1
00:00:01,043 --> 00:00:04,087
‫"رغم أنها مستوحاة جزئيًا من حادثة حقيقية،
‫القصة الآتية خيالية"

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,173
‫"ولا تجسّد شخصيات أو أحداثًا من الواقع."

3
00:00:06,465 --> 00:00:12,221
‫في نظام العدالة الجنائية، تمثّل النيابة
‫مجموعتان لهما نفس القدر من الأهمية.

4
00:00:12,304 --> 00:00:16,892
‫الشرطة التي تحقّق في الجرائم،
‫ووكلاء النيابة الذين يحاكمون الجُناة.

5
00:00:16,975 --> 00:00:19,102
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:20,687 --> 00:00:22,272
‫أبي، لقد وصلنا.

7
00:00:25,150 --> 00:00:27,653
‫"أليكس"، اذهب وقُل لجدّك
‫إن موعد السينما قد حان.

8
00:00:30,239 --> 00:00:33,617
‫"ستيوارت"، هذه أنا. سأُوصل "أليكس" إليك
‫حوالي الساعة الـ6.

9
00:00:35,035 --> 00:00:38,705
‫سنذهب إلى السينما مع أبي.
‫هذا لأنك لا تستمع.

10
00:00:39,289 --> 00:00:42,209
‫- جدّي ينام القيلولة يا أمي.
‫- سنوقظه يا عزيزي.

11
00:00:42,292 --> 00:00:47,005
‫- حاولت، ولكنّه لم يستيقظ.
‫- "ستيوارت"، لا تُغلق الخطّ.

12
00:00:51,677 --> 00:00:52,678
‫أبي؟

13
00:00:54,680 --> 00:00:55,806
‫يا إلهي!

14
00:00:57,850 --> 00:01:01,144
‫المجني عليه هو "كينيث سلاتيري".
‫عمره 67 عامًا. ابنته هي التي وجدته.

15
00:01:01,228 --> 00:01:03,146
‫كان غائبًا عن الوعي حين أخذه الإسعاف.

16
00:01:03,230 --> 00:01:04,398
‫قالوا إنه بين الحياة والموت.

17
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
‫- هل تفقّدتم الطوابق العلوية؟
‫- كلّها آمنة.

18
00:01:06,400 --> 00:01:08,819
‫قالت الابنة إنّ هناك خادمة
‫تأتي 3 مرّات في الأسبوع.

19
00:01:08,902 --> 00:01:10,529
‫دعني أخمّن. اليوم هو يوم إجازتها.

20
00:01:10,612 --> 00:01:13,115
‫هذه هي مشكلة الخادمات،
‫لا يكن موجودات أبدًا حين تحتاج إليهن.

21
00:01:13,198 --> 00:01:15,951
‫يبدو أنه تلقّى ضربتين بأداة غير حادّة
‫على الرأس.

22
00:01:16,034 --> 00:01:18,871
‫حقًا؟ وما هي أداتنا غير
‫الحادّة لهذا اليوم؟

23
00:01:18,954 --> 00:01:20,581
‫كوب جعّة من الجامعة التي درس بها.

24
00:01:22,249 --> 00:01:24,585
‫جامعة "هارفارد". دفعة 55.

25
00:01:25,002 --> 00:01:27,421
‫الأكاديمية التي درست فيها أعطتنا
‫عُلب جعّة تذكارية.

26
00:01:27,504 --> 00:01:30,007
‫إنه يحمل دكتوراه في القانون.
‫كان الرجل محاميًا من نوع ما.

27
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
‫هذا لا يعني أنه يستحقّ الضرب يا "راي".

28
00:01:33,844 --> 00:01:35,345
‫هل هذا هو المكان الذي ضُرب فيه؟

29
00:01:35,429 --> 00:01:38,432
‫- هل عرفت الوقت؟
‫- لقد بدأ الدم يتجلّط الآن فقط.

30
00:01:39,057 --> 00:01:40,517
‫وقد وجدته الابنة الساعة الـ3 مساء.

31
00:01:40,601 --> 00:01:42,352
‫أظنّ أن الأمر حدث قبل ذلك بساعة أو ساعتين.

32
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
‫هل توجد آثار اقتحام للمكان؟

33
00:01:43,645 --> 00:01:46,773
‫كلّا. الفاعل سُمح له بالدخول
‫أو كان معه مفتاح.

34
00:01:46,857 --> 00:01:49,860
‫هذه مفكّرة "سلاتيري". صفحة اليوم خاوية.

35
00:01:51,320 --> 00:01:54,990
‫توصيات وصاية.
‫هذا الرجل ليس محاميًا فحسب يا "راي".

36
00:01:55,073 --> 00:01:56,325
‫إنه محامي طلاق.

37
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
‫هذا لا يعني أنه يستحقّ الضرب يا "ليني".

38
00:02:50,045 --> 00:02:52,172
‫لا أفهم من الذي يمكن أن يكون قد فعل هذا.

39
00:02:52,256 --> 00:02:53,924
‫أبي ليس له أعداء.

40
00:02:54,007 --> 00:02:55,843
‫- ماذا عن المشكلات الشخصية؟
‫- كلّا.

41
00:02:55,926 --> 00:02:59,012
‫أمر متعلّق بعمله كمحام؟
‫ربّما نزاع مع عميل؟

42
00:02:59,346 --> 00:03:02,891
‫لقد تقاعد أبي منذ 5 أعوام من شركة
‫"بيكينباه" و"غرين".

43
00:03:02,975 --> 00:03:04,226
‫ليس لديه عملاء.

44
00:03:04,309 --> 00:03:07,020
‫وجدنا توصيات وصاية على مكتبه.

45
00:03:07,437 --> 00:03:11,817
‫أجل، كان يتوسّط بلا مقابل في بعض
‫قضايا الوصاية على الأولاد.

46
00:03:11,900 --> 00:03:14,069
‫إذًا، هل كان هناك أُناس يدخلون ويخرجون
‫من الشقة؟

47
00:03:14,403 --> 00:03:15,654
‫يومين في الأسبوع.

48
00:03:16,238 --> 00:03:20,367
‫البصمة الوحيدة الذي وجدها قسم البصمات
‫على كوب الجعّة هي بصمة المجني عليه.

49
00:03:20,450 --> 00:03:22,870
‫إنه من جامعة "هارفارد"،
‫لذا لا أظنّ أنها بصمة الخنصر.

50
00:03:22,953 --> 00:03:24,454
‫هل هناك أيّ مشتبه بهم بارزين؟

51
00:03:24,538 --> 00:03:27,291
‫فقط عدد كبير من الآباء والأمّهات
‫الذين أودّ أن أصفعهم ليتعقّلوا.

52
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
‫أُناس يحاولون تقسيم أولادهم
‫كما يقسّمون نقودهم.

53
00:03:30,419 --> 00:03:33,755
‫- أيوجد بينهم أيّ أشخاص يضربون زوجاتهم؟
‫- عدد قليل. لماذا؟

54
00:03:33,839 --> 00:03:37,551
‫بعد أن تضرب امرأة،
‫لن تتورّع عن ضرب رجل مسنّ.

55
00:03:37,634 --> 00:03:40,846
‫ماذا عن هذه القضية؟
‫"خافيير" و"ليندا هيرنانديز".

56
00:03:40,929 --> 00:03:45,309
‫بينهما تاريخ من العنف الزوجي.
‫جلسة استماعهما تؤجّل باستمرار.

57
00:03:45,392 --> 00:03:48,520
‫"سلاتيري" هو ثالث وسيط يستعينان به.
‫الوسيطان الآخران يئسا.

58
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
‫حركة ذكية.

59
00:03:50,898 --> 00:03:53,025
‫"تقاطع شارع (كولومبوس) وشارع 71،
‫الثلاثاء 6 يناير"

60
00:03:53,108 --> 00:03:55,569
‫قال أول وسيطين إن من عادتك أن تهدّد الناس.

61
00:03:55,903 --> 00:03:57,237
‫هل سبق أن هدّدت "سلاتيري"؟

62
00:03:57,821 --> 00:04:01,325
‫"سلاتيري" يقول لي دائمًا،
‫"عليك أن تتنازل عن كذا وكذا."

63
00:04:01,408 --> 00:04:04,912
‫- "عليك أن تتنازل لزوجتك."
‫- ألا تحبّ أن تتنازل؟

64
00:04:04,995 --> 00:04:07,623
‫كيف يمكنني أن أتنازل
‫إن كانت تأبى أن تُطيعني؟

65
00:04:07,706 --> 00:04:10,626
‫كانت هذه المسألة برمّتها ستُسوّى
‫لولا "سلاتيري".

66
00:04:10,709 --> 00:04:14,671
‫لقد تغيّب عن اجتماع
‫معي أنا و"ليندا" والقاضي منذ أسبوعين.

67
00:04:14,755 --> 00:04:17,424
‫لماذا لا تقول لنا فقط أين كنت عصر الخميس؟

68
00:04:18,592 --> 00:04:22,429
‫سقط منّي لوح ثلج على قدمي يوم الأربعاء،
‫لذا بقيت في المنزل يوم الخميس.

69
00:04:22,513 --> 00:04:25,641
‫- وحدك؟
‫- أجل. يمكنكما أن تسألا "ليندا".

70
00:04:25,724 --> 00:04:28,977
‫كانت تتصل بي كلّ دقيقتين لتُضايقني.

71
00:04:30,896 --> 00:04:34,149
‫هل أخبركما ذلك الأحمق أنه لم يُعطني أيّة
‫نقود من أجل الأولاد منذ أكثر من شهر؟

72
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
‫نحن هنا من أجل "كينيث سلاتيري".
‫لقد تعرّض لضرب أدخله في غيبوبة.

73
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
‫كم هذا مؤسف!

74
00:04:38,737 --> 00:04:41,156
‫يبدو أنك أنت وزوجك لا تحبّانه جدًا.

75
00:04:41,240 --> 00:04:43,992
‫كان يتلاعب بنا. لقد أفسد اجتماعنا الماضي
‫من أجل الوصاية.

76
00:04:44,076 --> 00:04:46,495
‫وتذرّع بحجّة واهية قائلًا إن لديه
‫قضية كبيرة ما في "نيو جيرسي".

77
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
‫أتظنّين أن زوجك غضب لدرجة
‫أن يفعل به شيئًا؟

78
00:04:48,872 --> 00:04:52,167
‫"خافيير"؟ إنه لا يملك الرجولة الكافية
‫ليفعل شيئًا كهذا!

79
00:04:52,251 --> 00:04:56,171
‫- ماذا عنك؟ أين كنت يوم الخميس؟
‫- أنا أعمل في دار حضانة أيام الخميس.

80
00:04:57,047 --> 00:04:59,633
‫- هل تحدثت مع زوجك يوم الخميس؟
‫- كنت أتصل به كلّما أُتيحت لي الفرصة.

81
00:04:59,716 --> 00:05:02,594
‫لقد ظلّ في المنزل لأنه أصاب إصبع
‫قدمه الكبير. قلت لكما إنه عديم الرجولة.

82
00:05:02,678 --> 00:05:05,222
‫- هل من شيء آخر؟
‫- إن جدّ شيء سنتصل بك.

83
00:05:08,016 --> 00:05:10,686
‫ربّاه! لا بدّ أن هذين الزوجين كانا
‫أهمّ شيء في أسبوع "سلاتيري".

84
00:05:10,769 --> 00:05:13,230
‫لا أتذكّر أنني رأيت له أيّة قضايا
‫في "نيو جيرسي".

85
00:05:13,647 --> 00:05:15,566
‫هذا ليس من عادة أبي.

86
00:05:15,899 --> 00:05:18,861
‫ما كان ليُلغي موعدًا في اللحظة الأخيرة
‫إلّا لو كانت هناك حالة طارئة.

87
00:05:18,944 --> 00:05:20,988
‫ما الحالة الطارئة التي ظهرت له
‫في "نيو جيرسي"؟

88
00:05:21,321 --> 00:05:23,532
‫- لا أعلم.
‫- هل لديه أقارب هناك؟

89
00:05:23,866 --> 00:05:27,911
‫- كلّا، أنا و"أليكس" قريباه الوحيدان.
‫- يؤسفني تعرّضك لكلّ هذا.

90
00:05:27,995 --> 00:05:32,749
‫"ليني"، فواتير شهرية
‫من شركة حفظ مستندات في "فورت لي".

91
00:05:33,208 --> 00:05:36,962
‫السيّد "سلاتيري" يملك وحدتين كان يحفظ
‫فيهما ملفّات قانونية.

92
00:05:37,045 --> 00:05:41,383
‫- آخر مرّة جاء فيها إلى هنا منذ أسبوعين.
‫- لماذا؟ لينظر في خزانته؟

93
00:05:41,884 --> 00:05:44,219
‫العملاء لا يستطيعون فتح وحدات الحفظ.

94
00:05:44,303 --> 00:05:46,680
‫عليهم أن يتصلوا بنا قبلها
‫فنُخرج لهم الملفّات.

95
00:05:46,763 --> 00:05:49,308
‫إذًا، هل طلب صندوقًا معيّنًا؟

96
00:05:50,976 --> 00:05:54,605
‫اتصلت امرأة تُدعى الآنسة "ديفو" نيابة عنه.
‫إنها من شركة "بيكينباه" و"غرين".

97
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
‫شركة "سلاتيري" القديمة. أيمكنك
‫أن تقولي لنا ماذا كان يوجد في الصندوق؟

98
00:06:00,569 --> 00:06:04,323
‫- هل سيتعافى "كينيث سلاتيري"؟
‫- ما زال في غيبوبة يا سيّدة "وايس".

99
00:06:04,406 --> 00:06:07,409
‫اسمي السيّدة "ماكفارلاند".
‫لماذا تحتاجان للتحدّث معي؟

100
00:06:07,492 --> 00:06:10,704
‫السيّد "سلاتيري" كان محامي طلاقي
‫منذ 15 عامًا.

101
00:06:10,787 --> 00:06:14,541
‫لقد أخرج ملفّك من خزنته قبل أسبوع
‫من تعرّضه للاعتداء.

102
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
‫لديّ قضية مع طليقي.

103
00:06:16,627 --> 00:06:19,463
‫وقد طلب محاميّ الحاليّ بعض المستندات
‫من السيّد "سلاتيري".

104
00:06:19,546 --> 00:06:22,216
‫قضية بعد 15 عامًا من طلاقكما؟

105
00:06:22,299 --> 00:06:24,593
‫إنها مسألة مالية، وهي قضية بسيطة جدًا.

106
00:06:24,676 --> 00:06:28,889
‫- "كيلي"، إنه مندوب "شيكاغو". هناك مشكلة.
‫- أنا مضطرّة للردّ على هذا الاتصال.

107
00:06:30,516 --> 00:06:33,810
‫مسألة طلاق بسيطة؟ هذه جديدة عليّ.

108
00:06:34,603 --> 00:06:38,315
‫إنه نزاع خاصّ بالمبلغ الذي سأتلقّاه
‫من الخطة التقاعدية لمؤسّستنا الطبّية.

109
00:06:38,398 --> 00:06:40,484
‫سآخذ معاشًا مبكّرًا في آخر الشهر.

110
00:06:40,567 --> 00:06:41,944
‫هل ستتقاعد وأنت لا تزال شابًا؟

111
00:06:42,402 --> 00:06:45,572
‫أنا وشركائي ولّدنا 800 طفل العام الماضي.

112
00:06:45,989 --> 00:06:49,701
‫وهؤلاء الأطبّاء الأثرياء يودّون مضاعفة
‫هذا العدد إن استطاعوا. أحتاج إلى استراحة.

113
00:06:49,785 --> 00:06:53,830
‫أتريد طليقتك نصيبًا من كعكتك
‫بعد الطلاق بـ15 عامًا؟

114
00:06:53,914 --> 00:06:58,085
‫- أنا حقًا لا أريد الخوض في هذا.
‫- لو كنت مكانك لغضبت جدًا.

115
00:06:58,168 --> 00:07:01,296
‫حقيقة أن "سلاتيري" على حافّة الموت،
‫أهذا هو ما يحفظ ضغط دمك من الارتفاع؟

116
00:07:01,672 --> 00:07:04,091
‫إن مات، فلا أنوي أن أدخل
‫في فترة حداد طويلة عليه.

117
00:07:04,758 --> 00:07:07,803
‫منذ 15 عامًا، أصبحت مديونًا
‫بسبب تحمّلي لنفقات محامي "كيلي".

118
00:07:07,886 --> 00:07:11,598
‫فرض عليّ "سلاتيري" رسومًا كثيرة جدًا لدرجة
‫أنني كنت أستطيع أن أزعم أنه يعمل مستقلًا.

119
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
‫"مكتب (ميشيل ديفو)،
‫شركة (بيكينباه) و(غرين)، الخميس 8 يناير"

120
00:07:16,728 --> 00:07:19,898
‫د."وايس" يقول إن زوجته تنازلت
‫عن كلّ حقوقها في معاشه

121
00:07:19,982 --> 00:07:22,401
‫في اجتماع تسوية حدث منذ 15 عامًا.

122
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
‫- والسيّدة "ماكفارلاند" تقول إنها لم تفعل.
‫- أليس هذا مكتوبًا في حُكم الطلاق؟

123
00:07:26,154 --> 00:07:30,075
‫ليس مكتوبًا. لهذا كان محاميها الحاليّ
‫سيستجوب السيّد "سلاتيري" في المحكمة.

124
00:07:30,158 --> 00:07:32,286
‫إذًا، بحسب ما يقوله "سلاتيري"،

125
00:07:32,369 --> 00:07:35,497
‫كم قد يُضطرّ السيّد "وايس"
‫لأن يدفع لطليقته؟

126
00:07:35,831 --> 00:07:39,209
‫أعتقد أنه سيحقّ لها النصف
‫من 3 ملايين دولار تقريبًا.

127
00:07:40,252 --> 00:07:42,254
‫يصعب أن تُدلي بشهادتك حين تكون في غيبوبة.

128
00:07:42,337 --> 00:07:45,507
‫لقد أدلى السيّد "سلاتيري" بشهادته فعلًا.
‫يوم الثلاثاء الماضي.

129
00:07:46,341 --> 00:07:48,594
‫قبل يومين من تلقّيه ضربة على الرأس
‫بكوب جعّة.

130
00:07:49,261 --> 00:07:51,972
‫أنستطيع الحصول على مُحضر هذه الشهادة؟

131
00:07:52,973 --> 00:07:56,894
‫ملفّات المحكمة. قضية "وايس" ضدّ "وايس".
‫أين تريدني أن أضعها؟

132
00:07:59,271 --> 00:08:02,733
‫لو كان هناك وئام أكثر بين الناس
‫لربّما نجت الغابات البكر.

133
00:08:02,816 --> 00:08:06,320
‫وهذا الزواج كان بلا أولاد.
‫كلّ ما كانا يتنازعان عليه هو المال.

134
00:08:06,653 --> 00:08:10,574
‫أنت تعلم ما يقوله الخبراء.
‫إن كنت تريد أن تصبح ثريًا، ابق متزوّجًا.

135
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
‫وجدت شيئًا.

136
00:08:13,160 --> 00:08:16,330
‫سؤال، "في ذلك الوقت، أتتذكّر
‫لو قد تمّ الاتفاق على أيّ شيء

137
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
‫بخصوص معاش د.(وايس)؟"

138
00:08:18,916 --> 00:08:23,462
‫إجابة "سلاتيري"، "وفقًا لما أتذكّره،
‫في مقابل زيادة نفقتها

139
00:08:23,545 --> 00:08:27,341
‫تنازلت موكّلتي السيّدة (ماكفارلاند)
‫عن كلّ حقوقها المستقبلية في معاشه."

140
00:08:27,424 --> 00:08:29,635
‫وبذلك ودّعت مليون دولار ونصف.

141
00:08:29,718 --> 00:08:32,346
‫أنا واثق أن موكّلته السيّدة "ماكفارلاند"
‫سُرّت جدًا حين سمعت بهذا.

142
00:08:32,429 --> 00:08:33,805
‫أجل، سُرّت جدًا. اسمع الآتي.

143
00:08:33,889 --> 00:08:37,226
‫"أيها السافل، أنت تكذب.
‫ذلك الوغد أثّر عليك، أليس كذلك؟"

144
00:08:37,309 --> 00:08:40,771
‫"كما فعل مع كلّ الآخرين."
‫وقد تمّ محو ألفاظ نابية مختلفة.

145
00:08:41,146 --> 00:08:44,983
‫أنا أيضًا لو ظننت أن خصمي اشترى محاميّ،
‫فربّما كنت سأضربه بأداة غير حادّة.

146
00:08:49,279 --> 00:08:51,323
‫ألا تستطيعان الانتظار حتى تصل "كيلي"؟

147
00:08:51,406 --> 00:08:53,784
‫أشعر حقًا أنه أمر غير أخلاقيّ
‫أن أتحدث معكما من وراء ظهرها.

148
00:08:53,867 --> 00:08:56,537
‫فكّري كم سترضين عن نفسك
‫حين تؤدّين واجبك المدنيّ.

149
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
‫أنا أصوّت في الانتخابات،
‫وهذا لا يزيد من رضاي عن نفسي.

150
00:08:58,830 --> 00:09:01,875
‫اسمعي، نريد أن نعرف فقط
‫ما إن كانت في المكتب عصر الخميس.

151
00:09:03,669 --> 00:09:06,797
‫- إن فقدت عملي بسبب هذا…
‫- سنعطيك خطاب توصية جيّدًا.

152
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
‫- يوم الخميس، خرجت لتناول الغداء مبكّرًا.
‫- وحدها؟

153
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
‫لا أعلم. وبعدها، كان لديها موعد
‫الساعة الـ3 في مطعم "بلوميز".

154
00:09:17,182 --> 00:09:19,560
‫كلّا، مهلًا، تذكّرت. لقد
‫ألغت هذا الموعد.

155
00:09:19,643 --> 00:09:20,644
‫لماذا؟

156
00:09:20,727 --> 00:09:22,104
‫لقد عادت من الغداء حوالي الساعة 2:30.

157
00:09:22,187 --> 00:09:24,273
‫ثم دخلت الحمّام وظلّت داخله 20 دقيقة،

158
00:09:24,356 --> 00:09:27,109
‫وحين خرجت، قالت لي أن أتصل وأؤجّل الموعد.

159
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
‫ألن تسمح لها بإجابة سؤال واحد؟

160
00:09:31,321 --> 00:09:34,449
‫- أنت محام. حقوقها محفوظة.
‫- أنا محامي طلاق.

161
00:09:34,533 --> 00:09:37,327
‫وحتى يصل محاميها الجنائيّ، لن تتكلّم.

162
00:09:37,411 --> 00:09:39,788
‫حتى محامي الطلاق يرى أن موقفها سيّىء.

163
00:09:40,414 --> 00:09:43,041
‫لأن موكّلتي رفعت صوتها
‫على السيّد "سلاتيري"؟

164
00:09:43,125 --> 00:09:44,126
‫بربّكم!

165
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
‫لقد اتهمت "سلاتيري" بأنه تلقّى رشوة.

166
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
‫لم تتّفق مع تذكّره لما قيل منذ 15 عامًا.

167
00:09:50,174 --> 00:09:51,717
‫وهذا ليس سببًا قد يدفعها لقتله.

168
00:09:51,800 --> 00:09:54,553
‫تذكّره كان سيكلّفها مليون دولار ونصف.

169
00:09:54,636 --> 00:09:55,721
‫صدّقني، هذا سبب.

170
00:09:55,804 --> 00:09:58,891
‫إنه مجرّد رجل مسنّ أخطأ في شهادته.
‫ليست نهاية العالم.

171
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
‫وُجدت آثار من دم "سلاتيري" في حمّام معرضك.

172
00:10:07,232 --> 00:10:08,901
‫لقد أصبحت نهاية العالم الآن يا سيّد "شاي".

173
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
‫إن عاش السيّد "سلاتيري"، فإن أقوال موكّلتك

174
00:10:12,738 --> 00:10:15,199
‫قد تُحدث الفارق بين كونها تهمة اعتداء
‫أو شروعًا في القتل.

175
00:10:16,992 --> 00:10:19,703
‫- لم أكُن أحاول أن أقتله.
‫- "كيلي"، أرى أن تنتظري.

176
00:10:19,786 --> 00:10:22,331
‫كلّا، أريد أن أقول الأمر من وجهة نظري.

177
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
‫لا أعلم كيف فعلها،
‫ولكنّ طليقي اشترى ولاء "سلاتيري".

178
00:10:28,003 --> 00:10:29,630
‫سيّدة "فارلاند"، لست مهتمّة بـ…

179
00:10:29,713 --> 00:10:31,840
‫كنّا نملك بيتًا صيفيًا
‫بـ"داتشيس كاونتي".

180
00:10:32,424 --> 00:10:34,968
‫لإبعاده عن يديّ، استخدم توكيلًا

181
00:10:35,052 --> 00:10:37,930
‫وباعه لأخيه مقابل عُشر قيمته الحقيقية.

182
00:10:38,388 --> 00:10:39,765
‫هذا ما يفعله "جيكوب".

183
00:10:39,848 --> 00:10:42,434
‫صحيح. دائمًا يكون الرجل
‫هو الطرف الشرّير.

184
00:10:42,768 --> 00:10:44,770
‫أنا أيضًا لعبت هذه اللعبة، لا أُنكر هذا.

185
00:10:45,229 --> 00:10:49,066
‫ولكنّ "كين سلاتيري" كذب. كان يعلم.
‫لم أتنازل عن حقوقي.

186
00:10:50,651 --> 00:10:56,949
‫ذهبت لمقابلته حتى أستجديه
‫أن يقول الحقيقة فحسب، ولكنّه رفض.

187
00:10:59,743 --> 00:11:04,248
‫- من ثم ضربته؟
‫- حاول أن يدفعني خارج الباب.

188
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
‫وكنت ثائرة جدًا لدرجة أنني التقطت كوبه و…

189
00:11:09,419 --> 00:11:10,587
‫ضربته به.

190
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
‫يبدو أن هناك دواعي كثيرة للتخفيف
‫من التهمة يا آنسة "كارمايكل".

191
00:11:14,424 --> 00:11:16,176
‫بما يعادل مليون دولار ونصف.

192
00:11:16,260 --> 00:11:19,638
‫كلّا، لا تهمّني النقود. إنه "جيكوب".

193
00:11:20,472 --> 00:11:25,561
‫أنتم لا تفهمون كيف تكون محاربة شخص
‫يحصل دائمًا على ما يريده.

194
00:11:25,978 --> 00:11:27,145
‫حسنًا، سننظر في الأمر.

195
00:11:27,980 --> 00:11:29,982
‫سأتّخذ الإجراءات اللّازمة لأخذ أقوالها.

196
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
‫لقد اتصل المستشفى للتوّ.

197
00:11:34,695 --> 00:11:36,071
‫لقد أفاق "سلاتيري" من الغيبوبة،

198
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
‫ولكنّ الأطبّاء لا يسمحون
‫له بالتحدث مع أحد.

199
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
‫هل سنحتجزها بتُهمة الشروع في القتل؟

200
00:11:40,826 --> 00:11:43,078
‫نستطيع تعديل التهمة بمجرّد أن نعرف
‫كلّ الحقائق.

201
00:11:43,161 --> 00:11:44,162
‫أيّة حقائق؟

202
00:11:44,246 --> 00:11:47,040
‫السيّدة تواجه عقوبة بالحبس 12 عامًا ونصف
‫إلى 25 عامًا. ستقول أيّ شيء.

203
00:11:47,124 --> 00:11:50,335
‫لقد تحقّقت من مسألة المنزل الصيفيّ.
‫لقد حصلت على نقودها.

204
00:11:50,419 --> 00:11:52,004
‫فقد أُلغيت البيعة بحُكم محكمة.

205
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
‫هذا ليس مثل دفع رشوة لمحام.

206
00:11:54,214 --> 00:11:57,176
‫لو أن "وايس" كان يستخدم أساليب قذرة
‫منذ 15 عامًا،

207
00:11:57,259 --> 00:11:59,344
‫سيفعلها مرّة أخرى من أجل مليون دولار ونصف.

208
00:11:59,928 --> 00:12:04,850
‫إن كان "ليني" مُنحازًا إلى الزوجة،
‫فلا بدّ أن الأمر ينطوي على شيء ما.

209
00:12:04,933 --> 00:12:06,977
‫ماذا إذًا؟ هل سنحقّق الآن في شهادة زور؟

210
00:12:07,352 --> 00:12:11,440
‫إن كان "سلاتيري" قد كذب من أجل د."وايس"،
‫فقد يخفّف هذا من تهمة الاعتداء.

211
00:12:12,649 --> 00:12:13,859
‫تعلمان أين تتّصلان بي.

212
00:12:16,153 --> 00:12:18,989
‫منذ تقاعده، صرت أتلقّى بضعة اتصالات
‫في الأسبوع للسيّد "سلاتيري".

213
00:12:19,072 --> 00:12:21,325
‫آخذ أرقام المتّصلين وأوصّل رسائلهم.

214
00:12:21,408 --> 00:12:23,035
‫أيمكنني أن أُلقي نظرة على سجلّ هاتفك؟

215
00:12:25,579 --> 00:12:27,998
‫- هل تلقّيت أيّة اتصالات من د."وايس"؟
‫- شكرًا.

216
00:12:28,081 --> 00:12:30,167
‫كلّا، بالطبع لا. لماذا قد يتصل؟

217
00:12:30,250 --> 00:12:33,795
‫السيّدة "ماكفارلي" تظنّ أنه تحدث
‫مع السيّد "سلاتيري" بشأن شهادته.

218
00:12:33,879 --> 00:12:36,882
‫- ماذا تعني؟
‫- أنه أثّر على ما قاله "سلاتيري".

219
00:12:36,965 --> 00:12:39,218
‫ما كان السيّد "سلاتيري" ليكذب تحت القسم.

220
00:12:39,301 --> 00:12:41,261
‫"ليني"، ما رقم هاتف "وايس" المسجّل عندنا؟

221
00:12:44,806 --> 00:12:47,643
‫لقد سجّلت رسالة منذ 3 أسابيع
‫من د."رادنيك"،

222
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
‫صحيح؟

223
00:12:48,810 --> 00:12:50,103
‫أجل، لقد اتصل وسأل عن السيّد "سلاتيري".

224
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
‫رقم الهاتف الذي تركه هو نفس رقم "وايس".

225
00:12:52,981 --> 00:12:55,108
‫إذًا، هل يستخدم "وايس"
‫الآن اسمًا مستعارًا؟

226
00:12:55,192 --> 00:12:59,154
‫لا يوجد شيء مستعار في د."رادنيك".
‫إنه الطبيب

227
00:12:59,238 --> 00:13:02,449
‫الذي ولّد "أليكس"، حفيد السيّد "سلاتيري"،
‫منذ 5 أعوام.

228
00:13:03,325 --> 00:13:05,536
‫"عيادة (رادنيك) و(وايس) و(مايكلز)،
‫602 جادّة (ليغزينغتون)، الثلاثاء 13 يناير"

229
00:13:05,619 --> 00:13:08,413
‫حدثت مضاعفات في الولادة.

230
00:13:08,747 --> 00:13:13,335
‫ابنته مُصابة بالسكر،
‫وحفيده كان في وضع مقلوب.

231
00:13:13,418 --> 00:13:16,839
‫- كدنا نفقد الاثنين معًا.
‫- إذًا لماذا اتصلت بـ"سلاتيري"؟

232
00:13:16,922 --> 00:13:19,341
‫أتحب نوع السيجار الذي كان يقدّمه؟

233
00:13:20,175 --> 00:13:24,680
‫بعد أن ولّدت حفيده، كان ممتنًا جدًا.

234
00:13:25,430 --> 00:13:27,766
‫وصار يقدّم لي الاستشارات
‫القانونية مجّانًا.

235
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
‫لهذا السبب اتصلت به.

236
00:13:29,017 --> 00:13:32,062
‫هل أنت واثق أنك لم تتصل به لأن شريكك
‫د."وايس" كان بحاجة إلى خدمة؟

237
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
‫خدمة؟

238
00:13:34,064 --> 00:13:36,942
‫أجل، خدمة من أجل التحايل على طليقته.

239
00:13:37,317 --> 00:13:40,112
‫كلّا، قلت لكما لماذا اتصلت بـ"سلاتيري".
‫ليست لديّ إضافات أخرى.

240
00:13:40,195 --> 00:13:41,196
‫د."رادنيك".

241
00:13:41,280 --> 00:13:43,782
‫سُررت بالتحدث معكما. سأكون
‫في الغرفة رقم 6.

242
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
‫حسنًا.

243
00:13:45,617 --> 00:13:49,454
‫لا أستبعد أن "رادنيك" و"وايس"
‫دبّرا شهادة الزور معًا.

244
00:13:49,538 --> 00:13:51,331
‫تحرّيت عنه في وزارة الصحة.

245
00:13:51,415 --> 00:13:54,710
‫"رادنيك" موقوف عن العمل 3 أعوام
‫في مستشفى "سينت مارك".

246
00:13:54,793 --> 00:13:57,337
‫و"وايس" تلقّى مخالفات
‫بسبب تفاوت في بعض فواتيره.

247
00:13:57,421 --> 00:13:59,298
‫وشريكهما الثالث، د."مايكلز"،

248
00:13:59,381 --> 00:14:02,968
‫عُوقب بتعليق امتيازاته هناك مرّتين
‫في الأعوام الـ5 الماضية.

249
00:14:03,051 --> 00:14:04,928
‫يا لها من عيادة!

250
00:14:05,012 --> 00:14:08,599
‫إذًا، كشوف حساب "وايس" لا تبيّن
‫أنه دفع أيّة مبالغ لـ"سلاتيري".

251
00:14:08,682 --> 00:14:11,226
‫ولكنّه يستخدم نقود خطّة معاشه

252
00:14:11,310 --> 00:14:14,813
‫- كضمان لقرض في "غرينيتش".
‫- من أجل منزل تقاعد؟

253
00:14:14,897 --> 00:14:17,566
‫كلّا، سيشتري حصة في عيادة أخرى.

254
00:14:17,649 --> 00:14:20,485
‫سيصبح الطبيب الأساسيّ الجديد
‫في عيادة "مينديلسون" النسائية.

255
00:14:20,569 --> 00:14:21,904
‫يا له من تقاعد!

256
00:14:21,987 --> 00:14:24,031
‫الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر من الذهاب
‫إلى الطبيب

257
00:14:24,114 --> 00:14:25,866
‫هو الذهاب إلى طبيب يكذب عليّ.

258
00:14:25,949 --> 00:14:28,744
‫لذا ربّما "وايس" يهرب من مشكلاته
‫في عيادته هنا.

259
00:14:28,827 --> 00:14:33,290
‫حسنًا، يجب أن نعرف
‫ماذا قد تكون هذه المشكلات. ابدآ بالمستشفى.

260
00:14:34,082 --> 00:14:36,543
‫"مستشفى (سينت مارك)، 327 جادّة (أمستردام)،
‫الخميس 15 يناير"

261
00:14:36,627 --> 00:14:39,463
‫حدث خطأ في تشخيص حالة على أنها رحم مائلة.

262
00:14:39,838 --> 00:14:43,759
‫وتقصير في إجراء الاختبارات المعتادة
‫على بعض الحوامل.

263
00:14:44,510 --> 00:14:47,262
‫- أمور من هذا النوع.
‫- لا يبدو الأمر سيّئًا جدًا.

264
00:14:47,346 --> 00:14:49,848
‫هل هناك مشكلات لم يُوقفا عن العمل بسببها؟

265
00:14:49,932 --> 00:14:53,852
‫كلّا، مريضاتهما يحببنهما جدًا.
‫الشكاوى التي تلقّيناها قليلة جدًا.

266
00:14:53,936 --> 00:14:55,646
‫المريضات لا يفقهن شيئًا، أليس كذلك؟

267
00:14:55,729 --> 00:14:57,856
‫هل كانا يُجريان عمليات
‫توليد عالية الخطورة؟

268
00:14:57,940 --> 00:15:00,025
‫لم تحدث لهما مشكلات في هذا المجال.

269
00:15:00,108 --> 00:15:02,653
‫وهل كانا يُجريان الجراحات؟
‫جراحات الإناث؟

270
00:15:04,488 --> 00:15:05,489
‫أجل.

271
00:15:06,365 --> 00:15:07,366
‫وبعد؟

272
00:15:10,244 --> 00:15:14,081
‫د."رادنيك" ود."مايكلز" حدثت لهما حالة وفاة
‫في غرفة العمليات منذ 3 شهور.

273
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
‫لقد ماتت المريضة بسبب توقّف القلب.

274
00:15:16,333 --> 00:15:19,461
‫وتقريرنا الأوليّ برّأهما
‫من ارتكاب أيّ خطأ.

275
00:15:19,545 --> 00:15:22,256
‫حقًا؟ ماذا كان اسم المريضة؟

276
00:15:23,340 --> 00:15:24,758
‫"مورين جيرارد".

277
00:15:25,384 --> 00:15:30,222
‫توقّف القلب؟ زوجتي كان عمرها 35 عامًا.
‫كانت تركض 6 كيلومترات في اليوم.

278
00:15:30,305 --> 00:15:32,766
‫- لماذا كانت تخضع للجراحة؟
‫- نزيف في الرحم.

279
00:15:33,183 --> 00:15:36,728
‫كانت لديها أورام حميدة.
‫قال لي "رادنيك" إنها عملية روتينية.

280
00:15:37,729 --> 00:15:39,481
‫وبعد 6 ساعات، كانت ميّتة.

281
00:15:40,357 --> 00:15:42,609
‫كان "مايكلز" بالكاد قادرًا على النظر إليّ
‫حين أخبرني.

282
00:15:43,110 --> 00:15:45,362
‫و"رادنيك" الطبيب العظيم
‫لم يستطع مواجهتي حتى.

283
00:15:45,445 --> 00:15:48,407
‫سيّد "جيرارد"، قالوا في المستشفى
‫إنهما لم يرتكبا أيّ خطأ.

284
00:15:48,490 --> 00:15:51,785
‫لماذا يرفضون إعطائي الملفّات إذًا؟
‫لم يعبأ أحد بالاتصال بي حتى.

285
00:15:51,869 --> 00:15:55,122
‫- لقد وكّلت محاميًا ورفعت دعوى.
‫- متى رفعتها؟

286
00:15:55,539 --> 00:15:58,834
‫منذ شهرين.
‫وتمّ إخطار هؤلاء الأوغاد يوم 12 نوفمبر.

287
00:15:58,917 --> 00:16:01,211
‫هل من بين هؤلاء الأوغاد د."وايس"؟

288
00:16:01,712 --> 00:16:04,840
‫قال محاميّ إن عليّ أن أُقاضي
‫شركاء العيادة الثلاثة.

289
00:16:05,257 --> 00:16:07,676
‫- سأُغلق عيادتهم.
‫- سيّد "جيرارد".

290
00:16:09,761 --> 00:16:10,804
‫ائذنا لي بلحظة.

291
00:16:12,264 --> 00:16:14,433
‫رفع الدعوى يوم 12 نوفمبر.

292
00:16:14,516 --> 00:16:17,269
‫وبعد أسبوع، أخطر "وايس" مدير خطة معاشه

293
00:16:17,352 --> 00:16:20,147
‫بأنه سيسحب نقوده من العيادة.
‫يا لها من مصادفة!

294
00:16:20,230 --> 00:16:24,234
‫هل أُصيب الرجل بالهلع بسبب دعوى قضائية؟
‫أليس هذا ما يغطّيه تأمين التقصّي المهنيّ؟

295
00:16:24,318 --> 00:16:28,488
‫إلّا إذا كان ما فعله "رادنيك" و"مايكلز"
‫بالسيّدة "جيرارد" شيئًا لا يغطّيه التأمين.

296
00:16:29,156 --> 00:16:30,324
‫فعلًا جنائيًا؟

297
00:16:34,328 --> 00:16:37,456
‫هذه الدعوى لا علاقة لها بقرار تقاعدي.

298
00:16:37,539 --> 00:16:42,211
‫تقاعدك؟ ستأخذ زيادة نسبتها 20 بالمئة على
‫معاشك لتنضمّ إلى عيادة في "غرينيتش".

299
00:16:42,294 --> 00:16:44,463
‫أنت تعلم أن د."رادنيك" أخطأ
‫في غرفة العمليات.

300
00:16:44,546 --> 00:16:46,965
‫وهذا ما ضغطت عليه به كي يساعدك
‫في الاتصال بالسيّد "سلاتيري".

301
00:16:47,049 --> 00:16:49,092
‫لم أطلب أيّة خدمات من "بيل رادنيك".

302
00:16:49,551 --> 00:16:52,804
‫لا أصدّق أنكم تأخذون هذيان طليقتي
‫على محمل الجدّ.

303
00:16:52,888 --> 00:16:57,226
‫د."وايس"، لسنا مهتمّين بقضية شهادة الزور.

304
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
‫بل ما يهمّنا هو ما حدث لـ"مورين جيرارد".

305
00:17:00,103 --> 00:17:02,814
‫لم يكن في غرفة العمليات.
‫لذا فهو لا يعرف شيئًا.

306
00:17:02,898 --> 00:17:06,068
‫إذًا لماذا يحاول الهرب بأقصى سرعة
‫من "رادنيك" و"مايكلز"؟

307
00:17:06,151 --> 00:17:07,986
‫لا أعلم عمّا تتحدث.

308
00:17:08,070 --> 00:17:10,948
‫- أيمكننا أن نُغادر؟
‫- سيّد "ماكوي"، آنسة "كارمايكل".

309
00:17:18,330 --> 00:17:21,792
‫يا للأطبّاء! لا أصدّق أن أمّي
‫كانت تريدني أن أتزوّج طبيبًا.

310
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
‫سأوجّه لـ"كيلي ماكفارلاند"
‫تهمة الاعتداء من

311
00:17:23,836 --> 00:17:25,546
‫الدرجة الثانية بعقوبة من عام إلى عامين.

312
00:17:25,629 --> 00:17:28,882
‫- هل تحدثت مع "سلاتيري"؟
‫- كلّا، إنه يرفض التحدث معنا.

313
00:17:28,966 --> 00:17:32,719
‫أرى بعض الدخان في كلّ هذا يا "آبي"،
‫ولكن أين النار؟

314
00:17:33,303 --> 00:17:35,556
‫لديك قدرة عالية على تقبّل المصادفات.

315
00:17:35,639 --> 00:17:39,142
‫ربّما ظنّوا كلّهم أن الكذب تحت القسم
‫هو الصيحة الجديدة.

316
00:17:39,768 --> 00:17:42,521
‫ما علاقة هذا بموت "مورين جيرارد"؟

317
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
‫إن عثر محامي التقصير المهنيّ على أيّ تقصير
‫سنُراجع الأمر.

318
00:17:47,109 --> 00:17:51,238
‫بالتأكيد! فلنجعل رجلًا يطارد سيارات
‫الإسعاف يُحاكم قضية قتل بدلًا منّا!

319
00:17:52,781 --> 00:17:55,534
‫سأطلب أمرًا قضائيًا بالحصول
‫على ملفّات السيّدة "جيرارد" من المستشفى.

320
00:17:58,287 --> 00:18:01,206
‫تبيّن الملفّات أن "مورين جيرارد"
‫ماتت بسبب توقّف القلب

321
00:18:01,290 --> 00:18:03,000
‫بسبب خلل في توازن أحد السوائل في جسمها.

322
00:18:03,083 --> 00:18:05,961
‫- أيّ نوع من السوائل؟
‫- محلول كهرليتي.

323
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
‫في عملية استئصال أورام الرحم بالمنظار،
‫يملأ الجرّاحون تجويف الرحم

324
00:18:09,882 --> 00:18:14,511
‫بهذا المحلول لتسهيل الجراحة.
‫ثم يُزيلون الأورام بالليزر.

325
00:18:15,554 --> 00:18:17,764
‫إنها عملية روتينية.
‫وعادة ما تكون مضمونة النجاح.

326
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
‫عادة.

327
00:18:19,224 --> 00:18:22,811
‫ولكن يبدو أن السائل لم يُصرف
‫من السيّدة "جيرارد".

328
00:18:23,562 --> 00:18:27,733
‫أصبحت منتفخة. وبعد ساعتين، توقّف قلبها.

329
00:18:28,692 --> 00:18:32,404
‫- هل هذا تقصير مهنيّ؟
‫- لم أجد أيّ إهمال.

330
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
‫ما مقدار السائل الذي ضخّاه بداخلها؟

331
00:18:35,073 --> 00:18:40,913
‫يقول التقرير 4000 سنتيمتر مربّع
‫من محلول كهرليتي بنسبة 20 بالمئة.

332
00:18:41,330 --> 00:18:43,790
‫وهل تُخبرهما الآلة بالمقدار الذي تضخّه
‫داخل المريضة؟

333
00:18:43,874 --> 00:18:46,084
‫أجل. هناك قراءة رقمية.

334
00:18:47,002 --> 00:18:49,588
‫"قسم الهندسة الحيوية بمستشفى (سينت مارك)،
‫الثلاثاء 20 يناير"

335
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
‫هناك كاميرا تعمل بالألياف البصرية
‫مثبّتة في جهاز الليزر

336
00:18:52,508 --> 00:18:55,219
‫بحيث يرون ما يجري على الشاشة.

337
00:18:55,302 --> 00:18:59,014
‫يوضع المحلول في هذا الأنبوب
‫ويخرج من هذا الخرطوم.

338
00:18:59,723 --> 00:19:01,683
‫والشاشة تُراقبها ممرّضة؟

339
00:19:01,767 --> 00:19:03,769
‫طوال مدّة الجراحة.

340
00:19:04,978 --> 00:19:07,856
‫أيمكن أن تكون قد ضخّت سائلًا
‫أكثر ممّا أشارت؟

341
00:19:07,940 --> 00:19:10,192
‫نحن نتفقّد كلّ المعدّات قبل الجراحة.

342
00:19:10,943 --> 00:19:12,277
‫أيمكنني أن أرى تقرير الصيانة؟

343
00:19:17,282 --> 00:19:19,243
‫هل يُجري "رادنيك" و"مايكلز"
‫جراحات كثيرة هنا؟

344
00:19:19,743 --> 00:19:24,039
‫عمليات استئصال أورام ليفية وعمليات استئصال
‫رحم وعمليات ربط. إنهما يعملان كثيرًا جدًا.

345
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
‫هل يجلبان الكثير من العمل؟

346
00:19:26,124 --> 00:19:29,253
‫سُمعتهما طيّبة جدًا. تفضّلي.

347
00:19:31,129 --> 00:19:32,506
‫إنها آلة عمرها 5 أعوام.

348
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
‫لدينا جهاز أشعّة عمره أكثر من عمرك.

349
00:19:34,842 --> 00:19:36,802
‫إن كان الجهاز يعمل فهو يعمل.

350
00:19:37,928 --> 00:19:41,390
‫مكتوب هنا أنها خُصّصت للاستخدام
‫في غرفة العمليات رقم 3 ذلك اليوم.

351
00:19:42,266 --> 00:19:44,101
‫السيّدة "جيرارد" كانت
‫في غرفة العمليات رقم 1.

352
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
‫هنا. استُخدمت مع السيّدة "جيرارد"
‫الساعة الـ7 صباحًا.

353
00:19:52,484 --> 00:19:55,320
‫وبدءًا من الساعة 8:20،
‫استُخدمت في غرفة العمليات رقم 3.

354
00:19:56,446 --> 00:19:59,157
‫ولكن السيّد "جيرارد" ظلّت في العملية
‫حتى الساعة 9:15.

355
00:19:59,241 --> 00:20:01,410
‫أليس من المفروض أنهما استخدما
‫هذه الآلة طوال المدّة؟

356
00:20:02,244 --> 00:20:05,831
‫واجه طبيبي بعض المضاعفات أثناء
‫إزالة بعض أكياس المبايض،

357
00:20:05,914 --> 00:20:08,500
‫لذا قرّر أن يجرّب نظام منظار الليزر.

358
00:20:08,584 --> 00:20:10,878
‫الذي كان في غرفة العمليات رقم 1
‫مع "رادنيك" و"مايكلز".

359
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
‫دخلت إلى هناك لأرى إن كانا قد فرغا
‫من استخدامه.

360
00:20:12,921 --> 00:20:14,923
‫رأيته موضوعًا في الركن، لذا خرجت به فحسب.

361
00:20:15,007 --> 00:20:16,967
‫هل كانا لا يزالان يعملان
‫على السيّدة "جيرارد"؟

362
00:20:17,050 --> 00:20:19,511
‫أجل. كان معهما نظام منظار ليزر آخر هناك.

363
00:20:20,637 --> 00:20:22,556
‫قيل لي إن المستشفى لا
‫يملك إلّا هذا الجهاز.

364
00:20:24,600 --> 00:20:26,894
‫من الذي كان يراقب مضخّة السائل الكهرليتي؟

365
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
‫ممرّضة لم أرها من قبل.

366
00:20:29,104 --> 00:20:33,066
‫كانت ترتدي نظّارة،
‫وقد ناداها د."مايكلز" باسم… "غلينيس".

367
00:20:33,817 --> 00:20:37,362
‫لا أعرف ممرّضة بهذا الاسم.
‫الآنسة "تاش" مخطئة.

368
00:20:37,821 --> 00:20:40,824
‫إذًا هل توهّمت أنها رأت
‫جهاز منظار ليزر آخر؟

369
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
‫أجل. لم يكن هناك إلّا واحد.

370
00:20:43,035 --> 00:20:45,996
‫وبعدما أخذته الآنسة "تاش"،
‫ماذا استخدمتما مع السيّدة "جيرارد"؟

371
00:20:46,079 --> 00:20:48,207
‫لا شيء. كانت عملية المنظار قد انتهت.

372
00:20:48,999 --> 00:20:52,669
‫ولكنّ السجلّات تقول إن الآنسة "تاش"
‫أخذت الجهاز قبل ما يُناهز ساعة من…

373
00:20:52,753 --> 00:20:54,630
‫لقد أخطأت في الوقت.

374
00:20:55,130 --> 00:20:58,675
‫آنسة "كارمايكل"،
‫هناك أطبّاء حقيقيّون راجعوا عملنا

375
00:20:58,759 --> 00:21:00,886
‫ووجدوا أننا فعلنا كلّ شيء كما يقول الكتاب.

376
00:21:01,512 --> 00:21:06,308
‫يؤسفني جدًا ما حدث للسيّدة "جيرارد"،
‫ولكنّنا فعلنا كلّ ما بوسعنا.

377
00:21:06,391 --> 00:21:07,518
‫والآن من فضلك.

378
00:21:08,060 --> 00:21:10,896
‫سؤال أخير يا د."مايكلز".
‫من الذي قام بضخّ السائل؟

379
00:21:11,438 --> 00:21:14,066
‫ممرّضة مشرفة. "كلوديا باناتي".

380
00:21:15,692 --> 00:21:21,281
‫أتعلمين؟ المحامون هم السبب
‫في ترك الأطبّاء لمجال طبّ النساء والتوليد.

381
00:21:21,740 --> 00:21:23,408
‫الأمر لم يعُد يستحقّ العناء.

382
00:21:26,286 --> 00:21:28,830
‫"شقّة (كلوديا باناتي)، 57 شارع 72 الغربيّ،
‫الخميس 22 يناير"

383
00:21:28,914 --> 00:21:31,458
‫د."رادنيك" ود."مايكلز" وكّلا المحامين

384
00:21:31,542 --> 00:21:34,086
‫بسبب الدعوى القضائية.
‫ليس مسموحًا لنا بالتحدث مع أحد.

385
00:21:34,545 --> 00:21:35,754
‫هل هذا خطّ يدك؟

386
00:21:36,213 --> 00:21:40,551
‫- "4000 سم مكعّب محلول كهرليتي 20 بالمئة"؟
‫- أجل.

387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
‫أتتذكّرين ممرّضة تُدعى "فاليري تاش"؟

388
00:21:44,012 --> 00:21:47,724
‫قلت لك، لا أستطيع التحدّث عن الأمر
‫في عدم وجود المحامين. أنا آسفة.

389
00:21:48,517 --> 00:21:53,522
‫د."مايكلز" طبيب ماهر ومُتفان.
‫ود."رادنيك" أيضًا.

390
00:21:54,189 --> 00:21:56,775
‫لقد فعلا كلّ ما بوسعهما
‫لإنقاذ تلك السيّدة.

391
00:21:57,150 --> 00:21:58,652
‫كان أمرًا فظيعًا.

392
00:22:02,739 --> 00:22:05,033
‫لقد اطّلعت على ملفّات التوظيف بمستشفى
‫"سينت مارك".

393
00:22:05,117 --> 00:22:08,954
‫الموظّفة الوحيدة التي تُدعى "غلينيس"
‫هي موظّفة خدمة طعام عمرها 60 عامًا.

394
00:22:09,496 --> 00:22:12,291
‫ممرّضتك الآنسة "تاش" عليها
‫أن تفحص أُذنيها.

395
00:22:12,916 --> 00:22:17,212
‫وهل عليها أن تفحص عينيها وساعتها أيضًا؟
‫لا يمكن أن تكون قد أخطأت في كلّ هذا.

396
00:22:17,629 --> 00:22:20,716
‫- لا بدّ أنه كان يوجد جهاز آخر.
‫- جهاز فيه خلل؟

397
00:22:21,133 --> 00:22:23,468
‫ممّا جعله يضخّ قدرًا زائدًا من السائل
‫في جسم السيّدة "جيرارد".

398
00:22:23,552 --> 00:22:27,764
‫أجل، جهاز معطّل مفقود
‫كانت تُراقبه ممرّضة مفقودة.

399
00:22:27,848 --> 00:22:29,349
‫أعلم كيف يبدو الأمر.

400
00:22:29,433 --> 00:22:33,562
‫هل فكّرت في استصدار أمر تفتيش
‫للبحث عن هذا الجهاز؟

401
00:22:33,979 --> 00:22:35,439
‫المستشفى كبير.

402
00:22:35,522 --> 00:22:38,066
‫وزوجة المحافظ هي رئيسة اللجنة التوجيهية.

403
00:22:38,400 --> 00:22:41,570
‫أين "جاك ماكوي"؟ هل خرج في موعد غراميّ
‫مع أستاذة التاريخ تلك؟

404
00:22:42,029 --> 00:22:45,699
‫- إنه في مكتبه. لم ير أنه توجد قضية هنا.
‫- قد يكون محقًا.

405
00:22:47,618 --> 00:22:51,872
‫احصلي على أمر التفتيش
‫وأنا سأتعامل مع زوجة المحافظ.

406
00:22:55,375 --> 00:22:57,169
‫"المختبر الجنائيّ، حيّ
‫(جامايكا) بـ(كوينز)،

407
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
‫الإثنين 26 يناير"

408
00:22:58,337 --> 00:23:00,255
‫راجعت طلبات الشراء الخاصة
‫بالأعوام الـ10 الماضية.

409
00:23:00,339 --> 00:23:02,174
‫لو كان مستشفى "سينت مارك" يملك مضخّة سوائل

410
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
‫كهرليتية أخرى، فلا بدّ
‫أنهم صنعوها بأنفسهم.

411
00:23:04,218 --> 00:23:06,053
‫أجل، ولم نجدها عند التفتيش أيضًا.

412
00:23:06,136 --> 00:23:10,265
‫لقد قمت بعملية تفكيك استكشافية
‫للجهاز الأصليّ.

413
00:23:10,349 --> 00:23:12,434
‫ولم أجد أيّ أثر لأعمال إصلاح حديثة.

414
00:23:12,518 --> 00:23:14,102
‫هل معك تقارير غرفة العمليات؟

415
00:23:20,317 --> 00:23:24,071
‫"4000 سنتيمتر مكعّب محلول كهرليتي
‫20 بالمئة".

416
00:23:24,154 --> 00:23:25,948
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هذه المضخّة لا

417
00:23:26,031 --> 00:23:27,908
‫تستطيع تحمّل محلول نسبته
‫أعلى من 10 بالمئة.

418
00:23:28,367 --> 00:23:29,451
‫هل هو خطأ كتابيّ؟

419
00:23:29,910 --> 00:23:33,163
‫لقد أصدرت شركة "بي آند سي ميدتيك"
‫جهاز ليزر جديدًا

420
00:23:33,247 --> 00:23:36,041
‫منذ 8 شهور. إنه أسرع وأدقّ

421
00:23:36,124 --> 00:23:40,462
‫وهو يعمل بمحلول كهرليتي نسبته 20 بالمئة.

422
00:23:41,672 --> 00:23:44,383
‫لقد قدّمنا عرضًا توضيحيًا لمستشفى
‫"سينت مارك" العام الماضي.

423
00:23:44,466 --> 00:23:46,593
‫ولكنّهم اعترضوا على طرف الخرطوم.

424
00:23:47,052 --> 00:23:50,097
‫كانت هناك مشكلات في حشوة الإحكام.
‫ولكنّها عيوب ثانوية قُمنا بتصحيحها.

425
00:23:50,430 --> 00:23:52,015
‫هل عرضتم منتجكم على المستشفى مرّة أخرى؟

426
00:23:52,099 --> 00:23:54,434
‫أجل، ولكنّهم لم يُعطوا موافقتهم عليه بعد.

427
00:23:54,852 --> 00:23:57,229
‫كيف تقدّمون عروض المبيعات؟
‫هل تدعون الأطبّاء إلى هنا؟

428
00:23:57,312 --> 00:23:58,564
‫نحن نذهب إلى حيث توجد النقود.

429
00:23:58,647 --> 00:24:00,858
‫مندوب مبيعاتنا يأخذ الجهاز إلى المستشفى،

430
00:24:00,941 --> 00:24:04,319
‫ونعرض شريط فيديو على الأطبّاء،
‫ثم تتولّى الباقي لجنة ما.

431
00:24:04,403 --> 00:24:08,198
‫هل تحدّث مندوب مبيعاتكم
‫مع د."بيل رادنيك" أو "بيتر مايكلز"؟

432
00:24:08,657 --> 00:24:09,658
‫دعيني أرى.

433
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
‫أنا "دورسي". هل "غلينيس" موجودة اليوم؟

434
00:24:13,996 --> 00:24:14,997
‫"غلينيس"؟

435
00:24:15,080 --> 00:24:17,708
‫"غلينيس وارد".
‫مستشفى "سينت مارك" يقع في نطاق عملها.

436
00:24:18,125 --> 00:24:21,086
‫قدّمت عروضًا لأطبّاء كثيرين
‫في مستشفى "سينت مارك".

437
00:24:21,170 --> 00:24:24,256
‫- 10 على الأقلّ.
‫- بما في ذلك "رادنيك" و"مايكلز"؟

438
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
‫أجل. د."رادنيك" عضو
‫في لجنة المشتريات بالمستشفى.

439
00:24:27,426 --> 00:24:30,137
‫هل هناك مشكلة يجب أن أعلم بها؟

440
00:24:30,637 --> 00:24:33,348
‫هل سبق أن دخلت غرفة العمليات معهما
‫أثناء الجراحة؟

441
00:24:33,432 --> 00:24:35,809
‫إليك ملحوظة فقط، هذا شيء شائع جدًا.

442
00:24:36,560 --> 00:24:39,813
‫هل سبق أن دخلت وشغّلت مضخّة "ميدتيك"
‫للسوائل الكهرليتية؟

443
00:24:39,897 --> 00:24:42,107
‫- كلّا، بالطبع لا.
‫- آنسة "كارمايكل"، ماذا يحدث هنا؟

444
00:24:42,816 --> 00:24:46,236
‫ماذا عن نوفمبر الماضي
‫أثناء جراحة "مورين جيرارد"؟

445
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
‫لماذا تطرحين هذه الأسئلة؟

446
00:24:49,990 --> 00:24:52,576
‫مندوبة مبيعاتكم شُوهدت وهي تستخدم جهازكم

447
00:24:52,659 --> 00:24:56,455
‫وتضخّ السائل في جسم السيّدة "جيرارد".
‫وقد ماتت السيّدة "جيرارد" نتيجة لذلك.

448
00:24:56,538 --> 00:24:57,998
‫- هذا غير صحيح.
‫- "غلينيس"، انتظري.

449
00:24:58,373 --> 00:24:59,958
‫هل سنحتاج إلى محام في هذا؟

450
00:25:01,418 --> 00:25:03,879
‫آنسة "وارد"، هل تحملين رخصة لمزاولة الطبّ؟

451
00:25:06,423 --> 00:25:07,424
‫كلّا.

452
00:25:07,591 --> 00:25:10,969
‫من الأفضل أن تستدعي المحامي
‫يا سيّد "دورسي". سأوجّه لها تهمة القتل.

453
00:25:12,721 --> 00:25:15,516
‫ضع منظارك في حقيبة يا دكتور.
‫ستذهب إلى السجن.

454
00:25:15,599 --> 00:25:16,600
‫ماذا؟

455
00:25:16,683 --> 00:25:18,644
‫أنت مقبوض عليك بتهمة قتل "مورين جيرارد".

456
00:25:18,727 --> 00:25:20,270
‫يحقّ لك التزام الصمت.

457
00:25:20,354 --> 00:25:21,939
‫أيّ شيء تفعله أو تقوله سيُستخدم ضدّك…

458
00:25:22,022 --> 00:25:24,149
‫سيُعيّن لك مُحام.

459
00:25:24,233 --> 00:25:27,319
‫- "ليسا"، اتصلي بالمحامي.
‫- اتصلي بزوجتي.

460
00:25:32,491 --> 00:25:34,910
‫القتل العمد بسبب الإهمال الجسيم؟

461
00:25:35,327 --> 00:25:38,914
‫لا بدّ أنهم ملؤوا هيئة المحلّفين
‫الكبرى بمحامي التقصير المهنيّ.

462
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
‫حتى إن نظرنا إلى الوقائع
‫بأكثر طريقة مُرضية للنيابة،

463
00:25:41,834 --> 00:25:44,628
‫فهي لا تصل إلى تهمة القتل العمد.

464
00:25:45,754 --> 00:25:48,382
‫تستطيع السيّدة "برولين" أن تعرض
‫هذه الحجّة أمام هيئة المحلّفين.

465
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
‫ولكن لا شيء ممّا فعله موكّلونا

466
00:25:50,759 --> 00:25:53,387
‫يُثبت حدوث إهمال جسيم لحياة إنسان.

467
00:25:53,470 --> 00:25:56,640
‫هذان الطبيبان سمحا لمندوبة مبيعات
‫لم تتلقّ تدريبًا طبّيًا

468
00:25:56,723 --> 00:26:00,978
‫باستخدام آلة جراحية غير مصرّح بها
‫ومن الممكن أن تؤدّي بمريضة إلى الوفاة

469
00:26:01,061 --> 00:26:03,981
‫حتى لو كان موكّلونا قد فعلوا ما تقوله
‫الآنسة "كارمايكل"،

470
00:26:04,523 --> 00:26:07,401
‫ففي أسوأ الأحوال،
‫سيكونون مذنبين بإساءة الحُكم.

471
00:26:07,484 --> 00:26:12,406
‫الإهمال الجسيم يتطلّب منهم أن يتغاضوا
‫بوعي تام…

472
00:26:12,489 --> 00:26:14,533
‫عن خطر شديد يهدّد حياة السيّدة "جيرارد".

473
00:26:14,616 --> 00:26:17,119
‫لا شكّ في أن هيئة المحلّفين
‫تستطيع أن تستنتج أن هذا هو ما فعلوه.

474
00:26:17,202 --> 00:26:19,121
‫كما يستطيعون أن يستنتجوا أنني ملك "سيام"!

475
00:26:19,621 --> 00:26:21,164
‫لا أرى من الناحية القانونية

476
00:26:21,248 --> 00:26:25,586
‫كيف يؤدّي السماح لمندوبة مبيعات
‫باستخدام هذه الآلة إلى خلق خطر شديد.

477
00:26:25,669 --> 00:26:29,423
‫لا بدّ أن هذا ما حدث يا سيادة القاضي
‫بما أن السيدّة "جيرارد" ماتت نتيجة لذلك.

478
00:26:29,506 --> 00:26:33,552
‫فلنفرض أنه كان يوجد خطر،
‫فلماذا قد يتجاهله الطبيبان؟

479
00:26:33,635 --> 00:26:36,346
‫ألم يكونا موجودين لمساعدة
‫السيّدة "جيرارد"؟

480
00:26:36,430 --> 00:26:38,432
‫سأصرف النظر عن تهمة القتل العمد.

481
00:26:39,224 --> 00:26:42,769
‫سيادة القاضي، لقد أقرّت السيّدة "برولين"
‫بأن موكّليهما أساءا الحُكم.

482
00:26:42,853 --> 00:26:44,146
‫لم أقرّ بأيّ شيء.

483
00:26:44,229 --> 00:26:46,523
‫هذا هو تعريف القتل نتيجة
‫الإهمال الذي يبلغ حدًا جنائيًا.

484
00:26:46,607 --> 00:26:50,819
‫- لقد أساءت النقل عنّي يا سيادة القاضي.
‫- لقد أعادت صياغة ما قلته.

485
00:26:52,070 --> 00:26:54,781
‫سأمنح النيابة فرصة لتعديل لائحة الاتهام

486
00:26:54,865 --> 00:26:58,327
‫لتشمل تهمة رئيسية بالقتل
‫نتيجة الإهمال الجنائيّ.

487
00:27:01,163 --> 00:27:03,165
‫قتل نتيجة الإهمال الجنائيّ!

488
00:27:03,498 --> 00:27:06,335
‫أشعر وكأنّني ذاهبة لحفل التخرّج مع
‫المتخلّف الذي يرأس نادي جمع الطوابع!

489
00:27:06,418 --> 00:27:08,545
‫من عامين إلى 4 أعوام في سجن مشدّد.

490
00:27:08,921 --> 00:27:11,673
‫وهذا ليس هيّنًا بالنسبة لطبيبين
‫من "بارك آفنيو".

491
00:27:11,757 --> 00:27:14,009
‫- إن نجحنا في إثبات التهمة.
‫- ما المشكلة؟

492
00:27:14,801 --> 00:27:17,763
‫الممرّضة التي رأت مندوبة المبيعات
‫في غرفة العمليات

493
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
‫لم تستطع التعرّف عليها من مجموعة الصور.

494
00:27:19,598 --> 00:27:23,101
‫لعلّ الآن هو الوقت المناسب لنعقد
‫أفضل صفقة تخفيف ممكنة معهم كلّهم.

495
00:27:23,185 --> 00:27:26,897
‫- المراقبة لمدّة عامين، زائد غرامة.
‫- غرامة! هذا مؤلم!

496
00:27:27,564 --> 00:27:29,858
‫قد يضطرّ هذان الطبيبان المسكينان لرهن
‫واحدة من سياراتهما الـ"بورش".

497
00:27:29,942 --> 00:27:33,695
‫- "آبي"، لم تبق لنا حجّة تُذكر.
‫- ولكن ما زالت هناك ضحيّة.

498
00:27:33,779 --> 00:27:36,740
‫"جاك"، لقد دخلت تلك السيّدة بكامل صحّتها
‫ثم خرجت جثّة هامدة.

499
00:27:36,823 --> 00:27:39,451
‫فيما بيننا، تهمة الإهمال الجسيم
‫كانت بعيدة المنال.

500
00:27:39,535 --> 00:27:43,080
‫والقتل نتيجة الإهمال الجنائيّ هدية.
‫وما كنت لأُضيّعها.

501
00:27:43,789 --> 00:27:45,832
‫فلتختلق أنت الأعذار، وأنا سأُعدّ الحجة.

502
00:27:47,751 --> 00:27:51,338
‫الموت على يد مندوبة مبيعات.
‫ضعا هذا في خانة "الانتصارات".

503
00:27:52,673 --> 00:27:54,800
‫كيف لـ"فاليري تاش"
‫أن تقول إنها رأت أيّ شيء؟

504
00:27:54,883 --> 00:27:57,177
‫كانت الأضواء مخفّفة من أجل شاشة الفيديو.

505
00:27:57,636 --> 00:28:00,597
‫سمعت د."مايكلز" ينادي الآنسة "وارد"
‫باسمها الأول.

506
00:28:02,182 --> 00:28:06,103
‫آنسة "باناتي"، أحضرت لك بعض الصور
‫كي تنظري إليها.

507
00:28:07,229 --> 00:28:12,067
‫إنها صور للسيّدة "جيرارد" قبل الجراحة.
‫هذه صورة لها مع زوجها.

508
00:28:15,320 --> 00:28:17,531
‫وهذه صورة لها مع ابنتَي أختها
‫في عيد 4 يوليو الماضي.

509
00:28:19,032 --> 00:28:20,492
‫وهذه صورة لها مع والديها في زفافها.

510
00:28:24,413 --> 00:28:27,291
‫لا أفهم يا آنسة "باناتي".
‫أنت لا تُبالين بنفسك.

511
00:28:27,374 --> 00:28:29,001
‫ولا تُبالين بمرضاك.

512
00:28:32,504 --> 00:28:34,464
‫أنت تعملين مع د."مايكلز"

513
00:28:34,548 --> 00:28:37,885
‫من قبل أن ينضمّ إلى عيادة "رادنيك" و"وايس"
‫منذ 6 أعوام.

514
00:28:38,218 --> 00:28:39,219
‫أليس كذلك؟

515
00:28:40,137 --> 00:28:42,097
‫في البداية، كنت تعملين
‫معه في عيادة مجّانية

516
00:28:42,181 --> 00:28:43,182
‫في "هارلم".

517
00:28:43,265 --> 00:28:45,142
‫بعد ذلك، صار يمتلك عيادة
‫في حيّ الـ"برونكس".

518
00:28:45,559 --> 00:28:48,437
‫- هذا لا يُدرّ نقودًا كثيرة.
‫- كان عملًا طيّبًا.

519
00:28:51,106 --> 00:28:55,777
‫ثم انضمّ إلى عيادة "رادنيك".
‫أظنّ أنه قرّر أن يجمع بعض المال.

520
00:28:57,112 --> 00:28:59,406
‫ما زال طبيبًا صالحًا.

521
00:29:02,117 --> 00:29:06,121
‫كم يستطيع أن يكون صالحًا
‫حين يرى 70 مريضة في اليوم،

522
00:29:06,205 --> 00:29:10,792
‫- ويولّد 16 طفلًا في الأسبوع؟
‫- كانت هذه فكرة د."رادنيك".

523
00:29:10,876 --> 00:29:14,087
‫كان يتحدث دائمًا عن تشغيل العيادة
‫بطاقتها القصوى.

524
00:29:15,255 --> 00:29:20,219
‫والكذب بشأن جراحة السيّدة "جيرارد"؟
‫هل كانت هذه أيضًا فكرة د."رادنيك"؟

525
00:29:31,730 --> 00:29:33,815
‫لقد أدلت الممرّضة "باناتي"
‫بأقوالها للتوّ.

526
00:29:33,899 --> 00:29:34,900
‫وبعد؟

527
00:29:35,150 --> 00:29:36,527
‫أتستطيع قراءة كتابتي المختزلة؟

528
00:29:39,321 --> 00:29:42,908
‫أمور تقشعر لها الأبدان. قد يُجبرهم
‫هذا على الاعتراف مقابل تخفيف الحُكم.

529
00:29:43,700 --> 00:29:47,955
‫- فقط إن تلقّوا العقوبة القصوى.
‫- هل أنت مصرّة على المحاكمة؟

530
00:29:48,497 --> 00:29:50,666
‫أستطيع أن أعدّ على أصابع يد واحدة

531
00:29:50,749 --> 00:29:54,920
‫عدد الأطبّاء الذين سبقت إدانتهم
‫بالقتل نتيجة الإهمال الجنائيّ.

532
00:29:55,671 --> 00:29:59,007
‫ما لم يكن الطبيب ثملًا أو منتشيًا،
‫فإثبات هذا شبه مستحيل.

533
00:30:00,050 --> 00:30:01,468
‫حسنًا، سأُعلمك بالنتيجة.

534
00:30:04,638 --> 00:30:06,682
‫"المحكمة العليا، القاعة 47،
‫الثلاثاء 24 فبراير"

535
00:30:06,765 --> 00:30:08,976
‫كنت في اجتماع حين تلقّيت
‫اتصالًا من "مورين".

536
00:30:10,102 --> 00:30:12,813
‫كان د."رادنيك" قد وجد أورامًا في رحمها.

537
00:30:13,355 --> 00:30:15,440
‫كانت خائفة جدًا من أن تكون سرطانية.

538
00:30:17,401 --> 00:30:22,197
‫كانت خائفة من ألّا تتمكّن من الإنجاب.
‫وأنا كنت خائفًا من أن أفقدها.

539
00:30:24,366 --> 00:30:27,703
‫ثم عرفنا أنه ليس بسرطان.
‫شعرنا بارتياح شديد.

540
00:30:28,954 --> 00:30:31,790
‫هل ناقشتما الخيارات الجراحية
‫مع د."رادنيك"؟

541
00:30:32,791 --> 00:30:36,461
‫أجل، وعملية المنظار كانت أقلّها خطورة.

542
00:30:36,545 --> 00:30:38,964
‫ولكنّ د."رادنيك" قال إن الأورام قد تعود.

543
00:30:39,798 --> 00:30:43,552
‫فاقترح استئصال جزء من الرحم.

544
00:30:44,678 --> 00:30:49,933
‫- وقد اجتهد في محاولة إقناعنا بهذا الخيار.
‫- هل ذكر التكاليف؟

545
00:30:50,684 --> 00:30:53,604
‫سألناه. عملية استئصال الرحم
‫كانت مكلّفة أكثر.

546
00:30:54,313 --> 00:30:57,441
‫وقد قال د."رادنيك" إنه سيُجري لها
‫عملية شدّ بطن مجانية مع عملية الاستئصال.

547
00:30:58,192 --> 00:31:03,739
‫ولكنّنا كنّا لا نزال نريد الإنجاب،
‫لذا اخترنا الاكتفاء بعملية المنظار.

548
00:31:04,072 --> 00:31:05,866
‫وكيف كان ردّ فعل د."رادنيك"؟

549
00:31:07,951 --> 00:31:09,536
‫بدا وكأنّه فقد اهتمامه.

550
00:31:10,037 --> 00:31:11,705
‫صار الاتصال به هاتفيًا أصعب.

551
00:31:11,788 --> 00:31:15,542
‫وفي صباح يوم الجراحة، بالكاد قضى 5 دقائق
‫في التحدّث مع "مورين".

552
00:31:16,043 --> 00:31:19,254
‫هل قال لكما إنه سيستخدم جهازًا جديدًا؟

553
00:31:20,047 --> 00:31:21,048
‫كلّا.

554
00:31:21,507 --> 00:31:24,801
‫هل قال لكما إن مندوبة مبيعات ستكون
‫موجودة في غرفة العمليات؟

555
00:31:24,885 --> 00:31:25,886
‫كلّا.

556
00:31:26,345 --> 00:31:30,807
‫قال لنا فقط ألّا نقلق.
‫فقد أجرى هذه العملية 100 مرّة.

557
00:31:32,226 --> 00:31:33,644
‫ثم أخذوا "مورين" إلى الداخل.

558
00:31:36,980 --> 00:31:38,732
‫كانت هذه آخر مرّة أراها فيها حيّة.

559
00:31:40,067 --> 00:31:41,068
‫شكرًا.

560
00:31:44,988 --> 00:31:49,993
‫سيّد "جيرارد"، إن كنت أنت وزوجتك قلقين،

561
00:31:50,452 --> 00:31:55,123
‫- فلماذا وافقتما على الجراحة؟
‫- كانت "مورين" تثق بالدكتور "رادنيك".

562
00:31:56,625 --> 00:31:58,085
‫كثيرون نصحوها به.

563
00:31:58,168 --> 00:32:02,589
‫- أطبّاء آخرون؟
‫- أجل، وصديقاتها.

564
00:32:02,673 --> 00:32:05,425
‫كان لديها طبيب نسائيّ آخر قبل د."رادنيك".

565
00:32:05,509 --> 00:32:08,554
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى.

566
00:32:08,637 --> 00:32:09,680
‫ماذا حدث له؟

567
00:32:10,097 --> 00:32:14,184
‫أُصيبت "مورين" ببعض النزيف والتقلّصات.

568
00:32:14,268 --> 00:32:18,188
‫وقد فحصها طبيبها الآخر
‫وقال لها إنها أعراض الحيض فحسب.

569
00:32:18,272 --> 00:32:20,232
‫فقرّرت أن تأخذ رأيًا آخر.

570
00:32:20,315 --> 00:32:23,819
‫وهل وجد د."رادنيك" الأورام التي أغفلها
‫الطبيب الآخر؟

571
00:32:26,238 --> 00:32:27,239
‫أجل.

572
00:32:29,658 --> 00:32:30,659
‫شكرًا.

573
00:32:33,996 --> 00:32:36,623
‫ظلّت العيادة تتلقّى حالات أكثر وأكثر.

574
00:32:36,707 --> 00:32:38,208
‫أحيانًا كنت أظلّ أنا ود."مايكلز"

575
00:32:38,292 --> 00:32:39,293
‫في العيادة

576
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
‫حتى الساعة الـ9 أو الـ10.

577
00:32:40,460 --> 00:32:44,715
‫كان يمزح ويقول إنه يشعر وكأنّه أصبح طبيبًا
‫مقيمًا مرّة أخرى وإنه لا ينام بما يكفي.

578
00:32:46,341 --> 00:32:49,094
‫هل سبق أن رأيت "غلينيس وارد"
‫في العيادات الطبّية؟

579
00:32:49,178 --> 00:32:51,388
‫بضع مرّات. لم يكن أمرًا غير عاديّ.

580
00:32:51,471 --> 00:32:55,934
‫فقد كان يأتي دائمًا مندوب مبيعات
‫من مورّد أجهزة أو شركة أدوية.

581
00:32:56,018 --> 00:32:58,979
‫على حدّ علمك، ماذا كان الغرض
‫من زيارات الآنسة "وارد"؟

582
00:32:59,062 --> 00:33:03,442
‫البيع. كانت تقدّم العروض التوضيحية
‫للأطبّاء والعاملين.

583
00:33:03,525 --> 00:33:05,485
‫حتى إنها دعتني لتناول
‫الغداء معها ذات مرّة.

584
00:33:05,569 --> 00:33:07,362
‫- هل كان هذا غير عاديّ؟
‫- كلّا.

585
00:33:07,446 --> 00:33:11,200
‫كنت أستطيع أن آكل في المطاعم كلّ أيام
‫الأسبوع تقريبًا على حساب شركات الأدوية.

586
00:33:11,283 --> 00:33:13,952
‫فهم يعرّفونك على منتجهم
‫أثناء تناول الحساء والسلطة.

587
00:33:15,078 --> 00:33:18,081
‫آنسة "باناتي"، قولي لنا ماذا حدث صباح
‫ذلك اليوم في غرفة العمليات.

588
00:33:18,874 --> 00:33:21,585
‫أنا وممرّضة أخرى أدخلنا السيّدة "جيرارد".

589
00:33:21,960 --> 00:33:24,630
‫وكانت الآنسة "وارد" بالداخل بالفعل
‫وكانت ترتدي ملابس الجراحة.

590
00:33:25,172 --> 00:33:29,134
‫قال لي د."مايكلز" إننا سنستخدم
‫جهاز الليزر الخاص بشركة "ميدتيك".

591
00:33:29,760 --> 00:33:33,305
‫قلت للدكتور "مايكلز" إنني لم أتلقّ
‫تدريبًا على هذا الجهاز.

592
00:33:33,388 --> 00:33:37,684
‫فقال لي إن الآنسة "وارد"
‫ستشغّل مضخّة المحلول الكهرليتي وتراقبها.

593
00:33:38,310 --> 00:33:41,230
‫على حدّ علمك،
‫هل كان د."رادنيك" أو د."مايكلز"

594
00:33:41,313 --> 00:33:44,733
‫قد استخدما جهاز ليزر "ميدتيك"
‫على أيّة مريضة من قبل؟

595
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
‫كلّا.

596
00:33:46,485 --> 00:33:47,569
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

597
00:33:48,320 --> 00:33:52,366
‫جاء د."رادنيك".
‫كانت لديه جراحة أخرى الساعة الـ9،

598
00:33:52,449 --> 00:33:54,243
‫وكانت لديه حالة جاءها المخاض.

599
00:33:54,326 --> 00:33:57,788
‫فقال لنا إن علينا أن نُنهي عملية
‫السيّدة "جيرارد" قبل الساعة 8:45.

600
00:33:57,871 --> 00:34:01,542
‫- وماذا حدث أثناء الجراحة؟
‫- كنّا نعمل بسرعة جيّدة.

601
00:34:01,625 --> 00:34:05,170
‫كانت الآنسة "وارد" تضخّ المحلول الكهرليتي.

602
00:34:06,004 --> 00:34:10,300
‫وفي منتصف الجراحة، لاحظت أن السائل
‫لا يُصرف من السيّدة "جيرارد".

603
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
‫فأخبرت الطبيبين.

604
00:34:12,261 --> 00:34:17,224
‫فقال د."رادنيك" إنه لا يرى مشكلة
‫ولم يرغب في وقف الجراحة.

605
00:34:17,683 --> 00:34:19,476
‫وماذا قال د."مايكلز"؟

606
00:34:21,144 --> 00:34:23,522
‫لا شيء. تجاهلني فحسب.

607
00:34:23,605 --> 00:34:25,482
‫ماذا حدث حين انتهت الجراحة؟

608
00:34:25,566 --> 00:34:27,776
‫كانت الأضواء مخفّفة من أجل شاشة الفيديو،

609
00:34:27,860 --> 00:34:30,028
‫وحين أُضيئت من جديد، رأينا كلّنا

610
00:34:30,112 --> 00:34:33,532
‫أن السيّدة "جيرارد" كانت منتفخة
‫وفي حالة سيّئة جدًا.

611
00:34:33,615 --> 00:34:40,455
‫- كيف كان شكلها بالضبط؟
‫- بطنها كان متضخّمًا جدًا.

612
00:34:40,539 --> 00:34:45,544
‫وذراعاها وساقاها كانت منتفخة،
‫ووجهها كان متورّمًا.

613
00:34:45,627 --> 00:34:50,799
‫كانت معالم شكلها قد تغيّرت تمامًا.
‫فنقلها الطبيبان بسرعة إلى غرفة الطوارىء.

614
00:34:50,883 --> 00:34:55,179
‫هل تمكّنت لاحقًا من تحديد مقدار السائل
‫الذي تمّ ضخّه في جسم السيّدة "جيرارد"؟

615
00:34:57,389 --> 00:35:00,058
‫أجل. أقلّ من 10 لترات بقليل.

616
00:35:00,392 --> 00:35:03,729
‫- وما المقدار الذي يُعتبر آمنًا؟
‫- من 3 إلى 4 لترات.

617
00:35:04,521 --> 00:35:05,522
‫شكرًا.

618
00:35:10,944 --> 00:35:15,407
‫أيتها الممرّضة "باناتي"، لو أنك كنت مقتنعة
‫أن السيّدة "جيرارد" في خطر،

619
00:35:15,490 --> 00:35:18,035
‫ألم يكن من واجبك أن تحذّري الطبيبين
‫مرّة أخرى؟

620
00:35:18,118 --> 00:35:19,494
‫بل وحتى أن تُوقفي الجراحة؟

621
00:35:19,578 --> 00:35:22,581
‫لو أنني حاولت أن أفعل هذا
‫لفصلني د."رادنيك".

622
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
‫- أطلب حذف هذا.
‫- الطلب مرفوض.

623
00:35:26,335 --> 00:35:28,921
‫أيتها الممرضة "باناتي"، لقد شهدت

624
00:35:29,004 --> 00:35:32,841
‫بأنه قد تمّ ضخّ 10 لترات من السائل في جسم
‫السيّدة "جيرارد" رغم أن التقارير

625
00:35:32,925 --> 00:35:34,927
‫تُشير فقط إلى 4 لترات.

626
00:35:37,513 --> 00:35:38,680
‫أنا كتبت ذلك.

627
00:35:38,764 --> 00:35:42,684
‫- هل زوّرت تلك الوثائق؟
‫- أجل.

628
00:35:42,768 --> 00:35:46,980
‫لماذا؟ كي تغطّي على تقاعصك
‫أنت؟ إهمالك أنت؟

629
00:35:48,690 --> 00:35:53,946
‫كلّا. فعلت هذا لحماية د."مايكلز".

630
00:35:57,950 --> 00:35:59,034
‫لا مزيد من الأسئلة.

631
00:36:04,581 --> 00:36:07,960
‫آنسة "كارمايكل"،
‫نودّ أن نناقش صفقة لتخفيف الحُكم.

632
00:36:08,919 --> 00:36:12,798
‫- ولماذا عليّ أن أرحم موكّلك؟
‫- لم تثبتي الإهمال بعد.

633
00:36:13,298 --> 00:36:14,424
‫ورغم ذلك، ها أنت.

634
00:36:16,385 --> 00:36:19,888
‫د."مايكلز" يملك دليلًا،
‫دليلًا ضارًا جدًا عن د."رادنيك"

635
00:36:19,972 --> 00:36:23,475
‫- وعن العيادة.
‫- حسنًا، أثرت اهتمامي.

636
00:36:23,559 --> 00:36:26,270
‫سيعترف بالاعتداء بدرجة الجنحة
‫ويدفع غرامة ويوضع تحت المراقبة.

637
00:36:26,353 --> 00:36:28,480
‫- لا أظنّ ذلك.
‫- لا أستطيع أن أدخل السجن.

638
00:36:28,564 --> 00:36:30,649
‫- لا أستطيع فقد رخصة مزاولتي للطبّ.
‫- د."مايكلز"…

639
00:36:30,732 --> 00:36:34,319
‫أرجوك! لديّ أُسرة.
‫أنا بحاجة للحفاظ على مصدر رزقي.

640
00:36:34,653 --> 00:36:37,781
‫لماذا؟ كي تؤسّس مصنعًا آخر لأمراض النساء؟

641
00:36:37,865 --> 00:36:41,910
‫أيّة صفقة ستتضمّن عقوبة حبس
‫وفقدان رخصة مزاولتك للطبّ.

642
00:36:42,744 --> 00:36:44,955
‫يمكنك أن تُناقش الأمر
‫مع موكّلك وتردّ عليّ.

643
00:36:45,038 --> 00:36:46,123
‫آنسة "كارمايكل"…

644
00:36:48,750 --> 00:36:52,796
‫لم يكن هذا هو نوع الطبّ الذي أردت ممارسته.

645
00:36:59,595 --> 00:37:02,139
‫"المحكمة العليا، القاعة 47،
‫الخميس 26 فبراير"

646
00:37:02,222 --> 00:37:04,933
‫لقد تحدثت مع زوجته.
‫لقد أخبرها د."مايكلز" ليلة أمس

647
00:37:05,017 --> 00:37:07,686
‫أنه سيذهب بالسيارة إلى متجر البقالة
‫ولم تره من بعدها.

648
00:37:07,769 --> 00:37:09,855
‫سيادة القاضي، الساعة 10:30 بالفعل.

649
00:37:09,938 --> 00:37:12,065
‫وقد بذلت الشرطة كلّ جهدها للعثور
‫على د."مايكلز".

650
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
‫- من الواضح أنه فرّ من الدائرة.
‫- جواز سفره معي يا سيادة القاضي.

651
00:37:15,235 --> 00:37:17,237
‫سأُصدر أمرًا باعتقاله يا سيّد "ديلاني".

652
00:37:17,321 --> 00:37:20,115
‫سيادة القاضي،
‫لا يمكننا أن نُكمل بدون د."مايكلز".

653
00:37:20,199 --> 00:37:23,285
‫وإلّا سيتعرّض موكّلي للظلم بلا داع.
‫نحن نطلب التأجيل.

654
00:37:23,368 --> 00:37:26,663
‫سيّدة "برولين"، طلب التأجيل مرفوض.

655
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
‫لديك نصف ساعة لإعداد شاهدك الأول.

656
00:37:31,293 --> 00:37:36,256
‫جهاز "ميدتيك" هو أدقّ جهاز منظار ليزر
‫في السوق.

657
00:37:36,340 --> 00:37:37,549
‫لهذا السبب استخدمته.

658
00:37:38,425 --> 00:37:41,637
‫رغم أن مستشفى "سينت مارك" لم يوافق عليه؟

659
00:37:41,720 --> 00:37:45,265
‫مستشفى "سينت مارك" يشتهر ببطئه
‫في الموافقة على التقنيات الجديدة.

660
00:37:45,349 --> 00:37:49,102
‫جهاز "ميدتيك" يُستخدم في 6 مستشفيات
‫تقريبًا على الساحل الشرقيّ

661
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
‫وهو يحقّق نتائج ممتازة.

662
00:37:51,021 --> 00:37:55,317
‫أيها الطبيب، ألم يعرّضك استخدام
‫جهاز "ميدتيك" للعقوبات؟

663
00:37:55,400 --> 00:37:59,363
‫كلّما زادت دقّة الليزر،
‫قلّت احتمالات إتلاف جدار الرحم.

664
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
‫لم يكن من الممكن أن أسمح لحماقة بيروقراطية
‫بأن تمنعني

665
00:38:02,866 --> 00:38:05,369
‫من تقديم أفضل رعاية ممكنة لمريضتي.

666
00:38:06,453 --> 00:38:10,415
‫وبالنسبة لقرارك بالسماح للآنسة "وارد"
‫بتشغيل مضخّة جهاز "ميدتيك"؟

667
00:38:10,499 --> 00:38:14,253
‫مرّة أخرى، لم يكن أيّ من العاملين لديّ
‫مدرّبًا على استخدامه.

668
00:38:14,336 --> 00:38:17,798
‫ولكنّ الآنسة "وارد" كانت قد تلقّت مئات
‫الساعات من التدريب.

669
00:38:17,881 --> 00:38:21,593
‫كانت على دراية جيّدة بآلياته.

670
00:38:21,677 --> 00:38:24,596
‫وقد رأته يُستخدم في جراحات كثيرة.

671
00:38:25,097 --> 00:38:28,267
‫كانت أكثر شخص مؤهّل لتشغيله.

672
00:38:28,350 --> 00:38:31,311
‫أليست هذه مخالفة أخرى لسياسة المستشفى؟

673
00:38:31,395 --> 00:38:34,982
‫سياسة المستشفى ليست معنية بحماية المريض،

674
00:38:35,065 --> 00:38:38,110
‫بل هي معنية بحماية المستشفى
‫من المساءلة القانونية.

675
00:38:38,652 --> 00:38:42,281
‫كلّا، لقد استخدمت أفضل تقنية متاحة

676
00:38:42,364 --> 00:38:45,409
‫وأفضل طاقم من العاملين المدرّبين،
‫وكلّ ذلك مراعاة لمصلحة مريضتي.

677
00:38:45,492 --> 00:38:47,536
‫- فقط لا غير.
‫- شكرًا أيها الطبيب.

678
00:38:53,041 --> 00:38:56,587
‫أمر مؤسف أن السيّدة "جيرارد" ليست هنا
‫لتشكرك على تفانيك.

679
00:38:57,045 --> 00:38:59,298
‫أنا لا أستهين بموتها يا آنسة "كارمايكل".

680
00:39:00,048 --> 00:39:01,884
‫أنا حزين جدًا لحدوث هذا.

681
00:39:03,302 --> 00:39:05,304
‫لماذا حدث هذا برأيك أيها الطبيب؟

682
00:39:05,387 --> 00:39:07,264
‫لا أعلم التفسير التقنيّ.

683
00:39:07,347 --> 00:39:10,726
‫ولكن جهاز "ميدتيك" ضخّ سائلًا أكثر
‫من الذي بيّنه.

684
00:39:11,101 --> 00:39:13,562
‫تقنيتك الفضلى المتاحة فشلت؟

685
00:39:13,979 --> 00:39:16,440
‫الحواسيب تتعطّل، وكذلك السيارات.
‫هذا وارد الحدوث.

686
00:39:16,815 --> 00:39:22,154
‫ولكنّه حدث في هذه الحالة لأنك تجاهلت
‫تحذيرات طاقم عامليك الذي تلقّى أفضل تدريب.

687
00:39:22,237 --> 00:39:24,823
‫ألم تقل لك الممرّضة "باناتي"
‫إن هناك مشكلة في الصرف؟

688
00:39:24,907 --> 00:39:27,784
‫- بلى.
‫- لماذا لم تُوقف الجراحة إذًا؟

689
00:39:27,868 --> 00:39:30,495
‫لم أر الحاجة لذلك.
‫الوظائف الحيوية للمريضة كانت طبيعية.

690
00:39:30,579 --> 00:39:32,664
‫هل فكّرت أنها ربّما تتلقّى قدرًا زائدًا
‫من السائل؟

691
00:39:32,748 --> 00:39:35,459
‫لم يكن هذا صحيحًا وفقًا للقراءة
‫التي كانت تظهر على المضخّة.

692
00:39:35,918 --> 00:39:37,669
‫هل خطر لك أن تتفقّد المضخّة؟

693
00:39:39,254 --> 00:39:43,050
‫كان هذا سيتطلّب استمرار المريضة في تلقّي
‫المخدّر فترة أطول من اللازم.

694
00:39:43,133 --> 00:39:46,011
‫وقد كان هذا أشدّ خطرًا
‫من السائل الكهرليتي.

695
00:39:46,094 --> 00:39:49,014
‫أم لأنك كنت مستعجلًا للذهاب
‫إلى مريضة أخرى؟

696
00:39:49,515 --> 00:39:50,516
‫كلّا.

697
00:39:50,599 --> 00:39:53,852
‫أليس هذا هو سبب تغاضيك عن المخاطر
‫التي تعرّضت لها السيّدة "جيرارد"؟

698
00:39:55,604 --> 00:39:58,482
‫- هذا هراء.
‫- لقد تجاهلت سياسة المستشفى.

699
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
‫وتجاهلت تحذيرات ممرّضتك.

700
00:40:01,151 --> 00:40:04,029
‫ما الذي يمنع أن تقصّر في شيء آخر
‫إن كان هذا سيمكّنك من حشر مريضة أخرى

701
00:40:04,112 --> 00:40:06,031
‫في عيادتك التي تحمل فوق طاقتها؟

702
00:40:06,657 --> 00:40:09,159
‫لماذا عساي أن أعرّض حياة المريضة للخطر؟

703
00:40:09,868 --> 00:40:14,498
‫هذا غير منطقيّ.
‫سلامة تلك المريضة كان همّي الأول.

704
00:40:15,874 --> 00:40:19,962
‫تلك المريضة كان اسمها "مورين جيرارد".

705
00:40:24,758 --> 00:40:25,843
‫لا مزيد من الأسئلة.

706
00:40:28,762 --> 00:40:31,348
‫- نهاية لطيفة.
‫- لم تكن كافية.

707
00:40:31,431 --> 00:40:33,600
‫- هل اقتنع المحلّفون؟
‫- أشم ّرائحة هذا.

708
00:40:33,684 --> 00:40:37,271
‫أيها المستشاران. خمّنا من الذي
‫لن يقوم بالزيارات المنزلية بعد الآن.

709
00:40:37,354 --> 00:40:41,817
‫شرطة الولاية في مقاطعة "باتنام" وجدت
‫د."مايكلز" داخل سيارته في قاع مجرى مائيّ.

710
00:40:42,484 --> 00:40:44,820
‫- هل هو حادث؟
‫- لا توجد آثار إطارات نتيجة محاولة التوقف.

711
00:40:44,903 --> 00:40:47,322
‫- ولكن قد يُثبت هذا أنه انتحار.
‫- شكرًا.

712
00:40:50,117 --> 00:40:52,035
‫هذا حُكم لن تضطرّي لأن تحملي همّه.

713
00:40:52,661 --> 00:40:57,416
‫"جاك"، لقد جاء إليّ "مايكلز"
‫ليطلب صفقة من أجل حُكم مخفف.

714
00:40:58,000 --> 00:41:00,043
‫قال إنه يملك دليلًا لإدانة "رادنيك".

715
00:41:03,338 --> 00:41:05,424
‫ربّما أمليت شروطًا لم يستطع التعايش معها.

716
00:41:05,507 --> 00:41:08,010
‫كلّا، كلّا، كلّا. كان هذا
‫اختياره يا "آبي".

717
00:41:09,678 --> 00:41:13,515
‫- هل يعلم محاميه أنه طلب صفقة تخفيف حُكم؟
‫- أجل، محاميه كان موجودًا.

718
00:41:14,558 --> 00:41:16,226
‫اتّصلي بالقاضي واطلبي اجتماعًا.

719
00:41:17,060 --> 00:41:20,606
‫سيادة القاضي، أيًا كان ما قاله د."مايكلز"
‫لمحاميه، فهو خاضع للسرّية.

720
00:41:20,689 --> 00:41:23,233
‫ولا يمكن إفشاؤه بدون موافقة د."مايكلز".

721
00:41:23,317 --> 00:41:27,196
‫- وفاته تجعل هذا غير مرجّح.
‫- السرّية تظلّ محفوظة حتى بعد وفاته.

722
00:41:27,279 --> 00:41:31,074
‫قضية النيابة ضدّ "فوستر" تُصرّح
‫بشكل واضح أن خرقها غير جائز.

723
00:41:31,158 --> 00:41:32,492
‫لأن المحكمة العليا اعتقدت

724
00:41:32,576 --> 00:41:35,787
‫أن الشخص سيُشجّع على التحدّث
‫بصراحة مع محاميه

725
00:41:35,871 --> 00:41:38,373
‫إن اعتقد أن ما يقوله سيظلّ سرّيًا
‫حتى بعد موته.

726
00:41:38,457 --> 00:41:41,585
‫د."مايكلز" لم يرغب في الحفاظ
‫على سرّية محادثاته.

727
00:41:41,668 --> 00:41:44,087
‫كانت نيّته أن يعقد معنا
‫صفقة مقابل تخفيف الحُكم

728
00:41:44,171 --> 00:41:45,672
‫ويكشف لنا عمّا قاله لمحاميه.

729
00:41:45,756 --> 00:41:47,549
‫نيّته هي ما يجب أن يُحفظ حتى بعد موته.

730
00:41:47,633 --> 00:41:50,344
‫لا يمكننا أن نعلم ماذا كانت نيّته
‫حين تحدث مع السيّد "ديلاني".

731
00:41:50,427 --> 00:41:52,346
‫يمكننا ذلك إن سألنا السيّد "ديلاني".

732
00:41:52,429 --> 00:41:54,765
‫ولكن هذا يتنافى مع الغاية
‫من حماية السريّة.

733
00:41:54,848 --> 00:41:59,853
‫أيها القاضي، حين يتمّ الطعن في وصية،
‫فإن محادثات المتوفّى مع محاميه تُقدّم

734
00:41:59,937 --> 00:42:02,564
‫لتوضيح ما كان يهدف إليه في الوصية.

735
00:42:02,648 --> 00:42:05,067
‫والمحكمة العليا تركت هذا الاستثناء كما هو.

736
00:42:05,943 --> 00:42:10,364
‫- إنه استثناء ضيّق النطاق.
‫- سيادة القاضي، لا أستطيع أن أشهد.

737
00:42:12,199 --> 00:42:13,784
‫ستفعل إن أمرتك بذلك.

738
00:42:14,368 --> 00:42:16,954
‫في محكمتي، أريدك أن تحلف القسم
‫يا سيّد "ديلاني".

739
00:42:19,248 --> 00:42:21,583
‫د."مايكلز" كان يُعاني ضغوطًا شديدة.

740
00:42:22,835 --> 00:42:25,754
‫كان يشعر بأنه مسؤول
‫عن موت السيّدة "جيرارد".

741
00:42:25,838 --> 00:42:29,049
‫شعر أنه تخلّى عن مسؤولياته كطبيب.

742
00:42:29,132 --> 00:42:31,176
‫شعر أن المحاكمة ميؤوس منها.

743
00:42:31,718 --> 00:42:34,429
‫فأراد أن يعقد صفقة مع وكيلة النيابة
‫لتخفيف الحُكم.

744
00:42:34,930 --> 00:42:36,598
‫أيّ نوع من الصفقات؟

745
00:42:36,682 --> 00:42:39,685
‫كان مستعدًا لأن يسلّم أدلّة ضدّ د."رادنيك"

746
00:42:39,768 --> 00:42:42,145
‫في مقابل الاعتراف بارتكاب اعتداء
‫بدرجة جنحة.

747
00:42:42,229 --> 00:42:44,147
‫وهل وافقت وكيلة النيابة على هذه الصفقة؟

748
00:42:44,231 --> 00:42:47,860
‫الآنسة "كارمايكل" طلبت أن يعترف
‫بالقتل نتيجة الإهمال الجنائيّ،

749
00:42:47,943 --> 00:42:51,113
‫مقابل أن يقضي د."مايكلز" عقوبة الحبس
‫الدنيا وأن يتنازل عن رخصة مزاولته للطبّ.

750
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
‫قلنا لها إننا سنفكّر في الأمر.

751
00:42:52,656 --> 00:42:54,533
‫- ألم ترفضا عرضها؟
‫- كلّا.

752
00:42:54,616 --> 00:42:57,202
‫وهل أخبرك د."مايكلز" ما هو دليلك؟

753
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
‫أجل.

754
00:42:58,370 --> 00:43:02,958
‫وهل كانت نيّته الواضحة هي إفشاء الدليل
‫لوكيلة النيابة؟

755
00:43:03,500 --> 00:43:04,543
‫أجل.

756
00:43:05,586 --> 00:43:06,879
‫ما هو هذا الدليل؟

757
00:43:12,634 --> 00:43:16,138
‫هو ود."رادنيك" عقدا اتفاقًا
‫مع الآنسة "وارد".

758
00:43:17,347 --> 00:43:21,018
‫إن أقنعا مستشفى "سينت مارك" بشراء
‫جهاز ليزر "ميدتيك"،

759
00:43:21,101 --> 00:43:25,814
‫سيحصلان على عمولة، بالإضافة إلى تخفيضات
‫في سعر الأجهزة من أجل عيادتهما.

760
00:43:27,232 --> 00:43:31,236
‫قال لي د."مايكلز" إن هذا الاتفاق كان يساوي
‫عدّة مئات ألوف من الدولارات.

761
00:43:31,695 --> 00:43:33,071
‫شكرًا يا سيّد "ديلاني".

762
00:43:34,406 --> 00:43:37,826
‫بما أن د."مايكلز" كان ينوي إفشاء
‫هذا الدليل،

763
00:43:37,910 --> 00:43:40,746
‫سآخذ بشهادة السيّد "ديلاني" في المحاكمة.

764
00:43:41,788 --> 00:43:43,332
‫على ضوء حُكم سيادتك،

765
00:43:43,415 --> 00:43:46,835
‫أطلب التأجيل لتوجيه تهمة القتل العمد
‫نتيجة الإهمال الجسيم

766
00:43:46,919 --> 00:43:48,921
‫للآنسة "وارد" ود."رادنيك".

767
00:43:49,004 --> 00:43:51,340
‫سيادة القاضي، لقد أسقطت هذه التهمة بالفعل.

768
00:43:51,423 --> 00:43:53,425
‫ظهر دليل جديد، فتغيّرت نظرية القضية.

769
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
‫لقد تجاهل د."رادنيك" المخاطر التي تعرّضت
‫لها السيّدة "جيرارد" من باب الطمع الخالص.

770
00:43:57,346 --> 00:43:58,764
‫ولكن هذه محاكمة ثانية على جرم واحد.

771
00:43:58,847 --> 00:44:00,849
‫الفقرة 200،2 من قانون العقوبات الجنائيّ

772
00:44:00,933 --> 00:44:03,519
‫تسمح بتوجيه تُهم جديدة حين تظهر أدلّة
‫كانت تجهلها النيابة.

773
00:44:03,602 --> 00:44:05,854
‫كيف يُفترض بنا أن نستجوب د."مايكلز"؟

774
00:44:05,938 --> 00:44:08,899
‫توجد مخالفات للتعديل الدستوريّ الـ6
‫في هذا يا سيادة القاضي.

775
00:44:08,982 --> 00:44:11,360
‫أنا واثق أن محكمة الاستئناف ستسعد بسماعها.

776
00:44:11,944 --> 00:44:15,197
‫أُوافق على التأجيل لتوجيه
‫تُهم القتل العمد.

777
00:44:19,910 --> 00:44:23,789
‫تحدثت مع محامي الآنسة "وارد". لقد سمحتم
‫لها بالاعتراف مقابل اتّهامها بالقتل الخطأ.

778
00:44:23,872 --> 00:44:27,376
‫السيّدة "جيرارد" لم تضع حياتها
‫بين يدي الآنسة "وارد".

779
00:44:27,459 --> 00:44:30,629
‫- عرضنا هو الحبس 15 عامًا إلى مدى الحياة.
‫- ولكنّه لم يتعمّد محاولة إيذائها.

780
00:44:30,712 --> 00:44:33,131
‫وفّري عليّ هذا.
‫العرض هو الحبس 15 عامًا إلى مدى الحياة،

781
00:44:33,215 --> 00:44:36,718
‫وإلّا، يمكننا أن نجتمع بالقاضي غدًا
‫لتحديد موعد محاكمة جديدة.

782
00:44:42,641 --> 00:44:43,976
‫أرسلي إليّ الأوراق.

783
00:44:46,061 --> 00:44:49,231
‫قُل لي أيها الطبيب، كلّ
‫هؤلاء النساء اللاتي

784
00:44:49,314 --> 00:44:50,858
‫قابلتهن في غرف الفحص،

785
00:44:51,275 --> 00:44:54,361
‫هل تتذكّر وجوههن أم أنك لم تكترث
‫حتى بالنظر إلى الأعلى؟

786
00:45:04,162 --> 00:45:06,665
‫من سوء حظّ د."رادنيك"
‫أنك لم تتولّى هذه القضية.

787
00:45:06,748 --> 00:45:11,211
‫بل من سوء حظّه أن أحدنا خرق
‫قانون السرّية بين المحامي وموكّله.

788
00:45:12,004 --> 00:45:13,547
‫أظنّ أنه لم يكن يوم سعده فحسب.

789
00:45:22,264 --> 00:45:24,057
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تجسّد أيّة شخصيات أو أحداث واقعية"

790
00:45:24,141 --> 00:45:26,143
‫ترجمة "نانسي ناصر"
