1
00:00:01,043 --> 00:00:02,794
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,878 --> 00:00:06,632
‫يمثّل الشعب مجموعتان منفصلتان
‫ومتساويتان في الأهمية.

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,550
‫الشرطة التي تحقّق في الجريمة.

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,386
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,138
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:15,974 --> 00:00:18,727
‫لو وافقت مرة أخرى على حضور حفل خيري…

7
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
‫- أرجوك أن تكسري هذا الإبهام.
‫- إنهم يتبرّعون بوقتهم.

8
00:00:21,563 --> 00:00:24,274
‫غطيطك النشاز أفسد الأمر.

9
00:00:24,358 --> 00:00:27,569
‫ربما تغيّر الأمر لو نزعت السوبرانو
‫قطعة ملابس مع كل أغنية.

10
00:00:27,653 --> 00:00:29,905
‫أنت لا تعرف كم كنا
‫محظوظين لحصولنا على تذاكر.

11
00:00:29,988 --> 00:00:32,824
‫"ماريا ماتيرا" لم تغن خارج "أوروبا"…

12
00:00:39,456 --> 00:00:42,751
‫يا إلهي!

13
00:00:43,418 --> 00:00:46,505
‫سمعنا فرقعة عالية ووجدناهما.

14
00:00:46,588 --> 00:00:48,924
‫- لم نر أحدًا آخر.
‫- لم يجري أحد من الممر؟

15
00:00:49,007 --> 00:00:50,801
‫نعم، ولقد ذهبنا فورًا.

16
00:00:50,884 --> 00:00:54,596
‫باب الممر يقود عبر المبنى إلى شارع 55.

17
00:00:54,680 --> 00:00:56,598
‫- هل تفقّدت هذا؟
‫- اعتدت على الانتظار في هذا الممر

18
00:00:56,682 --> 00:00:58,475
‫لمحاولة الحصول على توقيع.

19
00:01:00,269 --> 00:01:01,812
‫أقدم لك "ستيوارت واتمان".

20
00:01:01,895 --> 00:01:05,232
‫رخصة قيادته تشير إلى أنه في الثانية
‫والخمسين، تلقّى رصاصة في الصدر.

21
00:01:05,315 --> 00:01:08,360
‫- كان ميتًا حين جاءت الشرطة.
‫- ماذا عن المرأة؟

22
00:01:08,443 --> 00:01:11,446
‫"ليان كروسبي" 44 عامًا،
‫نُقلت لطوارىء "بيث إيدن".

23
00:01:11,530 --> 00:01:13,240
‫- جرح بالكتف.
‫- هل هناك من تكلّم معها؟

24
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
‫كانت غائبة عن الوعي.

25
00:01:15,784 --> 00:01:20,038
‫- طلقة واحدة وإصابتان؟
‫- عبره وعبر حبيبته.

26
00:01:20,122 --> 00:01:22,583
‫وُجدت طلقة من نوع 357 هنا.

27
00:01:22,666 --> 00:01:25,002
‫يجب أن ترى الفتحة التي أحدثتها في
‫هذا الرجل.

28
00:01:25,085 --> 00:01:26,962
‫أنا أصدقك.

29
00:01:30,465 --> 00:01:32,759
‫لم يكن لدى مطلق الرصاص وقت
‫لأخذ ساعته الذهبية.

30
00:01:32,843 --> 00:01:36,096
‫لم يكن هناك وقت للمحفظة ولا لحقيبة السيدة.

31
00:01:36,638 --> 00:01:38,849
‫ربما توفر له الوقت الذي كان يحتاج له.

32
00:02:31,693 --> 00:02:34,738
‫خرج "ستيوارت" لتدخين سيجارة
‫وذهبت لمرافقته.

33
00:02:35,155 --> 00:02:36,782
‫سمعته يجادل مع شخص.

34
00:02:36,865 --> 00:02:39,034
‫- مع من؟
‫- لا أعرف.

35
00:02:39,117 --> 00:02:42,788
‫دخلت الممر وسمعت فرقعة عالية.

36
00:02:42,871 --> 00:02:46,834
‫ثم لم أشعر إلا بالمسعفين وهم يضعونني
‫على نقّالة، هل كانت سرقة؟

37
00:02:46,917 --> 00:02:48,585
‫لا نعتقد هذا.

38
00:02:48,669 --> 00:02:51,421
‫منذ متى تتواعدين مع السيد "واتمان"؟

39
00:02:51,505 --> 00:02:54,174
‫نتواعد؟ "ستيوارت واتمان"؟

40
00:02:54,550 --> 00:02:57,344
‫كان "ستيوارت" مرافقًا.

41
00:02:58,345 --> 00:03:03,183
‫مرافق، أنا أرملة وكان "ستيوارت"
‫ذراع أتكىء عليه.

42
00:03:03,267 --> 00:03:05,310
‫وماذا كنت تعنين له؟

43
00:03:07,437 --> 00:03:11,358
‫تذكرة مجانية، نزهة،
‫أنا وسائقي ذهبنا لاصطحابه.

44
00:03:11,441 --> 00:03:13,068
‫متى كانت الساعة؟

45
00:03:13,151 --> 00:03:16,822
‫الثامنة إلا الربع، لم نصل للحفل في الموعد.

46
00:03:16,905 --> 00:03:20,117
‫هل تكلم قطّ عن مشاكل بينه وبين أحد؟

47
00:03:20,200 --> 00:03:25,163
‫لا، كانت مناقشاتنا غير متعمّقة،
‫حياته معقّدة.

48
00:03:25,247 --> 00:03:26,540
‫كيف كانت معقّدة؟

49
00:03:26,623 --> 00:03:29,168
‫حاول مرة أن يحكي لي عن
‫علاقاته الغرامية مع الرجال…

50
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
‫لكني لم أركّز.

51
00:03:32,254 --> 00:03:34,840
‫"شقة (ستيوارت واتمان)، 453 شرق،
‫شارع 81، الجمعة 5 سبتمبر"

52
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
‫انظر لهذا المكان.

53
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
‫تصوّرت أن هذا الرجل غني.

54
00:03:38,177 --> 00:03:41,471
‫- كان دائمًا يرتدي بذلة وربطة عنق.
‫- وأنا أيضًا.

55
00:03:41,555 --> 00:03:44,808
‫نعم، لكن النساء اللائي كان يتعرّف
‫عليهن راقيات جدًا.

56
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
‫كن يأتين لاصطحابه.

57
00:03:47,269 --> 00:03:49,688
‫مما فهمناه كان "واتمان" مثلي الجنس.

58
00:03:49,771 --> 00:03:53,525
‫السيد "واتمان"؟ مستحيل، خاض جدالًا
‫بالخارج في تلك الليلة…

59
00:03:53,609 --> 00:03:57,487
‫مع رجل حول امرأة تُسمّى "باميلا"،
‫كان الرجل غاضبًا.

60
00:03:57,571 --> 00:04:00,199
‫- من هو هذا الرجل؟
‫- لا أعرف، رجل مشهور…

61
00:04:00,282 --> 00:04:01,700
‫"أورينستين".

62
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
‫أرى صوره في الجرائد طيلة الوقت.

63
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
‫"أورينستين"؟

64
00:04:07,331 --> 00:04:08,999
‫"جيرمي أورينستين".

65
00:04:09,541 --> 00:04:12,503
‫المسكينة "ليان كروسبي"، غرق زوجها.

66
00:04:12,586 --> 00:04:15,255
‫أسهم "كروسبي البحرية" تهوي في
‫"ناسداك" والآن يحدث هذا.

67
00:04:15,339 --> 00:04:16,757
‫يا له من سوء حظ!

68
00:04:16,840 --> 00:04:20,844
‫- "ستيوارت واتمان"، هذا حظ سيىء.
‫- نعم، "ستيوارت".

69
00:04:21,220 --> 00:04:23,263
‫كيف كانت علاقتك به؟

70
00:04:23,347 --> 00:04:25,224
‫علاقتي؟

71
00:04:25,307 --> 00:04:28,143
‫كنت أشكّل قدوة له.

72
00:04:28,227 --> 00:04:31,271
‫- لكن المسكين لم تكن لديه الأدوات.
‫- عذرًا؟

73
00:04:31,355 --> 00:04:37,653
‫كان يرتدي دائمًا نفس بذلتي "كيلفن كلاين".

74
00:04:37,736 --> 00:04:42,658
‫أنا لديّ 7، "أرماني"، "زينيا"،
‫وبذلة مصمّمة خصيصًا من "لورو بيانا".

75
00:04:43,325 --> 00:04:47,079
‫وأزرار أكمام، أزرار الأكمام
‫لا يكتفى منها أبدًا.

76
00:04:47,162 --> 00:04:50,582
‫لم يكن لديه ما يكفي أو الأنواع الملائمة.

77
00:04:50,666 --> 00:04:52,751
‫هل كنت قريبًا منه بما يكفي لتتفقّد هذا؟

78
00:04:52,835 --> 00:04:55,671
‫حين تكون مرافقًا تنمّي
‫قوة ملاحظة تجاه هذه الأمور.

79
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
‫رآك شاهد أنت و"ستيوارت" تتجادلان…

80
00:04:58,799 --> 00:05:01,093
‫منذ 3 أيام خارج شقته.

81
00:05:01,510 --> 00:05:05,681
‫- ما كنت لأندهش.
‫- حول امرأة تُسمّى "باميلا".

82
00:05:06,807 --> 00:05:08,851
‫هذا بيني وبينه.

83
00:05:09,351 --> 00:05:11,395
‫وبيننا نحن أيضًا الآن.

84
00:05:13,689 --> 00:05:15,274
‫حسنًا.

85
00:05:16,149 --> 00:05:20,070
‫قالت "باميلا ماركس" إن "ستيوارت"
‫طلب منها 20 ألف دولار.

86
00:05:20,153 --> 00:05:23,240
‫قرض، وكنت أعرف أنه لن يرده أبدًا.

87
00:05:23,907 --> 00:05:25,450
‫وما شأنك بهذا؟

88
00:05:25,534 --> 00:05:28,579
‫قالت لي "باميلا" إن "ستيوارت"
‫هدّد بنشر شائعات سيئة عنها.

89
00:05:29,496 --> 00:05:32,499
‫هذا تصرّف وقح جدًا بالنسبة لمرافق.

90
00:05:33,375 --> 00:05:35,627
‫من قال أيّ شيء عن 20 ألف دولار؟

91
00:05:35,711 --> 00:05:40,048
‫نفس الشخص الذي قال لنا إن السيد
‫"واتمان" هدّد بنشر شائعات عنك.

92
00:05:40,132 --> 00:05:42,676
‫سيدة "ماركس"، لو كان علينا
‫اكتشاف هذا بنفسنا…

93
00:05:42,759 --> 00:05:44,386
‫هل تهددني؟

94
00:05:44,469 --> 00:05:48,765
‫ما أقوله هو إنك لو تعاونت معنا
‫فسنحافظ على أسرارك.

95
00:05:50,142 --> 00:05:54,271
‫كان "ستيوارت" يعرف عن اهتماماتي
‫الخاصة أنا وزوجي.

96
00:05:54,354 --> 00:05:56,315
‫ماذا تعنين بذلك؟

97
00:05:56,398 --> 00:06:00,736
‫لدينا بيت للعطلات في "مستيك"
‫وأنا أنجذب للمواهب المحلية.

98
00:06:00,819 --> 00:06:02,988
‫نحن لا نتكلم عن رقص "ليمبو".

99
00:06:03,071 --> 00:06:07,618
‫لا، زوجي "بول" يحب أن يشاهد.

100
00:06:08,285 --> 00:06:10,037
‫هذا أكثر من محرج.

101
00:06:10,120 --> 00:06:12,539
‫هل عرف زوجك أن "واتمان" كان يبتزك؟

102
00:06:12,623 --> 00:06:14,041
‫- نعم.
‫- هل يمتلك مسدسًا؟

103
00:06:14,124 --> 00:06:16,043
‫- بالطبع لا.
‫- أين كان ليلة أمس؟

104
00:06:16,126 --> 00:06:20,005
‫معي في معبد "دندور" بمتحف المدينة،
‫كان هناك مزاد.

105
00:06:20,088 --> 00:06:23,467
‫- أنت واثقة أنه كان معك طيلة الليل؟
‫- نعم، كنت أسيطر عليه.

106
00:06:23,550 --> 00:06:25,344
‫ظننت أن "ستيوارت" سيكون هناك.

107
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
‫هل كان من الحضور المدعوين؟

108
00:06:26,929 --> 00:06:31,225
‫سمعت أنه سيرافق "بني مالون" للمزاد،
‫ظننت أنه قد تحدث مشكلة.

109
00:06:31,683 --> 00:06:34,770
‫تخيل ارتياحي حين ظهرت "بني" مع "بيل بلاس".

110
00:06:35,854 --> 00:06:39,191
‫أكدت "بني مالون" أنها ألغت موعدها
‫مع "ستيوارت" عند السابعة والنصف.

111
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
‫حتى ذلك الوقت لم يكن يعرف السيد
‫"واتمان" أنه لن يذهب للحفل.

112
00:06:42,778 --> 00:06:45,864
‫وكذلك من أطلق النار عليه،
‫كان سينتظره في المزاد.

113
00:06:45,948 --> 00:06:48,325
‫ما المكالمات التي قام بها بعد أن
‫هجرته السيدة "مالون"؟

114
00:06:48,408 --> 00:06:53,080
‫سجلّات الهاتف تظهر 4، غالبًا يبحث عن
‫مواعدة، آخرها كانت مع "ليان كروسبي".

115
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
‫وعندها عرف أنه سيكون في الحفل.

116
00:06:55,624 --> 00:06:57,793
‫ربما تبعه مطلق النار من عند شقته.

117
00:06:57,876 --> 00:07:01,588
‫السيدة "كروسبي" اصطحبته بسيارتها
‫ولم ير البوّاب أحدًا ينتظر.

118
00:07:01,672 --> 00:07:05,259
‫من كان يعرف أن "ليان كروسبي"
‫كانت ستذهب للحفل؟

119
00:07:05,342 --> 00:07:07,135
‫اشترت التذاكر منذ 3 أسابيع.

120
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
‫وكانت مجرّد شاهدة بريئة على إطلاق النار.

121
00:07:09,888 --> 00:07:11,515
‫هذا ما تقوله.

122
00:07:11,598 --> 00:07:14,142
‫حاولا أن تجعلا المعمل يحل اللغز.

123
00:07:14,852 --> 00:07:20,190
‫المرافق يُفترض أن يفتح الباب ويحمل
‫المعطف ويمسك لسانه.

124
00:07:20,983 --> 00:07:24,152
‫سمعت أن "ستيوارت" كان يفعل اثنين
‫من الثلاثة وغالبًا لهذا قُتل.

125
00:07:24,236 --> 00:07:28,782
‫- لا نعتقد أنه كان الضحية المستهدفة.
‫- ماذا تعني؟

126
00:07:28,866 --> 00:07:33,078
‫فني المعمل وجد دمك على مقدمة معطف
‫السيد "واتمان".

127
00:07:33,537 --> 00:07:35,163
‫لا أفهم.

128
00:07:35,247 --> 00:07:39,209
‫يبدو أنه كان خلفك وكنت تواجهين مطلق النار.

129
00:07:39,293 --> 00:07:42,421
‫المسألة ببساطة أن الأمر لم يحدث
‫بالشكل الذي وصفته.

130
00:07:42,504 --> 00:07:46,383
‫مررت من الركن فأُطلق عليّ النار
‫ولم أكن أعرف من كان أين.

131
00:07:46,466 --> 00:07:48,427
‫ربما يجب أن تخبرينا بمن يريد إيذاءك.

132
00:07:48,510 --> 00:07:50,095
‫لا أحد.

133
00:07:51,096 --> 00:07:55,767
‫من حاول قتلك قد يفعل هذا مجدّدًا.

134
00:07:55,851 --> 00:08:00,564
‫من سيريد قتلي؟ ليس لديّ أعداء، تحرك.

135
00:08:02,107 --> 00:08:04,193
‫رغم أنها فاتنة إلا أنها كاذبة.

136
00:08:04,276 --> 00:08:08,113
‫قال "أورينستين" إن عمل عائلة " كروسبي"
‫تعرّض لخسارة فادحة في البورصة.

137
00:08:08,197 --> 00:08:10,324
‫سينتج عن هذا أشخاص كثيرين غير سعداء.

138
00:08:11,825 --> 00:08:14,494
‫"شركة (كروسبي) البحرية، 145 شارع
‫(ألباني)، الأربعاء 10 سبتمبر"

139
00:08:14,578 --> 00:08:17,581
‫باعت "ليان" كل الأسهم التي ورثتها
‫من "هنري كروسبي".

140
00:08:17,664 --> 00:08:20,542
‫خاف المستثمرون فسقط سعر السهم بنسبة
‫60 بالمئة في أسبوع.

141
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
‫- لماذا باعته؟
‫- منذ وفاة زوجها…

142
00:08:22,794 --> 00:08:25,214
‫لم تعد تشعر أن استثماراتها في الشركة آمنة.

143
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
‫هل كانت محقّة؟

144
00:08:26,924 --> 00:08:30,344
‫لا، غير "أوبينهايمر" توصياته بشأننا
‫من الاحتفاظ بالسهم إلى شرائه.

145
00:08:30,427 --> 00:08:33,222
‫إذًا فقد الكثيرون نقودهم بلا مبرّر.

146
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
‫نعم، لو لم تكن "ليان" مشتّتة…

147
00:08:35,349 --> 00:08:37,601
‫ربما كانت ستلاحظ أنها ترتكب خطأ؟

148
00:08:37,684 --> 00:08:39,770
‫مشتّتة بسبب ماذا؟ وفاة زوجها؟

149
00:08:40,896 --> 00:08:42,731
‫يبدو أنها تجاوزت هذا.

150
00:08:42,814 --> 00:08:45,609
‫هي تواعد شخصًا منذ بعد
‫وفاة السيد " كروسبي" مباشرة.

151
00:08:45,692 --> 00:08:48,028
‫- كيف عرفت؟
‫- لدى أسرة "كروسبي" يخت…

152
00:08:48,111 --> 00:08:49,530
‫في ميناء "سيرفسايد".

153
00:08:49,613 --> 00:08:52,324
‫تستأجره الشركة من أجل العمل.

154
00:08:52,407 --> 00:08:55,327
‫كانت السيدة "كروسبي" تستخدمه لأغراض أخرى.

155
00:08:55,911 --> 00:08:58,747
‫أخبرك "كلاين" بهذا؟ كان يجب أن أعرف.

156
00:08:58,830 --> 00:09:02,251
‫حين تثرثر مع شخص يرتدي بذلة
‫ستعاني من النتائج.

157
00:09:03,126 --> 00:09:05,045
‫الحذر مفيد.

158
00:09:05,128 --> 00:09:09,132
‫أراد السيد "كلاين" معرفة معدّل
‫استخدام السيدة "كروسبي" للمركب.

159
00:09:09,216 --> 00:09:11,552
‫- ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟
‫- ما الذي قلته؟

160
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
‫قلت له كل أسبوعين.

161
00:09:13,720 --> 00:09:16,849
‫تقضي ساعتين، يوصلها سائقها بعد الظهر.

162
00:09:16,932 --> 00:09:18,600
‫وما الذي يفعله حبيبها؟ يسبح؟

163
00:09:18,684 --> 00:09:21,103
‫يقود درّاجة نارية، فتى في العشرينات.

164
00:09:21,186 --> 00:09:22,938
‫- هل تعرف اسمه؟
‫- لا.

165
00:09:23,021 --> 00:09:24,690
‫رقم الدرّاجة النارية؟

166
00:09:24,773 --> 00:09:28,902
‫لا أعرف، درّاجة إنجليزية قديمة كالتي
‫استُخدمت في الحرب العالمية الثانية.

167
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
‫منذ متى يتقابلان؟

168
00:09:30,696 --> 00:09:33,699
‫- منذ 3 شهور.
‫- وآخر مرة؟

169
00:09:34,366 --> 00:09:37,327
‫منذ أسبوع، سمعت صراخًا من المركب.

170
00:09:37,411 --> 00:09:39,037
‫ثم ركب الفتى درّاجته وانصرف.

171
00:09:39,121 --> 00:09:41,331
‫كان يبدو غاضبًا.

172
00:09:43,125 --> 00:09:44,960
‫هل كلامي غير واضح؟

173
00:09:45,043 --> 00:09:48,797
‫قلت لك إنه أيًا كان قد أطلق
‫النار على "ستيوارت" وليس عليّ.

174
00:09:48,881 --> 00:09:52,134
‫ربما لم تفهمينا بعد.

175
00:09:52,217 --> 00:09:55,637
‫نعلم أنك كنت في علاقة
‫عاطفية منذ وفاة زوجك.

176
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
‫- أين سمعت هذا؟
‫- رآك شاهد مع شاب…

177
00:09:58,390 --> 00:10:01,977
‫- كل أسبوعين على مركبك.
‫- أريد اسم هذا الشاهد.

178
00:10:02,060 --> 00:10:04,438
‫كان هناك مجادلة بينك وبين هذا
‫الشاب الأسبوع الماضي.

179
00:10:04,521 --> 00:10:07,524
‫لم يحدث، أهكذا تنفقون نقود دافعي الضرائب؟

180
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
‫- تجترون الشائعات؟
‫- أنت لا تساعدين نفسك بحمايته.

181
00:10:11,278 --> 00:10:12,988
‫يجب أن ألحق الطائرة.

182
00:10:13,322 --> 00:10:16,158
‫- سيدة "كروسبي".
‫- ماذا؟ لا يمكنني المغادرة؟

183
00:10:16,241 --> 00:10:20,704
‫يمكنك بالطبع، هل تمانعين أن تخبرينا
‫بوجهتك في حالة احتجنا لك؟

184
00:10:21,830 --> 00:10:24,917
‫"ساراتوغا سبرينغز"،
‫كلما وصلت أسرع كان أفضل.

185
00:10:27,085 --> 00:10:29,129
‫درّاجة نارية إنجليزية
‫من الحرب العالمية الثانية؟

186
00:10:29,213 --> 00:10:31,423
‫نعم، قال إنه النوع الذي اعتاد الجيش
‫الإنجليزي ركوبه.

187
00:10:31,507 --> 00:10:34,510
‫- وهو سيعرف؟
‫- يبدو كأنه عاصر إنزال "نورماندي".

188
00:10:34,593 --> 00:10:39,097
‫قال إنها مدهونة بأخضر زيتوني، بدون
‫كروم، وبها كشاف على شكل عين القط.

189
00:10:39,181 --> 00:10:42,100
‫"بي إس إيه إم 20"، لا يوجد الكثير
‫منها في "الولايات المتحدة".

190
00:10:42,184 --> 00:10:45,437
‫- ما هو العدد؟
‫- محدثة تمامًا؟ لا أعرف.

191
00:10:45,521 --> 00:10:47,523
‫ربما أجد هذا في قاعدة البيانات.

192
00:10:47,606 --> 00:10:51,610
‫نحن نبحث في الإعلانات المبوّبة بمجلّات
‫وصحف الدرّاجات النارية.

193
00:10:51,693 --> 00:10:55,405
‫الكثير من الدرّاجات والقطع المسروقة
‫يتم تصريفها عبر الإعلانات المبوّبة.

194
00:10:56,823 --> 00:11:00,619
‫ها هي، إعلان منذ 6 أسابيع،
‫مجلة "فنتاج ويلز".

195
00:11:00,702 --> 00:11:05,624
‫مطلوبة، مكربن معاد بناؤه لدرّاجة زمن
‫الحرب، لوحة ترخيص بالرفرف الأمامي.

196
00:11:05,707 --> 00:11:07,918
‫"دينيس"، رقم من "مانهاتن".

197
00:11:08,794 --> 00:11:11,588
‫"بيت (بولك)، 102 (سنترال بارك ويست)،
‫الجمعة 12 سبتمبر"

198
00:11:11,672 --> 00:11:16,176
‫آسفة لجعلكما تنتظران،
‫لماذا تريدان التحدّث مع "ديني"؟

199
00:11:16,593 --> 00:11:20,722
‫وضع إعلان في مجلة درّاجات نارية
‫وأعطونا اسمه يا سيدة…

200
00:11:20,806 --> 00:11:24,810
‫- "بولك"، أيّهما أنت؟ "كرتس"؟
‫- "بريسكو".

201
00:11:24,893 --> 00:11:28,230
‫نريد أن نتأكد أنه نفس "دينيس بولك"
‫الذي وضع الإعلان.

202
00:11:28,313 --> 00:11:32,693
‫- هل لديه درّاجة نارية قديمة؟
‫- نعم، هل هناك مشكلة؟

203
00:11:32,776 --> 00:11:34,403
‫لا، نريد التكلم معه وحسب.

204
00:11:34,486 --> 00:11:36,280
‫هو في العمل.

205
00:11:36,363 --> 00:11:40,909
‫في مؤسسة "توماس دبليو هوكستراتن"
‫المسمّاة على اسم زوجي الراحل.

206
00:11:41,660 --> 00:11:43,829
‫ما الذي تريدان محادثة "ديني" عنه؟

207
00:11:43,912 --> 00:11:46,039
‫نفضّل مناقشة هذا مع ابنك.

208
00:11:46,123 --> 00:11:50,085
‫ابني؟ "دينيس" هو زوجي.

209
00:11:51,295 --> 00:11:53,380
‫عذرًا، هل نتكلم عن نفس الرجل؟

210
00:11:53,463 --> 00:11:56,550
‫في منتصف العشرينات ويركب
‫"بي إس إيه إم 20"؟

211
00:11:56,633 --> 00:11:59,928
‫هذا صحيح، عمره 27 عامًا.

212
00:12:00,012 --> 00:12:04,224
‫وأحيانًا أركب خلفه، عذرًا.

213
00:12:07,603 --> 00:12:09,646
‫إنها جميلة.

214
00:12:13,692 --> 00:12:17,863
‫اتصلت "جويس" وأخبرتني أنكما تريدان
‫التحدّث معي في أمر بخصوص درّاجتي.

215
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
‫ليس بالضبط، أتعرف "ليان كروسبي"؟

216
00:12:21,158 --> 00:12:22,868
‫أعرف الاسم، لماذا؟

217
00:12:22,951 --> 00:12:26,413
‫سنتفاهم بشكل أفضل إذا كنا صرحاء.

218
00:12:26,496 --> 00:12:29,791
‫كنت تلتقي بها على يختها في
‫ميناء "سيرفسايد"…

219
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
‫كل أسبوعين خلال الأشهر القليلة الماضية.

220
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
‫لو كنت ستتهمني بخيانة زوجتي…

221
00:12:35,339 --> 00:12:37,716
‫فأقل ما يمكنك فعله هو خفض صوتك.

222
00:12:38,217 --> 00:12:40,511
‫نعم، كنت أذهب إلى ميناء "سيرفسايد"…

223
00:12:40,594 --> 00:12:43,263
‫للبحث عن يخوت للبيع كمفاجأة لزوجتي.

224
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
‫لو كانت هذه هي قصتك،
‫أين كنت في مساء الثلاثاء الماضي؟

225
00:12:45,807 --> 00:12:48,227
‫كنت في البيت، لماذا؟ ماذا حدث؟

226
00:12:48,310 --> 00:12:51,939
‫هناك من حاول إطلاق النار على السيدة
‫"كروسبي" وقتل مرافقها بدلًا منها.

227
00:12:52,022 --> 00:12:55,734
‫نعم، بعد رؤيتك تتجادل معها على
‫يختها بأسبوع.

228
00:12:55,817 --> 00:12:58,529
‫هذا مستحيل، أنا لم أقابلها قطّ.

229
00:12:58,612 --> 00:13:00,072
‫أين كانت زوجتك يوم الثلاثاء؟

230
00:13:00,155 --> 00:13:02,991
‫كانت في البيت معي، ما الذي تحاول قوله؟

231
00:13:03,075 --> 00:13:05,744
‫لو كنا توصلنا لانطباع خاطىء عنك أنت
‫و"ليان"…

232
00:13:05,827 --> 00:13:09,831
‫- فربما زوجتك أيضًا توصّلت له.
‫- أيمكن أن يؤكد أحد وجودها في البيت؟

233
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
‫- أنا.
‫- سيد "بولك"؟

234
00:13:13,001 --> 00:13:15,128
‫عذرًا، هناك أشخاص ينتظرونني.

235
00:13:16,171 --> 00:13:19,883
‫هل تحاول أن تقول إن "جويس بولك" حاولت…

236
00:13:20,676 --> 00:13:23,595
‫- ما عمرها؟
‫- 64، طبقًا لسيرتها الذاتية.

237
00:13:23,679 --> 00:13:26,139
‫ترمّلت منذ 3 سنوات ولديها 40 مليون دولار.

238
00:13:26,223 --> 00:13:28,725
‫وعمر زوجها الجديد 27 عامًا؟

239
00:13:28,809 --> 00:13:31,728
‫اللعنة! بعض الفتيات وُلدن محظوظات.

240
00:13:31,812 --> 00:13:35,440
‫هذه قد تكون مستعدة لأن تقتل
‫كي تتمسك بحظها الجيد.

241
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
‫بمسدس من نوع 357؟

242
00:13:37,025 --> 00:13:39,528
‫كان والدها نائب حاكم "أيداهو".

243
00:13:39,611 --> 00:13:41,822
‫هذه صورة لها تصطاد الظبي وعمرها 12 عامًا.

244
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
‫- هل تمتلك مسدسات الآن؟
‫- تقدّمنا بطلب لمعرفة الرخص.

245
00:13:45,284 --> 00:13:47,244
‫كل هذا بفرض وجود علاقة؟

246
00:13:47,327 --> 00:13:49,830
‫قال رئيس رصيف الميناء إن اليخت
‫الوحيد الذي اهتم به الفتى…

247
00:13:49,913 --> 00:13:52,666
‫كان يخت "ليان"، وخاصة القمرة.

248
00:13:52,749 --> 00:13:54,168
‫ما هذا؟

249
00:13:54,251 --> 00:13:56,879
‫"جويس بولك" أعلنت تعيين "دينيس بولك"…

250
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
‫في منصب رئيس مؤسسة " هوكستراتن".

251
00:13:59,173 --> 00:14:00,591
‫أراهن أنها الآن نادمة.

252
00:14:00,674 --> 00:14:04,052
‫ربما لا، هذا بتاريخ لاحق لإطلاق
‫النار على "ليان".

253
00:14:04,136 --> 00:14:06,430
‫بعد التوقيت الذي كانت "جويس" لتعلم
‫عنده بوجود العلاقة.

254
00:14:09,766 --> 00:14:12,436
‫"مكتب (بريس ويلكرسون)، مؤسسة
‫(هوكستراتن)، الثلاثاء 16 سبتمبر"

255
00:14:12,519 --> 00:14:14,897
‫السيدة "بولك" شعرت بأن "دينيس"
‫يستحقّ الوظيفة.

256
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
‫لأنه خطّط وحده لبيع غابة أخشابنا…

257
00:14:17,691 --> 00:14:21,320
‫إلى ولاية "مين"، كان هذا
‫مكسبًا كبيرًا للمؤسسة.

258
00:14:21,403 --> 00:14:24,656
‫- تبدو منبهرًا.
‫- لقد تقدم كثيرًا.

259
00:14:24,740 --> 00:14:27,868
‫حين قابلته "جويس" كان يتسلّى بالتحف.

260
00:14:27,951 --> 00:14:31,538
‫- هل مازالت السيدة "بولك" منبهرة به؟
‫- ماذا تعني؟

261
00:14:31,622 --> 00:14:33,624
‫هل توجد علامات مشاكل في الزواج؟

262
00:14:33,707 --> 00:14:36,710
‫بالعكس، إنهما متحابان جدًا.

263
00:14:36,793 --> 00:14:38,962
‫و"جويس" تثق بـ"دينيس" تمامًا.

264
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
‫كأنك تكتب بيانًا صحفيًا.

265
00:14:42,257 --> 00:14:46,053
‫منذ أسابيع قليلة أفلتت "جويس" من خطر داهم.

266
00:14:46,136 --> 00:14:49,223
‫كادت مدفأة غاز مكسورة في بيتهما
‫الريفي أن تقتلها.

267
00:14:49,306 --> 00:14:53,018
‫- هل كان "دينيس" معها؟
‫- لا، كان في رحلة عمل في "مين".

268
00:14:53,101 --> 00:14:55,270
‫لكنه قاد السيارة طيلة الليل ليكون معها.

269
00:14:55,354 --> 00:14:57,981
‫- أخافه هذا.
‫- ماذا تعني؟

270
00:14:58,065 --> 00:15:02,027
‫كان هناك اتفاق زواج لا يسمح له
‫بالحصول على نقود "هوكستراتن".

271
00:15:02,110 --> 00:15:05,155
‫أدركت "جويس" كم يحبها "دينيس".

272
00:15:05,239 --> 00:15:07,074
‫ومزقته.

273
00:15:08,033 --> 00:15:12,037
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ يومين.

274
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
‫يبدو أن "ديني بولوك" في موقف ممتاز.

275
00:15:15,290 --> 00:15:18,293
‫وإذا حاولت "ليان" إفساد خططه…

276
00:15:18,377 --> 00:15:20,546
‫أتعتقد أن هذا هو ما كانا
‫يتجادلان حوله على المركب؟

277
00:15:20,629 --> 00:15:24,091
‫- هذا محتمل.
‫- قائمة رخص سلاح "جويس بولك".

278
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
‫9 مسدسات؟

279
00:15:25,843 --> 00:15:29,638
‫إنها فتاة صور "شارلتون هسيتون"
‫الفاتنة، يوجد مسدس 357.

280
00:15:29,721 --> 00:15:31,890
‫ربما إذا قلنا من فضلك ستسمح لنا
‫بإلقاء نظرة عليه.

281
00:15:31,974 --> 00:15:35,269
‫كنت لأنتظر خروجها ثم أسأل الخدم.

282
00:15:42,276 --> 00:15:43,986
‫هناك اثنان آخران في حجرة النوم الرئيسة.

283
00:15:44,069 --> 00:15:46,280
‫ها هو، يوجد مسدس 357.

284
00:15:48,323 --> 00:15:54,079
‫عليه تراب وكثير من الزيت،
‫لم يُستخدم منذ زمن طويل.

285
00:15:54,538 --> 00:15:57,207
‫هل كنت هنا في مساء الثلاثاء
‫الأسبوع الماضي؟

286
00:15:57,291 --> 00:15:59,084
‫غادرت عند الثامنة والنصف.

287
00:15:59,168 --> 00:16:01,253
‫وضعت العشاء في الثلاجة من أجل
‫السيدة "بولك".

288
00:16:01,336 --> 00:16:04,631
‫- كانت بالأعلى.
‫- وأين كان السيد "بولك"؟

289
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
‫- كان هنا أيضًا.
‫- أين؟

290
00:16:08,886 --> 00:16:11,722
‫لست متأكدة، يشاهد التلفاز.

291
00:16:12,181 --> 00:16:15,058
‫- هل تريدين الكذب على الشرطة؟
‫- لا.

292
00:16:15,893 --> 00:16:19,354
‫اتصل عند السابعة، قمت بالرد على الهاتف.

293
00:16:20,022 --> 00:16:22,191
‫كان في مرأب الدرّاجة النارية.

294
00:16:23,734 --> 00:16:25,444
‫"ولي بيرس"؟

295
00:16:25,527 --> 00:16:28,363
‫لا تلق لهما بالًا يا سيد "نيلسون"،
‫إنهما شرطيّان.

296
00:16:28,447 --> 00:16:30,115
‫غالبًا أرسلتهما إحدى حبيباتي السابقات.

297
00:16:30,199 --> 00:16:34,161
‫الأمر يخص "ديني بولك"، الرجل بالمدخل
‫يقول إنك تساعده في إصلاح درّاجته.

298
00:16:35,537 --> 00:16:38,707
‫استمر في تليين البدّال،
‫حاول ألا تقطع أظافرك.

299
00:16:39,458 --> 00:16:42,711
‫- هل يسعدون بالإساءة؟
‫- جزء من غموض راكب الدرّاجة المنحرف.

300
00:16:42,794 --> 00:16:44,630
‫كل شيء متضمّن في أجر الساعة.

301
00:16:44,713 --> 00:16:46,798
‫ما أمر "ديني"؟
‫استخدم ملعقة الحساء الخاطئة؟

302
00:16:46,882 --> 00:16:49,218
‫نحن نحقّق في أمره بخصوص جريمة قتل.

303
00:16:49,301 --> 00:16:51,803
‫هل عملت معه منذ أسبوع في ليلة الثلاثاء؟

304
00:16:51,887 --> 00:16:55,849
‫- كان هذا منذ وقت طويل.
‫- نعم، قديم كسجلّك الجنائي؟

305
00:16:55,933 --> 00:16:58,602
‫هل تريد أن تضيف له بالتذاكي؟

306
00:16:58,685 --> 00:17:01,647
‫متى غادر الثلاثاء الماضي؟

307
00:17:02,648 --> 00:17:05,317
‫لا بدّ أن هذا كان عند حوالي الثامنة،
‫على من أطلق النار؟

308
00:17:05,400 --> 00:17:07,444
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنه أطلق النار على أحد؟

309
00:17:07,528 --> 00:17:10,697
‫- لأنه أخبرني أنه يريد سلاحًا.
‫- وهل حصل عليه؟

310
00:17:10,781 --> 00:17:13,992
‫بعض راكبي الدرّاجات الذين يأتون
‫هنا ليسوا ملتزمين بالقانون مثلي.

311
00:17:14,076 --> 00:17:15,619
‫سمعت أنه حصل عليه.

312
00:17:15,702 --> 00:17:18,789
‫- هل سمعت عن نوعه؟
‫- 357.

313
00:17:19,790 --> 00:17:22,626
‫القضية جاهزة ضدك باستثناء الأعمال الورقية.

314
00:17:22,709 --> 00:17:25,963
‫سنجد السلاح وسنطابقه مع الرصاص.

315
00:17:26,046 --> 00:17:29,174
‫من الأفضل لك أن تعترف وتمنح النائب
‫العام انطباعًا جيدًا.

316
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
‫لقد حاولت إنقاذ زواجك، أليس كذلك؟

317
00:17:32,845 --> 00:17:34,888
‫هذا يعني شيئًا.

318
00:17:34,972 --> 00:17:37,850
‫لديك زوجة لطيفة هي أكبر معجبيك.

319
00:17:37,933 --> 00:17:40,853
‫منحتك مفاتيح المملكة.

320
00:17:40,936 --> 00:17:42,855
‫وتلك العاهرة "ليان" كانت ستفسد الأمور.

321
00:17:42,938 --> 00:17:45,148
‫لم يكن هناك شيء بيننا.

322
00:17:45,232 --> 00:17:48,277
‫بالله عليك، كانت ستستغفلك.

323
00:17:48,360 --> 00:17:50,696
‫لا يجب أن يتحمّل رجل هذا.

324
00:17:53,949 --> 00:17:57,536
‫- رحّبوا بمحامي السيد "بولك".
‫- هل أنت بخير؟

325
00:17:57,619 --> 00:18:00,747
‫سيستخدم موكّلي حقّه في الصمت.

326
00:18:01,915 --> 00:18:04,877
‫تفتيش مكتبه وبيته لم يسفر عن العثور
‫على مسدس.

327
00:18:04,960 --> 00:18:08,463
‫لكن سكرتيرته أخبرت "لاموت"
‫أنها أجرت مكالمة…

328
00:18:08,547 --> 00:18:10,632
‫من أجله بالأمس مع شركة طيران "أديرونداك".

329
00:18:10,716 --> 00:18:12,134
‫كان سيهرب.

330
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
‫نفّذت شركة الطيران 6 حجوزات عند
‫الوقت الذي اتصل فيه "ديني".

331
00:18:15,470 --> 00:18:16,889
‫لكن لا يوجد حجز باسم "بولاك".

332
00:18:16,972 --> 00:18:22,728
‫شكرًا، الشخص الذي لم نستطع الوصول له
‫كان رقمه مزيّفًا، "أليكس روبسون".

333
00:18:23,770 --> 00:18:26,982
‫حجز رحلة ذهاب وعودة إلى
‫"ساراتوغا سبرنغز" غدًا.

334
00:18:27,065 --> 00:18:30,861
‫- هل يذكّركما هذا بشيء؟
‫- "ليان كروسبي" في "ساراتوغا سبرنغز".

335
00:18:30,944 --> 00:18:33,614
‫هناك حجرة فندق محجوزة باسم "أليكس روبسون".

336
00:18:33,697 --> 00:18:35,991
‫كان سيقتل "ليان".

337
00:18:36,074 --> 00:18:38,118
‫كيف سيصعد بمسدس على الطائرة؟

338
00:18:38,202 --> 00:18:42,414
‫اتصل بالفندق وتحقّق مما إذا كانت
‫هناك عبوّة تنتظر السيد "روبسون".

339
00:18:45,125 --> 00:18:47,211
‫كل هذا الوقت؟ هل كانت إغفاءة جيدة؟

340
00:18:47,294 --> 00:18:50,589
‫كنا مشغولين يا سيد "ميتزلر"،
‫قف يا سيد "بولك".

341
00:18:50,672 --> 00:18:52,090
‫لماذا؟ ما الذي يحدث؟

342
00:18:52,174 --> 00:18:56,094
‫وجدنا مسدسًا أرسله زوجك لفندق في
‫"ساراتوغا سبرنغز".

343
00:18:56,178 --> 00:18:57,513
‫357 معظم.

344
00:18:57,596 --> 00:19:00,807
‫لو لم تنجح من أول مرة فلتحاول مجدّدًا.

345
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
‫لا تجبه.

346
00:19:02,392 --> 00:19:04,061
‫تأكد من قولي هذا بشكل صحيح أيّها المحامي.

347
00:19:04,144 --> 00:19:06,438
‫"دينيس بولك"، أنت مقبوض عليك بتهمة القتل.

348
00:19:06,522 --> 00:19:10,108
‫لديك الحقّ في الصمت، كل ما تقوله يمكن…

349
00:19:13,862 --> 00:19:16,615
‫أكدت إدارة المقذوفات أن المسدس من
‫نوع 357 الذي عُثر عليه في الفندق…

350
00:19:16,698 --> 00:19:18,992
‫كان هو السلاح المستخدم في قتل "ستيوارت".

351
00:19:19,076 --> 00:19:21,912
‫السلاح الذي في العبوّة الموجّهة
‫إلى "أليكس روبسون".

352
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
‫هل وجد "ليتنت" بصمات على العبوّة؟

353
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
‫12 بصمة ولا تعود أيّ منها إلى "دينيس".

354
00:19:27,334 --> 00:19:30,170
‫العبوّة سُلمت إلى مركز خدمة "فيديكس"
‫بمنتصف المدينة.

355
00:19:30,254 --> 00:19:32,047
‫ودفع الثمن نقدًا.

356
00:19:32,130 --> 00:19:34,132
‫وحجز الطائرة باسم "أليكس روبسون"؟

357
00:19:34,216 --> 00:19:37,010
‫تم ضمانه من خلال بطاقة ائتمانية
‫باسم "أليكس روبسون".

358
00:19:37,094 --> 00:19:39,429
‫- الشرطة تحقّق في هذا.
‫- رائع.

359
00:19:39,513 --> 00:19:42,432
‫لماذا لا نبحث عن "أليكس روبسون"؟

360
00:19:42,766 --> 00:19:47,312
‫لأن مطلق النار هو "دينيس بولك"،
‫لا بدّ أنه عثر على بطاقة مزيّفة…

361
00:19:47,396 --> 00:19:50,107
‫غالبًا من نفس المصدر الذي باع له المسدس.

362
00:19:50,190 --> 00:19:52,860
‫الثقة بالنفس هي أمر رائع.

363
00:19:53,318 --> 00:19:56,488
‫أخبر السيدة "كارمايكل"
‫حين يكون لديك وقت…

364
00:19:56,572 --> 00:20:00,784
‫عن كل الأعمال الجيدة التي قامت بها
‫مؤسسة "هوكستراتن" من أجل المدينة.

365
00:20:00,868 --> 00:20:03,787
‫نعم. ثم سأريها المذكرة…

366
00:20:03,871 --> 00:20:06,665
‫التي تتضمّن كل سكّان "نيويورك"
‫البارزين والمحصّنين ضد المحاكمة.

367
00:20:06,748 --> 00:20:12,421
‫إما أن تثبت ملكية السيد "بولك"
‫للمسدس أو تقبل مذكرة إطلاق سراحه.

368
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
‫قال البنك إن البطاقة الائتمانية سليمة.

369
00:20:16,216 --> 00:20:20,512
‫الأرقام والاسم متوافقان، "أليكس
‫روبسون"، صندوق البريد في "أتلانتا".

370
00:20:20,596 --> 00:20:22,764
‫لم يبلغ السيد "روبسون" عن
‫سرقة بطاقته الائتمانية؟

371
00:20:22,848 --> 00:20:25,225
‫هذه البطاقة لم تستخدم منذ 26 شهر.

372
00:20:25,309 --> 00:20:28,478
‫باستثناء الرسوم السنوية التي
‫دُفعت بحوالات مالية.

373
00:20:28,562 --> 00:20:30,689
‫إذًا السيد "روبسون" أيًا كان…

374
00:20:30,772 --> 00:20:32,816
‫لا يعرف أن هناك بطاقة ائتمانية عليها اسمه.

375
00:20:32,900 --> 00:20:35,235
‫هذا بافتراض أن هناك شخصًا
‫يُسمّى "أليكس روبسون".

376
00:20:35,319 --> 00:20:39,198
‫يوجد، بحثت برقم التأمين الاجتماعي
‫المسجلّ في البطاقة الائتمانية.

377
00:20:39,281 --> 00:20:42,367
‫يعود إلى "أليكس سي روبسون"، 71 عامًا.

378
00:20:42,451 --> 00:20:45,954
‫يرسلون شيك الضمان الاجتماعي كل شهر
‫إلى مصرف في "جامايكا".

379
00:20:46,038 --> 00:20:47,664
‫"جامايكا" في "ويست إنديز"؟

380
00:20:47,748 --> 00:20:50,918
‫تقول التأمينات الاجتماعية إن الشيكات
‫لم تُصرف منذ عامين.

381
00:20:53,253 --> 00:20:57,007
‫لا توجد أرقام هاتف باسم "أليكس
‫روبسون" في أيّ مكان في "جامايكا".

382
00:20:57,382 --> 00:21:00,010
‫- هل هو مفقود؟
‫- قنصلية "جامايكا" تنظر في هذا…

383
00:21:00,093 --> 00:21:02,763
‫- وقالت إنها سترد عليّ بحلول الجمعة.
‫- سيكون الوقت تأخر بعد يومين.

384
00:21:02,846 --> 00:21:06,391
‫لو لم نستطع ربط "دينيس بولك"
‫بـ"أليكس روبسون" وتلك العبوّة…

385
00:21:06,475 --> 00:21:08,393
‫قد توافق القاضية "باري" على
‫طلب إطلاق سراحه.

386
00:21:08,477 --> 00:21:09,895
‫"مارجريت باري"؟

387
00:21:11,355 --> 00:21:13,357
‫رائع جدًا.

388
00:21:14,816 --> 00:21:17,152
‫"المحكمة العليا، جلسة استماع لطلب،
‫الإثنين 13 أكتوبر".

389
00:21:17,236 --> 00:21:22,032
‫لديهم مسدس في عبوّة وموجّه لشخص
‫آخر غير موكّلي.

390
00:21:22,115 --> 00:21:26,161
‫حجز طائرة باسم شخص آخر غير موكّلي.

391
00:21:26,245 --> 00:21:29,790
‫لدينا سجل بمكالمة قام بها موكّله
‫لشركة طيران "أديرونداك"…

392
00:21:29,873 --> 00:21:32,209
‫في نفس وقت الحجز.

393
00:21:32,292 --> 00:21:36,129
‫يمكن أن يجوب السيد "مكوي" العالم
‫بهذا في منطاد…

394
00:21:36,213 --> 00:21:39,174
‫لكنه لا يكفي للإدانة.

395
00:21:39,258 --> 00:21:41,134
‫لو كان السيد "روبسون" في المحاكمة…

396
00:21:41,218 --> 00:21:44,304
‫نحن مقتنعون أن السيد "روبسون"
‫قد يكون ضحية خدعة.

397
00:21:44,388 --> 00:21:46,431
‫ومن الوارد أن يكون هذا على
‫يد السيد "بولك".

398
00:21:46,515 --> 00:21:49,852
‫سيد "مكوي"، مدير رصيف الميناء
‫في "سيرفسايد"…

399
00:21:49,935 --> 00:21:53,689
‫هل سيشهد أنه رأى المتهم
‫والسيدة "كروسبي" معًا؟

400
00:21:53,772 --> 00:21:56,942
‫رأى المتهم قريبًا من يختها…

401
00:21:57,025 --> 00:22:00,279
‫في وقت كان يعلم فيه أنها على متنه.

402
00:22:00,821 --> 00:22:06,243
‫وهل سيشهد الميكانيكي أنه رأى المتهم
‫ومعه مسدس 357 معظم؟

403
00:22:06,326 --> 00:22:09,872
‫سيثبت احتمالية أن المتهم
‫حصل على هذا المسدس.

404
00:22:09,955 --> 00:22:12,749
‫هذا يبدو مرفوضًا يا سيد "مكوي".

405
00:22:12,833 --> 00:22:14,585
‫شكرًا على تضييع وقت المحكمة.

406
00:22:14,668 --> 00:22:17,713
‫لقد ذهبنا للمحكمة بمثل هذا الدليل من قبل.

407
00:22:17,796 --> 00:22:19,756
‫ليس في محكمتي.

408
00:22:20,716 --> 00:22:24,595
‫سيد "بولك"، أنا أرفض الاتهامات
‫الموجّهة ضدك.

409
00:22:24,678 --> 00:22:28,307
‫وبعد الإجراءات سيتم إطلاق سراحك فورًا.

410
00:22:43,780 --> 00:22:45,532
‫سيد "مكوي".

411
00:22:46,867 --> 00:22:50,495
‫كانت حادثة ولم يقصد هذا.

412
00:22:52,581 --> 00:22:56,418
‫قابلت "ديني" بعد وفاة
‫"هنري" بأسابيع قليلة.

413
00:22:56,502 --> 00:23:00,422
‫أردت أن نكون معًا واعتقدت
‫أن هذا هو ما يريده هو أيضًا.

414
00:23:01,215 --> 00:23:03,217
‫لكنه ظل يرفض هذا.

415
00:23:03,300 --> 00:23:06,094
‫في النهاية هدّدت بإخبار زوجته.

416
00:23:06,845 --> 00:23:10,098
‫في ليلة الحفل خرجت لتدخين سيجارة
‫وكان هناك.

417
00:23:10,474 --> 00:23:13,060
‫بدأنا نتجادل فأخرج مسدسًا.

418
00:23:13,143 --> 00:23:14,561
‫هدّد بإطلاق النار عليك؟

419
00:23:14,645 --> 00:23:17,606
‫لا، كان يحاول تخويفي فقط.

420
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
‫حاولت أخذ المسدس.

421
00:23:22,778 --> 00:23:26,490
‫وحين أمسكته هزّ ذراعه فانطلق الرصاص.

422
00:23:26,907 --> 00:23:29,701
‫ولم ندرك أن "ستيوارت" خرج للبحث عني.

423
00:23:31,036 --> 00:23:33,205
‫قلت لـ"دينيس" أن يهرب.

424
00:23:34,039 --> 00:23:36,375
‫كانت حادثة غبية.

425
00:23:36,458 --> 00:23:38,502
‫لماذا تعترفين الآن؟

426
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
‫أنا خائفة.

427
00:23:41,630 --> 00:23:45,926
‫قد يكون "ديني" غير مستقر.

428
00:23:46,718 --> 00:23:48,846
‫الآن تعترف؟

429
00:23:49,221 --> 00:23:52,182
‫بصرف النظر، أعتقد أن هذا كاف
‫لتمنحيني إذن…

430
00:23:52,266 --> 00:23:54,434
‫لأعرض الاتهامات ضد السيد "بولك".

431
00:23:54,518 --> 00:23:58,397
‫أولًا لا يجب أن تكلمني من طرف واحد.

432
00:23:58,480 --> 00:24:02,985
‫ثانيًا إذا قدمت لي مذكرة لعرض
‫الاتهامات وعندما تقدمها…

433
00:24:03,068 --> 00:24:05,529
‫من الأفضل أن يكون لديك
‫أكثر بكثير من تلك الإفادة.

434
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
‫أريد قضية متماسكة، بعد إذنك.

435
00:24:11,285 --> 00:24:13,453
‫"قنصلية (جامايكا)، 657 شارع 6،
‫الأربعاء 15 أكتوبر"

436
00:24:13,537 --> 00:24:16,999
‫السيد "روبسون"، تقاعد في
‫"مونتيغو باي" منذ 4 سنوات.

437
00:24:17,082 --> 00:24:21,837
‫رؤي آخر مرة بعدها بعامين يقود سيارته
‫مغادرًا فندق "رويال جامايكان".

438
00:24:24,047 --> 00:24:27,217
‫- ماذا عن أسرته؟
‫- لا يوجد له أقارب مباشرون.

439
00:24:27,301 --> 00:24:31,388
‫تم سحب كل ما في حسابه بتحويل
‫إلكتروني قبل اختفائه بيومين.

440
00:24:31,471 --> 00:24:32,931
‫تحويل لأين؟

441
00:24:33,015 --> 00:24:35,350
‫إلى حساب باسمه في مصرف في "أتلانتا".

442
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
‫- هل حقّقت شرطة "جامايكا"؟
‫- بالطبع.

443
00:24:38,770 --> 00:24:43,567
‫لم يكن هناك أحد أو إشارة على
‫احتيال أو كسر أيّ قانون.

444
00:24:43,650 --> 00:24:47,029
‫- هل يمكن أن أرى تقرير الشرطة؟
‫- الشرطة قامت بكل جهد ممكن.

445
00:24:47,112 --> 00:24:48,572
‫استجوبوا معارفه.

446
00:24:48,655 --> 00:24:51,533
‫كتبوا التقارير المعتادة مع المباحث
‫الفيدرالية والإنتربول…

447
00:24:51,617 --> 00:24:54,328
‫عذرًا، هل يمكن أن أحصل على نسخة من هذا؟

448
00:24:55,120 --> 00:24:56,622
‫أصدقاء "روبسون" قالوا للشرطة…

449
00:24:56,705 --> 00:24:59,166
‫إنه شُوهد لآخر مرة في شركة امرأة أمريكية…

450
00:24:59,249 --> 00:25:03,462
‫قدمها باعتبارها "ليليان"، شقراء،
‫جذّابة، في الأربعينات.

451
00:25:04,338 --> 00:25:07,132
‫- "ليان كروسبي"؟
‫- يبدو هذا.

452
00:25:07,216 --> 00:25:09,468
‫يوم اختفاء "روبسون"…

453
00:25:09,551 --> 00:25:14,139
‫سجّل الجمرك الجامايكي مغادرة "ليليان
‫سوبيسكي" على طائرة إلى "أتلانتا".

454
00:25:14,223 --> 00:25:17,684
‫بعدها بثلاثة أيام تم سحب كل رصيد
‫حساب "روبسون" المصرفي في "أتلانتا".

455
00:25:17,768 --> 00:25:19,019
‫مائتا ألف دولار.

456
00:25:19,102 --> 00:25:21,480
‫- بواسطة "ليليان سوبيسكي"؟
‫- لا يعرفون.

457
00:25:21,563 --> 00:25:24,191
‫لكن خلال شهور قليلة ظهرت "ليان"
‫في "نيويورك".

458
00:25:24,274 --> 00:25:28,111
‫وقبل أن يمكن أن تسميها الأرملة
‫السوداء أصبحت زوجة "هنري كروسبي".

459
00:25:28,779 --> 00:25:32,950
‫والآن أصبحت أوراق هوية "روبسون" في
‫قبضة "دينيس".

460
00:25:35,869 --> 00:25:37,412
‫كيف مات "هنري كروسبي"؟

461
00:25:37,496 --> 00:25:40,207
‫غرق في حمّام سباحته
‫في منزله في فبراير الماضي.

462
00:25:40,791 --> 00:25:42,209
‫وأين كانت "ليان"؟

463
00:25:42,292 --> 00:25:44,628
‫تتزلّج في "أسبن"، رآها الكثيرون هناك.

464
00:25:46,046 --> 00:25:47,965
‫و"ديني"؟

465
00:25:51,009 --> 00:25:53,887
‫كان يؤجر مكانًا صغيرًا هنا يبيع
‫فيه الأسلحة النارية القديمة…

466
00:25:53,971 --> 00:25:55,556
‫حين جاءت "جويس بولك".

467
00:25:55,639 --> 00:25:57,599
‫هكذا التقيا، إنها تحب البنادق القديمة.

468
00:25:57,683 --> 00:25:59,101
‫نعم، والجديدة.

469
00:25:59,184 --> 00:26:02,020
‫هل تعرفين أين كان في 12 فبراير الماضي؟

470
00:26:02,104 --> 00:26:04,356
‫دعني أرى.

471
00:26:06,024 --> 00:26:09,194
‫كان يعرف دائمًا ما يريده،
‫امرأة غنية جذّابة.

472
00:26:09,278 --> 00:26:11,780
‫إنها جذّابة إذا كنت تحب كبيرات السن.

473
00:26:12,865 --> 00:26:15,492
‫ها هو، 12 فبراير.

474
00:26:16,118 --> 00:26:18,453
‫كان لدينا معرض للتحف في "بوسطن".

475
00:26:19,162 --> 00:26:22,499
‫نعم، لكن "داني" اعتذر في آخر لحظة.

476
00:26:22,583 --> 00:26:24,418
‫قال إنه مصاب بالأنفلونزا.

477
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
‫ألم تصدقي أنه كان مريضًا؟

478
00:26:27,004 --> 00:26:28,630
‫حسنًا…

479
00:26:28,714 --> 00:26:31,175
‫كان لديّ مشتر لإحدى بنادقه الطويلة…

480
00:26:31,258 --> 00:26:34,219
‫اتصلت بـ"ديني" لأعرف رده النهائي.

481
00:26:34,303 --> 00:26:37,848
‫لم يرد، اتصلت 3 مرات يوم السبت.

482
00:26:37,931 --> 00:26:39,266
‫قال إنه كان نائمًا.

483
00:26:41,768 --> 00:26:44,188
‫من الصعب الرد على الهاتف،
‫إذا كنت تساعد العجوز "كروسبي"…

484
00:26:44,271 --> 00:26:45,731
‫في الغطس داخل حمّام السباحة.

485
00:26:45,814 --> 00:26:48,358
‫وتساعد حبيبتك في أن ترث 18 مليون دولار.

486
00:26:48,442 --> 00:26:49,985
‫فربما حاولت رد المعروف.

487
00:26:50,068 --> 00:26:54,114
‫محامي المؤسسة قال إن "جويس" تعرّضت
‫لحادثة منذ أسابيع.

488
00:26:56,366 --> 00:26:59,995
‫"جويس بولوك" كانت تقضي عطلة نهاية
‫الأسبوع في كوخها في "ساغ هاربر".

489
00:27:00,078 --> 00:27:03,081
‫حدث خلل في تدفّق الغاز
‫في المدفأة وهي نائمة.

490
00:27:03,165 --> 00:27:05,667
‫- كادت الأبخرة أن تقتلها.
‫- أين كان زوجها؟

491
00:27:05,751 --> 00:27:07,711
‫في عمل في "مين".

492
00:27:07,794 --> 00:27:09,838
‫دعني أخمن، "ليان كروسبي".

493
00:27:09,922 --> 00:27:14,218
‫حجزت في منتجع "كانيون رانش" الصحي
‫في "لينوكس" لكنها لم تذهب.

494
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
‫إذًا "دينيس بولك" تولّى أمر "هنري كروسبي".

495
00:27:16,762 --> 00:27:19,598
‫وكان يُفترض أن تتولّى "ليان"
‫أمر "جويس بولك".

496
00:27:20,307 --> 00:27:22,267
‫هل توجد تقارير طب شرعي
‫عن الغرق أو مدفأة الغاز؟

497
00:27:22,351 --> 00:27:25,229
‫لا شيء يورّط "ديني" أو "ليان".

498
00:27:25,312 --> 00:27:27,523
‫غالبًا ليست أول مرة يفعلان فيها هذا.

499
00:27:27,606 --> 00:27:29,525
‫ربما تكون هناك جثث أخرى.

500
00:27:32,110 --> 00:27:34,821
‫حياة وغراميات "ليان كروسبي"؟

501
00:27:35,405 --> 00:27:37,157
‫حاول استخدام على الطريق مع "ليان"…

502
00:27:37,241 --> 00:27:41,662
‫المعروفة أيضًا بـ"ليلي مايرز"،
‫"ماليندا برغارد"، "ماليسا بيك".

503
00:27:42,287 --> 00:27:46,416
‫انظر، 1992، سرقة من متجر في "بالم بيتش".

504
00:27:46,500 --> 00:27:50,838
‫89، احتيال بالشيكات بـ"بولدر"،
‫83، احتيال ببريد إلكتروني في "سياتل".

505
00:27:50,921 --> 00:27:56,468
‫1978، احتيال للحصول على منح اجتماعية
‫في "ميدفيل" بـ"بنسلفانيا"، 5 تهم.

506
00:27:56,552 --> 00:28:00,055
‫كانت تأخذ شيكات 5 أشخاص آخرين.

507
00:28:00,389 --> 00:28:02,766
‫5 أشخاص اختفوا بشكل غامض.

508
00:28:02,850 --> 00:28:05,853
‫لا، اختلقت أسماء وأرقام تأمينات
‫اجتماعية مزيّفة.

509
00:28:05,936 --> 00:28:08,021
‫يبدو أنها كانت ترتقي بعملها وصولًا للقتل.

510
00:28:08,105 --> 00:28:11,942
‫لم تكن كلها سرقة، لقد تلقّت شيك
‫منحة اجتماعية بشكل مشروع.

511
00:28:12,734 --> 00:28:15,195
‫مُعال واحد، ولد عمره 7 سنوات.

512
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
‫"دينيس بيك".

513
00:28:19,366 --> 00:28:21,410
‫أفضل أصدقاء الولد أمه.

514
00:28:25,789 --> 00:28:30,502
‫ماذا؟ أم وابنها يقتلان زوجي بعضهما؟

515
00:28:30,586 --> 00:28:33,922
‫- أيّ نوع من الأسر هذه؟
‫- أسرة متفسخّة.

516
00:28:34,006 --> 00:28:36,425
‫ثم حاول الابن قتل أمه؟

517
00:28:36,508 --> 00:28:40,137
‫ربما أصبح مرتبطًا بزوجته الجديدة
‫وأراد الحرية.

518
00:28:40,220 --> 00:28:43,473
‫أفترض أن تصريحي الاعتقال
‫يتم صياغتهما الآن.

519
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
‫يمكننا إعادة تقديم الاتهام ضد الابن
‫عن إطلاق النار على "واتمان"…

520
00:28:46,643 --> 00:28:49,271
‫- وعن محاولة قتل أمه.
‫- وماذا عن "هنري كروسبي"؟

521
00:28:49,354 --> 00:28:52,691
‫ليس لدينا ما يربط "دينيس"
‫أو أمه بموت "كروسبي"…

522
00:28:52,774 --> 00:28:55,652
‫أو محاولة قتل "جويس بولك" أو اختفاء
‫"أليكس روبسون".

523
00:28:55,736 --> 00:28:58,655
‫أرسلنا ما لدينا للدوائر القضائية المعنية.

524
00:28:58,739 --> 00:29:00,657
‫ربما يمكنهم إقامة دعوى ضدها.

525
00:29:00,741 --> 00:29:05,621
‫إنها مجرمة متمرّسة وقاتلة متعمّدة،
‫فلتقيما الدعوة ضدها هنا.

526
00:29:05,704 --> 00:29:08,999
‫كل ما لديك ضد موكّلي…

527
00:29:09,082 --> 00:29:12,294
‫هو شهادة امرأة أنت نفسك تعتبرها
‫قاتلة متعددة الجرائم.

528
00:29:12,377 --> 00:29:13,795
‫حقيقة أن موكّلك هنا…

529
00:29:13,879 --> 00:29:17,132
‫تعني أننا أحكمنا القضية لكي
‫ترضي القاضية "باري".

530
00:29:17,216 --> 00:29:20,594
‫- يصعب إرضاؤها أكثر من المحلّفين.
‫- لست قلقًا بشأنها.

531
00:29:20,677 --> 00:29:22,763
‫- لو لديك عرض أفضل…
‫- هل تتوقّع منه أن يساوم…

532
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
‫من أجل أفضلية التسبّب في سجن أمه؟

533
00:29:25,641 --> 00:29:28,060
‫منذ أسابيع قليلة كان مستعدًا لأن يقتلها.

534
00:29:28,143 --> 00:29:31,605
‫- 15 عامًا لمدى الحياة عن كل الجرائم.
‫- لا.

535
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
‫لن أدع زوجي يقضي دقيقة واحدة في السجن.

536
00:29:35,901 --> 00:29:38,028
‫هذا غير واقعي.

537
00:29:39,279 --> 00:29:42,407
‫أنت لا تعرف ما الذي تستطيعه
‫امرأة في مركزي.

538
00:29:42,491 --> 00:29:46,411
‫لقد تزوجك من أجل ثروتك ومركزك.

539
00:29:46,495 --> 00:29:48,705
‫هو وأمه كان لديهما خطة لقتلك.

540
00:29:48,789 --> 00:29:50,499
‫ليس "ديني".

541
00:29:50,874 --> 00:29:53,418
‫هو يعرف الآن ما هو الحب غير المشروط.

542
00:29:53,502 --> 00:29:56,672
‫هذه ليست بطاقة معايدة.

543
00:29:56,755 --> 00:30:00,342
‫يمكن لهيئة المحلّفين أن تحكم عليه
‫بالسجن لخمسة وعشرين عامًا بحد أدنى.

544
00:30:00,425 --> 00:30:03,262
‫أو أن ترسله لمستشفى لأشهر قليلة.

545
00:30:04,429 --> 00:30:09,142
‫سنعدّل التماسنا ليصبح غير مذنب بسبب
‫المرض أو الخلل العقلي.

546
00:30:09,226 --> 00:30:11,895
‫سيعترف "دينيس" بإطلاق النار
‫وبمقتل "هنري كروسبي".

547
00:30:11,979 --> 00:30:13,772
‫ما هو المرض العقلي؟

548
00:30:13,856 --> 00:30:16,525
‫المرض هو "ليان كروسبي".

549
00:30:16,608 --> 00:30:19,820
‫آذته وسيطرت عليه وأفقدته صوابه.

550
00:30:19,903 --> 00:30:23,198
‫إذًا أمي جعلتني أفعل هذا؟
‫أتتوقّع أن تحصل على هذا من خلال قاض؟

551
00:30:23,282 --> 00:30:24,908
‫بالتأكيد.

552
00:30:25,325 --> 00:30:28,203
‫ليس قبل أن يراه طبيبنا النفسي.

553
00:30:29,246 --> 00:30:31,456
‫اجعله يتصل بي لتجهيز استجواب.

554
00:30:34,042 --> 00:30:35,878
‫حين كان عمري 6 أعوام…

555
00:30:35,961 --> 00:30:39,590
‫كنا في محطة حافلات وكانت هناك امرأة
‫تنام في حجرة الانتظار.

556
00:30:39,673 --> 00:30:42,551
‫طلبت مني أمي أن آخذ محفظتها،
‫لم أرد فعل هذا.

557
00:30:42,926 --> 00:30:45,596
‫قالت لي لو لم أفعل هذا ستتركني في المحطة.

558
00:30:45,679 --> 00:30:48,098
‫لم أستطع أن أسرق لذا…

559
00:30:48,182 --> 00:30:50,642
‫طلبت مني أمي أن أذهب وأحضر
‫علكة من الماكينة.

560
00:30:50,726 --> 00:30:53,020
‫حين عدت كانت قد اختفت.

561
00:30:53,353 --> 00:30:57,232
‫شعرت بالرعب، كانوا على وشك
‫الاتصال بالشرطة حين ظهرت.

562
00:30:58,025 --> 00:30:59,735
‫قالت لهم إنني هربت.

563
00:31:01,528 --> 00:31:03,822
‫هذا هراء تدرّبت عليه.

564
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
‫أطفال كثيرون يتعرّضون للأذى النفسي
‫لكنهم يميّزون بين الخير والشر.

565
00:31:08,368 --> 00:31:12,164
‫قال لي المحامي إن ما تعتقده لا يهم،
‫هيئة المحلّفين هي التي ستقرر.

566
00:31:12,247 --> 00:31:15,250
‫هل تعرف كم مرة نجح التماس الزعم بالجنون؟

567
00:31:16,210 --> 00:31:18,504
‫أقل من عشرة بالمئة، هل قال لك المحامي هذا؟

568
00:31:21,632 --> 00:31:23,133
‫ماذا تفعل؟

569
00:31:24,092 --> 00:31:25,969
‫سأذهب لكتابة تقريري.

570
00:31:26,845 --> 00:31:28,347
‫أنت لم تسمعني حتى.

571
00:31:28,430 --> 00:31:31,600
‫ثق بي، سمعت كل هذا من قبل.

572
00:31:34,436 --> 00:31:35,979
‫لا.

573
00:31:36,897 --> 00:31:39,858
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

574
00:31:42,945 --> 00:31:44,696
‫ماذا تريد أن تخبرني؟

575
00:31:46,532 --> 00:31:48,200
‫هي…

576
00:31:50,285 --> 00:31:52,287
‫أمي لا تحتمل أنني مع "جويس".

577
00:31:53,288 --> 00:31:54,915
‫ماذا أيضًا؟

578
00:31:56,333 --> 00:31:58,001
‫مثل ماذا؟

579
00:32:00,754 --> 00:32:03,340
‫حين كان عمرك 12 أو 13 سنة هل كان لك حبيبة؟

580
00:32:04,424 --> 00:32:06,343
‫كنا نتنقل كثيرًا.

581
00:32:06,885 --> 00:32:09,429
‫قالت أمي إنه لا يجب الثقة بالأغراب…

582
00:32:09,888 --> 00:32:11,723
‫ليس لنا سوى بعضنا.

583
00:32:12,724 --> 00:32:16,687
‫ماذا عن "جويس"؟
‫قلت إن أمك لا تحتمل أنك معها.

584
00:32:18,021 --> 00:32:20,065
‫طلبت مني التعرّف عليها من أجل نقودها.

585
00:32:20,566 --> 00:32:24,069
‫- ماذا حدث؟ هل أحببت "جويس"؟
‫- نعم.

586
00:32:24,152 --> 00:32:25,571
‫هل أخبرت أمك؟

587
00:32:25,654 --> 00:32:27,573
‫هي اكتشفت هذا.

588
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
‫ثم حاولت قتل "جويس"؟

589
00:32:34,496 --> 00:32:37,374
‫هل كانت هناك علاقة جنسية بينك وبين أمك؟

590
00:32:38,417 --> 00:32:40,169
‫ماذا؟

591
00:32:41,253 --> 00:32:44,173
‫- متى؟
‫- في أيّ وقت.

592
00:32:45,174 --> 00:32:46,967
‫في المركب.

593
00:32:52,806 --> 00:32:54,933
‫كنت مضطرًا.

594
00:33:00,105 --> 00:33:03,150
‫- منذ متى استمر سفاح القربى؟
‫- منذ أن كان مراهقًا.

595
00:33:03,233 --> 00:33:06,069
‫أقحمت أمه عليه علاقة جنسية لتسيطر عليه.

596
00:33:06,153 --> 00:33:09,990
‫- ومازال هذا مستمرًا؟
‫- نعم.

597
00:33:10,324 --> 00:33:14,244
‫لا شك أن سفاح القربى محتقر لكن هل
‫يصلح كسبب قانوني لادعاء الجنون؟

598
00:33:14,328 --> 00:33:16,163
‫سيعيدون صياغة المشكلة.

599
00:33:16,246 --> 00:33:20,000
‫سيطرة "ليان" على ابنها طمست قدرته
‫على التمييز بين الصواب والخطأ…

600
00:33:20,083 --> 00:33:22,127
‫وفهم عواقب تصرّفه.

601
00:33:22,211 --> 00:33:24,963
‫يبدو أن لديه إرادة حرة باقية،
‫لقد حاول قتلها.

602
00:33:25,047 --> 00:33:28,050
‫بعد أن حاولت قتل المرأة الجديدة في حياته.

603
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
‫مازالت تحارب من أجل السيطرة،
‫لماذا في رأيكما اعترفت عليه؟

604
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
‫لكي تبعده عن "جويس".

605
00:33:35,432 --> 00:33:37,684
‫أكره أن أقول هذا لكنه قد ينجح
‫أمام هيئة المحلّفين.

606
00:33:37,768 --> 00:33:41,563
‫في الحد الأدنى قد يقررون أنه كان
‫يتصرّف تحت تأثير اضطراب انفعالي حاد.

607
00:33:41,647 --> 00:33:46,235
‫- لكن هل هذا هراء؟
‫- نعم، لا يوجد أساس طبي قوي له.

608
00:33:46,318 --> 00:33:49,988
‫جيد، إذًا القاضية لن تسمح
‫لهيئة المحلّفين بسماعه.

609
00:33:52,616 --> 00:33:54,910
‫طبقًا لطبيبنا النفسي الشرعي…

610
00:33:54,993 --> 00:33:59,081
‫لو عانى السيد "بولك" حقًا من اضطراب
‫ما بعد الصدمة العصبي…

611
00:33:59,164 --> 00:34:01,792
‫سيتفادى المواقف التي تذكره بالصدمة.

612
00:34:01,875 --> 00:34:04,920
‫ما كان ليتورّط مع امرأة تكبره
‫بأكثر من الضعف.

613
00:34:05,003 --> 00:34:07,464
‫أمه أرغمته على الزواج من "جويس".

614
00:34:07,548 --> 00:34:10,384
‫قال لطبيبنا النفسي إنه أحبها.

615
00:34:10,467 --> 00:34:13,136
‫سيدتي، هذا الدفاع هو هراء نفسي.

616
00:34:13,220 --> 00:34:16,390
‫رأي السيد "مكوي" لا يهم.

617
00:34:16,473 --> 00:34:20,686
‫العبء عليه لكي يثبت أن هذا الدفاع
‫مستحيل قانونًا.

618
00:34:22,771 --> 00:34:27,401
‫سيد "مكوي"، لو فشل السيد "ميتزلر"
‫في إثبات الدفاع خلال المحاكمة…

619
00:34:27,484 --> 00:34:32,281
‫سأطلب من هيئة المحلّفين عدم أخذ
‫الشهادة النفسية في الاعتبار.

620
00:34:34,575 --> 00:34:37,578
‫انظر للجانب الإيجابي،
‫ليدعم التماسه بالجنون…

621
00:34:37,661 --> 00:34:40,497
‫يجب أن يعترف أن "ليان" أرغمته
‫على قتل "كروسبي".

622
00:34:40,581 --> 00:34:42,332
‫يمكن أن نستخدم هذا ضدها.

623
00:34:42,416 --> 00:34:47,045
‫سيكون عليه الشهادة في محاكمتها،
‫احتمال ضعيف.

624
00:34:47,129 --> 00:34:51,466
‫سيسدي لوالدته معروفًا آخر، طالما أنه
‫يعترف بإطلاق النار على "واتمان"…

625
00:34:51,550 --> 00:34:53,427
‫لن تحتاجها كشاهدة على إطلاق النار.

626
00:34:53,510 --> 00:34:57,139
‫سنستخدمها كشاهدة نقض، ستنكر سفاح القربى.

627
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
‫إذًا ستكذب.

628
00:34:59,141 --> 00:35:02,811
‫- هل نحرض على شهادة الزور؟
‫- نحن لسنا متأكدين من أيّ شيء.

629
00:35:02,895 --> 00:35:05,772
‫هما فقط اللذان يعرفان ما حدث
‫بالفعل بينهما.

630
00:35:06,523 --> 00:35:09,860
‫إنها منافسة بينهما حول من سيثير
‫غثيان هيئة المحلّفين أكثر.

631
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
‫نعم.

632
00:35:14,323 --> 00:35:16,408
‫"المحكمة العليا، الجزء 61،
‫الخميس 27 نوفمبر"

633
00:35:16,491 --> 00:35:18,660
‫قالت إنني هربت.

634
00:35:18,994 --> 00:35:22,039
‫ثم قالت لي إنها في المرة
‫التالية ستتركني بشكل نهائي.

635
00:35:22,122 --> 00:35:25,667
‫وفي المرة التالية التي طلبت منك فيها
‫عمل شيء خاطىء…

636
00:35:25,751 --> 00:35:27,169
‫ماذا فعلت؟

637
00:35:27,252 --> 00:35:28,879
‫نفّذته.

638
00:35:30,506 --> 00:35:34,551
‫حين اعتدت عليك جنسيًا هل قلت لا؟

639
00:35:35,385 --> 00:35:37,137
‫لم أستطع.

640
00:35:38,347 --> 00:35:41,183
‫وحين أمرتك بقتل "هنري كروسبي"؟

641
00:35:41,266 --> 00:35:42,809
‫فعلت هذا.

642
00:35:42,893 --> 00:35:44,770
‫كما طلبت مني بالضبط.

643
00:35:45,395 --> 00:35:46,813
‫هل فكرت في أن هذا خطأ؟

644
00:35:46,897 --> 00:35:49,566
‫لم أفكر في هذا، لقد فعلت ما أرادته وحسب.

645
00:35:51,777 --> 00:35:55,614
‫أخبرنا عن محاولتها لقتل زوجتك "جويس".

646
00:35:56,657 --> 00:36:02,371
‫لم أردها أن تؤذي "جويس"،
‫ظللت أحاول منعها لكنها حاولت.

647
00:36:02,454 --> 00:36:04,206
‫ماذا كان رد فعلك؟

648
00:36:04,873 --> 00:36:09,837
‫شعرت كأنني أهوي، لم أستطع النوم.

649
00:36:10,420 --> 00:36:12,548
‫أردت أن أهرب.

650
00:36:13,590 --> 00:36:15,968
‫كنت غاضبًا وثائرًا.

651
00:36:16,051 --> 00:36:19,054
‫لا أذكر الكثير، شعرت بالجنون.

652
00:36:19,513 --> 00:36:22,558
‫ما سمعنا الخبراء النفسيين يصفونه بالـ…

653
00:36:22,641 --> 00:36:24,309
‫- أعترض.
‫- سحبت السؤال.

654
00:36:24,393 --> 00:36:27,354
‫أخبرنا بما حدث ليلة إطلاق النار.

655
00:36:29,439 --> 00:36:31,567
‫أردت أن أخيفها فقط.

656
00:36:32,651 --> 00:36:34,611
‫لكن حين رأيتها.

657
00:36:36,071 --> 00:36:40,075
‫شعرت بأن هناك ما يسيطر عليّ.

658
00:36:40,617 --> 00:36:43,871
‫كنت أصيح في أمي وكانت تصيح فيّ.

659
00:36:43,954 --> 00:36:48,041
‫حاولت أخذ المسدس مني،
‫لا بدّ أنني حركت يديّ بعيدًا.

660
00:36:48,917 --> 00:36:50,961
‫انطلق الرصاص.

661
00:36:52,754 --> 00:36:55,007
‫لا أذكر أيّ شيء بعد هذا.

662
00:36:56,133 --> 00:36:58,051
‫شكرًا لك.

663
00:37:02,014 --> 00:37:04,933
‫حين تزوجت "جويس" هل أخبرتها عن
‫أنشطتك الإجرامية؟

664
00:37:05,017 --> 00:37:07,644
‫- عن "هنري كروسبي"؟
‫- لا.

665
00:37:07,728 --> 00:37:10,355
‫عن علاقتك الجنسية مع أمك؟

666
00:37:11,607 --> 00:37:13,942
‫- بالطبع لا.
‫- لم تردها أن تعرف هذا؟

667
00:37:14,985 --> 00:37:16,653
‫- لا.
‫- ما كانت لتتقبّل هذا؟

668
00:37:16,737 --> 00:37:18,238
‫- اعتراض.
‫- سحبت ا لسؤال.

669
00:37:18,322 --> 00:37:20,741
‫والطريقة الوحيدة التي كان يمكن
‫أن تعرف من خلالها…

670
00:37:20,824 --> 00:37:23,744
‫هي أن تخبرها أنت أو تخبرها أمك،
‫هل هذا صحيح؟

671
00:37:24,620 --> 00:37:26,246
‫لا أعرف.

672
00:37:26,330 --> 00:37:28,790
‫لم يعرف أحد آخر عن سفاح القربى، أليس كذلك؟

673
00:37:29,333 --> 00:37:31,585
‫- بلى.
‫- لهذا أردت قتل أمك.

674
00:37:31,668 --> 00:37:33,420
‫لا.

675
00:37:33,504 --> 00:37:37,132
‫كان أكثر دافع عقلاني في العالم.

676
00:37:37,216 --> 00:37:40,886
‫أمك هي الوحيدة التي تستطيع إفساد
‫حياتك الرائعة.

677
00:37:40,969 --> 00:37:44,765
‫لن تكون هناك درّاجات نارية
‫وبيوت فاخرة وعطلات غالية.

678
00:37:44,848 --> 00:37:46,558
‫- أنت لا تفهم.
‫- أعترض.

679
00:37:46,642 --> 00:37:48,060
‫أسحب السؤال.

680
00:37:48,143 --> 00:37:51,396
‫إطلاق النار على والدتك كان أكثر
‫ما فعلته تعقلًا، أليس كذلك؟

681
00:37:51,480 --> 00:37:53,023
‫أمي…

682
00:37:55,984 --> 00:37:57,861
‫كانت أمي…

683
00:37:59,780 --> 00:38:02,366
‫كانت تنتابني أحلام…

684
00:38:03,951 --> 00:38:09,206
‫أنها هربت… وكنت أستيقظ باكيًا.

685
00:38:09,748 --> 00:38:11,750
‫- وأذهب لفراشها.
‫- سيدتي.

686
00:38:11,834 --> 00:38:13,919
‫وكانت لتأخذني بجوارها…

687
00:38:14,002 --> 00:38:19,883
‫وتحتضنني بجسدها العاري…

688
00:38:23,136 --> 00:38:24,888
‫لتدفئني.

689
00:38:27,933 --> 00:38:29,351
‫و…

690
00:38:36,358 --> 00:38:38,026
‫كانت أمي.

691
00:38:42,155 --> 00:38:44,366
‫أنت لا…

692
00:38:46,994 --> 00:38:48,620
‫أنت لا تفهم.

693
00:38:51,957 --> 00:38:54,418
‫كنت أمًا عزباء تحاول تربية ولد.

694
00:38:54,501 --> 00:39:00,424
‫ربما أكون صفعت مؤخرته أو رفعت
‫صوتي، لكني لم أؤذه قطّ.

695
00:39:00,507 --> 00:39:02,634
‫هل هجرته في محطة حافلات؟

696
00:39:03,802 --> 00:39:06,221
‫لا، لقد هرب من المنزل.

697
00:39:06,889 --> 00:39:11,018
‫ربما لم أقدم له ما يكفي من حب، لا أعرف.

698
00:39:11,518 --> 00:39:15,272
‫لكني كنت صغيرة جدًا حين رُزقت به،
‫كنت وحيدة وفقيرة.

699
00:39:15,355 --> 00:39:17,399
‫كان كل ما أملك.

700
00:39:18,442 --> 00:39:23,030
‫كان الإنفاق عليه صعبًا لكنني فعلت
‫أفضل ما أستطيعه في حدود الظروف.

701
00:39:23,113 --> 00:39:27,910
‫لقد شهد بأنك أمرته بأن يقتل زوجك،
‫هل هذا صحيح؟

702
00:39:27,993 --> 00:39:29,703
‫بالطبع لا.

703
00:39:31,163 --> 00:39:36,084
‫- لقد شهد بأنك حاولت قتل زوجته.
‫- هذا غير صحيح.

704
00:39:36,168 --> 00:39:43,050
‫وأخيرًا شهد ابنك بأنك كنت على علاقة
‫جنسية به منذ أن كان مراهقًا.

705
00:39:43,133 --> 00:39:45,093
‫هل هذه كذبة أخرى؟

706
00:39:47,346 --> 00:39:49,848
‫- هو قال هذا؟
‫- تحت القسم.

707
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
‫يا إلهي!

708
00:40:05,405 --> 00:40:06,949
‫"ديني".

709
00:40:09,284 --> 00:40:10,953
‫فعلت هذا.

710
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
‫فعلت به أشياء بشعة، أنا آسفة.

711
00:40:19,127 --> 00:40:21,630
‫هل تقولين إن هذا صحيح؟

712
00:40:22,130 --> 00:40:23,841
‫نعم، أنا…

713
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
‫لم أستطع إيقاف نفسي، احتجته بشدة.

714
00:40:28,178 --> 00:40:31,431
‫ماذا عن قتله "هنري كروسبي"؟
‫هل هذا أيضًا صحيح الآن؟

715
00:40:31,515 --> 00:40:34,601
‫لا، اختلق هذا،
‫"ديني" لا يمكن أن يؤذي أحدًا.

716
00:40:34,685 --> 00:40:37,145
‫حاول قتلك، أليس كذلك؟
‫قتل "ستيوارت واتمان".

717
00:40:37,229 --> 00:40:38,647
‫كانت حادثة.

718
00:40:38,730 --> 00:40:42,276
‫لقد كان على وشك محاولة قتلك
‫من جديد حين قُبض عليه.

719
00:40:42,359 --> 00:40:46,154
‫لا أصدق هذا، اتصلت به من
‫"ساراتوغا سبرنغز".

720
00:40:46,238 --> 00:40:47,906
‫وأخبرته عن مكاني.

721
00:40:47,990 --> 00:40:49,533
‫هل تعتقد أنني كنت لأخبره بهذا…

722
00:40:49,616 --> 00:40:52,077
‫لو كنت أظن للحظة أنه يريد حقًا قتلي؟

723
00:40:56,415 --> 00:40:58,500
‫إنه مريض جدًا وحسب.

724
00:40:59,710 --> 00:41:01,336
‫وهذا خطئي.

725
00:41:07,426 --> 00:41:10,596
‫لقد تغلّبت عليك لكن هذا جيد،
‫لا تلم ابني، ألق باللوم عليّ أنا.

726
00:41:10,679 --> 00:41:12,222
‫من كان يدري؟

727
00:41:12,306 --> 00:41:15,184
‫لا تمانع في أن تخبر العالم كله
‫أنها مارست الجنس مع ابنها؟

728
00:41:15,267 --> 00:41:17,769
‫لو كنت محظوظًا فستحصل
‫على هيئة محلّفين منقسمة.

729
00:41:17,853 --> 00:41:21,023
‫بدأت أشعر بشفقة على "ديني" بسبب ما مر به.

730
00:41:22,774 --> 00:41:25,194
‫فحصت الشرطة سجل مكالمات هاتف
‫"ليان" المحمول.

731
00:41:25,277 --> 00:41:28,280
‫أكدوا أن هناك مكالمة تجوال من
‫"ساراتوغا سبرنغز" لمكتب "ديني".

732
00:41:28,363 --> 00:41:30,240
‫لا بدّ أنها آمنت حقًا بأنه لن يحاول
‫قتلها من جديد.

733
00:41:30,324 --> 00:41:32,326
‫لا بدّ أن ما آمنت به خاطىء.

734
00:41:32,409 --> 00:41:34,786
‫هذه الأم تعرف ابنها.

735
00:41:35,162 --> 00:41:38,457
‫فلنتصل بالشرطة، أريدهم أن يبحثوا
‫عن بعض البصمات.

736
00:41:42,002 --> 00:41:45,380
‫سمعت أن هيئة المحلّفين تريد
‫توضيحًا بخصوص الفارق…

737
00:41:45,464 --> 00:41:47,966
‫بين الدفع بالجنون…

738
00:41:48,050 --> 00:41:51,011
‫والدفع بالاضطراب الانفعالي الحاد.

739
00:41:51,386 --> 00:41:53,805
‫- أشم رائحة طريق مسدود.
‫- ربما.

740
00:41:56,058 --> 00:41:58,852
‫سأمنح موكّلك صفقة الفرصة الأخيرة.

741
00:41:59,645 --> 00:42:03,315
‫لو وافق على الشهادة ضد والدته
‫في كل الجرائم…

742
00:42:03,982 --> 00:42:08,320
‫بخصوص "هنري كروسبي"،
‫"أليكس روبسون"، كل شيء.

743
00:42:08,403 --> 00:42:11,615
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى
‫عن كل التهم.

744
00:42:11,698 --> 00:42:15,118
‫- توصية إفراج مشروط بعد 10 سنين.
‫- سنجرب حظنا أمام هيئة المحلّفين.

745
00:42:15,202 --> 00:42:17,329
‫لم أنته.

746
00:42:17,412 --> 00:42:20,290
‫هناك تصريح يجري إعداده لاعتقال
‫"جويس بولك".

747
00:42:22,251 --> 00:42:24,753
‫التهمة هي التآمر لارتكاب جريمة قتل.

748
00:42:24,837 --> 00:42:27,256
‫- قتل من؟
‫- "ليان كروسبي"؟

749
00:42:28,841 --> 00:42:31,844
‫وجدنا بصماتك على العبوّة في الفندق.

750
00:42:31,927 --> 00:42:34,346
‫أنت أرسلت المسدس إلى "ساراتوغا سبرنغز".

751
00:42:34,680 --> 00:42:38,058
‫حجز الطائرة الخاص بـ"أليكس روبسون"
‫كان من أجلك.

752
00:42:38,767 --> 00:42:41,103
‫كنت ستفعلين ما لم يستطع زوجك فعله.

753
00:42:41,186 --> 00:42:43,939
‫إخراج "ليان كروسبي" من حياته للأبد.

754
00:42:50,195 --> 00:42:54,533
‫أنا مستعد لاتفاق يخرج زوجتك
‫بشروط تفضيلية…

755
00:42:54,616 --> 00:42:57,744
‫في مقابل شهادتك ضد والدتك.

756
00:42:57,828 --> 00:43:01,582
‫لو لم يحدث هذا فستُسجن 8 سنوات
‫وثلث كحد أدنى.

757
00:43:02,499 --> 00:43:04,543
‫عليك أن تختار بين زوجتك وأمك.

758
00:43:04,626 --> 00:43:07,212
‫لا يمكن أن يكون الأمر أبسط من هذا.

759
00:43:12,176 --> 00:43:14,386
‫هيا يا "ديني"، الأمر لا يحتاج للتفكير.

760
00:43:18,557 --> 00:43:20,309
‫"ديني".

761
00:43:23,187 --> 00:43:24,938
‫أرجوك.

762
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
‫لقد اتفقنا.

763
00:43:32,529 --> 00:43:35,240
‫أنت تعرف أنني فعلت هذا من أجلك.

764
00:43:37,326 --> 00:43:39,369
‫فكر في حياتنا معًا.

765
00:43:43,790 --> 00:43:45,334
‫أنا آسف.

766
00:43:47,503 --> 00:43:48,837
‫أنا آسف.

767
00:43:51,632 --> 00:43:55,135
‫لا، لا أستطيع عمل هذا، لن أشهد.

768
00:44:00,766 --> 00:44:02,601
‫"ديني"، بالله عليك.

769
00:44:03,894 --> 00:44:07,898
‫إنها أمي.

770
00:44:13,779 --> 00:44:16,281
‫"المحكمة العليا، الجزء 61،
‫الإثنين 1 ديسمبر"

771
00:44:16,365 --> 00:44:20,202
‫بخصوص التهمة الأولى بلائحة
‫اتهام جريمة قتل "ستيوارت واتمان"…

772
00:44:20,285 --> 00:44:22,871
‫القتل من الدرجة الثانية، ما هو حكمكم؟

773
00:44:22,955 --> 00:44:26,542
‫غير مذنب، سيدتي، قررنا أن المتهم…

774
00:44:26,625 --> 00:44:29,336
‫تصرّف تحت تأثير اضطراب انفعالي حاد…

775
00:44:29,419 --> 00:44:32,214
‫ووجدنا أنه مذنب بالقتل غير
‫العمد من الدرجة الأولى.

776
00:44:32,297 --> 00:44:35,968
‫بخصوص التهمة الثانية، جرح "ليان كروسبي"…

777
00:44:36,051 --> 00:44:38,720
‫محاولة القتل من الدرجة الثانية،
‫ما هو حكمكم؟

778
00:44:38,804 --> 00:44:42,683
‫غير مذنب، مذنب بتهمة محاولة القتل
‫غير العمد من الدرجة الأولى.

779
00:44:42,766 --> 00:44:46,270
‫أشكر هيئة المحلّفين على
‫وقتها، رُفعت الجلسة.

780
00:45:09,209 --> 00:45:11,920
‫8 سنوات وثلث إلى 25 سنة بدون توصية
‫بإطلاق السراح المشروط.

781
00:45:12,004 --> 00:45:14,923
‫سيُسجن على الأقل 15 عامًا،
‫يمكننا تقبّل هذا.

782
00:45:15,007 --> 00:45:18,177
‫هل يمكننا تقبّل عامين في سجن ذي
‫إجراءات أمن محدودة من أجل "جويس"؟

783
00:45:18,260 --> 00:45:21,096
‫لقد خطّطت لجريمة قتل،
‫لا يمكن إطلاق سراحها بغرامة.

784
00:45:21,180 --> 00:45:22,723
‫سأتصل بمحاميها.

785
00:45:22,806 --> 00:45:27,728
‫- "ليان كروسبي" أفلتت بجريمة قتل.
‫- كنا سنرى الأسوأ لو لديها توأم.

786
00:45:37,446 --> 00:45:39,448
‫"هذه القصة خيالية ولا تمثّل
‫شخصيات أو أحداثًا حقيقية"

787
00:45:39,531 --> 00:45:41,533
‫ترجمة "سميح طارق"
