1
00:00:01,084 --> 00:00:02,878
‫في نظام العدالة الجنائي…

2
00:00:02,961 --> 00:00:06,798
‫يمثل الشعب مجموعتين منفصلتين
‫ومتساويتين في الأهمية.

3
00:00:06,882 --> 00:00:08,717
‫الشرطة التي تحقق في الجريمة.

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,553
‫ووكلاء النيابة الذين يدّعون على المجرمين.

5
00:00:11,637 --> 00:00:12,804
‫هذه هي قصصهما.

6
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
‫ماذا لدينا؟

7
00:00:17,684 --> 00:00:20,187
‫سمع الجار 3 طلقات من حوالي 10 دقائق،
‫هناك هدوء الآن.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,355
‫هل اتصلت بخدمة الطوارىء؟

9
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
‫نعم، سندخل، ربما لا يزال
‫مطلق النار بالداخل.

10
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
‫خلف الباب مثلًا.

11
00:00:43,168 --> 00:00:45,462
‫لديّ رجل أبيض مصاب في حجرة النوم الرئيسية.

12
00:00:45,712 --> 00:00:46,797
‫هنا.

13
00:00:58,475 --> 00:01:02,104
‫أيها المحقق، هذا هو السيد "بيترسون"،
‫هو الذي استدعانا.

14
00:01:02,271 --> 00:01:05,315
‫أنا أعيش هناك،
‫كنت في طريقي للخارج حوالي الساعة 9.

15
00:01:05,399 --> 00:01:06,984
‫رأيت السيدة "هاركر" تدخل من الباب.

16
00:01:07,067 --> 00:01:08,318
‫- هي تعيش هناك؟
‫- نعم.

17
00:01:08,402 --> 00:01:10,779
‫بعدها بدقيقة سمعت رصاصًا.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,490
‫- هل تكلّمت معها؟
‫- لا، رأيتها فقط من الخلف.

19
00:01:13,574 --> 00:01:16,869
‫هل تعتقد أنها أطلقت النار على
‫زوجها وعلى الطفلة؟

20
00:01:16,952 --> 00:01:18,537
‫نحن الآن بحاجة للعثور عليها.

21
00:01:18,620 --> 00:01:20,581
‫هل لاحظت ما كانت ترتديه؟

22
00:01:20,789 --> 00:01:23,375
‫نعم، سروالًا داكنًا ورداء علويًا أبيض.

23
00:01:24,418 --> 00:01:26,837
‫هل تعرف أيّ أصدقاء أو أقارب
‫يمكننا الاتصال بهم؟

24
00:01:26,920 --> 00:01:30,299
‫لا، لقد عاشوا هنا عامًا واحدًا،
‫أعتقد أنهم من "بفلو".

25
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
‫انتظر.

26
00:01:34,720 --> 00:01:38,182
‫- الجار رأى الزوجة تدخل.
‫- إنها ليست هنا الآن.

27
00:01:38,640 --> 00:01:41,143
‫عادة يقفون وينتظروننا.

28
00:01:41,643 --> 00:01:42,978
‫أو يطلقون النار على أنفسهم.

29
00:01:46,231 --> 00:01:47,566
‫أتمنى أن يكون هذا فعل ذلك.

30
00:02:37,699 --> 00:02:41,286
‫خذ هذه لخدمة إعادة الإنتاج لنسخها،
‫وأضفها على نشرة لكل الضباط.

31
00:02:41,828 --> 00:02:45,374
‫"رونالد هاركر"، "ستيفاني هاركر"،
‫"كيتلين هاركر".

32
00:02:45,457 --> 00:02:46,458
‫أيام أسعد.

33
00:02:46,542 --> 00:02:49,628
‫وأثرياء أيضًا، هو يملك "هاركر داتا"،
‫شركة برمجيات.

34
00:02:49,711 --> 00:02:53,465
‫وحدة مسرح الجريمة وجدت قماشًا أزرق
‫عالقًا بسور الباحة الخلفية.

35
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
‫روزنامة العائلة، اليوم 8 ونصفًا مساء،
‫"إما".

36
00:03:00,514 --> 00:03:04,977
‫- لم يكن الموعد معه فقد كان هنا.
‫- إفادات بطاقة الإيداع، دفتر شيكات.

37
00:03:07,229 --> 00:03:12,484
‫جواز سفرها الكندي،
‫لن تهرب لـ"أمريكا الجنوبية".

38
00:03:12,901 --> 00:03:16,071
‫فاتورة المرأب الشهرية، موقف شارع 3.

39
00:03:16,864 --> 00:03:18,782
‫لديها "مرسيدس إي 60".

40
00:03:18,866 --> 00:03:22,452
‫هو لديه "جاغوار إكس جى آر"،
‫لديهما "فولفو" أيضًا.

41
00:03:22,536 --> 00:03:26,081
‫- إنها في "هامبتونز" الآن.
‫- 3 أماكن بـ450 دولار شهريًا؟

42
00:03:26,164 --> 00:03:29,209
‫أليس من الرائع أن تكون غنيًا؟ ها هي ذي.

43
00:03:29,668 --> 00:03:31,837
‫لم تعد بعد، خرجت حوالي الساعة 8.

44
00:03:32,504 --> 00:03:36,216
‫من أجل موعدها مع "إما"،
‫هل عادت حوالي الساعة 9؟

45
00:03:36,425 --> 00:03:38,468
‫- لا.
‫- هل لديك رقم السيارة؟

46
00:03:41,096 --> 00:03:45,976
‫- "إيه إكس بي 1424".
‫- أتعرف أيًا من أصدقاء السيدة "هاركر"؟

47
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
‫أراها أحيانًا مع صديقاتها.

48
00:03:48,979 --> 00:03:51,356
‫يركبن السيارة ويذهبن لأماكن تذهب
‫لها النساء.

49
00:03:51,440 --> 00:03:54,776
‫- من في مكانه الآخر؟
‫- يدعون صديقًا يركن هنا.

50
00:03:54,860 --> 00:03:57,321
‫- أيّ صديق هذا؟
‫- لا أعرف.

51
00:03:57,946 --> 00:04:01,074
‫اللافتة على مكتبك تقول ممنوع إحلال بديل.

52
00:04:01,158 --> 00:04:04,411
‫هل يمكن أن يكون هناك من دفع نقودًا لشخص؟

53
00:04:04,494 --> 00:04:07,664
‫أنا أتبع القواعد،
‫إكراميات عيد الميلاد المجيد فقط.

54
00:04:07,748 --> 00:04:08,749
‫حقًا؟

55
00:04:10,959 --> 00:04:13,837
‫اسمه "بتوسكي" وهو صديقها.

56
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
‫الشرطة يا سيد "بتوسكي"، نريد التحدث معك.

57
00:04:17,549 --> 00:04:19,801
‫- شرطة؟
‫- نعم، افتح الباب.

58
00:04:19,885 --> 00:04:22,971
‫- بخصوص ماذا؟
‫- سنخبرك حين نراك.

59
00:04:23,347 --> 00:04:24,681
‫حسنًا، دقيقة واحدة.

60
00:04:25,641 --> 00:04:28,852
‫- الآن.
‫- حسنًا، أنا قادم.

61
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
‫- هل هناك أحد معك؟
‫- ماذا تفعل؟

62
00:04:35,275 --> 00:04:37,861
‫- هل رأيت "ستيفاني هاركر" الليلة؟
‫- لا، لماذا؟

63
00:04:37,945 --> 00:04:39,821
‫لماذا استغرق فتح الباب 5 دقائق؟

64
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
‫كنت في الحمّام، ماذا تريد من "ستيفاني"؟

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
‫هناك من أطلق النار على زوجها وطفلتها.

66
00:04:44,910 --> 00:04:46,203
‫أطلق عليهما النار؟ من؟

67
00:04:48,121 --> 00:04:51,333
‫أعتقد أننا استعجلناه يا "ليني"،
‫لقد نسي دفع المياه.

68
00:04:52,334 --> 00:04:53,502
‫في خزّان مياه المرحاض.

69
00:04:57,673 --> 00:04:59,591
‫- كوكايين.
‫- أنت لم تبرز تصريح التفتيش.

70
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
‫يوجد ما يكفي لإثبات الحيازة غير
‫القانونية…

71
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
‫من الدرجة الأولى،
‫عقوبتها 15 سنة على الأقل.

72
00:05:07,057 --> 00:05:09,726
‫- لا أعرف مكان "ستيفاني".
‫- من هم أصدقاؤها؟

73
00:05:10,102 --> 00:05:13,188
‫- لديها الكثير من الأصدقاء.
‫- اذكر 3.

74
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
‫"شقة (دوريس نيكولس)، 78 شرق، شارع
‫56، الثلاثاء 9 سبتمبر"

75
00:05:17,818 --> 00:05:21,113
‫- نحن نبحث عن "دوريس نيكولس".
‫- هي رفيقة سكني وليست بالبيت.

76
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
‫هل أنت متأكدة؟

77
00:05:23,323 --> 00:05:26,577
‫الرجل الإضافي من أجلها،
‫جاءتها مكالمة بعد الشوط الثاني.

78
00:05:26,660 --> 00:05:27,828
‫غادرت مسرعة.

79
00:05:27,911 --> 00:05:30,497
‫في أيّ توقيت؟ بعد 8 بقليل؟

80
00:05:30,581 --> 00:05:32,416
‫- نعم
‫- هل قالت أين كانت ذاهبة؟

81
00:05:32,499 --> 00:05:35,460
‫- لا، هي لا تخبرني.
‫- من كلّمها؟

82
00:05:35,544 --> 00:05:37,296
‫لا أعرف، هل هي في ورطة؟

83
00:05:37,379 --> 00:05:40,007
‫لا، نحن نبحث عن صديقتها "ستيفاني هاربر".

84
00:05:40,090 --> 00:05:43,760
‫"ستيفاني"، ثاني أفضل شيء بعد حبيب
‫غني هو صديقة غنية.

85
00:05:44,178 --> 00:05:46,013
‫هل تعنين أن "دوريس" و"ستيفاني"…

86
00:05:46,096 --> 00:05:47,681
‫تنفقان نقود "ستيفاني" معًا.

87
00:05:47,764 --> 00:05:51,059
‫زوجها غني، لماذا تبحثان عنها؟

88
00:05:51,143 --> 00:05:54,313
‫زوجها الغني مات.

89
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
‫ماذا عن "دوريس" والسيد "هاركر"؟
‫هل بينهما شيء؟

90
00:05:57,566 --> 00:05:59,776
‫- لا أعرف.
‫- ماذا لو كان عليك أنت تخمني؟

91
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
‫كانت تراه جيدًا.

92
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
‫هي تبحث دائمًا عن أصدقاء متميزين.

93
00:06:03,947 --> 00:06:05,490
‫هل حصلت على أيّ منهم مؤخرًا؟

94
00:06:05,782 --> 00:06:08,911
‫الأسبوع الماضي دفعت إيجارها المتأخر
‫واشترت حذاء "برادا".

95
00:06:09,745 --> 00:06:11,371
‫ماذا كانت ترتدي حين غادرت الليلة؟

96
00:06:12,414 --> 00:06:15,667
‫- سروالًا ورداء علويًا أبيض.
‫- ما لون السروال؟

97
00:06:16,668 --> 00:06:17,669
‫أزرق داكن.

98
00:06:18,253 --> 00:06:20,714
‫لدينا صورة رخصة قيادة "دوريس نيكولس".

99
00:06:20,797 --> 00:06:23,342
‫- سنصدر نشرة.
‫- أتعتقد أنها قد تكون مطلقة النار؟

100
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
‫السيدة "هاركر" غادرت البيت الساعة 8.

101
00:06:25,052 --> 00:06:27,596
‫بعدها مباشرة تلقّت "دوريس" مكالمة.

102
00:06:27,679 --> 00:06:30,557
‫ربما يكون "رون هاركر" يقول تعالي،
‫المكان خال.

103
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
‫- هل رأى الجار السيدة "هاركر"؟
‫- من الخلف.

104
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
‫كان يعرف الملابس الصحيحة.

105
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
‫- كانت تعرف "رون" وتحب الأثرياء.
‫- تحب إطلاق النار عليهم؟

106
00:06:38,232 --> 00:06:42,152
‫"ليني"، اتصل سائق سيارة أجرة بالنجدة
‫بخصوص راكبة.

107
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
‫على بُعد نصف مربع سكني من موقع الجريمة.

108
00:06:45,155 --> 00:06:48,867
‫كانت ترتعش ومتضايقة جدًا،
‫شعرت أنها ليست على ما يُرام.

109
00:06:48,951 --> 00:06:53,830
‫- متى بالضبط ركبت معك؟
‫- 9 و15 دقيقة، تقاطع "ماديسون" و68.

110
00:06:53,914 --> 00:06:57,251
‫- هل هي واحدة من هاتين؟
‫- هذه، كانت تنزف من ساقها.

111
00:06:57,334 --> 00:06:59,920
‫حين أوصلتها نزلت بدون حقيبتها.

112
00:07:00,003 --> 00:07:02,756
‫التقطتها وناديتها وكان بها مسدس.

113
00:07:02,840 --> 00:07:05,467
‫- هل رأيت المسدس؟
‫- عبر سحّاب الحقيبة.

114
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
‫- كان يجب أن أبلغ.
‫- أين أنزلتها؟

115
00:07:08,804 --> 00:07:12,182
‫"فندق (كرون تاورز)، 27 شرق، شارع 55،
‫الثلاثاء 9 سبتمبر".

116
00:07:12,307 --> 00:07:14,685
‫قالت إنها تحتاج إلى شراب، كانت محقة.

117
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
‫بالتأكيد كانت وراءها مشكلة ما.

118
00:07:17,396 --> 00:07:22,067
‫- ما مدى قوة النزيف؟
‫- لم يكن قويًا لكن سروالها كان ممزقًا.

119
00:07:22,150 --> 00:07:25,487
‫ذهبت للحمّام لتغتسل وأحضرت لها دبوسًا.

120
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
‫- هل قالت كيف حدث هذا؟
‫- سقطت على سلّم مترو الأنفاق.

121
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
‫ماذا قالت أيضًا؟

122
00:07:30,868 --> 00:07:33,412
‫أن "نيويورك" بشعة وستغادرها.

123
00:07:33,495 --> 00:07:36,915
‫تناولت بضع كؤوس، قامت بمكالمة وغادرت.

124
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
‫- متى؟
‫- ربما منذ نصف ساعة.

125
00:07:39,501 --> 00:07:40,919
‫هل قالت لك لأين كانت ذاهبة؟

126
00:07:41,712 --> 00:07:44,590
‫كانت معها نقود من فئة 100 دولار
‫وطلبت فئات أقل لأجل سيارة الأجرة.

127
00:07:45,966 --> 00:07:49,344
‫- ما الأمر؟ البقشيش السخي جريمة؟
‫- هل أحضرت لها سيارة أجرة؟

128
00:07:49,428 --> 00:07:52,764
‫لم تكن هناك سيارات متاحة،
‫كان جمهور المسرح يخرج.

129
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
‫فتصيّدت لها ليموزين كانت متوقفة.

130
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
‫- يا لجرأة هؤلاء الناس.
‫- ماذا تعني؟

131
00:07:57,811 --> 00:08:01,690
‫طلب 30 دولارًا من أجل رحلة مدتها
‫10 دقائق، كانت ذاهبة للشارع الثالث.

132
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
‫- لأين؟
‫- مطعم "شي نو".

133
00:08:04,359 --> 00:08:05,360
‫شكرًا.

134
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
‫- ماذا يحدث؟
‫- امرأة ملقاة أرضًا.

135
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
‫هذه هي الفاعلة.

136
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
‫السيدة "هاركر"؟

137
00:08:23,212 --> 00:08:26,507
‫حاولت قتلي، قالت إنها قتلت زوجي.

138
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
‫- هل ماتت؟
‫- "ليني"

139
00:08:31,887 --> 00:08:35,224
‫طلقتين على الأقل، إنها "دوريس نيكولس".

140
00:08:45,567 --> 00:08:47,027
‫قالت إنها قتلت "رون".

141
00:08:47,861 --> 00:08:52,491
‫أنا آسف، لقد أطلق عليه النار الساعة
‫9 في منزلك.

142
00:08:53,033 --> 00:08:55,869
‫يا إلهي، هل آذت "كيتلين"؟

143
00:08:57,287 --> 00:09:00,249
‫- نعم.
‫- هل هي…

144
00:09:01,750 --> 00:09:03,418
‫أنا آسف، من فضلك.

145
00:09:12,219 --> 00:09:15,430
‫هل تحتاجين إلى بضع دقائق أو الاتصال بأحد؟

146
00:09:16,014 --> 00:09:21,061
‫لا، أريد أن أعرف ماذا حدث،
‫لم فعلت "دوريس" هذا؟

147
00:09:23,438 --> 00:09:26,984
‫لا نعرف، لأيّ مدى كانت تعرف زوجك؟

148
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
‫كنا أصدقاء.

149
00:09:28,861 --> 00:09:32,072
‫هل هناك احتمال أنهما كانا أكثر من أصدقاء؟

150
00:09:32,155 --> 00:09:33,156
‫لا.

151
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
‫لا أعرف.

152
00:09:40,747 --> 00:09:42,374
‫كان "رون" متورطًا في علاقة عاطفية.

153
00:09:43,500 --> 00:09:47,337
‫قال إنها انتهت وكنا نبدأ بداية جديدة.

154
00:09:48,922 --> 00:09:50,382
‫هل تعتقد أنها كانت "دوريس"؟

155
00:09:51,550 --> 00:09:55,012
‫هل خرجت الليلة مع امراة تُسمى "إما"؟

156
00:09:56,263 --> 00:10:00,559
‫- كانت في روزنامتك.
‫- "إما"… إنه كتاب.

157
00:10:01,101 --> 00:10:04,813
‫مجموعة الكتاب التقين في مطعم،
‫"جين أوستين".

158
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
‫- كم تأخرتن؟
‫- غادرت في منتصف الليل.

159
00:10:10,485 --> 00:10:15,449
‫كانت "دوريس" تنتظرني على الرصيف،
‫أخذت مسدسًا من حقيبتها.

160
00:10:15,741 --> 00:10:17,367
‫قالت إنها ستقتلني.

161
00:10:17,910 --> 00:10:20,787
‫هل رأت هذا صديقاتك من مجموعة الكتاب؟

162
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
‫لا أعرف.

163
00:10:23,624 --> 00:10:26,043
‫غادرن قبلي، كنت أكمل شرابي.

164
00:10:26,502 --> 00:10:28,754
‫ماذا حدث بعد أن أشهرت "دوريس" المسدس؟

165
00:10:29,171 --> 00:10:33,550
‫حاولت التفاهم معها
‫لكنها كانت في حالة جنونية.

166
00:10:35,219 --> 00:10:39,806
‫أخذت المسدس، خدشتني، انطلق الرصاص.

167
00:10:42,351 --> 00:10:45,646
‫حسنًا، سنحتاج إلى التحدث مع بعض
‫أصدقاء زوجك.

168
00:10:45,729 --> 00:10:47,439
‫هل يمكن أن تخبرينا من هم أصدقاؤه المقربون؟

169
00:10:48,273 --> 00:10:51,068
‫"شقة السيد والسيدة (وكسمان)، 161
‫شرق، شارع 84، الجمعة 12 سبتمبر"

170
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
‫سمعت هذا في الأخبار.

171
00:10:53,320 --> 00:10:56,031
‫حتى لو أراد أحد قتل "رون"، ما علاقة ابنته؟

172
00:10:56,114 --> 00:10:58,492
‫غالبًا دخلت أثناء الجريمة، شاهدة.

173
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
‫هذا صعب تخيله.

174
00:11:00,536 --> 00:11:03,997
‫هل تعرف امرأة اسمها "دوريس نيكولس"؟
‫صديقة السيدة "هاركر"؟

175
00:11:04,081 --> 00:11:06,667
‫- هل كانت صديقاتها متورطات؟
‫- هل تعتقد أنهن ربما يكنّ متورطات؟

176
00:11:06,792 --> 00:11:09,545
‫كان "رون" رجل أعمال عبقريًا وناجحًا.

177
00:11:09,837 --> 00:11:13,048
‫أصدقاؤها كانوا أشخاصًا تعرّفوا على
‫بعضهم في الملاهي الليلية.

178
00:11:13,674 --> 00:11:15,801
‫- كيف تعرف؟
‫- "رون" أخبرني.

179
00:11:16,134 --> 00:11:19,179
‫طلب من زوجتي دعوة "ستيفاني"
‫لمجموعة الكتاب الخاصة بها.

180
00:11:19,263 --> 00:11:22,391
‫نشاط ثقافي لا توجد به مخدرات وكرات عاكسة.

181
00:11:22,766 --> 00:11:25,519
‫هل ذكر لك السيد
‫"هاركر" اسم "دوريس" من قبل؟

182
00:11:25,602 --> 00:11:27,104
‫لا أذكر هذا.

183
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
‫أتعتقد أنه من الممكن أن تكون
‫بينهما علاقة عاطفية؟

184
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
‫لا، "رون"؟

185
00:11:30,983 --> 00:11:32,985
‫قالت زوجته إنه تورط في علاقة عاطفية.

186
00:11:33,819 --> 00:11:34,987
‫لا أصدق هذا.

187
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
‫لو كان الموقّر "رونالد هاركر" على
‫علاقة عاطفية…

188
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
‫مع فتاة لعوب فربما لا يذكر هذا لأصدقائه.

189
00:11:42,286 --> 00:11:45,080
‫نعم، أو أن أصدقاءه لا يريدون أن
‫يذكروا أنهم شاركوا في اللهو.

190
00:11:45,163 --> 00:11:47,791
‫لا توجد "دوريس نيكولس"
‫في دفتر مواعيد "هاركر".

191
00:11:47,875 --> 00:11:51,086
‫هذا الرجل كان يكتب حتى نوع الخبز
‫الذي كان في شطائره.

192
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
‫- قائمة أعداء؟
‫- قائمة إلكترونية بلا اسم "دوريس".

193
00:11:55,174 --> 00:11:57,467
‫إيصالات مدفوعات خاصة بفنادق محلية؟

194
00:11:57,593 --> 00:12:01,013
‫- لا.
‫- شيكات تجارية لـ"فيكتوريا سيكرتس".

195
00:12:01,096 --> 00:12:03,265
‫لا شيء، ها هو السجل.

196
00:12:05,601 --> 00:12:09,021
‫ها هو شيك بعشرين ألفًا إلى "بات سنكلير".

197
00:12:09,104 --> 00:12:12,232
‫لا يوجد تعريف، قلت إن الرجل يكتب كل شيء.

198
00:12:12,316 --> 00:12:14,401
‫- "سنكلير"؟
‫- نعم.

199
00:12:16,612 --> 00:12:20,115
‫"باتريك سنكلير"، محام،
‫قانون الأحوال الشخصية.

200
00:12:21,033 --> 00:12:23,827
‫كان عربونًا، السيد "هاركر، أراد الطلاق.

201
00:12:23,911 --> 00:12:26,330
‫- لماذا؟
‫- من أين تريد أن أبدأ؟

202
00:12:27,164 --> 00:12:31,335
‫السيدة "هاركر" تتعاطى المخدرات
‫وتختلط بالحثالة.

203
00:12:31,627 --> 00:12:33,712
‫كانت أمًا سيئة لابنته.

204
00:12:34,505 --> 00:12:37,382
‫- الفتاة لم تكن ابنتها؟
‫- لا، من زواجه الأول.

205
00:12:37,633 --> 00:12:41,428
‫السيدة "هاركر" كانت تنفق نقوده
‫بتبذير وكانت متورطة في علاقة عاطفية.

206
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
‫لكنها كانت تخبز بسكويت شوفان لذيذًا.

207
00:12:43,514 --> 00:12:45,849
‫لكنها قالت لنا إنه كان يخونها.

208
00:12:45,933 --> 00:12:49,019
‫كاذبة، كان المرء ليظن أنها ستبدي
‫بعض الامتنان.

209
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
‫منذ 5 سنوات كانت تبيع بطاقات معايدة…

210
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
‫من خلال كشك والدها للهدايا التذكارية
‫في شلالات "نياغرا" بـ"أونتاريو".

211
00:12:55,651 --> 00:12:59,071
‫- ذهب "هاركر" لشراء هدية تذكارية؟
‫- انتقلت لـ"بافلو".

212
00:12:59,154 --> 00:13:01,490
‫بدأت العمل في "هاركر داتا" كموظفة استقبال.

213
00:13:01,573 --> 00:13:03,367
‫هل كانت تعلم أن زوجها أراد الطلاق؟

214
00:13:03,450 --> 00:13:07,412
‫نعم، أول ما فعلته كان تزوير توقيعه
‫على خطاب…

215
00:13:07,496 --> 00:13:11,667
‫وحاولت سحب مليوني دولار من حسابه
‫بشيك صرّاف.

216
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
‫قالت لنا إنها وزوجها يحاولان البدء
‫من جديد.

217
00:13:14,962 --> 00:13:17,047
‫البدء في دعوى طويلة ومكلّفة.

218
00:13:18,549 --> 00:13:23,637
‫جاءت "ستيفاني" للمطعم الساعة الثامنة
‫والنصف، لاحظت هذا، عادة تتأخر.

219
00:13:24,221 --> 00:13:27,015
‫هل تركتكم خلال الليلة؟

220
00:13:27,641 --> 00:13:30,352
‫نهضت فقط لتلقّي مكالمة لبضع دقائق.

221
00:13:31,061 --> 00:13:33,564
‫هل تعتقد أنها متورطة في إطلاق
‫النار على زوجها…

222
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
‫وعلى تلك الطفلة اللطيفة؟

223
00:13:35,023 --> 00:13:37,776
‫نحن بحاجة لأن نعرف ما حدث بالضبط
‫يا سيدة "وكسمان".

224
00:13:37,860 --> 00:13:39,486
‫هل قالت ممّن كانت المكالمة؟

225
00:13:39,570 --> 00:13:42,656
‫لا أحد، قالت إنه أغلق الخط
‫حين وصلت للهاتف.

226
00:13:42,739 --> 00:13:44,199
‫متى كانت الساعة؟

227
00:13:44,283 --> 00:13:47,911
‫حوالي 11 ونصف، عادة تغادر في العاشرة.

228
00:13:48,203 --> 00:13:49,830
‫ليست محبّة للكتب؟

229
00:13:50,247 --> 00:13:53,292
‫لا أظن أنها سمعت عن "جين أوستن" قبل
‫أن نقرر قراءة "إما".

230
00:13:53,625 --> 00:13:55,460
‫كانت تحاول إسعاد زوجها.

231
00:13:55,544 --> 00:13:58,297
‫إذًا لقد غادرت المكان ليلة أمس وكانت
‫هي تنهي شرابها.

232
00:13:58,881 --> 00:13:59,882
‫أيّ شراب؟

233
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
‫قالت لنا إن هذا هو سبب بقائها.

234
00:14:03,468 --> 00:14:07,181
‫عادة تتناول قليلًا من الشراب بحيث
‫لا تصبح أمسية الكتاب مضيعة للوقت.

235
00:14:07,264 --> 00:14:09,641
‫لكنها ليلة أمس لم تتناول سوى القهوة.

236
00:14:11,435 --> 00:14:13,812
‫توقفت عن تناول الشراب، هذه ليست جريمة.

237
00:14:13,896 --> 00:14:16,857
‫- ليلة أمس دونًا عن كل الليالي؟
‫- كان زوجها في علاقة عاطفية.

238
00:14:16,940 --> 00:14:18,692
‫انتهى هو والحبيبة ميّتين.

239
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
‫لو كان هذا كل ما نعرفه لكنّا الآن
‫نحجز موعد محاكمة الزوجة.

240
00:14:21,153 --> 00:14:24,072
‫بتهمة إطلاق النار على الزوج
‫والابنة وهي على بُعد 4800 متر.

241
00:14:24,156 --> 00:14:27,159
‫لم تحضر مناقشة كتاب للنهاية مرة واحدة.

242
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
‫وليلة أمس سجلت وقت انصرافها
‫بهدف خلق حجة غياب.

243
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
‫لا تحتاج إلى حجة غياب.

244
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
‫سروال "دوريس نيكولس" يطابق
‫القصاصة على السور.

245
00:14:35,501 --> 00:14:38,545
‫قال لي الطبيب الشرعي إن هناك
‫تمزّقًا مطابقًا عند ساقها.

246
00:14:38,629 --> 00:14:40,506
‫أطلقت النار على "رون هاركر" وابنته.

247
00:14:40,589 --> 00:14:43,634
‫"دوريس" أجرت مكالمة من حانة الفندق.

248
00:14:43,717 --> 00:14:47,804
‫ثم تلقّت السيدة "هاركر" مكالمة، ثم
‫انتظرت بناء على مبرر مزيف.

249
00:14:47,888 --> 00:14:50,849
‫انتظرت ماذا؟ أن تأتي "دوريس"
‫وتطلق عليها النار؟

250
00:14:50,933 --> 00:14:53,477
‫المهووسة بالقتل غائبة العقل؟

251
00:14:53,560 --> 00:14:56,104
‫خلال طريقها لقتل السيدة "هاركر"
‫تركت مسدسها في سيارة الأجرة.

252
00:14:56,730 --> 00:14:59,942
‫هذا سيُعرض أمام هيئة محلفين.

253
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
‫لو وجدتما دليلًا قويًا سأقدّمه.

254
00:15:01,944 --> 00:15:03,362
‫أو يمكننا أن نقبض عليها.

255
00:15:04,947 --> 00:15:07,533
‫كل ما لدينا هو شعور داخلي.

256
00:15:11,620 --> 00:15:13,914
‫هل لديك خط ساخن مع المدعية العامة الجديدة؟

257
00:15:13,997 --> 00:15:15,791
‫أخبرتها بما كنت أعرفه وقتها.

258
00:15:15,874 --> 00:15:18,627
‫هل يُفترض أن أسأل إذا ما كان "ليني"
‫يوافق على الكلام معها؟

259
00:15:18,710 --> 00:15:21,588
‫- ماذا لديك الآن؟
‫- التقرير النهائي.

260
00:15:22,214 --> 00:15:26,134
‫رصاصتان في "رون هاركر"، رصاصة في
‫"كيتلين هاركر"، اثنان في "دوريس".

261
00:15:26,218 --> 00:15:28,929
‫كلها من مسدس "كولت 38" الذي أُخذ
‫من خارج المطعم.

262
00:15:29,513 --> 00:15:31,515
‫تلقّت "نيكولس" رصاصة في الأحشاء
‫ورصاصة في الظهر.

263
00:15:31,598 --> 00:15:34,685
‫- إذًا كانت تهرب.
‫- أو أن الطلقة الأولى جعلتها تلف.

264
00:15:35,727 --> 00:15:39,439
‫تحليل المخدرات المبدئي يظهر وجود
‫كوكايين كثير في دم "دوريس".

265
00:15:39,857 --> 00:15:42,526
‫- هل فحصت تحت أظافرها؟
‫- توجد دماء وأنسجة.

266
00:15:42,609 --> 00:15:44,319
‫كأنها خدشت "ستيفاني"؟

267
00:15:45,195 --> 00:15:47,948
‫- من يقوم بالتحليل؟
‫- حصلت على التقرير لتوّي.

268
00:15:50,200 --> 00:15:53,412
‫فصيلة الدم "أو" مثل "دوريس".

269
00:15:53,495 --> 00:15:56,957
‫نعم، ونصف السكان، هل يمكن أن
‫يطابق السيدة "هاركر"؟

270
00:15:57,040 --> 00:16:00,252
‫إنزيم "بي جي إم" من النوع الثاني
‫مثل "دوريس".

271
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
‫هذا يقلل الاحتمال إلى 2 بالمئة من السكان.

272
00:16:02,629 --> 00:16:05,966
‫- استمري.
‫- "أنتيجين" نظام "كيل" هو "كى كى".

273
00:16:06,049 --> 00:16:07,968
‫- مثل "دوريس".
‫- نعم.

274
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
‫هذا مواطن واحد من بين كل 900 ألف.

275
00:16:11,471 --> 00:16:13,932
‫ما لم يكونا نسختين ونحن لا نعرف هذا…

276
00:16:14,016 --> 00:16:15,809
‫هذا دم "دوريس".

277
00:16:16,560 --> 00:16:19,396
‫"ستيفاني" أحدثت خدشها بنفسها.

278
00:16:19,479 --> 00:16:21,023
‫اختلقت قصة لطيفة.

279
00:16:21,106 --> 00:16:23,358
‫ها هي سجلات الهاتف العمومي
‫في حانة الفندق…

280
00:16:23,442 --> 00:16:25,194
‫حيث ذهبت "دوريس".

281
00:16:25,736 --> 00:16:28,155
‫اتصلت بالمطعم الذي كانت به مجموعة الكتاب.

282
00:16:28,238 --> 00:16:32,659
‫- للتأكد من وجود السيدة "هاربر"؟
‫- تأكدت في 11 دقيقة.

283
00:16:32,743 --> 00:16:35,037
‫قالت "هاركر" لأصدقائها إن
‫المتصل أغلق الخط.

284
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
‫اعتقلها.

285
00:16:36,872 --> 00:16:38,749
‫هل تريدينا أن نبحث هذا
‫مع "كارمايكل" من جديد؟

286
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
‫لا.

287
00:16:46,590 --> 00:16:48,258
‫حزمت أشياءها على عجل.

288
00:16:48,342 --> 00:16:50,469
‫توجد ملابس وحقائب ملقاة في كل مكان.

289
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
‫تفقّدت المرأب، غادرت عند السادسة صباحًا.

290
00:16:55,432 --> 00:16:57,142
‫نحن نعرف ما نفعله.

291
00:16:57,226 --> 00:16:59,311
‫نحن نثق بمحققيك.

292
00:16:59,394 --> 00:17:01,813
‫شعور داخلي؟ يبدو أنك لم تثقي بعد.

293
00:17:02,147 --> 00:17:05,567
‫- ماذا قالت السلطات الكندية؟
‫- طلبنا منهم البحث في "كولينغود".

294
00:17:05,651 --> 00:17:09,821
‫- منتجع تزلج بـ"أونتاريو"، قبل وقته.
‫- هل تنتظر السيدة "هاركر" الثلج؟

295
00:17:09,905 --> 00:17:12,449
‫أرسلنا نشرة ووجدنا حسابًا لها…

296
00:17:12,533 --> 00:17:14,117
‫في مصرف "كومنولث بنك أوف كندا".

297
00:17:14,201 --> 00:17:17,371
‫سحبت منه ببطاقة صرّاف آلي
‫في "كولينغود" ليلة أمس.

298
00:17:18,247 --> 00:17:21,291
‫- أطلعينا على المستجدات.
‫- سأفعل.

299
00:17:26,880 --> 00:17:28,882
‫"جاك"، هل لدينا سجلات "دوريس" المصرفية؟

300
00:17:30,008 --> 00:17:32,845
‫شرطة "أونتاريو" الإقليمية اعتقلتها
‫هذا الصباح.

301
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
‫بماذا ستتهمينها؟

302
00:17:35,055 --> 00:17:38,725
‫قتل غير عمد من الدرجة 1، اضطراب
‫انفعالي حاد، أم قتل من الدرجة 2؟

303
00:17:38,809 --> 00:17:40,769
‫- قتل من الدرجة الأولى.
‫- قتل من الدرجة الأولى؟

304
00:17:40,894 --> 00:17:42,354
‫كيف توصّلت لقتل من الدرجة الأولى؟

305
00:17:42,437 --> 00:17:44,857
‫الشرطة وجدت "ستيفاني" بسبب حساب…

306
00:17:44,940 --> 00:17:48,277
‫تمتلكه في فرع "مسكوكا" بمصرف
‫"كمنولث بنك أوف كندا".

307
00:17:48,485 --> 00:17:52,197
‫قبل القتل بأسبوعين تلقّت
‫"دوريس" تحويلًا ماليًا.

308
00:17:52,281 --> 00:17:56,410
‫50 ألف دولار، من فرع "مسكوكا" بمصرف
‫"كمنولث بنك أوف كندا".

309
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
‫من حساب "ستيفاني"؟

310
00:17:58,245 --> 00:18:00,789
‫لا يمكننا تأكيد هذا إلى أن
‫نتلقّى المستندات من "كندا".

311
00:18:00,873 --> 00:18:04,126
‫لكننا تعقّبنا المكالمة التي تلقتها
‫"دوريس"…

312
00:18:04,209 --> 00:18:07,337
‫قبل أن تطلق النار في بيت "هاركر"
‫وصدرت من هاتف عمومي بمرأب…

313
00:18:07,421 --> 00:18:09,381
‫حيث كانت "ستيفاني" تأخذ سيارتها.

314
00:18:09,840 --> 00:18:12,301
‫طلبت منها أن تطلق النار على زوجها؟

315
00:18:12,384 --> 00:18:15,804
‫ودفعت مقابل هذا، النصف مليون دولار
‫كانت غالبًا المقدم.

316
00:18:15,888 --> 00:18:17,639
‫لديها دافع، إيقاف الطلاق.

317
00:18:18,098 --> 00:18:22,227
‫- الزوجة تقتل الحبيبة لإسكاتها.
‫- قتل متعدد، قتل مقابل المال.

318
00:18:23,061 --> 00:18:25,814
‫أصدر لائحة اتهام واجعلها ترحل من "كندا".

319
00:18:27,232 --> 00:18:29,985
‫"القنصلية الكندية، 201 شرق، شارع 46،
‫الخميس 2 أكتوبر"

320
00:18:30,068 --> 00:18:33,488
‫هل تخطط لمحاكمة السيدة "هاركر" بتهمة
‫القتل من الدرجة الأولى؟

321
00:18:33,572 --> 00:18:35,574
‫- هذا صحيح.
‫- هذه جريمة عقوبتها الإعدام.

322
00:18:35,657 --> 00:18:36,742
‫يمكن أن تكون كذلك.

323
00:18:37,576 --> 00:18:40,996
‫لدينا 120 يومًا لنقرر ما إذا كنا
‫سنطلب عقوبة الإعدام.

324
00:18:42,080 --> 00:18:46,668
‫أنت تعرف أن "كندا" لديها اعتراض
‫أخلاقي على عقوبة الإعدام.

325
00:18:46,752 --> 00:18:48,337
‫هذا من حقك.

326
00:18:49,671 --> 00:18:52,049
‫هذه الجرائم حدثت في "الولايات المتحدة".

327
00:18:52,132 --> 00:18:55,135
‫نعم، لكن اتفاقية تسليم المجرمين
‫بيننا وبين "الولايات المتحدة"…

328
00:18:55,219 --> 00:18:58,430
‫تقول إنه ما لم تقدم تطمينات
‫بأن عقوبة الإعدام…

329
00:18:58,514 --> 00:19:01,600
‫لن يتم فرضها قد يرفض طلب تسليم المجرم.

330
00:19:01,683 --> 00:19:06,271
‫قد يرفض وليس يجب أن يرفض، لقد سلّمتم
‫"تشارلز إنغ" لـ"كاليفورنيا"…

331
00:19:06,647 --> 00:19:09,316
‫- و"جوزيف كندلر" لـ"بنسلفانيا".
‫- كانا أمريكيين.

332
00:19:09,399 --> 00:19:11,485
‫طبقًا لسياستنا لم نكن نريد…

333
00:19:11,568 --> 00:19:14,363
‫أن يجد القتلة غير الكنديين ملاذًا عندنا.

334
00:19:14,446 --> 00:19:18,325
‫محكمتكم العليا حكمت بأنكم يمكنكم
‫تسليم أيّ شخص تريدونه.

335
00:19:18,784 --> 00:19:20,536
‫بدون أيّ تطمينات.

336
00:19:22,412 --> 00:19:27,501
‫لقد تكلمت مع وزير العدل،
‫في هذه الحالة نحن مصرّون.

337
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
‫ألا تراه أمرًا متجاوزًا أن تتدخل دولة
‫في شأن دولة أخرى…

338
00:19:30,838 --> 00:19:32,172
‫بخصوص كيفية إنفاذها لقانونها.

339
00:19:32,256 --> 00:19:34,132
‫لا نراه متجاوزًا حين تقوم حكومتك…

340
00:19:34,216 --> 00:19:36,760
‫تلقي بالمحاضرات على الصينيين
‫بخصوص أحداث ميدان "تيانمن".

341
00:19:39,346 --> 00:19:43,892
‫كان هذا اعتداء جسيمًا على
‫حقوق الإنسان الرئيسية.

342
00:19:43,976 --> 00:19:47,771
‫وكذلك تقييد إنسانة على مائدة وقتلها.

343
00:19:48,689 --> 00:19:51,775
‫لن نسلم السيدة "هاركر" في ظل هذه
‫الملابسات.

344
00:19:52,860 --> 00:19:55,028
‫إذا ألغينا عقوبة الإعدام…

345
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
‫سيرسلونها لنا بكل سرور.

346
00:19:58,031 --> 00:20:02,369
‫- لقد اتخذوا هذا القرار.
‫- نعم، لكنه يجب أن يكون قرارنا.

347
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
‫لقد قُتل مواطنونا في مدينتنا.

348
00:20:05,163 --> 00:20:08,083
‫هل تريد إعدام هذه المرأة؟

349
00:20:08,166 --> 00:20:09,418
‫لا أعرف بعد.

350
00:20:09,501 --> 00:20:13,547
‫أريد أن تبقى عقوبة الإعدام لأقايض
‫بها إذا احتجت لهذا.

351
00:20:13,630 --> 00:20:17,718
‫لن تحصل على أيّ شيء
‫ما لم تمنحهم ما يريدونه.

352
00:20:17,801 --> 00:20:20,679
‫- "آدم".
‫- قل لهم إنه لن يكون هناك إعدام.

353
00:20:25,893 --> 00:20:28,312
‫"سجن جزيرة (رايكرز)، الجمعة 10 أكتوبر"

354
00:20:28,395 --> 00:20:31,857
‫ادعاؤك ضدها بتهمة قتل زوجها والطفلة
‫مبني على التخمين.

355
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
‫لقد قتلت "دوريس" دفاعًا عن نفسها.

356
00:20:34,401 --> 00:20:36,820
‫- لقد أطلقت عليها النار من الخلف.
‫- فقدت عقلي.

357
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
‫هي قتلت كل من أحب.

358
00:20:40,240 --> 00:20:44,244
‫- الزوج الذي أحببته كان يهجرك.
‫- لا، تصالحنا.

359
00:20:44,620 --> 00:20:46,622
‫قال محاميه إنه تقدم بطلب طلاق.

360
00:20:46,705 --> 00:20:49,458
‫- غيّر "رون" رأيه؟
‫- متى قال لك هذا؟

361
00:20:49,958 --> 00:20:52,836
‫بعد الوقت الذي قال المحامي إنه تكلم
‫معه فيه لآخر مرة بنصف ساعة.

362
00:20:54,880 --> 00:20:57,633
‫أنت لست مهتمة حتى بجعل أكاذيبك محددة.

363
00:20:57,716 --> 00:21:00,135
‫كنا متحابين ونتكلم طيلة الوقت.

364
00:21:00,219 --> 00:21:02,888
‫يمكن أن نقبل بتهمة الإهمال الإجرامي
‫المفضي إلى القتل.

365
00:21:02,971 --> 00:21:06,183
‫- مع عقوبة غرامة بدون سجن.
‫- هذا مرفوض.

366
00:21:09,269 --> 00:21:12,481
‫اشرح لي كيف ينجذب الرجال لمثل تلك النساء.

367
00:21:12,564 --> 00:21:14,316
‫يجب أن تكوني في مكاننا يا "أبي".

368
00:21:14,775 --> 00:21:17,986
‫ستبتسم وتتجهم وتبرر كل شيء.

369
00:21:18,278 --> 00:21:21,323
‫سنعرف كل ما كان بينها وبين "دوريس".

370
00:21:21,782 --> 00:21:22,908
‫من كان يعرف كليهما؟

371
00:21:24,826 --> 00:21:30,749
‫- أولًا أنا لست تاجر مخدرات.
‫- فعلًا، أنت تجمع الكوكايين النادر.

372
00:21:30,958 --> 00:21:34,753
‫أخبرنا يا سيد "بتوسكي"، ما مدى جودة
‫العلاقة بين "ستيفاني" و"دوريس"؟

373
00:21:34,837 --> 00:21:36,255
‫ما الذي سيستفيده موكلي؟

374
00:21:36,380 --> 00:21:38,674
‫قضية المخدرات يمكن أن تصبح صعبة أو سهلة.

375
00:21:38,757 --> 00:21:41,426
‫ستُغلق، لم يكن لدى الشرطة إذن تفتيش.

376
00:21:41,510 --> 00:21:43,095
‫كان الكوكايين في مكان واضح.

377
00:21:43,554 --> 00:21:45,722
‫هل تريد محاولة إثبات أن محققين
‫كانا يكذبان؟

378
00:21:45,806 --> 00:21:47,724
‫حسنًا، ماذا؟

379
00:21:48,141 --> 00:21:51,144
‫هل سمعت "ستيفاني" و"دوريس" تتكلمان
‫عن "رون هاركر"؟

380
00:21:52,187 --> 00:21:55,566
‫نعم، عن ثرائه، جعل هذا "دوريس" تصرخ.

381
00:21:56,650 --> 00:21:59,236
‫كانت مفلسة حتى أنني اضطُررت
‫للتوقف عن البيع لها.

382
00:21:59,319 --> 00:22:01,613
‫نعم، وهذا لا يعني أنك تاجر مخدرات أو
‫أيّ شيء.

383
00:22:01,697 --> 00:22:03,907
‫كانت تحت تأثير الكوكايين حين قتلتهما…

384
00:22:03,991 --> 00:22:07,536
‫وجدت الشرطة 5 غرامات في حقيبتها،
‫كيف وفرت المال لهذا؟

385
00:22:08,078 --> 00:22:09,204
‫منحة من "ستيفاني".

386
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
‫هل منحتها "ستيفاني" أيّ أشياء
‫أخرى غير مشروعة؟

387
00:22:12,875 --> 00:22:16,503
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل هذا المسدس.

388
00:22:26,346 --> 00:22:29,850
‫15 عامًا في "أتيكا"، إنهم
‫يجهزون فراشك الآن.

389
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
‫نعم، طلبت مني "ستيفاني" أن أحضر لها
‫مسدسًا وأحضرت لها هذا.

390
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
‫- متى؟
‫- منذ أسبوعين؟

391
00:22:38,233 --> 00:22:40,944
‫وسلّمته لـ"ستيفاني" وليس "دوريس".

392
00:22:41,528 --> 00:22:44,156
‫- نعم.
‫- هل أخبرتك لماذا أرادته؟

393
00:22:44,239 --> 00:22:46,950
‫- لا، تصورت أنه بهدف الحماية.
‫- من ماذا؟

394
00:22:48,076 --> 00:22:51,788
‫هناك أشياء قد تحدث،
‫زوجة "هاركر" الأولى قُتلت.

395
00:22:57,169 --> 00:23:01,381
‫السيدة "روندا هاركر"، 39 عامًا، كانت
‫تعبر شارعًا في منتصف مدينة "بافلو"…

396
00:23:01,465 --> 00:23:03,342
‫حين صدمها سائق وهرب.

397
00:23:03,842 --> 00:23:06,929
‫- ماتت بعدها بساعتين.
‫- هل صعدت السيارة الرصيف؟

398
00:23:07,012 --> 00:23:08,013
‫لا.

399
00:23:08,096 --> 00:23:10,599
‫من رقائق الطلاء والبلاستيك التي
‫عُثر عليها في موقع الجريمة…

400
00:23:10,682 --> 00:23:13,810
‫استنتجت الشرطة أن السيارة القاتلة هي
‫"فورد إسكورت" حمراء تعود للثمانينات.

401
00:23:14,520 --> 00:23:15,604
‫لم يجدوها قط.

402
00:23:15,687 --> 00:23:19,983
‫- أين كانت "ستيفاني" وقتها؟
‫- في عطلة من عملها كموظفة استقبال.

403
00:23:20,067 --> 00:23:21,985
‫تفقّدنا الإفادات القديمة
‫للبطاقة الائتمانية.

404
00:23:22,069 --> 00:23:24,363
‫وجدنا بعض المشتريات من مسقط
‫رأسها في "كندا".

405
00:23:24,446 --> 00:23:28,534
‫- هل تمتلك"إسكورت" حمراء؟
‫- لا، ولم نجد ما يثبت تأجير واحدة.

406
00:23:28,909 --> 00:23:31,787
‫نحتاج إلى التكلم مع من عرفوها،
‫أصدقائها القدامى.

407
00:23:32,621 --> 00:23:34,873
‫لا يوجد المزيد الذي يمكنني عمله
‫لـ"ستيفي" الآن.

408
00:23:35,457 --> 00:23:39,545
‫أتمنى أن تكونوا ناضجين بما يكفي
‫لتعتذروا لها حين تدركون خطأكم.

409
00:23:40,170 --> 00:23:43,215
‫أنا مستعدة لسماعك إذا كنت تظن أننا
‫مخطئون بشأن ابنتك يا سيد "ستيفنز".

410
00:23:44,049 --> 00:23:47,427
‫كلما نجحت فتاة من الطبقة العاملة
‫يجب أن يكون وراء هذا شيء ملتو.

411
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
‫ظننت أنها بلاد الفرص المتكافئة.

412
00:23:49,513 --> 00:23:51,223
‫هذا ما تقوله الإعلانات.

413
00:23:51,723 --> 00:23:55,018
‫قبل زواج ابنتك من "رون هاركر" بعام
‫عادت لمسقط رأسها لأسبوع.

414
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
‫لا أذكر.

415
00:23:57,062 --> 00:23:59,982
‫في أكتوبر عند عيد الشكر الكندي.

416
00:24:00,482 --> 00:24:02,693
‫- نعلم أنها كانت هناك.
‫- إذًا؟

417
00:24:02,776 --> 00:24:05,445
‫هل استعارت سيارة من أيّ شخص في الأسرة؟

418
00:24:05,737 --> 00:24:08,448
‫لا، ما الذي تتهمينها به الآن؟

419
00:24:08,907 --> 00:24:11,577
‫سنحتاج أسماء وعناوين أصدقائها.

420
00:24:12,411 --> 00:24:15,497
‫- اذهبي للجحيم.
‫- جعلت الشرطة تطلب فاتورة فندقك.

421
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
‫أجريت 4 مكالمات لمقهى في "أبر إيست سايد".

422
00:24:18,834 --> 00:24:23,505
‫أتطلب قهوة من الجانب الآخر للمدينة؟
‫بمن اتصلت؟

423
00:24:26,800 --> 00:24:28,969
‫قال مديرك إن المكالمات
‫كانت من أجلك يا "وندي".

424
00:24:29,052 --> 00:24:32,347
‫- كان حبيبي.
‫- هو يعرف صوت حبيبك.

425
00:24:32,472 --> 00:24:33,682
‫هل أنت صديقة "ستيفاني"؟

426
00:24:33,765 --> 00:24:35,726
‫ليس لديّ وقت لهذا وعليّ العودة للعمل.

427
00:24:35,809 --> 00:24:36,977
‫لو كنت بحاجة لوقت بلا عمل…

428
00:24:37,060 --> 00:24:39,897
‫يمكنني استدعاء إدارة الهجرة
‫لكي تفحص تأشيرتك.

429
00:24:40,272 --> 00:24:42,900
‫سيتم ترحيلك إلى شلالات "نياغرا" صباح الغد.

430
00:24:42,983 --> 00:24:47,905
‫- لا يمكنك عمل هذا، لديّ حياة هنا.
‫- تكلمي معي إذًا عن "ستيفاني".

431
00:24:50,324 --> 00:24:53,327
‫أعرفها منذ الحضانة وكانت دائمًا لطيفة معي.

432
00:24:53,410 --> 00:24:56,371
‫لطيفة بالنسبة لـ"ستيفاني"
‫تعني أنها لم تقتلك.

433
00:24:56,455 --> 00:24:59,124
‫بل تعني أنها تحمّلت نفقات مجيئي هنا…

434
00:24:59,208 --> 00:25:01,627
‫لكي يكون هناك امرأة واحدة
‫يمكنها أن تكون طبيعية معها.

435
00:25:01,710 --> 00:25:04,296
‫أو امرأة تتفهّم تجاوزاتها.

436
00:25:04,796 --> 00:25:06,757
‫هل تكلمت معك عن "رون هاركر"؟

437
00:25:07,508 --> 00:25:11,512
‫أحيانًا، لم أقابله، قالت "ستيفي"
‫إنه لم يكن ظريفًا.

438
00:25:11,845 --> 00:25:13,847
‫لكنها بذلت الجهد لمقابلته، أليس كذلك؟

439
00:25:13,931 --> 00:25:19,061
‫- هل تكلمت معك عن هذا؟
‫- كانت دائمًا تعرف ما تريد.

440
00:25:20,437 --> 00:25:22,606
‫هل يمتلك أيّ من أصدقائها سيارة
‫"إسكورت" حمراء؟

441
00:25:24,525 --> 00:25:27,152
‫كان لديها حبيب كان يمتلك سيارات مستعملة.

442
00:25:27,236 --> 00:25:28,904
‫كان يدعها تقود ما تريده.

443
00:25:30,113 --> 00:25:33,200
‫"(بارنتس) للسيارات المستعملة، (هاميلتون)،
‫(أونتاريو)، الثلاثاء 21 أكتوبر"

444
00:25:33,283 --> 00:25:36,245
‫هل تعني أنكم لم تتوقفوا لرؤية الشلالات؟

445
00:25:36,328 --> 00:25:39,414
‫هذا مؤلم، تذكّرني بشهر العسل.

446
00:25:40,624 --> 00:25:42,918
‫ما زلت لا أفهم لماذا جئتما كل هذه المسافة.

447
00:25:43,001 --> 00:25:45,879
‫نعرف أنك كنت صديق "ستيفاني هاركر".

448
00:25:45,963 --> 00:25:47,798
‫كان اسم أسرتها "ستيفنز".

449
00:25:48,340 --> 00:25:50,425
‫- من قال لك هذا؟
‫- إحدى صديقاتها.

450
00:25:50,509 --> 00:25:53,387
‫تقول إنك اعتدت السماح لـ"ستيفاني"
‫بقيادة سياراتك.

451
00:25:54,638 --> 00:25:55,931
‫ما الهدف من السؤال؟

452
00:25:56,473 --> 00:25:58,851
‫أنت تعرف أنها أُلقي القبض عليها
‫بتهمة القتل في "نيويورك".

453
00:25:58,934 --> 00:26:00,811
‫قرأت عن هذا وهو يصعب تصديقه.

454
00:26:00,894 --> 00:26:04,147
‫لماذا؟ هل أمضت وقتها هنا في
‫الخدمة الاجتماعية؟

455
00:26:05,274 --> 00:26:09,403
‫لا، هي مجرد طفلة، قد تكون جامحة
‫لكن لا يوجد شيء خطير.

456
00:26:09,486 --> 00:26:11,947
‫قالت صديقتها إنها كانت جامحة معك.

457
00:26:12,030 --> 00:26:15,409
‫وأنت رجل متزوج، هل سمحت لها
‫باستخدام سياراتك أم لا؟

458
00:26:16,660 --> 00:26:19,830
‫نعم، أحيانًا، هل سنكون كتومين بشأن هذا؟

459
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
‫الأمر يتوقف عليك.

460
00:26:21,623 --> 00:26:25,836
‫هل أعرتها "فورد إسكورت" حمراء
‫منذ عامين في أكتوبر؟

461
00:26:27,963 --> 00:26:28,964
‫نعم.

462
00:26:30,090 --> 00:26:31,758
‫لست بحاجة لتفقّد ملفاتك؟ أنت تذكر هذا؟

463
00:26:32,050 --> 00:26:35,179
‫بالتأكيد، حين عادت كانت مقدمتها محطمة.

464
00:26:35,721 --> 00:26:38,056
‫كانت تقود مساء وصدمت غزالًا.

465
00:26:39,266 --> 00:26:41,602
‫لا يمكن أن تكون صدفة، هي فعلت هذا.

466
00:26:41,685 --> 00:26:44,229
‫ألم يحقق أحد حولها بخصوص
‫حادثة القتل والهروب بالسيارة؟

467
00:26:44,313 --> 00:26:47,733
‫لم يكن دافعها واضحًا إلى أن تزوجت
‫"هاركر" بعدها بعام.

468
00:26:47,816 --> 00:26:49,693
‫قتلت السيدة "هاركر" الأولى.

469
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
‫ثم السيد "هاركر" وابنته ثم "دوريس".

470
00:26:53,197 --> 00:26:55,616
‫إنها قاتلة متسلسلة باردة الأعصاب،
‫لو كان هناك من يستحق…

471
00:26:55,699 --> 00:26:59,578
‫نعم، تقدّمي بالمذكرة،
‫نحن نستهدف عقوبة الإعدام.

472
00:26:59,661 --> 00:27:02,080
‫- قلنا للكنديين إننا لن نفعل هذا.
‫- غيّرت رأيي.

473
00:27:05,209 --> 00:27:09,171
‫هذا خرق للبروتوكول، فضلًا عن النزاهة.

474
00:27:09,254 --> 00:27:13,759
‫بمجرد إدانتها في "إيري كونتي"
‫بتهمة قتل السيدة "هاركر" الأولى…

475
00:27:13,842 --> 00:27:15,636
‫سأحاكمها هنا…

476
00:27:15,719 --> 00:27:18,889
‫على جرائم القتل الأخرى
‫تحت قانون عقوبة الإعدام.

477
00:27:18,972 --> 00:27:20,557
‫لقد قتلت 4 أشخاص.

478
00:27:20,641 --> 00:27:22,809
‫هذا لا يقلل من اعتراض حكومتي.

479
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
‫الحقائق تغيّرت، الجريمة تغيّرت.

480
00:27:25,062 --> 00:27:29,399
‫أيّ حقائق؟ أن "ستيفاني" استعارت سيارة
‫تشبه السيارة…

481
00:27:29,483 --> 00:27:31,193
‫التي قتلت السيدة "هاركر" الأولى؟

482
00:27:31,735 --> 00:27:33,403
‫هناك المئات من هذه السيارة.

483
00:27:33,487 --> 00:27:34,655
‫سنعرف بشكل مؤكد…

484
00:27:34,738 --> 00:27:37,324
‫بمجرد أن تسترجع شرطة "بافلو" تلك
‫السيارة وسجلات إصلاحها.

485
00:27:37,407 --> 00:27:42,037
‫نعم، أنا أعرف أنكم طلبتم
‫هذه الأشياء من وزارة العدل لدينا…

486
00:27:42,120 --> 00:27:46,625
‫وطلبتم وثائق تتعلق بتحويل مصرفيّ
‫من "ستيفاني هاركر" إلى "دوريس نيكولس".

487
00:27:47,501 --> 00:27:50,504
‫- تعاون اعتيادي.
‫- ليس في هذه الحالة.

488
00:27:50,587 --> 00:27:54,091
‫- لن نستجيب لتلك الطلبات.
‫- هل ستحجب دليل 4 جرائم قتل؟

489
00:27:55,050 --> 00:27:56,510
‫لن نساعدكم في قتلها؟

490
00:27:59,555 --> 00:28:02,766
‫أعتقد أن شرطة "بافلو" لن يكون
‫لديها دليل بدون السيارة.

491
00:28:02,850 --> 00:28:05,727
‫نعم، وبدون السجلات المصرفية
‫ليس لدينا نحن دليل.

492
00:28:06,812 --> 00:28:10,691
‫باسثناء أن هذا البنك الكندي
‫له فرع في شارع 57.

493
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
‫أعتقد أنك تدرك أن الحكومة الكندية…

494
00:28:14,361 --> 00:28:17,281
‫أمرتني بعدم الانصياع لأمر الاستدعاء هذا.

495
00:28:17,948 --> 00:28:21,577
‫هذا لطيف، هل سيرسلون الجيش الكندي هنا…

496
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
‫لمساعدتك في نقل نقودك وأجهزة
‫الحاسوب للبيت.

497
00:28:24,371 --> 00:28:27,541
‫- عذرًا؟
‫- هذا البنك هو في "نيويورك".

498
00:28:28,041 --> 00:28:31,378
‫هؤلاء المحققون سيفككونه طوبة طوبة…

499
00:28:31,461 --> 00:28:33,505
‫بحثًا عن الوثائق التي استدعيناها.

500
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
‫هذا غير منطقي.

501
00:28:35,465 --> 00:28:38,468
‫التحويل الذي تهتمين به
‫نشأ في "أونتاريو"…

502
00:28:40,929 --> 00:28:44,099
‫هؤلاء المحققون سيفتشون
‫كل ملفات الحسابات…

503
00:28:44,183 --> 00:28:47,227
‫وكل قرص حاسوب، سيستغرق هذا أسبوعين.

504
00:28:47,895 --> 00:28:49,438
‫يمكنك إغلاق البنك الآن.

505
00:28:51,607 --> 00:28:55,944
‫وجدنا خطاب طلب "ستيفاني" لتحويل 50
‫ألف دولار إلى "دوريس".

506
00:28:56,028 --> 00:28:59,072
‫- جاء بواسطة خدمة التوصيل من "مسكوكا".
‫- لقد استسلموا.

507
00:28:59,364 --> 00:29:02,075
‫الأخلاقيات هي الأخلاقيات والمال هو المال.

508
00:29:02,743 --> 00:29:05,746
‫من الذي ستبتزينه للحصول على سيارتها؟
‫نادي السيارات الملكي؟

509
00:29:06,788 --> 00:29:08,624
‫هنا يثبت عليها القتل.

510
00:29:08,707 --> 00:29:11,335
‫مع وجود السجل المصرفي
‫تنطبق عليها عقوبة الإعدام.

511
00:29:12,961 --> 00:29:16,256
‫"المحكمة العليا، جزء 72، الإثنين
‫17 نوفمبر".

512
00:29:16,340 --> 00:29:18,926
‫نعم، هذا هو المسدس الذي
‫أحضرته لـ"ستيفاني".

513
00:29:19,009 --> 00:29:21,553
‫- أعطيته لها في يدها؟
‫- نعم.

514
00:29:21,637 --> 00:29:24,806
‫إذا كانت "دوريس" حصلت عليه فلا بد
‫أنها أخذته من "ستيفاني".

515
00:29:24,890 --> 00:29:27,059
‫- أعترض.
‫- الاعتراض مقبول.

516
00:29:27,559 --> 00:29:31,021
‫هل كانت هناك علاقة جنسية بينك
‫وبين السيدة "هاركر"؟

517
00:29:32,397 --> 00:29:34,733
‫- نعم.
‫- من بدأها؟

518
00:29:35,108 --> 00:29:39,279
‫لقد أوقعت بي في الصالة الرياضية،
‫قالت إن عينيّ جميلتان.

519
00:29:39,363 --> 00:29:43,367
‫هل حصلت على شيء منك كمقابل
‫لخدماتها الجنسية؟

520
00:29:44,159 --> 00:29:46,662
‫حصلت على المقابل في الفراش.

521
00:29:46,954 --> 00:29:49,081
‫أيّ شيء آخر ذي قيمة بخلافك؟

522
00:29:49,414 --> 00:29:52,042
‫لو لديّ مخدرات كانت تتوقع أن تحصل
‫على بعضها.

523
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
‫أيّ نوع من المخدرات؟

524
00:29:56,129 --> 00:30:00,634
‫كوكايين، وحين يكون لديّ نترات الأميل.

525
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
‫- تأخذ من هذا.
‫- لماذا؟

526
00:30:04,096 --> 00:30:06,640
‫من أجل الجنس، لجعله أكثر حرارة.

527
00:30:07,391 --> 00:30:09,560
‫طبقًا لمعلوماتك،
‫هل كانت تمارس الجنس مع رجال آخرين؟

528
00:30:10,686 --> 00:30:13,647
‫نعم، خلال بعض الحفلات
‫إذا تعاطت الكثير من المخدرات.

529
00:30:13,730 --> 00:30:18,110
‫- ماذا يحدث إذا تعاطت مخدرات كثيرة؟
‫- تأخذ رجلًا وتذهب لغرفة.

530
00:30:18,902 --> 00:30:22,155
‫كانت تحب الجنس وتقول إن زوجها عاجز جنسيًا.

531
00:30:22,906 --> 00:30:26,034
‫هل قالت لك المتهمة إنها تحبك؟

532
00:30:26,743 --> 00:30:30,038
‫نعم، مرات قليلة، في الفراش.

533
00:30:30,539 --> 00:30:33,292
‫- هل صدقتها؟
‫- كانت لديها تلك النظرة.

534
00:30:33,917 --> 00:30:36,086
‫صدقتها طالما بقيت.

535
00:30:36,962 --> 00:30:39,089
‫لكن بعدها بساعة كأن شيئًا لم يحدث.

536
00:30:39,923 --> 00:30:40,924
‫شكرًا.

537
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
‫كانت لديك مخدرات لأنك تاجر مخدرات.

538
00:30:47,181 --> 00:30:48,182
‫هل هذا صحيح؟

539
00:30:50,893 --> 00:30:51,977
‫نعم.

540
00:30:53,187 --> 00:30:55,939
‫لكنني كنت أقوم بعمل تصور…

541
00:30:56,607 --> 00:30:58,734
‫- ألعاب فيديو.
‫- ألعاب فيديو؟

542
00:30:59,234 --> 00:31:02,696
‫- أنت تعرف من كان زوج موكلتي، أليس كذلك؟
‫- نعم.

543
00:31:02,779 --> 00:31:05,490
‫ألم تلحّ على موكلتي حتى قدّمتك له؟

544
00:31:05,782 --> 00:31:07,284
‫فكرت في أن شركته قد تهتم.

545
00:31:07,367 --> 00:31:10,370
‫أليس صحيحًا إذًا أنك كنت تستغل "ستيفاني"…

546
00:31:10,787 --> 00:31:11,955
‫وليس العكس؟

547
00:31:12,414 --> 00:31:13,874
‫كانت بيننا منفعة متبادلة.

548
00:31:14,291 --> 00:31:17,294
‫ما مصلحتك في الشهادة اليوم ضدها؟

549
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
‫ماذا تعنين؟

550
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
‫ما كمية الكوكايين التي وجدتها
‫الشرطة في شقتك؟

551
00:31:21,632 --> 00:31:22,925
‫حوالي نصف كيلوغرام لكن…

552
00:31:23,008 --> 00:31:26,637
‫هل تواجه اتهامات جنائية مرتبطة
‫بهذا الكوكايين؟

553
00:31:27,262 --> 00:31:30,265
‫- لا.
‫- أليس صحيحًا إذًا أن شهادتك اليوم…

554
00:31:30,349 --> 00:31:33,977
‫مليئة بالكذب والمبالغة في مقابل
‫إطلاق الشرطة سراحك؟

555
00:31:34,061 --> 00:31:35,687
‫- أعترض.
‫- مرفوض.

556
00:31:35,771 --> 00:31:38,982
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

557
00:31:39,358 --> 00:31:45,322
‫لا، ما كنت لأفعل هذا،
‫"ستيفاني" صديقة، أنا معجب بها.

558
00:31:50,160 --> 00:31:53,664
‫كانت "ستيفاني" دائمًا تتكلم عن
‫الرحيل من شلالات "نياغرا".

559
00:31:53,956 --> 00:31:57,000
‫قالت إنها تريد فعل هذا بأيّ طريقة.

560
00:31:58,085 --> 00:32:01,338
‫حتى أنها مرة أرسلت صورًا لمجلة "بلاي بوي".

561
00:32:01,421 --> 00:32:04,091
‫هل تكلمت من قبل عن مقابلة رجل
‫غني والانتقال بعيدًا؟

562
00:32:05,092 --> 00:32:07,553
‫- أعتقد هذا.
‫- أنت تحت القسم.

563
00:32:11,723 --> 00:32:13,267
‫كانت أحيانًا…

564
00:32:14,560 --> 00:32:17,980
‫تحضر مجلات المشاهير أو صحف النميمة…

565
00:32:18,063 --> 00:32:20,732
‫وتصنع قائمة من الرجال الأثرياء
‫على سبيل المزاح.

566
00:32:21,275 --> 00:32:26,738
‫هل كانت علاقتها بـ"بيتر بارنت" ملك
‫السيارات المستعملة مزحة؟

567
00:32:30,701 --> 00:32:33,287
‫لا، أعتقد أنها كانت
‫لأجل الحصول على سيارات تقودها.

568
00:32:33,370 --> 00:32:38,041
‫هل كان لدى المتهمة تعبير تستخدمه
‫في وصف الرجال بشكل عام؟

569
00:32:39,710 --> 00:32:42,379
‫- نعم، أحيانًا.
‫- ما هو؟

570
00:32:44,631 --> 00:32:49,052
‫- هل يجب أن أقول؟ هذا محرج.
‫- أخبرينا في كل الأحوال.

571
00:32:53,098 --> 00:32:56,351
‫- قضيب ذو محفظة.
‫- هل هذا ما كان يمثله لها زوجها؟

572
00:32:56,435 --> 00:32:58,729
‫لا أعرف، كان فقط أسلوب كلام.

573
00:32:58,812 --> 00:33:01,440
‫- كانت لديها تجارب سيئة.
‫- ألم نمرّ جميعًا بتجارب سيئة؟

574
00:33:01,523 --> 00:33:03,442
‫كان هناك فتى غني في المدرسة العليا.

575
00:33:03,525 --> 00:33:05,861
‫أصبحت حاملًا وكان يُفترض أن يتزوجها.

576
00:33:05,944 --> 00:33:07,946
‫- أجيبي على أسئلتي وحسب.
‫- عاملها باحتقار.

577
00:33:08,030 --> 00:33:11,325
‫- واضطُرت للإجهاض.
‫- أجيبي الأسئلة وحسب.

578
00:33:17,706 --> 00:33:21,376
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها المتهمة
‫قبل جرائم القتل بهذه القضية؟

579
00:33:23,086 --> 00:33:25,297
‫تناولنا الشراب قبلها بأيام قليلة.

580
00:33:25,839 --> 00:33:28,008
‫هل قالت لك أيّ شيء وهي تغادر؟

581
00:33:30,886 --> 00:33:35,557
‫قالت إنها ربما لا تراني لمدة لكنها
‫ستكون على تواصل معي.

582
00:33:36,308 --> 00:33:39,770
‫- ما الذي اعتقدت أنه يحدث؟
‫- كنت قلقة.

583
00:33:39,853 --> 00:33:43,023
‫طلبت ألا أصدق أيّ شيء سيئ أسمعه عنها.

584
00:33:43,106 --> 00:33:45,609
‫مثل أنها قتلت عدة أشخاص؟

585
00:33:45,692 --> 00:33:48,070
‫- لا.
‫- لا، بالطبع لا.

586
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
‫شكرًا.

587
00:33:52,199 --> 00:33:54,493
‫لم تقُل لك ما قد تسمعينه، أليس كذلك؟

588
00:33:54,785 --> 00:33:55,786
‫لا.

589
00:33:55,869 --> 00:33:58,163
‫في حدود ما تعرفينه هي قلقة وقد تسمعين
‫أن وزنها زاد.

590
00:33:58,247 --> 00:33:59,248
‫فعلًا.

591
00:34:00,040 --> 00:34:03,001
‫هل أعطتك "ستيفاني" نقودًا من قبل؟

592
00:34:03,919 --> 00:34:06,046
‫نعم، تحمّلت نفقات قدومي لهنا.

593
00:34:06,129 --> 00:34:09,633
‫ساعدتني في الحصول على سكن واشترت لي ساعة.

594
00:34:09,716 --> 00:34:11,051
‫كم كان إجمالي المبلغ؟

595
00:34:11,593 --> 00:34:16,473
‫على الأقل 10 آلاف دولار أمريكي،
‫كانت الساعة من نوع "بريغت".

596
00:34:16,807 --> 00:34:18,308
‫وبعد أن أعطتك كل تلك النقود…

597
00:34:18,392 --> 00:34:20,352
‫هل طلبت منك أن تفعلي أيّ شيء غير قانوني؟

598
00:34:20,435 --> 00:34:25,524
‫لا، كانت وحيدة وأرادت فقط أن أكون
‫موجودة بالقرب منها.

599
00:34:25,607 --> 00:34:28,026
‫كنت أقرب صديقاتها، أليس كذلك؟

600
00:34:31,655 --> 00:34:35,659
‫- الوحيدة التي يمكنها التحدث معها.
‫- نعم.

601
00:34:36,952 --> 00:34:38,829
‫هل قالت لك إنها أرادت لزوجها الموت؟

602
00:34:38,912 --> 00:34:41,707
‫لا، لم تقُل شيئًا كهذا قط.

603
00:34:47,212 --> 00:34:48,714
‫لقد نلت منها.

604
00:34:49,840 --> 00:34:52,217
‫من الجيد أننا كدنا نحارب "كندا".

605
00:34:52,301 --> 00:34:54,428
‫لديّ الدليل الذي أحتاجه على كل الحقائق.

606
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
‫السلاح، المال، الرجال، الموقف.

607
00:34:57,806 --> 00:35:00,976
‫لا بد أنهم يعتقدون أننا أحرزنا نقاطًا،
‫سيجعلون "ستيفاني" تشهد.

608
00:35:01,059 --> 00:35:03,937
‫- للتملّص من كل الاتهامات.
‫- دعها تحاول.

609
00:35:04,229 --> 00:35:07,065
‫ستكون أول رجل يهزمها.

610
00:35:09,568 --> 00:35:13,906
‫أقرضت "دوريس" النقود، هذا كل شيء،
‫كانت تحتاج المساعدة وأنا قادرة.

611
00:35:14,573 --> 00:35:18,660
‫- ما هي المساعدة التي احتاجتها؟
‫- الالتحاق ببرنامج إعادة تأهيل.

612
00:35:19,036 --> 00:35:20,495
‫هي مدمنة للكوكايين.

613
00:35:20,579 --> 00:35:24,917
‫كانت ترى أوهامًا وتصاب بنوبات ارتياب وعنف.

614
00:35:25,000 --> 00:35:26,251
‫هل التحقت بإعادة التأهيل؟

615
00:35:26,335 --> 00:35:30,589
‫لا، كذبت عليّ، اشترت المزيد من المخدرات.

616
00:35:31,048 --> 00:35:33,759
‫قال السيد "بتوسكي" للشرطة
‫إنك أعطيتها مخدرات.

617
00:35:34,051 --> 00:35:35,177
‫هو يكذب.

618
00:35:36,929 --> 00:35:39,765
‫هل طلبت من "دوريس" أن تقتل زوجك؟

619
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
‫لا.

620
00:35:42,267 --> 00:35:45,020
‫- هل أردت موته؟
‫- لا.

621
00:35:45,979 --> 00:35:52,027
‫أحببته وأحببت "كيتلين"،
‫لا أستطيع تصديق أن "دوريس" قتلتهما.

622
00:35:53,028 --> 00:35:54,279
‫شكرًا.

623
00:35:59,660 --> 00:36:01,161
‫أردت مساعدتها…

624
00:36:02,704 --> 00:36:07,459
‫لذلك أعطيت مدمنة مخدرات
‫تعاني من نوبات ارتياب…

625
00:36:07,835 --> 00:36:09,378
‫50 ألف دولار؟

626
00:36:10,170 --> 00:36:12,089
‫هذه هي تكلفة بعض تلك البرامج.

627
00:36:12,172 --> 00:36:15,759
‫ألم يخطر على بالك أن تكتبي شيكًا للبرنامج؟

628
00:36:16,301 --> 00:36:21,056
‫- ظننت أن "دوريس" مسؤولة.
‫- بين نوبات ارتيابها؟

629
00:36:23,517 --> 00:36:25,477
‫لم أعطيتها مسدسًا؟

630
00:36:25,561 --> 00:36:28,272
‫لم أفعل، لا بد أنها أخذته من منزلي.

631
00:36:28,647 --> 00:36:32,276
‫- هل أبلغت عن سرقته؟
‫- لا، لم أعرف أنه اختفى.

632
00:36:32,359 --> 00:36:35,112
‫لم اتصلت بها قبل القتل بنصف ساعة؟

633
00:36:35,821 --> 00:36:36,989
‫للاطمئنان عليها.

634
00:36:37,072 --> 00:36:39,950
‫وشعرت بالارتياح لمكالمتك…

635
00:36:40,033 --> 00:36:43,453
‫حتى أنها ذهبت وقتلت زوجك وابنته؟

636
00:36:43,537 --> 00:36:45,789
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

637
00:36:47,082 --> 00:36:50,502
‫- لم قتلتهما في رأيك؟
‫- كانت مجنونة.

638
00:36:50,586 --> 00:36:53,088
‫يبدو أن كل شيء كان مجنونًا، أليس كذلك؟

639
00:36:53,422 --> 00:36:57,718
‫- ماذا تعني؟
‫- أقرضت امرأة مجنونة 50 ألف دولار.

640
00:36:58,135 --> 00:37:00,971
‫ذهبت لمجموعة الكتاب رغم أنك تكرهينها.

641
00:37:01,054 --> 00:37:03,473
‫سرقت "دوريس" مسدسك لكنك لم تلاحظي.

642
00:37:03,974 --> 00:37:07,186
‫قتلت أسرتك بلا سبب.

643
00:37:07,978 --> 00:37:11,648
‫ثم جاءت لقتلك بلا سبب لكنها نسيت المسدس.

644
00:37:14,234 --> 00:37:17,362
‫ظهرت الخدوش على جسمك بطريقة سحرية.

645
00:37:17,738 --> 00:37:21,783
‫اتصلت بك "دوريس" في المطعم لكنها لم تتكلم.

646
00:37:21,867 --> 00:37:24,620
‫- هل هذه أفضل قصة يمكنك اختلاقها؟
‫- لم أختلقها.

647
00:37:24,703 --> 00:37:28,415
‫- هل تعتبري نفسك ذكية؟
‫- نعم.

648
00:37:30,209 --> 00:37:33,128
‫المرأة الأخرى في نادي الكتاب قالت
‫إنك لم تستطيعي قراءة الكتب.

649
00:37:34,505 --> 00:37:38,217
‫- كان لديّ أشياء أفضل لفعلها.
‫- مثل تعاطي المخدرات والكسل.

650
00:37:38,300 --> 00:37:41,053
‫وقعت في أخطاء وأدمنت المخدرات.

651
00:37:41,136 --> 00:37:44,056
‫هذا لا يعني أنني قتلت أحدًا، أحببت زوجي.

652
00:37:44,139 --> 00:37:45,599
‫هو لم يحبك، كان يطلّقك.

653
00:37:45,682 --> 00:37:48,352
‫- غير صحيح.
‫- هل محاميه للطلاق يكذب؟

654
00:37:48,435 --> 00:37:50,687
‫هل أودع الأوراق القانونية من باب اللهو؟

655
00:37:50,771 --> 00:37:52,648
‫- أعترض.
‫- مقبول.

656
00:37:52,731 --> 00:37:54,816
‫وفر هذا للمرافعة النهائية يا سيد "مكوي".

657
00:38:01,782 --> 00:38:04,785
‫صديقتك المقربة "ويندي" قالت لنا إنك
‫هُجرت من قبل، أليس هذا صحيحًا؟

658
00:38:06,537 --> 00:38:10,165
‫- هذا يحدث.
‫- بواسطة فتى غني عاملك باحتقار.

659
00:38:11,542 --> 00:38:13,418
‫كان والدك يمتلك كشك هدايا تذكارية،
‫أليس كذلك؟

660
00:38:13,502 --> 00:38:15,879
‫- نعم.
‫- هل هذا السبب في أن الفتى هجرك؟

661
00:38:16,463 --> 00:38:18,423
‫لا يوجد ما يشين في
‫امتلاك كشك هدايا تذكارية.

662
00:38:18,507 --> 00:38:20,467
‫لماذا كنت تستميتين في الانتقال من هناك؟

663
00:38:20,884 --> 00:38:22,427
‫كانت لديّ ذكريات سيئة.

664
00:38:23,011 --> 00:38:24,721
‫عن هجرك لأنك فقيرة حقيرة؟

665
00:38:24,805 --> 00:38:27,850
‫كنت مغفلة، كان يريد شيئًا واحدًا، جسمي،
‫ولقد حصل عليه.

666
00:38:27,933 --> 00:38:29,977
‫- ما كنت لتسمحي بأن يحدث هذا مرة أخرى؟
‫- لا.

667
00:38:30,060 --> 00:38:32,229
‫من وقتها ستصبحين أنت من تستخدم الناس.

668
00:38:32,312 --> 00:38:35,232
‫- أنا لا أستخدم الناس.
‫- ماذا عن ملك السيارات المستعملة؟

669
00:38:35,315 --> 00:38:37,484
‫- ماذا عن زوجك؟
‫- ساعدت زوجي بطرق كثيرة.

670
00:38:37,568 --> 00:38:40,320
‫رئيس شركة برمجيات تُقدّر
‫بملايين الدولارات؟

671
00:38:40,404 --> 00:38:45,117
‫كيف يمكن أن تساعده ابنة مالك كشك
‫هدايا تذكارية متعاطية للمخدرات؟

672
00:38:45,200 --> 00:38:48,120
‫كانت هناك أشياء كثيرة لم يفهمها زوجي.

673
00:38:48,203 --> 00:38:50,497
‫هو وأصدقاؤه، "جين اوستن"، كأن هذا مهم.

674
00:38:50,581 --> 00:38:52,958
‫- لكنه فهمك، أليس كذلك؟
‫- ماذا تعني؟

675
00:38:53,041 --> 00:38:56,170
‫فهم أخيرًا أنك مجرد ريفية جاهلة لعوب…

676
00:38:56,253 --> 00:38:57,379
‫لم تكن تنتمي لهنا.

677
00:38:57,462 --> 00:39:00,966
‫- أعترض، إنه يضايق الشاهدة.
‫- مقبول، انتبه لسلوكك يا سيد "مكوي".

678
00:39:01,049 --> 00:39:03,844
‫أنا أنتمي لهنا مثل أيّ واحد منهم.

679
00:39:03,927 --> 00:39:05,470
‫هل قال لك إنه سيشحنك لخارج البيت؟

680
00:39:05,554 --> 00:39:07,055
‫لا أحد يشحنني لأيّ مكان.

681
00:39:07,139 --> 00:39:09,308
‫سيصبح قادرًا على مواجهة أصدقائه
‫من جديد، أليس كذلك؟

682
00:39:09,391 --> 00:39:12,060
‫- مجموعة متعجرفين.
‫- سيدي، هل يمكن أن نحصل على استراحة؟

683
00:39:12,144 --> 00:39:15,147
‫ليسوا متعجرفين إذا كانوا حقًا أفضل منك.

684
00:39:15,230 --> 00:39:18,442
‫النساء كنّ غيورات مني وكان الرجال
‫كلهم يريدون النوم معي.

685
00:39:18,609 --> 00:39:20,110
‫وكنت مستعدة لإشباع رغباتهم.

686
00:39:20,194 --> 00:39:22,821
‫لا، لن أفعل هذا من جديد،
‫لن أسمح لأحد باستغلالي ثانية.

687
00:39:22,905 --> 00:39:26,241
‫كنت في طريقك للعودة إلى كشك
‫الهدايا التذكارية حيث تنتمين.

688
00:39:26,325 --> 00:39:28,994
‫أنا أذكى منهم جميعًا.

689
00:39:29,077 --> 00:39:32,080
‫حصلوا على كل شيء بلا عناء بينما
‫كان عليّ الاجتهاد للحصول عليه.

690
00:39:32,164 --> 00:39:35,626
‫يعتقدون أنني حقيرة، هم لا يعرفون أيّ شيء.

691
00:39:53,143 --> 00:39:56,605
‫"المحكمة العليا، الجزء 72،
‫الجمعة 21 نوفمبر".

692
00:40:07,157 --> 00:40:10,536
‫أعضاء هيئة المحلفين، بخصوص
‫التهمة الأولى بلائحة الاتهام…

693
00:40:10,619 --> 00:40:13,789
‫وهي القتل من الدرجة الأولى في
‫واقعة مقتل "رونالد هاركر"…

694
00:40:14,373 --> 00:40:16,917
‫- هل توصّلت هيئة المحلفين لحكم؟
‫- نعم يا سيادة القاضي.

695
00:40:17,251 --> 00:40:20,337
‫حكمنا بأن المتهمة "ستيفاني هاركر" مذنبة.

696
00:40:21,046 --> 00:40:22,798
‫بخصوص التهمة الثانية بلائحة الاتهام…

697
00:40:23,173 --> 00:40:25,843
‫وهي القتل من الدرجة الأولى في
‫واقعة مقتل "كيتلين هاركر"…

698
00:40:26,301 --> 00:40:27,469
‫هل توصّلتم لحكم؟

699
00:40:28,637 --> 00:40:31,890
‫حكمنا بأن المتهمة "ستيفاني هاركر" مذنبة.

700
00:40:32,224 --> 00:40:33,892
‫بخصوص التهمة الثالثة بلائحة الاتهام…

701
00:40:33,976 --> 00:40:36,436
‫وهي القتل من الدرجة الأولى في
‫واقعة مقتل "دوريس نيكولس"…

702
00:40:37,187 --> 00:40:41,316
‫- هل توصّلت هيئة المحلفين لحكم؟
‫- حكمنا بأن المتهمة مذنبة.

703
00:40:42,651 --> 00:40:46,822
‫ستجتمع المحكمة بعد أسبوعين
‫لتصدر حكمها بشأن عقوبة المتهمة.

704
00:40:47,656 --> 00:40:51,952
‫المحامون مطالبون بتقديم تقارير الحكم
‫قبل هذا التاريخ بأسبوع.

705
00:40:52,911 --> 00:40:53,912
‫رُفعت الجلسة.

706
00:40:57,207 --> 00:40:59,918
‫نوع الدعاية التي تحبها وزارة الخارجية.

707
00:41:00,002 --> 00:41:02,087
‫لا أعتقد أن أيًا من "كندا" أو
‫"بريطانيا العظمى"…

708
00:41:02,171 --> 00:41:04,548
‫لديهما ما يعلّماننا إيّاه بخصوص
‫حقوق الإنسان.

709
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
‫هل قرأت قانون الأسرار الرسمية الخاص بهم؟

710
00:41:06,633 --> 00:41:09,469
‫لم يكن لدى "كندا" وثيقة حقوق
‫حتى سنوات قليلة ماضية.

711
00:41:09,553 --> 00:41:13,015
‫الفضل لخطاب "أمريكا" أولًا،
‫لم يفُت وقت التراجع.

712
00:41:13,223 --> 00:41:15,559
‫- هذا أمر متروك لهيئة المحلفين.
‫- هذا ليس ردًا.

713
00:41:15,642 --> 00:41:19,771
‫جرائمها تتّسق مع قانون عقوبة الإعدام،
‫ليس لدينا ما نعتذر عنه.

714
00:41:19,855 --> 00:41:23,317
‫عقوبة الإعدام قانونية لكنها ليست إلزامية.

715
00:41:23,400 --> 00:41:28,697
‫هي كذلك في بعض الأحوال، قتل 4
‫أشخاص، قتل طفلة.

716
00:41:30,699 --> 00:41:33,410
‫لا أشعر بالتعاطف مع "ستيفاني".

717
00:41:33,493 --> 00:41:36,330
‫إنه عمل قذر.

718
00:41:38,665 --> 00:41:41,835
‫"جلسة الاستماع للحكم بالمحكمة
‫العليا، الإثنين 1 ديسمبر"

719
00:41:42,503 --> 00:41:45,839
‫أريد أن أعبّر عن أسفي لكل من آذيتهم.

720
00:41:46,965 --> 00:41:51,261
‫كذبت على أصدقائي واستغللتهم،
‫آسفة يا "ويندي".

721
00:41:53,347 --> 00:41:54,973
‫كذبت في هذه المحكمة.

722
00:41:58,268 --> 00:42:01,146
‫طلبت من "دوريس" أن تقتل "روني".

723
00:42:03,273 --> 00:42:06,443
‫لم أعن أن تُؤذى "كيتلين"
‫لكن هذا أيضًا خطئي.

724
00:42:08,153 --> 00:42:09,863
‫أطلقت النار على "دوريس".

725
00:42:10,781 --> 00:42:13,158
‫وقتلت زوجة "روني" الأولى أيضًا.

726
00:42:13,450 --> 00:42:16,620
‫أردت كل الأشياء الخاطئة باستماتة.

727
00:42:17,371 --> 00:42:19,748
‫كنت أخشى أن أخسر كل شيء.

728
00:42:22,376 --> 00:42:26,755
‫وأنا صغيرة اعتدت على رؤية الأمريكيين
‫يأتون لرؤية شلالات "نياغرا"…

729
00:42:27,756 --> 00:42:30,926
‫كانوا يتصرفون كأن كل شيء موجود من أجلهم.

730
00:42:31,009 --> 00:42:32,469
‫كانوا واثقين.

731
00:42:36,557 --> 00:42:41,144
‫اعتدت أن أتخيل نفسي الابنة السرية
‫لمليونير.

732
00:42:42,938 --> 00:42:47,192
‫وأنه يومًا ما سيأتي ويجدني و…

733
00:42:48,193 --> 00:42:50,070
‫وسيعرف الكل كم كنت فريدة.

734
00:42:51,029 --> 00:42:54,283
‫لكن أبي قال لي ألا أتظاهر بأنني فريدة.

735
00:42:54,366 --> 00:42:56,368
‫لا تحاولي أن تتميزي.

736
00:42:57,494 --> 00:43:00,664
‫أنت مجرد "ستيفي ستيفنز" التي يبيع
‫والدها هدايا تذكارية بلاستيكية.

737
00:43:02,291 --> 00:43:04,793
‫وذلك الفتى الذي حملت منه…

738
00:43:04,877 --> 00:43:07,045
‫عاملني باحتقار.

739
00:43:11,842 --> 00:43:17,306
‫لا أبرر ما فعلته، أنا فقط خائفة.

740
00:43:19,266 --> 00:43:24,146
‫أنا لست شريرة، أريد فرصة.

741
00:43:24,229 --> 00:43:28,108
‫لقد أردت دائمًا فرصة، يمكنني أن أتغيّر.

742
00:43:28,859 --> 00:43:35,866
‫أرجوكم لا تقتلوني، امنحوني فرصة.

743
00:43:56,929 --> 00:44:01,350
‫رئيسة المحلفين، هل توصّلتم
‫للعقوبة بالإجماع؟

744
00:44:01,683 --> 00:44:04,061
‫- نعم.
‫- تفضّلي.

745
00:44:04,937 --> 00:44:07,064
‫حكمنا بأن المتهمة "ستيفاني هاركر"…

746
00:44:07,147 --> 00:44:10,567
‫يجب أن تودع لدى إدارة السجون…

747
00:44:10,651 --> 00:44:14,905
‫في انتظار الإعدام كما تم النص
‫عليه في المادة "22 بي"…

748
00:44:14,988 --> 00:44:17,407
‫من قانون الإصلاح لولاية "نيويورك".

749
00:44:23,789 --> 00:44:25,582
‫المرة الوحيدة التي صدقت فيها.

750
00:44:26,166 --> 00:44:30,420
‫قليل جدًا ومتأخر جدًا،
‫الحقيقة لا تحررك دائمًا.

751
00:44:31,004 --> 00:44:33,966
‫مكتب استقبال المكالمات قال لي إنه
‫تلقّى أكثر من 500 مكالمة من "كندا".

752
00:44:34,049 --> 00:44:36,718
‫90 بالمئة ضد قتل "ستيفاني هاركر".

753
00:44:37,177 --> 00:44:40,597
‫ربما يجب أن نضع لافتات تحذير
‫على حدود "كندا".

754
00:44:40,681 --> 00:44:43,559
‫نعم، ادخل على مسؤوليتك الخاصة.

755
00:44:50,440 --> 00:44:52,568
‫"هذه القصة خيالية ولا تصور أشخاصًا
‫أو أحداثًا حقيقية"

756
00:44:52,651 --> 00:44:54,653
‫ترجمة "سميح طارق"
