت ائتمانية وجميعها مسحوب حدها الأقصى.

262
00:12:27,164 --> 00:12:28,415
‫سيد "أورورك"؟

263
00:12:28,999 --> 00:12:31,668
‫أنا المحقق "برسكو" وهذا هو المحقق "كرتس".

264
00:12:31,752 --> 00:12:33,670
‫أعرف، ماذا تفعلان هنا؟

265
00:12:33,837 --> 00:12:36,673
‫هل هذا هو ما سألته للسيد "ولسون"
‫حين وجدك هنا؟

266
00:12:36,757 --> 00:12:37,883
‫عمّ تتحدث؟

267
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
‫هذا.

268
00:12:39,635 --> 00:12:42,262
‫أنت تأتي هنا بعد العمل، تتبعناك،
‫وكذلك فعل هو.

269
00:12:42,346 --> 00:12:43,639
‫أنا لا أذكره.

270
00:12:43,722 --> 00:12:46,975
‫إذا عرضنا هذا على الزبائن الدائمين
‫فلن يتذكر أحد رؤيتك معه؟

271
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
‫قابلته صدفة، هذه الأمور تحدث.

272
00:12:49,728 --> 00:12:52,898
‫مثل مقابلة أغراب لك في الحانات
‫وعرضهم النقود عليك.

273
00:12:52,981 --> 00:12:54,149
‫كم دفع لك؟

274
00:12:54,233 --> 00:12:55,442
‫اشترى لي شرابًا.

275
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
‫سوف نعرف.

276
00:12:58,153 --> 00:12:59,363
‫أريد محاميًا.

277
00:13:01,490 --> 00:13:03,617
‫نصحت موكلي بعدم الإجابة.

278
00:13:03,700 --> 00:13:06,370
‫لا بأس، لا تضع قطنًا في أذنيه.

279
00:13:06,828 --> 00:13:10,123
‫9 صباحًا سنتصل بسبع شركات بطاقات
‫ائتمانية…

280
00:13:10,207 --> 00:13:12,584
‫وسنعرف إذا كنت سددت أي مدفوعات كبيرة.

281
00:13:13,043 --> 00:13:15,337
‫وعندها سنعرف من أين جئت بالنقود.

282
00:13:15,587 --> 00:13:18,173
‫وإذا كانت من رجل يسمي نفسه "ولسون"…

283
00:13:18,257 --> 00:13:22,386
‫سنقبض عليك كشريك في قتل "سارة برسيل".

284
00:13:22,469 --> 00:13:23,512
‫- لا.
‫- سيد "أورورك".

285
00:13:23,595 --> 00:13:24,930
‫أنت لم ترد وفاتها.

286
00:13:25,013 --> 00:13:27,224
‫كنت صديقها، أليس كذلك؟

287
00:13:27,307 --> 00:13:28,809
‫هل يمكنه إجابة هذا يا سيد "كيم"؟

288
00:13:32,688 --> 00:13:35,440
‫ألا تريد المساعدة في القبض على
‫الرجل الذي حطم جمجمتها؟

289
00:13:36,066 --> 00:13:37,150
‫على ماذا سيحصل في المقابل؟

290
00:13:38,318 --> 00:13:39,778
‫تهمة المشاركة في السطو.

291
00:13:40,028 --> 00:13:42,197
‫من الدرجة الثالثة؟ بدون اتهامات قتل.

292
00:13:44,658 --> 00:13:46,159
‫إذا اعترف لنا بكل شيء.

293
00:13:51,582 --> 00:13:55,669
‫قال إنه عمل لدى طبيب آخر
‫يريد معرفة أساليب الطبيب "رتلاند".

294
00:13:55,752 --> 00:13:58,297
‫- لمساعدة المزيد من الناس.
‫- يا له من مؤثر للغير.

295
00:13:58,380 --> 00:13:59,756
‫كم كان سيدفع لك؟

296
00:14:01,091 --> 00:14:02,426
‫5000 دولار.

297
00:14:03,010 --> 00:14:06,889
‫أراد المفتاح وكلمة سر جهاز الإنذار
‫وكيفية إيقاف جهاز مراقبة الحرارة.

298
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
‫وكيف كان هذا ليساعد الآخرين؟

299
00:14:10,184 --> 00:14:11,185
‫كنت أحتاج للنقود.

300
00:14:11,810 --> 00:14:13,437
‫لم أعتقد أن أحدًا سيُؤذى.

301
00:14:14,062 --> 00:14:15,355
‫هل طلب منك أي شيء آخر؟

302
00:14:16,440 --> 00:14:18,775
‫قائمة بالأجنة بكل حاوية.

303
00:14:20,944 --> 00:14:21,945
‫هل أعطيتها له؟

304
00:14:22,487 --> 00:14:23,864
‫أعطيته كل شيء.

305
00:14:24,656 --> 00:14:28,035
‫تقابلنا على أريكة في "سنترال بارك"
‫من عند شارع 5 وبالقرب من شارع 72.

306
00:14:29,703 --> 00:14:32,915
‫طلب قائمة تحدد أي أجنة توجد في أي حاوية.

307
00:14:33,207 --> 00:14:35,083
‫كان يستهدف جنينًا محددًا؟

308
00:14:35,167 --> 00:14:38,170
‫كنا نظنه معترضًا يريد تخريب المكان…

309
00:14:38,253 --> 00:14:41,423
‫ودخلت عليه "سارة" بينما لم يكن قد
‫انتهى إلا من حاوية واحدة.

310
00:14:41,548 --> 00:14:44,468
‫ربما يكون قد انتهى وليس بدأ.

311
00:14:45,385 --> 00:14:47,930
‫فلتعرفا ما هي الأجنة التي تخلص منها.

312
00:14:50,432 --> 00:14:53,435
‫كانت هناك 6 أنابيب بهذه الحاوية،
‫واحدة لكل زوج.

313
00:14:54,228 --> 00:14:56,480
‫- بعض المعلومات غير محدثة.
‫- لماذا؟

314
00:14:57,022 --> 00:15:00,234
‫أشخاص انتقلوا لمكان آخر،
‫أشخاص توقفوا عن الرد على رسائلنا.

315
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
‫آباء رائعون.

316
00:15:01,568 --> 00:15:04,863
‫حين ينجح الناس في الإنجاب أو يتطلقون
‫أو يغيرون رأيهم…

317
00:15:04,947 --> 00:15:07,783
‫أحيانًا يفضلون أن ينسوا
‫أمر الأجنة الباقية.

318
00:15:08,075 --> 00:15:11,245
‫نجعل الناس يوقّعون عقدًا يتعهدون فيه
‫بزراعتها خلال 5 سنوات.

319
00:15:11,328 --> 00:15:13,872
‫- أو ماذا؟
‫- يتبرعون بها للأبحاث.

320
00:15:14,831 --> 00:15:17,543
‫كل الأجنة في هذه الحاوية
‫كانت أقدم من 5 سنوات.

321
00:15:18,919 --> 00:15:20,254
‫في الحقيقة أكثر من 8.

322
00:15:21,630 --> 00:15:23,924
‫"شقة السيد والسيدة (لاسكي)، 245 شارع
‫(وست إند)، الخميس 4 سبتمبر"

323
00:15:24,007 --> 00:15:28,345
‫اتصل بنا الطبيب "رتلاند" بعد حدوث
‫هذا، كان ذلك باعثًا على الارتياح.

324
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
‫أن الجنين الذي أنتجته أنت
‫وزوجك قد تم التخلص منه؟

325
00:15:31,598 --> 00:15:37,354
‫يكاد أن يبعث على الارتياح، أعددنا
‫10 أجنة وزرع الطبيب "رتلاند" 4.

326
00:15:37,437 --> 00:15:41,149
‫رُزقنا بفتاة جميلة من 9 سنوات، "مارغو".

327
00:15:42,484 --> 00:15:46,154
‫- 4 أجنة وطفلة واحدة؟
‫- هذا طبيعي.

328
00:15:46,697 --> 00:15:48,240
‫كنا نريد طفلة واحدة.

329
00:15:48,323 --> 00:15:51,201
‫لكن كان لديك 6 آخرون
‫مخزنون في حرارة باردة.

330
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
‫نعم.

331
00:15:53,120 --> 00:15:56,039
‫لسنا كاثوليك، لكننا اعتقدنا…

332
00:15:56,832 --> 00:15:58,792
‫أنها يمكن أن تكون أطفالًا مثل "مارغو".

333
00:16:00,377 --> 00:16:03,672
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب
‫يجعل شخصًا يريد التخلص منها؟

334
00:16:03,755 --> 00:16:06,466
‫لا، لم تكن تعني أي أحد بخلافنا.

335
00:16:07,176 --> 00:16:12,055
‫حين اتصلت العيادة شعرت بأنني محطمة،
‫كانت هذه الأجنة فرصتي الأخيرة.

336
00:16:12,139 --> 00:16:14,349
‫هل لديك أنت أو زوجك مشكلة طبية؟

337
00:16:14,683 --> 00:16:15,934
‫زوجي مات.

338
00:16:16,977 --> 00:16:18,437
‫تحطمت سيارته منذ 3 شهور…

339
00:16:18,520 --> 00:16:20,772
‫بينما كان يقود عائدًا من بيتنا
‫في "كونيتيكت".

340
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
‫يؤسفني هذا.

341
00:16:22,482 --> 00:16:25,944
‫أردنا الإنجاب، كان هذا هامًا له.

342
00:16:26,320 --> 00:16:29,072
‫ولي، خاصة بعد أن مات.

343
00:16:29,406 --> 00:16:31,783
‫حاولت حتى استخلاص السائل المنوي من جسمه.

344
00:16:32,618 --> 00:16:35,412
‫- بعد موته؟
‫- يمكنهم عمل هذا.

345
00:16:36,455 --> 00:16:41,502
‫لم ينجح هذا مع "جو"،
‫بسبب الحادثة، أعضاؤه الداخلية…

346
00:16:42,169 --> 00:16:45,130
‫- لكن لديك الأجنة.
‫- نعم.

347
00:16:45,964 --> 00:16:47,841
‫كنت سأزرعها.

348
00:16:48,592 --> 00:16:52,012
‫كان هناك 5 وكانت احتمالات
‫إنجابي عالية جدًا.

349
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
‫سيدة "غالفن"…

350
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
‫كان عمر الأجنة في الحاوية لا يقل
‫عن 8 سنوات.

351
00:16:58,185 --> 00:16:59,478
‫أنت تبدين صغيرة السن جدًا.

352
00:16:59,811 --> 00:17:02,272
‫تزوجت "جو" منذ 3 سنوات حين كان عمري 22.

353
00:17:02,356 --> 00:17:03,690
‫كان عمر "جو" 51.

354
00:17:04,525 --> 00:17:08,195
‫- ماذا عن الأجنة؟
‫- أعدها مع زوجته الأولى.

355
00:17:09,112 --> 00:17:13,242
‫كنت تعتزمين زراعة بويضات
‫زوجته الأولى في رحمك؟

356
00:17:13,784 --> 00:17:16,203
‫بويضاتها مع سائل "جو" المنوي.

357
00:17:16,662 --> 00:17:19,414
‫حصل عليها "جو" عند الطلاق
‫وحين مات أصبحت لي.

358
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
‫ماذا كان شعور السيدة "غالفن"
‫الأولى بخصوص هذا؟

359
00:17:23,043 --> 00:17:24,378
‫لم يعجبها.

360
00:17:26,171 --> 00:17:28,507
‫ما كل هذا على أي حال؟

361
00:17:28,924 --> 00:17:33,053
‫قال الطبيب "رتلاند" إن مخبولًا دخل
‫المعمل وبدأ في تحطيم كل شيء.

362
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
‫هذا ما كنا نعتقده.

363
00:17:34,221 --> 00:17:36,765
‫لكننا الآن نعتقد أن القاتل
‫كان يستهدف شيئًا محددًا.

364
00:17:41,228 --> 00:17:43,063
‫"أرلين غالفن".

365
00:17:43,730 --> 00:17:45,983
‫275 "سنترال بارك ويست".

366
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
‫- خرجت، هل تريد ترك رسالة؟
‫- أتعرف أين ذهبت؟

367
00:17:50,988 --> 00:17:52,906
‫عرض صباحي في "برودواي" مع ابنها.

368
00:17:52,990 --> 00:17:56,285
‫لا يُفترض أن أعطي معلومات عن السكان.

369
00:17:56,451 --> 00:17:58,662
‫هل رأيت هذا الرجل مع السيدة "غالفن"؟

370
00:17:59,705 --> 00:18:00,956
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

371
00:18:06,336 --> 00:18:07,337
‫ها هو.

372
00:18:18,557 --> 00:18:22,144
‫- مرحبًا
‫- نعم، هل سنقوم بهذا بهدوء؟

373
00:18:22,436 --> 00:18:23,937
‫"فرانسيس"، عمل ماذا؟

374
00:18:24,563 --> 00:18:26,607
‫هذان ضابطا شرطة يا سيدة "غالفن".

375
00:18:30,152 --> 00:18:33,488
‫"ويليام أورورك"، الرجل الذي باع
‫لك مفتاح العيادة…

376
00:18:33,572 --> 00:18:35,574
‫تعرف على صورتك من بين مجموعة صور.

377
00:18:36,450 --> 00:18:39,578
‫كان لدينا درجة أخضر ألطف تشبه القيء في 25.

378
00:18:40,662 --> 00:18:45,918
‫"فرانسيس كارن"، انضم للخدمة عام 77،
‫أصبح محققًا في 89.

379
00:18:46,168 --> 00:18:49,129
‫ترك الخدمة 91 قبل المعاش.

380
00:18:49,880 --> 00:18:53,926
‫شربت بعض الكؤوس على الغداء يومًا،
‫ثم دخلت في مناقشة حادة مع الملازم.

381
00:18:54,092 --> 00:18:55,093
‫حادة؟

382
00:18:55,552 --> 00:18:58,263
‫كان الوغد يخصص لي مهام متماثلة.

383
00:18:58,514 --> 00:19:01,892
‫مشاركتي مضمونة في يوم الانتخابات
‫ويوم "بورتوريكو".

384
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
‫يستدعيني ويقول اسحب زيّ الشرطة.

385
00:19:04,520 --> 00:19:07,064
‫- ملك "بلجيكا" في المدينة.
‫- مهمة حماية؟

386
00:19:07,272 --> 00:19:09,191
‫قلت له أخبر ملك "بلجيكا" أن يرتدي
‫زيه الرسمي.

387
00:19:09,274 --> 00:19:11,151
‫وإلا فكيف سيعرفون من هو.

388
00:19:12,319 --> 00:19:15,489
‫تناقشنا أكثر وبعدها تهجمت عليه.

389
00:19:17,616 --> 00:19:19,910
‫والآن أنت تقود السيارات
‫لأصحاب الدم الأزرق؟

390
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
‫نعم.

391
00:19:21,119 --> 00:19:24,122
‫أبعد الحثالة عن السيدة "غالفن" والولد.

392
00:19:24,540 --> 00:19:29,169
‫نفس القصة القديمة، رجل من الطبقة
‫العاملة يقدم خدماته للطبقة الراقية.

393
00:19:29,670 --> 00:19:30,712
‫إنها امرأة طيبة.

394
00:19:30,796 --> 00:19:34,174
‫لا يمكن أن تكون طيبة بما يكفي
‫لكي تسقط وحدك.

395
00:19:36,552 --> 00:19:40,138
‫من الذي يجب حماية ملك "بلجيكا" منه؟
‫دوق "إيرل"؟

396
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
‫حيوا السيد "ريتشارد بيلنغز"
‫محامي السيدة "غالفن".

397
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

398
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
‫قلت لهم إنني لن أتكلم حتى تصل.

399
00:19:49,189 --> 00:19:50,899
‫لن تتكلمي معهم الآن أيضًا.

400
00:19:50,983 --> 00:19:53,110
‫سأخرج السيدة "غالفن" والسيد "كارن"
‫ليعودا للبيت.

401
00:19:53,193 --> 00:19:55,153
‫لو لديكم أسئلة لأي منهما
‫يمكن أن تسألوا من خلالي.

402
00:19:55,237 --> 00:19:56,613
‫أعطنا دقيقة أيها المحامي.

403
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
‫شكرًا.

404
00:20:00,909 --> 00:20:04,746
‫طابق "لاتنت" بصمات "كارن" مع البصمات
‫الجزئية في مسرح الجريمة.

405
00:20:04,830 --> 00:20:05,873
‫هناك تطابق.

406
00:20:05,956 --> 00:20:08,917
‫إذًا هو الجاني لكن لا بد أنها حرضته.

407
00:20:09,001 --> 00:20:11,837
‫لأن… دعوني أرى إذا
‫كنت أفهم هذا بشكل سليم.

408
00:20:11,920 --> 00:20:17,551
‫زوجة طليقها أرادت زراعة جنينها المجمد؟

409
00:20:17,634 --> 00:20:19,678
‫وتلد أطفالها.

410
00:20:19,761 --> 00:20:21,972
‫الكثيرون لن يحبوا هذا.

411
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
‫ليس دافعًا أصادفه كثيرًا.

412
00:20:24,975 --> 00:20:28,604
‫ليس لديكم دليل على تحريضها له؟

413
00:20:28,687 --> 00:20:30,939
‫يمكن أن يخبرنا "كارن" إذا أراد.

414
00:20:31,023 --> 00:20:32,566
‫فلنجعله يريد هذا.

415
00:20:36,195 --> 00:20:37,196
‫حسنًا.

416
00:20:37,279 --> 00:20:38,864
‫يمكن أن تغادر السيدة "غالفن".

417
00:20:39,072 --> 00:20:42,492
‫لكن أخشى أن سائقك لن يكون متاحًا
‫لإعادتك للبيت.

418
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
‫"فرانسيس كارن".

419
00:20:48,874 --> 00:20:49,958
‫ها قد أتيت.

420
00:20:50,751 --> 00:20:53,337
‫أنت مقبوض عليك بتهمة قتل "سارة برسيل".

421
00:20:53,420 --> 00:20:56,131
‫لديك الحق في الصمت والحق في
‫الحصول على محام.

422
00:20:56,215 --> 00:20:59,134
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم
‫ضدك في المحكمة.

423
00:21:01,011 --> 00:21:03,263
‫لماذا لم يتم القبض على "أرلين غالفن"؟

424
00:21:03,347 --> 00:21:05,807
‫ما زالت القضية تحت التحقيق النشط.

425
00:21:06,517 --> 00:21:10,604
‫قبضتم على سائقها،
‫أتظن أنه توصل للفكرة بنفسه؟

426
00:21:10,979 --> 00:21:13,398
‫قتلت أجنتي، هذا قتل.

427
00:21:13,482 --> 00:21:18,111
‫طبقًا لقانون "نيويورك"
‫قتل شخص لم يُولد لا يُعد جريمة قتل.

428
00:21:18,195 --> 00:21:19,655
‫هذا سخيف.

429
00:21:19,738 --> 00:21:22,616
‫لكن طبيبة الأجنة "سارة برسيل"
‫قد قُتلت بالتأكيد.

430
00:21:23,033 --> 00:21:26,036
‫هي إذًا، من الواضح أن "أرلين"
‫تقف وراء هذا.

431
00:21:26,119 --> 00:21:28,163
‫هل لديك معلومات يمكن أن تساعدنا؟

432
00:21:28,247 --> 00:21:30,374
‫كانت تغار من علاقتي بـ"جو".

433
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
‫لم تستطع احتمال أنني كنت
‫أحتفظ بتلك الأجنة.

434
00:21:33,877 --> 00:21:34,962
‫لأي درجة تضايقت؟

435
00:21:35,045 --> 00:21:36,505
‫يا إلهي.

436
00:21:36,880 --> 00:21:39,842
‫أُصيبت بنوبة صراخ في المحكمة الحسبية.

437
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
‫مشكلة ملكية الأجنة أصبحت خلافية جدًا.

438
00:21:43,470 --> 00:21:46,014
‫- اقترحت عدة حلول وسط.
‫- هل قبلت بها أحداهما أيها القاضي؟

439
00:21:46,098 --> 00:21:50,018
‫لم تتنازل أي منهما، أتعامل مع مثل تلك
‫النزاعات بخصوص ملكية حيوانات أليفة.

440
00:21:50,102 --> 00:21:53,355
‫هل تعتقد أنهما كانتا مدفوعتين بمشاعرهما
‫أم أنه كان هناك شيء يتعلق بالوصية.

441
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
‫أكثر من مجرد شيء،
‫معظم ممتلكات السيد "غالفن"…

442
00:21:57,192 --> 00:21:59,820
‫أُودعت في وديعة لمصلحة أبنائه.

443
00:21:59,903 --> 00:22:02,281
‫الأطفال المولودون أم الذين سيُولدون؟

444
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
‫أيهما.

445
00:22:04,074 --> 00:22:06,535
‫إذًا لو زرعت "كورال غالفن" الأجنة وأنجبت…

446
00:22:06,618 --> 00:22:09,288
‫سيصبح هناك شريك في الوديعة لابن
‫"أرلين غالفن".

447
00:22:09,371 --> 00:22:12,249
‫- أحلت المشكلة لخبير متخصص.
‫- ما هو المبلغ؟

448
00:22:12,332 --> 00:22:16,295
‫- حوالي 11 مليون دولار.
‫- لا عجب أنهما انفعلتا.

449
00:22:17,129 --> 00:22:18,505
‫هل حكمت في النهاية لصالح "كورال"؟

450
00:22:18,589 --> 00:22:22,134
‫لم أحكم بعد لكني كنت أميل في هذا الاتجاه.

451
00:22:22,217 --> 00:22:24,595
‫- هل عرفت "أرلين" بهذا؟
‫- لا بد أنها عرفت.

452
00:22:24,678 --> 00:22:27,181
‫رأى محاميها توصية الخبير المتخصص.

453
00:22:27,347 --> 00:22:30,517
‫ولقد بنى قراره على بنود الوصية
‫واتفاق الطلاق.

454
00:22:32,769 --> 00:22:35,314
‫حين تم طلاق "جوسيف" و"أرلين"…

455
00:22:35,397 --> 00:22:37,566
‫لم يردها أن تحمل بأبنائه المستقبليين.

456
00:22:37,816 --> 00:22:39,276
‫يمكنني تفهم هذا.

457
00:22:39,902 --> 00:22:42,154
‫حين قاموا بتسوية الممتلكات…

458
00:22:42,237 --> 00:22:45,908
‫حصلت على لآلىء "هاري ونستون"،
‫وملكية في "سنترال بارك ويست".

459
00:22:46,116 --> 00:22:49,286
‫حصل هو على سيارة "رينج روفر" وعضوية
‫النادي والأجنة.

460
00:22:49,369 --> 00:22:50,370
‫لطيف.

461
00:22:50,454 --> 00:22:54,499
‫حين مات تركت وصيته لزوجته الثانية
‫كل ممتلكاته الخاصة.

462
00:22:54,583 --> 00:22:57,377
‫وكانت المحكمة الحسبية على وشك
‫الحكم بهذا بما في ذلك الأجنة.

463
00:22:57,461 --> 00:23:00,339
‫حصلت على نقود قليلة بسبب شروط عقد الزواج.

464
00:23:00,422 --> 00:23:03,509
‫ولذلك إذا أنجبت من زوجها الميت
‫ستحصل على الجائزة الكبرى.

465
00:23:03,592 --> 00:23:04,593
‫نعم.

466
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
‫ستصبح وصية على مال الطفل.

467
00:23:07,763 --> 00:23:09,723
‫- شيء لا يُصدق.
‫- هذا غير ذي صلة.

468
00:23:10,599 --> 00:23:14,478
‫لو كانت "أرلين" أرسلت سائقها
‫داخل هذا المبنى…

469
00:23:14,561 --> 00:23:16,396
‫فهي مذنبة بجريمة القتل أثناء ارتكاب جناية.

470
00:23:19,483 --> 00:23:21,360
‫هل يمكنك تعقب النقود…

471
00:23:21,568 --> 00:23:24,112
‫التي استخدمها السائق لشراء المفاتيح؟

472
00:23:24,530 --> 00:23:28,325
‫لا يمكن أن نثبت أن "أرلين" أعطتها له
‫إلا إذا تكلم، وهو يرفض.

473
00:23:28,408 --> 00:23:29,743
‫حفزيه.

474
00:23:30,118 --> 00:23:32,496
‫من هي السيدة "ولسون" التي أخذها للعيادة؟

475
00:23:36,166 --> 00:23:38,919
‫- "فرانسيس"، كيف يعاملونك؟
‫- الأمور ليست سيئة جدًا.

476
00:23:39,127 --> 00:23:40,504
‫فقدت بعض الوزن.

477
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
‫علمني رفيق الزنزانة كيف أخترق عداد الركن.

478
00:23:43,966 --> 00:23:46,426
‫- رأيت زوجتك هذا الصباح.
‫- هي لا تعرف أي شيء.

479
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
‫ساعدتك في فحص العيادة ولقد
‫تعرّف الناس هناك على صورتها.

480
00:23:50,389 --> 00:23:52,349
‫لو كانت مشتبهًا بها كان يجب أن يتم إخطاري.

481
00:23:52,432 --> 00:23:55,060
‫قلت لها إنني أسدي معروفًا لصديق مريض.

482
00:23:55,143 --> 00:23:58,730
‫هي المريضة، نعرف بإصابتها بالتهاب المفاصل.

483
00:23:58,897 --> 00:24:00,524
‫اضطُرت لترك عملها كنادلة.

484
00:24:00,983 --> 00:24:03,360
‫لهذا فعلت ذلك، احتجت للنقود.

485
00:24:03,485 --> 00:24:04,778
‫دعوها لشأنها.

486
00:24:05,279 --> 00:24:07,197
‫أخبرنا من أرسلك لتلك العيادة.

487
00:24:07,281 --> 00:24:08,532
‫لا تجب على هذا.

488
00:24:09,324 --> 00:24:10,325
‫لا بأس.

489
00:24:11,493 --> 00:24:15,664
‫سيحكم عليك بأقصى عقوبة أنت وزوجتك
‫في سجن قريب.

490
00:24:16,081 --> 00:24:17,958
‫- هذه خدعة.
‫- سيد "غروف".

491
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
‫"أرلين غالفن" تدفع أتعابك، أليس كذلك؟

492
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
‫ما أهمية هذا؟

493
00:24:22,212 --> 00:24:24,548
‫هذا هام إذا كنت تضع مصلحتها
‫فوق مصلحة موكلك.

494
00:24:24,715 --> 00:24:27,050
‫سأبلغ اللجنة التأديبية بهذا.

495
00:24:27,134 --> 00:24:28,260
‫هل تهددني؟

496
00:24:28,343 --> 00:24:31,180
‫أنا أعبر عن حقيقة، وأعرض عليه اتفاقًا.

497
00:24:31,305 --> 00:24:34,516
‫- 15 عامًا بدلًا من 25.
‫- ولا تتعرض لزوجتي.

498
00:24:34,683 --> 00:24:35,976
‫- سيد "كارن"…
‫- ماذا؟

499
00:24:42,983 --> 00:24:44,526
‫كان هذا يضايق السيدة "غالفن".

500
00:24:45,444 --> 00:24:47,070
‫أن الفتاة الغبية الفاتنة قد تلد ابنها.

501
00:24:48,322 --> 00:24:51,158
‫أخبرتني أن أفسد هذه الأجنة
‫وأعطتني 50 ألف دولار.

502
00:24:51,241 --> 00:24:52,910
‫لم يكن يُفترض أن يُؤذى أحد.

503
00:24:54,828 --> 00:24:56,246
‫حاولت تلك الفتاة إيقافي.

504
00:24:57,998 --> 00:24:59,249
‫أردت فقط أن أهرب.

505
00:25:01,543 --> 00:25:04,254
‫"مكتب المساعد التنفيذي للنائب العام
‫(جاك مكوي)، الخميس 2 أكتوبر"

506
00:25:04,338 --> 00:25:06,673
‫تلقّينا طلب صرف النظر الخاص
‫بـ"أرلين غالفن".

507
00:25:07,174 --> 00:25:10,344
‫قالت إن الحقائق لا تشكل عناصر جريمة
‫القتل أثناء ارتكاب جناية.

508
00:25:12,262 --> 00:25:14,556
‫أرسلت سائقها لتلك العيادة…

509
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
‫لارتكاب سطو قُتل خلاله شخص.

510
00:25:17,226 --> 00:25:19,311
‫هذا هو تعريف القتل أثناء ارتكاب جناية.

511
00:25:19,394 --> 00:25:23,357
‫لو كان هناك لارتكاب السطو، وتعريفه هو…

512
00:25:23,440 --> 00:25:26,401
‫دخول مبنى بشكل غير قانوني بنيّة
‫ارتكاب جريمة به.

513
00:25:26,485 --> 00:25:31,281
‫إذًا؟ أرادت "أرلين" من "كارن" أن يفسد
‫ممتلكات خاصة وهي الأجنة.

514
00:25:31,365 --> 00:25:35,285
‫هي تزعم أن الأجنة تعود إليها
‫وبالتالي إفسادها ليس جريمة.

515
00:25:35,369 --> 00:25:38,497
‫- بدون سطو لا يوجد قتل خلال الجريمة.
‫- هذه ثغرة جيدة.

516
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
‫هذا ما يقوله القانون.

517
00:25:39,998 --> 00:25:43,377
‫يمكن أن نلاحقها بتهمة اللامبالاة
‫الفاسدة أو الإهمال القاتل.

518
00:25:43,460 --> 00:25:44,795
‫علينا أن نثبت…

519
00:25:44,878 --> 00:25:49,341
‫أنها عرفت أن "كارن" قد يقتل شخصًا ولم
‫تهتم، مع القتل خلال الجريمة…

520
00:25:49,424 --> 00:25:52,594
‫ستثبت عليها التهمة تلقائيًا بمجرد
‫أن يشهد "كارن".

521
00:25:52,678 --> 00:25:55,055
‫لو كانت تلك الأجنة لا تعود لها.

522
00:25:55,138 --> 00:25:56,890
‫الخبير المتخصص قال إنها ليست ملكها.

523
00:25:56,974 --> 00:25:58,767
‫لأغراض تسوية ممتلكات.

524
00:25:58,851 --> 00:26:02,062
‫لأنها كانت متضمنة في توزيع
‫ممتلكات شخصية بناء على وصية.

525
00:26:02,271 --> 00:26:03,522
‫هل ترى مشكلة في هذا؟

526
00:26:04,439 --> 00:26:06,567
‫ربما ليس نفس المشكلة التي ترينها.

527
00:26:09,111 --> 00:26:10,612
‫لا يجب طرح هذا على هيئة محلفين.

528
00:26:10,696 --> 00:26:13,407
‫لا بد أن هناك وزنًا ما لتوصية الخبير
‫المتخصص.

529
00:26:13,532 --> 00:26:16,410
‫هل تريد أن تسأل 12 شخصًا في الشارع…

530
00:26:16,785 --> 00:26:21,540
‫أن يقرروا أن الأجنة البشرية هي ممتلكات
‫مثل ذلك المصباح؟

531
00:26:21,707 --> 00:26:23,500
‫ما هي؟ أشخاص؟

532
00:26:23,584 --> 00:26:25,085
‫ليست ممتلكات.

533
00:26:25,711 --> 00:26:28,130
‫يمكن أن تبيع الممتلكات لكن بيع
‫الأجنة غير قانوني.

534
00:26:28,213 --> 00:26:32,009
‫تدمير الممتلكات قانوني، لدى النساء
‫الحق في إجهاض الأجنة الأنضج.

535
00:26:32,092 --> 00:26:34,219
‫وهي أنضج بكثير من تلك الأجنة.

536
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
‫جيد، هذا هو بالضبط ما لا نريد أن نخوض فيه.

537
00:26:37,389 --> 00:26:40,642
‫- أتجادل انطلاقًا من حق الإجهاض؟
‫- ألا تحبين حق الإجهاض؟

538
00:26:40,893 --> 00:26:44,771
‫أي امرأة لديها عقل يجب أن تجد
‫طريقة أفضل لتحديد النسل.

539
00:26:44,855 --> 00:26:47,399
‫أرأيتما؟ هذا هو ما نريد تفاديه.

540
00:26:50,068 --> 00:26:53,030
‫"المحكمة العليا، جلسة استماع،
‫الجمعة 8 أكتوبر"

541
00:26:53,113 --> 00:26:55,490
‫القتل أثناء الجريمة هي تهمة ملائمة…

542
00:26:55,699 --> 00:26:59,411
‫لو كانت المتهمة شريكة
‫في جريمة سطو، ولقد كانت كذلك.

543
00:26:59,494 --> 00:27:02,831
‫لن تكون جريمة سطو لو كانت نيتها
‫تدمير شيء تملكه.

544
00:27:03,165 --> 00:27:06,210
‫حتى لو كانت تلك الأجنة تعود
‫إلى "أرلين غالفن"…

545
00:27:06,418 --> 00:27:09,922
‫ألم ترتكب جريمة بإفساد أجنة أخرى
‫في تلك الحاوية؟

546
00:27:10,005 --> 00:27:11,340
‫ليس لو كانت مهجورة.

547
00:27:11,548 --> 00:27:13,258
‫لم يتقدم أحد للحصول على تلك الأجنة.

548
00:27:14,009 --> 00:27:15,677
‫مشاكل جديرة بالملاحظة.

549
00:27:16,678 --> 00:27:18,639
‫يتوقف هذا على اتفاق الطلاق.

550
00:27:19,056 --> 00:27:22,142
‫نعم، كانت الأجنة متضمنة في الممتلكات…

551
00:27:22,226 --> 00:27:26,104
‫المخصصة لزوجها الراحل،
‫كان هذا عقدًا ملزمًا وساريًا.

552
00:27:26,188 --> 00:27:29,525
‫ذلك لو اعتبرت السيدة "غالفن"
‫أن الأجنة ممتلكات.

553
00:27:29,650 --> 00:27:30,943
‫هي لا تؤمن بهذا ولم تؤمن به.

554
00:27:31,026 --> 00:27:32,778
‫لماذا تم إذًا تضمينها في تسوية الممتلكات؟

555
00:27:32,861 --> 00:27:36,740
‫لم يفكر أحد في تضمين تسوية
‫أجنة، كان هذا إجراء رسميًا.

556
00:27:36,823 --> 00:27:39,451
‫هذه أطفال محتملة لـ"أرلين غالفن".

557
00:27:39,535 --> 00:27:41,828
‫أطفال محتملة اهتمت بها بشدة…

558
00:27:41,912 --> 00:27:45,958
‫حتى إنها أرسلت سائقها لتدميرها،
‫هذه الجريمة كانت بدافع المال.

559
00:27:46,041 --> 00:27:49,336
‫كانت سوف تزرع في امرأة أخرى.

560
00:27:49,419 --> 00:27:52,464
‫حتى لو كانت تعود لزوجها بعد الطلاق…

561
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
‫فهي بالتأكيد عادت لـ"أرلين غالفن" حين مات.

562
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
‫الخبير المتخصص قرر أنها
‫من حق "كورال غالفن".

563
00:27:58,554 --> 00:28:01,431
‫قرار الخبير المتخصص غير ملزم لأحد.

564
00:28:01,515 --> 00:28:05,477
‫هذه مناشدة واضحة للعواطف وغير ذات
‫صلة بمشكلات هذه القضية.

565
00:28:05,561 --> 00:28:08,272
‫نحن نطلب منك رفض طلب صرف النظر…

566
00:28:08,355 --> 00:28:11,275
‫وأن تأمري محامي الدفاع
‫بحجب المسألة عن المحاكمة.

567
00:28:11,400 --> 00:28:14,444
‫هذه ليست مشكلة قانون،
‫لا يوجد قانون ينظم هذا.

568
00:28:18,490 --> 00:28:22,119
‫سأرفض الالتماس، لكني سأدع
‫المسألة تطرح على هيئة المحلفين.

569
00:28:26,123 --> 00:28:27,124
‫ما معنى هذا؟

570
00:28:27,583 --> 00:28:31,086
‫لو قررت هيئة المحلفين أن الأجنة
‫ليست ممتلكات ستفلت "أرلين"؟

571
00:28:31,545 --> 00:28:34,131
‫هذا ممكن، المحاكمة لم تبدأ بعد.

572
00:28:34,214 --> 00:28:36,341
‫هل تعرف حجم الجنين؟

573
00:28:36,925 --> 00:28:40,554
‫- مثل نقطة بآخر السطر.
‫- ليست انتكاسة كبيرة.

574
00:28:41,471 --> 00:28:44,975
‫لم يتجادلون بشأن الأجنة
‫بينما زوجتي قد ماتت؟

575
00:28:46,560 --> 00:28:48,812
‫"سارة" لم تكن إنسانة محتملة.

576
00:28:53,066 --> 00:28:54,902
‫القاضية أخطأت.

577
00:28:55,152 --> 00:28:58,989
‫"إستر مورو"، تكتب روايات قتل
‫غامضة باسم مستعار.

578
00:28:59,072 --> 00:29:01,450
‫هل ستكون هذه المحاكمة عملية بحث لها؟

579
00:29:01,533 --> 00:29:02,826
‫كلما زادت العواطف كان أفضل.

580
00:29:02,910 --> 00:29:06,205
‫ستسمع هيئة المحلفين الكثير عن
‫الأجنة المسكينة اليتيمة.

581
00:29:06,288 --> 00:29:09,166
‫يبدو هذا كرواية رائجة، حاولا إغلاق الكتاب.

582
00:29:10,584 --> 00:29:14,546
‫إهمال مُؤدّ للقتل، قتل غير عمد من
‫الدرجة الثانية، أقصى عقوبة.

583
00:29:14,630 --> 00:29:18,217
‫- 7 ونصف إلى 15.
‫- أنا لم أخطىء.

584
00:29:18,800 --> 00:29:23,680
‫هذه الأجنة ملكي، أُعدت من 12 بويضة
‫مأخوذة من جسمي.

585
00:29:23,764 --> 00:29:26,225
‫هناك امرأة أخرى لديها
‫ادعاء سليم بملكيتها وأنت تعرفين هذا.

586
00:29:26,308 --> 00:29:27,434
‫ادعاء سليم؟

587
00:29:28,393 --> 00:29:31,438
‫أتعرف لماذا أرادت إنجاب ابني؟

588
00:29:32,105 --> 00:29:33,190
‫من أجل المال.

589
00:29:34,024 --> 00:29:36,777
‫أي نوع من الحياة كان هذا الطفل ليعيشها؟

590
00:29:38,195 --> 00:29:39,780
‫كان على الأقل ليعيش.

591
00:29:40,197 --> 00:29:42,241
‫وهذا أكثر مما قد يمكننا قوله
‫عن "سارة برسيل".

592
00:29:44,076 --> 00:29:45,827
‫أنت لديك "سارة برسيل"…

593
00:29:46,411 --> 00:29:50,457
‫وأنا لديّ "كورال غالفن"،
‫سيكون من الممتع الاستماع لشهادتها.

594
00:29:57,548 --> 00:29:59,842
‫"المحكمة العليا، جزء 47، الإثنين 8 ديسمبر"

595
00:29:59,925 --> 00:30:01,301
‫أيها الطبيب "رتلاند".

596
00:30:01,969 --> 00:30:05,430
‫هل حصل "فرانسيس كارن" على إذن منك
‫أو صلاحية…

597
00:30:05,514 --> 00:30:07,182
‫ليكون في العيادة ليلة القتل؟

598
00:30:07,266 --> 00:30:08,267
‫لا.

599
00:30:08,767 --> 00:30:12,396
‫هل كان لدى المتهمة "أرلين غالفن"
‫مثل ذلك الإذن أو الصلاحية؟

600
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
‫لا.

601
00:30:14,481 --> 00:30:17,943
‫هل يمكن أن تصف الأجنة التي
‫دمرها "فرانسيس"؟

602
00:30:18,026 --> 00:30:21,697
‫معظمها تتكون من خلية واحدة
‫مجمدة في محلول ملحي…

603
00:30:21,780 --> 00:30:23,574
‫مع عامل مضاد للتبلور.

604
00:30:23,657 --> 00:30:25,868
‫هل لها رأس أو قلب أو رئة؟

605
00:30:26,368 --> 00:30:28,412
‫لا، لا يمكن رؤيتها بدون ميكروسكوب.

606
00:30:28,495 --> 00:30:32,040
‫- هل تقوم بأبحاث على مثل تلك الأجنة؟
‫- نعم.

607
00:30:32,624 --> 00:30:36,170
‫ما الذي يحدث للأجنة بعد انتهاء الأبحاث؟

608
00:30:36,253 --> 00:30:39,256
‫- تُدمر.
‫- هل يُعدّ هذا أخلاقيًا؟

609
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
‫أعترض.

610
00:30:40,674 --> 00:30:43,302
‫الطبيب "رتلاند" لا يقف أمام المحكمة
‫كخبير في أخلاقيات الطب.

611
00:30:43,385 --> 00:30:46,513
‫خبرته في علم الأجنة تؤهله لهذا.

612
00:30:46,680 --> 00:30:49,474
‫الاعتراض مرفوض، يمكن أن يجيب الشاهد.

613
00:30:49,558 --> 00:30:51,852
‫نعم، الأجنة تُدمر بشكل متكرر.

614
00:30:51,935 --> 00:30:53,687
‫في عام 1996 قامت الحكومة البريطانية…

615
00:30:53,770 --> 00:30:57,441
‫بحرق 3000 جنين لأنها لم يتقدم
‫أصحابها لزراعتها بعد 5 سنوات.

616
00:30:57,524 --> 00:31:01,403
‫- هذا هو القانون هناك.
‫- شكرًا، ليس لديّ المزيد من الأسئلة.

617
00:31:02,404 --> 00:31:08,952
‫ألم تطلق الكنيسة الكاثوليكية على هذا
‫الحرق الجماعي مذبحة ما قبل الولادة؟

618
00:31:09,036 --> 00:31:11,038
‫- أعترض.
‫- اعتراض مقبول.

619
00:31:11,413 --> 00:31:12,831
‫دعني أسألك هذا.

620
00:31:13,707 --> 00:31:16,376
‫معظم الأجنة في الحاوية التي أفرغها
‫السيد "كارن"…

621
00:31:16,460 --> 00:31:18,754
‫كان يُفترض أن تُدمر طبقًا
‫لسياسة الخمس سنوات الخاصة بك.

622
00:31:18,837 --> 00:31:20,631
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

623
00:31:21,131 --> 00:31:23,258
‫لماذا لم تدمرها إذًا؟

624
00:31:23,342 --> 00:31:26,261
‫لا توجد حاجة، لدينا مساحة تخزين كبيرة.

625
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
‫لا توجد حاجة؟

626
00:31:28,847 --> 00:31:32,893
‫أليس صحيحًا أنك وموظفيك تترددون
‫في تدمير الأجنة…

627
00:31:32,976 --> 00:31:34,686
‫ما لم يكن هناك سبب قوي؟

628
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
‫هذا ممكن.

629
00:31:36,104 --> 00:31:38,899
‫لأنك معتاد على رعايتها وحمايتها؟

630
00:31:38,982 --> 00:31:42,486
‫- هذا ما نفعله عادة.
‫- لأنها شكل من أشكال الحياة البشرية؟

631
00:31:42,569 --> 00:31:47,991
‫- شكل أولي جدًا.
‫- شكل أولي جدًا من الحياة البشرية؟

632
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
‫نعم.

633
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
‫شكرًا.

634
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
‫كانت الأجنة ملكي.

635
00:31:59,044 --> 00:32:02,381
‫الخبير المتخصص قال هذا،
‫أنا و"أرلين" نعلم هذا.

636
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
‫هل أعطيت "فرانسيس" أو "أرلين" إذنًا
‫لتدميرها؟

637
00:32:07,594 --> 00:32:10,597
‫لا، أردت أن أنجب.

638
00:32:11,098 --> 00:32:14,059
‫هل أردت دائمًا أن يكون لك ابن
‫من زوجك الراحل؟

639
00:32:14,142 --> 00:32:15,143
‫نعم.

640
00:32:15,936 --> 00:32:18,772
‫باستثناء فترة صعبة مررنا بها منذ عامين.

641
00:32:18,939 --> 00:32:23,235
‫وخلال تلك الفترة الصعبة هل قمت بالإجهاض؟

642
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
‫نعم.

643
00:32:25,946 --> 00:32:29,783
‫لم يكن من العدل أن أجيء بطفل
‫للعالم إذا كنا سننفصل.

644
00:32:31,243 --> 00:32:34,621
‫لكننا تجاوزنا مشاكلنا وبدأت
‫أحاول أن أحمل من جديد.

645
00:32:36,039 --> 00:32:37,666
‫إلى أن نفد الوقت.

646
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
‫شكرًا.

647
00:32:43,255 --> 00:32:47,593
‫- كانت تلك الأجنة هي فرصتي الأخيرة.
‫- شكرًا.

648
00:32:47,676 --> 00:32:52,055
‫رضيع صغير لن يُولد أبدًا.

649
00:32:56,977 --> 00:33:01,481
‫رضيع صغير. هل هكذا فكرت في الأجنة؟

650
00:33:01,565 --> 00:33:04,234
‫- بالطبع.
‫- ليس كأنها ممتلكات.

651
00:33:04,318 --> 00:33:06,695
‫أعترض، الشاهدة ليست خبيرة.

652
00:33:06,778 --> 00:33:08,989
‫سيادة القاضية، نحن نتكلم عن الانطباعات.

653
00:33:09,072 --> 00:33:12,034
‫الاعتراض مرفوض، أجيبي على السؤال.

654
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
‫كنت أمتلكها.

655
00:33:15,871 --> 00:33:18,749
‫امتلكت رضيعًا أو أكثر؟

656
00:33:18,832 --> 00:33:21,502
‫- أعترض.
‫- سأسمع هذا.

657
00:33:21,585 --> 00:33:23,670
‫ليسوا رضعًا إلى أن يُولدوا.

658
00:33:23,754 --> 00:33:28,592
‫قمت بالإجهاض لأنك كان بينك وبين
‫السيد "غالفن" مشاكل؟

659
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
‫نعم.

660
00:33:29,760 --> 00:33:33,222
‫وليس لأن الطفل سيعرقل حياتك
‫الاجتماعية الحافلة.

661
00:33:33,305 --> 00:33:37,559
‫لا، المجيء بطفل إلى أسرة
‫ممزقة لم يكن صوابًا.

662
00:33:37,643 --> 00:33:40,771
‫أسرة بدون أب وأم.

663
00:33:41,355 --> 00:33:42,356
‫نعم.

664
00:33:42,898 --> 00:33:46,860
‫ألم يعد هذا يقلقك بعد وفاة الزوج؟

665
00:33:47,277 --> 00:33:52,282
‫لا، أصبح الاحتفاظ بجزء من زوجي
‫حيًا أكثر أهمية.

666
00:33:52,658 --> 00:33:54,576
‫لأنك أحببته أم بسبب نقوده؟

667
00:33:55,911 --> 00:34:00,832
‫لا تهمني النقود، هي تهمها النقود.

668
00:34:01,291 --> 00:34:04,920
‫لم تكوني مهتمة بالحصول على نصف
‫11 مليون دولار من أجل طفلك؟

669
00:34:05,754 --> 00:34:06,755
‫لا.

670
00:34:07,381 --> 00:34:11,468
‫- هل كنت لتتنازلي عنها؟
‫- لم يكن هذا ليعود لي.

671
00:34:12,052 --> 00:34:14,179
‫هذا من أجل خير الطفل.

672
00:34:20,644 --> 00:34:22,187
‫أنا "آرون فاين".

673
00:34:22,271 --> 00:34:25,816
‫أنا طبيب بغرفة طوارىء مستشفى "بمبروك"
‫في "كونيتيكت".

674
00:34:26,316 --> 00:34:29,319
‫هل رأيت من قبل "كورال غالفن"
‫في حجرة الطوارىء؟

675
00:34:30,070 --> 00:34:33,282
‫نعم، الليلة التي نُقل فيها
‫زوجها بعد حادث سيارته.

676
00:34:33,574 --> 00:34:35,075
‫وصلت بعدها بساعة.

677
00:34:35,158 --> 00:34:37,035
‫ماذا كانت حالة زوجها حين وصلت؟

678
00:34:37,202 --> 00:34:38,203
‫حرجة جدًا.

679
00:34:38,287 --> 00:34:41,665
‫أدخلنا الأنابيب في جسده وكنا نحاول
‫جعل النبض يستقر.

680
00:34:41,748 --> 00:34:43,792
‫كان مصابًا بجروح داخلية هائلة.

681
00:34:43,876 --> 00:34:46,920
‫هل جاء وقت سألتك فيه عن حالته؟

682
00:34:47,004 --> 00:34:48,505
‫نعم، بعد وصولها بدقائق.

683
00:34:48,589 --> 00:34:51,258
‫تبعتني حين ذهبت للاتصال ببنك الأعضاء.

684
00:34:51,717 --> 00:34:54,219
‫قلت لها إن احتمال وفاة زوجها كبير.

685
00:34:55,095 --> 00:34:56,346
‫ماذا قالت؟

686
00:34:57,264 --> 00:34:58,265
‫قالت…

687
00:34:58,515 --> 00:35:02,477
‫لا تفعل أي شيء يجعل استخلاص
‫سائله المنوي صعبًا.

688
00:35:03,729 --> 00:35:05,355
‫ظننت أنها تهذي.

689
00:35:05,439 --> 00:35:07,065
‫هل بدا لاحقًا أنها تهذي؟

690
00:35:07,149 --> 00:35:10,485
‫لا، قلت إنني لا أستطيع
‫أن أقلق بشأن هذا وقتها.

691
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
‫أصبحت مؤذية.

692
00:35:12,863 --> 00:35:16,283
‫قالت إنها ستكلم محاميًا لاستصدار
‫أمر قضائي عاجل.

693
00:35:16,366 --> 00:35:19,077
‫كان هذا بينما كنت لا تزال
‫تحاول إنقاذ حياة زوجها.

694
00:35:19,578 --> 00:35:22,206
‫نعم، اعترضت طريقي حين حاولت العودة له.

695
00:35:22,956 --> 00:35:25,042
‫اضطُررت لأن أجعل الأمن يخرجها.

696
00:35:26,376 --> 00:35:27,377
‫شكرًا.

697
00:35:28,879 --> 00:35:31,298
‫تقرير ثروة "أرلين غالفن" الصافية…

698
00:35:31,715 --> 00:35:34,843
‫مليونان ونصف، هذا يضعف دافعها المالي.

699
00:35:35,177 --> 00:35:38,263
‫لكنه يفقدها تعاطف المحلفين الذين
‫يكسبون 30 ألفًا.

700
00:35:39,181 --> 00:35:41,141
‫سجلات عيادة "رتلاند".

701
00:35:43,101 --> 00:35:44,811
‫تاريخ الحاوية التبريدي.

702
00:35:46,021 --> 00:35:48,857
‫كانت توجد بالحاوية 5 أجنة مجمدة
‫تابعة لـ"غالفن".

703
00:35:49,733 --> 00:35:53,362
‫- إذًا؟
‫- "أرلين" قالت إنها وزوجها أعدا 12.

704
00:35:53,820 --> 00:35:57,157
‫قامت بعملية زراعة واحدة وهم
‫لا يزرعون أكثر من 5 أجنة.

705
00:35:57,241 --> 00:35:58,992
‫هناك اثنان مصيرهما مجهول.

706
00:36:00,702 --> 00:36:04,498
‫وجدناهما في حاوية أخرى
‫مكتوب عليها "غالفن".

707
00:36:04,790 --> 00:36:08,085
‫- هل هما سليمان؟
‫- تمامًا، جمدا في وقتهما.

708
00:36:08,627 --> 00:36:09,628
‫عظيم.

709
00:36:09,962 --> 00:36:12,548
‫- سينتج هذا مشكلة، أليس كذلك؟
‫- نعم

710
00:36:12,923 --> 00:36:15,217
‫- ماذا أفعل بهما؟
‫- أعدهما للمجمد.

711
00:36:15,676 --> 00:36:17,719
‫ممنوع إخراجهما من هنا، هذا دليل.

712
00:36:18,053 --> 00:36:21,515
‫عليّ إخطار السيدتين "غالفن".

713
00:36:23,141 --> 00:36:25,936
‫"غرفة القاضية (إستر مورو)،
‫الثلاثاء 16 ديسمبر"

714
00:36:26,019 --> 00:36:28,480
‫المدعي العام يمنع عيادة "رتلاند"…

715
00:36:28,564 --> 00:36:31,108
‫من إعطاء الجنينين لموكلتي.

716
00:36:31,191 --> 00:36:33,652
‫- باعتبارهما دليلًا؟
‫- نعم.

717
00:36:34,069 --> 00:36:35,320
‫دليلًا على ماذا؟

718
00:36:35,988 --> 00:36:39,616
‫المحاكمة لم تنته ومن المستحيل
‫توقع المشكلات التي قد تنشأ.

719
00:36:39,950 --> 00:36:41,827
‫هل يمكن أن تخمن؟

720
00:36:41,910 --> 00:36:44,246
‫لقد أودعنا مستندات لمنع منح…

721
00:36:44,329 --> 00:36:47,583
‫الأجنة لـ"كورال غالفن" بصرف النظر
‫عن موقف النائب العام.

722
00:36:47,666 --> 00:36:49,042
‫يا لها من مفاجأة.

723
00:36:49,126 --> 00:36:52,546
‫- لا يجب أن تتركيها تأخذهما.
‫- إنها ملكي.

724
00:36:52,629 --> 00:36:54,006
‫يجب أن تتبعي القانون.

725
00:36:54,840 --> 00:36:58,385
‫كل ما تهتم به هو النقود، أليس هذا واضحًا؟

726
00:36:58,760 --> 00:37:01,180
‫كيف ستعامل الطفل بعد ولادته؟

727
00:37:01,305 --> 00:37:03,140
‫هل أنت قلقة على الحياة
‫التي سيحظى بها الطفل؟

728
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
‫نعم.

729
00:37:04,308 --> 00:37:06,685
‫لذلك قررت تدمير الأجنة بحيث لا تكون
‫له أي حياة.

730
00:37:06,768 --> 00:37:10,606
‫بصفتها أم الأجنة
‫يمنحها القانون الحق في اتخاذ القرار.

731
00:37:10,856 --> 00:37:13,400
‫لم أكن أعرف ما الذي يمكنني فعله بخلاف هذا.

732
00:37:14,026 --> 00:37:17,779
‫ما كنت لأستطيع قضاء بقية حياتي
‫أشاهد الطفل يعاني.

733
00:37:18,822 --> 00:37:24,661
‫طفلي، هل أنت أم؟ هل تفهمين؟

734
00:37:25,370 --> 00:37:28,332
‫الشيء الوحيد الذي يمكن أن أسترشد
‫به هو تقرير الخبير المتخصص.

735
00:37:28,415 --> 00:37:29,750
‫قال إنها ملكها.

736
00:37:29,833 --> 00:37:34,546
‫سيادة القاضية، إحدى المشاكل الكبيرة
‫في هذه المحاكمة هي ملكية الأجنة.

737
00:37:34,630 --> 00:37:37,508
‫لو انتهى الأمر بهيئة المحلفين إلى
‫اعتبار أنها تعود للمتهمة…

738
00:37:37,591 --> 00:37:40,219
‫سنأسف لو منحناها لـ"كورال".

739
00:37:40,302 --> 00:37:43,388
‫هل تلعب دور "سليمان"؟
‫هل تريد قسمتهما لاثنين؟

740
00:37:43,472 --> 00:37:46,016
‫أريد بقاء الأمر على ما هو عليه مؤقتًا.

741
00:37:46,099 --> 00:37:47,351
‫أنا حائرة.

742
00:37:47,434 --> 00:37:51,647
‫لقد بنيت ادعاءك على ملكية "كورال" للأجنة.

743
00:37:52,189 --> 00:37:53,857
‫هل غيرت رأيك؟

744
00:37:53,941 --> 00:37:57,152
‫أنا فقط أدرك احتمال أن أخسر.

745
00:37:57,861 --> 00:38:01,949
‫وأن الحكم الأخير في يد المحلفين
‫وأننا يجب أن نذعن لهذا الحكم.

746
00:38:03,116 --> 00:38:06,495
‫أنا مقتنعة بهذا، لن يقتلك الانتظار.

747
00:38:11,208 --> 00:38:13,627
‫"أرلين" تستحق أن تُسجن.

748
00:38:14,169 --> 00:38:16,755
‫لست واثقًا أن طفل "أرلين"…

749
00:38:16,839 --> 00:38:20,676
‫يستحق أن تنجبه "كورال" في
‫ظل هذه الملابسات.

750
00:38:21,176 --> 00:38:24,680
‫نحن نحاول تحقيق العدالة من أجل
‫"سارة برسيل".

751
00:38:24,763 --> 00:38:28,976
‫تحقيق هذه العدالة يعني خلق حياة جديدة.

752
00:38:29,351 --> 00:38:31,937
‫- حياة قد تكون بائسة.
‫- أو سعيدة.

753
00:38:32,020 --> 00:38:35,607
‫لا يمكن التنبؤ، أتفضّل ألا يُولد الطفل؟

754
00:38:35,899 --> 00:38:37,776
‫أفضّل ألا يكون القرار بيدي.

755
00:38:38,151 --> 00:38:41,154
‫لم أعد بتحمل مسؤولية خلق حياة بشرية.

756
00:38:41,572 --> 00:38:47,119
‫تفسد قضيتك من أجل ألا يقرر المحلفون
‫أن الأجنة تعود لـ"كورال غالفن".

757
00:38:47,202 --> 00:38:48,203
‫لا.

758
00:38:49,663 --> 00:38:53,208
‫ربما يجب أن أحضرهما للمحكمة
‫في صندوق الأدلة.

759
00:38:53,542 --> 00:38:54,960
‫وأدعهما يذوبان.

760
00:38:55,043 --> 00:38:56,545
‫ربما يجب أن تركز في القضية.

761
00:38:57,254 --> 00:38:59,381
‫بقية الأجنة في تلك الحاوية…

762
00:38:59,464 --> 00:39:03,093
‫إذا أظهرت أن أيًا منها دُمرت
‫بشكل غير قانوني…

763
00:39:03,844 --> 00:39:06,054
‫لن يكون على المحلفين أن يضعوا في
‫الاعتبار سؤال…

764
00:39:06,138 --> 00:39:08,557
‫من يملك أجنة "غالفن"؟

765
00:39:10,184 --> 00:39:12,102
‫لم نستطع العثور على معظم الآباء الآخرين.

766
00:39:12,186 --> 00:39:14,104
‫الزوجان اللذان وجدناهما رفضا الشهادة.

767
00:39:15,772 --> 00:39:18,066
‫ربما يمكن أن نقنعهما أنهما
‫ليس أمامهما بديل.

768
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
‫إجهاض من الدرجة الثانية؟

769
00:39:25,657 --> 00:39:28,619
‫"شقة أسرة (لاسكي)، 245 شارع
‫(وست إند)، الأربعاء 17 ديسمبر"

770
00:39:28,702 --> 00:39:31,163
‫إجهاض؟ عمّ تتحدث؟

771
00:39:31,663 --> 00:39:35,501
‫جعل امرأة تجهض بدون موافقتها هو جريمة.

772
00:39:35,584 --> 00:39:38,629
‫العبء يقع على الدفاع لإثبات أنك وافقت.

773
00:39:39,046 --> 00:39:41,256
‫أي إجهاض؟ لم أكن حاملًا؟

774
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
‫ما هو الحمل؟ تدمير جنين مشكل جزئيًا…

775
00:39:44,968 --> 00:39:46,887
‫يمكن الدفع بأنه يسبب إجهاضًا.

776
00:39:46,970 --> 00:39:48,805
‫ربما لا ينجح هذا لكنني سأدفع به.

777
00:39:48,889 --> 00:39:51,308
‫أيًا كانت النتيجة سيرتبط اسمنا بهذا.

778
00:39:51,391 --> 00:39:53,936
‫- نعم
‫- لماذا يجب أن تقحمنا فيه؟

779
00:39:54,019 --> 00:39:57,564
‫لأنه لتحقيق العدالة من أجل امرأة قُتلت…

780
00:39:57,648 --> 00:40:01,527
‫أحتاج لأن يقول أحد إن أجنته دُمرت
‫بدون إذنه.

781
00:40:01,610 --> 00:40:03,362
‫إذا لم تفعلا الصواب وتشهدا…

782
00:40:03,445 --> 00:40:05,906
‫- لن يكون لديّ بديل.
‫- الصواب؟

783
00:40:06,281 --> 00:40:08,742
‫إخبار العالم كيف حملت بابنتي؟

784
00:40:08,825 --> 00:40:11,203
‫إخبارها بذلك؟ هذا هو الصواب؟

785
00:40:11,286 --> 00:40:14,289
‫لا يوجد شيء مشين بشأن التخصيب الصناعي.

786
00:40:15,415 --> 00:40:16,583
‫هذا ليس هو الأمر.

787
00:40:18,252 --> 00:40:20,045
‫كان لديّ صعوبة في أن أحمل.

788
00:40:20,128 --> 00:40:22,297
‫- حتى مع التخصيب الصناعي…
‫- لست مضطرة لأن تخبريهم.

789
00:40:22,589 --> 00:40:24,341
‫أريدهم أن يفهموا.

790
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
‫زرع الطبيب في جسمي 4 أجنة.

791
00:40:29,888 --> 00:40:35,519
‫بدأ اثنان منهما في النمو
‫لكنهم وجدوا مشكلة في قلبي.

792
00:40:37,771 --> 00:40:40,941
‫كان من الخطر أن أحمل في طفل واحد.

793
00:40:41,108 --> 00:40:45,779
‫- لذلك أجهضت واحدًا منهما.
‫- يسمونه تقليلًا انتقائيًا.

794
00:40:46,864 --> 00:40:48,073
‫تعبير لطيف.

795
00:40:50,659 --> 00:40:53,704
‫لن أقول لطفلتي إننا أجهضنا توأمتها.

796
00:40:53,787 --> 00:40:56,206
‫لن يعرف هذا إذا وافقت على الشهادة.

797
00:40:56,290 --> 00:40:59,376
‫سيدة "لاسكي"، ابنتك…

798
00:40:59,668 --> 00:41:03,630
‫كان لديها شقيقات محتملات
‫أكثر في تلك الحاوية.

799
00:41:04,673 --> 00:41:07,551
‫هناك سبب لتركك لهن أحياء كل تلك السنين.

800
00:41:09,386 --> 00:41:12,222
‫"أرلين" وسائقها قتلاهن جميعًا.

801
00:41:12,306 --> 00:41:14,808
‫إذا شهدت سيُدانان.

802
00:41:14,892 --> 00:41:17,227
‫وبدونها لست واثقًا أنني يمكنني
‫إثبات التهمة.

803
00:41:23,108 --> 00:41:25,277
‫بعد عملية التخصيب…

804
00:41:26,111 --> 00:41:28,947
‫ماذا فعل الطبيب "رتلاند" بالأجنة الباقية؟

805
00:41:29,364 --> 00:41:32,910
‫جمدها، وضعها في تلك الحاوية.

806
00:41:33,368 --> 00:41:37,206
‫ودفعت الثمن سنويًا للاحتفاظ بها هناك.

807
00:41:37,539 --> 00:41:38,540
‫نعم.

808
00:41:38,832 --> 00:41:42,628
‫هل أعطيت "فرانسيس كارن" الإذن لتدميرها؟

809
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
‫لا.

810
00:41:45,005 --> 00:41:49,218
‫هل أعطيت "أرلين غالفن" الإذن لتدميرها؟

811
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
‫لا.

812
00:41:57,684 --> 00:42:00,479
‫سنقبل بالإهمال الإجرامي المؤدي
‫للقتل، عامان إلى أربعة.

813
00:42:01,438 --> 00:42:03,690
‫العرض كان تهمة
‫القتل غير العمد من الدرجة الثانية.

814
00:42:03,941 --> 00:42:05,734
‫ليس 7 أعوام ونصفًا إلى 15.

815
00:42:05,817 --> 00:42:07,736
‫لم تعرف أن هناك أحدًا في المبنى.

816
00:42:07,819 --> 00:42:11,823
‫أرسلت ضابط شرطة سابقًا مدربًا
‫على استخدام القوة البدنية.

817
00:42:12,366 --> 00:42:15,035
‫لم تحاول حتى أن تعرف إذا
‫كان المبنى فارغًا أم لا.

818
00:42:15,494 --> 00:42:17,996
‫لم أرد أن يُؤذى أحد.

819
00:42:19,581 --> 00:42:21,667
‫أي نوع من البشر تظنونني؟

820
00:42:23,460 --> 00:42:28,799
‫امرأة غير مبالية بشكل إجرامي، 5 إلى 10.

821
00:42:35,848 --> 00:42:42,688
‫لا يجب أن تسمح لتلك المرأة بالحصول
‫على الجنينين الأخيرين.

822
00:42:47,609 --> 00:42:48,861
‫يجب أن تساعدني.

823
00:42:52,114 --> 00:42:53,323
‫لقد فعلت هذا.

824
00:42:58,620 --> 00:43:01,999
‫ستذهب القضية لمحكمة مدنية، ستكونان
‫على الأرجح ما زالتا تتصارعان حولها…

825
00:43:02,082 --> 00:43:03,834
‫حين تخرج "أرلين" من السجن.

826
00:43:03,917 --> 00:43:07,254
‫إلى متى تعيش تلك الأجنة المجمدة؟

827
00:43:07,337 --> 00:43:09,464
‫- لا أحد يعرف.
‫- المتوقع.

828
00:43:21,560 --> 00:43:23,854
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور أشخاصًا
‫أو أحداثًا حقيقية"

829
00:43:23,937 --> 00:43:25,939
‫ترجمة "سميح طارق"
