﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:05,137
‫اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‫كنت جاسوساً حتى.‏.‏.‏

2
00:00:05,679 --> 00:00:07,515
‫صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
‫أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,349 --> 00:00:10,643
‫عندما يتم وقف التعامل معك،‏
‫لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,810 --> 00:00:11,936
‫‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:12,061 --> 00:00:13,270
‫لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,437 --> 00:00:15,773
‫تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:15,856 --> 00:00:17,358
‫‏-‏ أين أنا؟
‫‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,525 --> 00:00:19,902
‫تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:21,070 --> 00:00:23,280
‫تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:23,781 --> 00:00:26,575
‫‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‫‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,742 --> 00:00:29,453
‫صديق قديم ينقل أخبارك
‫للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,620 --> 00:00:31,831
‫تعرف الجواسيس،‏
‫حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,997 --> 00:00:34,250
‫‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‫‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,416 --> 00:00:36,460
‫‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‫‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,627 --> 00:00:39,463
‫المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
‫بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:40,923 --> 00:00:42,299
‫لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:46,011 --> 00:00:48,639
‫ليلة في نوادي ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
‫بالنسبة لمعظم الناس

18
00:00:48,806 --> 00:00:51,100
‫هي فرصة لترى غيرك ويروك.‏

19
00:00:51,600 --> 00:00:53,519
‫لكن،‏ حين تكون الحكومة تراقبك،‏

20
00:00:53,686 --> 00:00:55,104
‫فالقصة مختلفة.‏

21
00:00:55,271 --> 00:00:58,732
‫ما زلت تريد أن تعرف من يراقبك
‫لكن سببك مختلف.‏

22
00:00:58,899 --> 00:01:01,402
‫‏-‏ يبدو أنه كان لديك زوار.‏
‫‏-‏ أخذوا وقتاً كافياً.‏

23
00:01:01,569 --> 00:01:03,696
‫رش مزيجاً من الطحين

24
00:01:03,863 --> 00:01:06,115
‫والبودرة المضيئة
‫على أرضية شقتك قبل أن تغادر،‏

25
00:01:06,282 --> 00:01:08,033
‫وستعرف إن جاءك زوار

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,243
‫وعم كانوا يبحثون.‏

27
00:01:09,410 --> 00:01:11,078
‫‏-‏ فريق من ثلاثة؟
‫‏-‏ يبدو ذلك.‏

28
00:01:11,245 --> 00:01:12,705
‫حذاءان رياضيان وحذاء جلدي.‏

29
00:01:13,205 --> 00:01:15,291
‫هؤلاء الذين يراقبونك ليسوا حذرين.‏

30
00:01:15,457 --> 00:01:17,376
‫لكن ليس عليك
‫أن تكون دوماً بهذا الذكاء،‏

31
00:01:17,543 --> 00:01:20,504
‫فأحياناً يريدون لك
‫أن تعرف ما كانوا يفعلون.‏

32
00:01:20,671 --> 00:01:23,090
‫‏-‏ لم يحاولوا التخفي.‏
‫‏-‏ أفتقد حراسك من المباحث الفدرالية.‏

33
00:01:23,257 --> 00:01:24,717
‫كانوا لطفاء حقاً.‏

34
00:01:25,009 --> 00:01:27,761
‫رجال المباحث كانوا عملاء توصيل،‏
‫أما هؤلاء

35
00:01:28,262 --> 00:01:29,930
‫فربما لديهم معلومات مفيدة.‏

36
00:01:30,097 --> 00:01:31,807
‫بصراحة،‏
‫لا أدري لم يتكلفون هذا العناء،‏

37
00:01:31,974 --> 00:01:34,143
‫فليفرغوا طلقة في رأسك فينتهي الأمر.‏

38
00:01:34,310 --> 00:01:36,604
‫يبدو أن قيمتي أكبر لهم وأنا حي

39
00:01:36,770 --> 00:01:38,898
‫لكنني متأكد أنهم سيأخذون
‫اقتراحك بعين الاعتبار.‏

40
00:01:39,064 --> 00:01:40,441
‫أتظنهم يتنصتون علينا؟

41
00:01:46,363 --> 00:01:48,240
‫‏-‏ نعم يا أمي.‏
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ثمة رجال هنا،‏

42
00:01:48,407 --> 00:01:50,242
‫‏-‏ خارج المنزل ومعهم أسلحة.‏
‫‏-‏ ماذا؟ أي رجال؟

43
00:01:50,409 --> 00:01:52,786
‫لا أدري،‏ كانوا يراقبون المنزل.‏

44
00:01:52,953 --> 00:01:55,456
‫‏-‏ إنهم يدخلون!‏
‫‏-‏ اتصلي بالشرطة حالًا.‏

45
00:02:05,090 --> 00:02:07,384
‫‏-‏ خذي الشاحنة وراقبي الشارع.‏
‫‏-‏ لا مشكلة.‏

46
00:02:11,680 --> 00:02:12,890
‫مرحباً.‏

47
00:02:24,109 --> 00:02:26,111
‫‏-‏ توقف مكانك.‏
‫‏-‏ لا بأس.‏

48
00:02:36,956 --> 00:02:39,625
‫أمي؟ أمي.‏

49
00:02:40,292 --> 00:02:44,129
‫14 دقيقة.‏ توقعت أن تأتي بـ12.‏

50
00:02:44,296 --> 00:02:46,006
‫لعل السبب الطرق المرتفعة،‏

51
00:02:46,173 --> 00:02:49,051
‫اعذرني على وصفي غير الدقيق
‫لجغرافيا ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:49,218 --> 00:02:52,304
‫فقد قدمت إليها حديثاً،‏
‫كدنا نضل الطريق من منزلك إلى هنا.‏

53
00:02:52,471 --> 00:02:54,807
‫‏-‏ أمي،‏ هل أنت بخير؟
‫‏-‏ قطعوا خطوط الهاتف.‏

54
00:02:54,974 --> 00:02:57,393
‫لم أستطع الاتصال بالشرطة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
‫بعدها اقتحموا المكان و.‏.‏.‏

55
00:02:57,559 --> 00:02:59,812
‫لا بأس،‏ لا بأس.‏

56
00:02:59,979 --> 00:03:02,439
‫‏-‏ هل ستخبرني بمن تكون؟
‫‏-‏ أنا الرجل الجديد في حياتك.‏

57
00:03:06,402 --> 00:03:07,736
‫لا بأس.‏

58
00:03:07,903 --> 00:03:09,655
‫لقد تسببت بإغضاب أناس كثيرون،‏

59
00:03:09,822 --> 00:03:11,949
‫بوصولك لتوجيهات وزارة الأمن الداخلي

60
00:03:12,116 --> 00:03:14,201
‫التي فوضت إشعار وقف التعامل معك.‏
‫أنت مواطن عادي،‏

61
00:03:14,285 --> 00:03:16,161
‫لا يفترض بك أن تلمس شيئاً كهذا.‏

62
00:03:16,328 --> 00:03:17,454
‫طلبته أولاً بلطف.‏

63
00:03:17,621 --> 00:03:20,874
‫أردت أن تجذب انتباه
‫شخص ذي مركز أعلى.‏

64
00:03:21,041 --> 00:03:22,835
‫‏-‏ هذا صحيح.‏
‫‏-‏ إنه يوم سعدك،‏

65
00:03:23,002 --> 00:03:24,211
‫ها أنا ذا.‏

66
00:03:24,378 --> 00:03:30,009
‫وسأبقى هنا حتى تتراجع.‏

67
00:03:30,175 --> 00:03:32,845
‫‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا يفعلون هذا؟
‫هل تورطت بمتاعب ما؟

68
00:03:33,012 --> 00:03:34,388
‫ليس الآن يا أمي.‏

69
00:03:34,555 --> 00:03:36,515
‫مشكلتك معي وليست معها.‏

70
00:03:36,682 --> 00:03:38,976
‫‏-‏ ما كان يحق لك القدوم هنا.‏
‫‏-‏ بلى،‏ بلى.‏

71
00:03:39,143 --> 00:03:40,519
‫فأنت خطر أمني كبير،‏

72
00:03:40,644 --> 00:03:42,730
‫فقد اعتديت لتوك على عميلين فدراليين.‏

73
00:03:43,814 --> 00:03:45,816
‫تفضل،‏ اعتقلني.‏ أود رؤية الاتهام.‏

74
00:03:49,403 --> 00:03:50,946
‫‏-‏ حقاً؟
‫‏-‏ أجل.‏

75
00:03:52,364 --> 00:03:55,576
‫اسمع،‏ كن مطيعاً وسوف لن أضايقك.‏

76
00:03:56,577 --> 00:03:59,580
‫وإلى ذلك الحين،‏ سأستمر في التفتيش.‏

77
00:03:59,913 --> 00:04:00,956
‫رباه!‏

78
00:04:05,419 --> 00:04:07,338
‫آسف،‏ الحذر لا بد منه.‏

79
00:04:07,504 --> 00:04:09,506
‫هناك نوعان من المراقبة الحكومية،‏

80
00:04:09,673 --> 00:04:11,383
‫نوع هدفه البحث عن شيء

81
00:04:11,550 --> 00:04:14,428
‫ونوع هدفه أن يجعل حياتك صعبة.‏

82
00:04:31,528 --> 00:04:33,947
‫‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تواجهك
‫مشكلات كهذه اتصل بي.‏

83
00:04:34,114 --> 00:04:36,700
‫{\an8}ما زال لي ثقل في القسم،‏
‫ربما أستطيع إعادتهم من حيث جاؤوا.‏

84
00:04:36,867 --> 00:04:38,994
‫{\an8}لا أريد أن يعودوا،‏
‫أريد أن يبقى هذا الرجل

85
00:04:39,119 --> 00:04:40,788
‫{\an8}كي أعرف من يكون وماذا يعرف.‏

86
00:04:40,996 --> 00:04:44,041
‫{\an8}‏-‏ أستطيع مساعدتك بذلك إذن.‏
‫‏-‏ حاولت،‏ فحُولت لبريدك الصوتي.‏

87
00:04:44,208 --> 00:04:45,876
‫{\an8}أجل،‏ آسف.‏

88
00:04:46,835 --> 00:04:48,170
‫{\an8}إنها صديقتي الجديدة،‏

89
00:04:48,337 --> 00:04:50,672
‫{\an8}تتطلب كثيراً من وقتي،‏
‫إن كنت تفهمني.‏

90
00:04:50,839 --> 00:04:53,425
‫{\an8}‏-‏ لا،‏ ولا أريد أن أفهمك.‏
‫‏-‏ على الأقل فقد غادرت أريكتك.‏

91
00:04:54,426 --> 00:04:56,804
‫{\an8}من كان بمنزل أمك إذن بظنك؟
‫يبدون لي خفيفي الظل.‏

92
00:04:56,970 --> 00:04:59,348
‫{\an8}فلتخبرني أنت،‏ ماذا قال لك
‫أصدقاؤك من المباحث الفيدرالية؟

93
00:04:59,515 --> 00:05:00,933
‫{\an8}لا شيء،‏ صدقني،‏ سيغضبون

94
00:05:01,016 --> 00:05:03,060
‫{\an8}إن علموا أن أحدهم استغل منصبه هكذا.‏

95
00:05:03,227 --> 00:05:04,395
‫{\an8}جماعات المخابرات هذه

96
00:05:04,561 --> 00:05:07,189
‫{\an8}تتكاثر أسرع من ‏‏"‏‏‏‏ستاربكس‏‏"‏‏‏‏ هذه الأيام.‏

97
00:05:09,191 --> 00:05:11,610
‫{\an8}‏-‏ أخبرني إن علمت بشيء.‏
‫‏-‏ إلى أين تذهب؟

98
00:05:11,819 --> 00:05:13,028
‫{\an8}علي التوسل لأجل وظيفة.‏

99
00:05:13,946 --> 00:05:17,491
‫{\an8}منزل أمي بحاجة لإعادة بناء،‏
‫قد أضطر للاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:17,658 --> 00:05:20,119
‫{\an8}ماذا عن صديقي ‏‏"‏‏‏‏سيل‏‏"‏‏‏‏
‫الذي أخبرتك عنه؟

101
00:05:20,285 --> 00:05:23,789
‫{\an8}‏-‏ أهذا عمل أم خدمة؟
‫‏-‏ لا،‏ عمل بمال حقيقي.‏

102
00:05:23,997 --> 00:05:26,542
‫{\an8}إنه رجل عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
‫أنقذني مرات عدة.‏

103
00:05:26,792 --> 00:05:28,127
‫{\an8}إنه يعيد شراء المراكب.‏

104
00:05:28,377 --> 00:05:30,421
‫{\an8}إنها وظيفة صعبة
‫ويحتاج لرجل ذي بنية قوية.‏

105
00:05:30,587 --> 00:05:31,755
‫{\an8}بنية قوية؟ ممتاز.‏

106
00:05:33,340 --> 00:05:34,883
‫{\an8}‏-‏ ها هي ذا.‏
‫‏-‏ تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:34,967 --> 00:05:36,635
‫{\an8}شكراً أيتها الجميلة،‏ أعطيني قبلة.‏

108
00:05:39,179 --> 00:05:42,307
‫{\an8}‏-‏ أمتأكد أنك لا تريد شيئاً؟
‫‏-‏ لا،‏ شكراً،‏

109
00:05:42,474 --> 00:05:44,643
‫{\an8}أتاني ضيوف من خارج البلدة
‫علي استضافتهم.‏

110
00:05:45,018 --> 00:05:47,020
‫‏-‏ استمتعا.‏
‫‏-‏ اتصل بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:54,319 --> 00:05:58,031
‫يمكنك شغل مصادر عديدة بإبقاء
‫خط هاتف يتم التلصص عليه مفتوحاً.‏

112
00:05:58,198 --> 00:06:01,410
‫طالما أنه مفتوح،‏
‫فسوف يستمرون بالاستماع.‏

113
00:06:08,041 --> 00:06:10,878
‫قنصلية دولة ‏‏"‏‏‏‏بليز‏‏"‏‏‏‏
‫من رابطة ‏‏"‏‏‏‏كومنويلث‏‏"‏‏‏‏ ترحب بكم.‏

114
00:06:11,044 --> 00:06:13,255
‫{\an8}يمكنكم ترك رسالة بعد الصافرة.‏

115
00:06:14,381 --> 00:06:18,594
‫‏‏"‏‏‏‏دي دي‏‏"‏‏‏‏ 7‏-‏2‏-‏4‏-‏7‏-‏8.‏

116
00:06:18,886 --> 00:06:22,181
‫ولتقل شيئاً مشفراً كل حين
‫وسيظلون محشورين في الشاحنة

117
00:06:22,306 --> 00:06:24,141
‫يحاولون فهم ما تفعله.‏

118
00:06:24,308 --> 00:06:28,061
‫الخامسة عصراً،‏
‫15 آذار،‏ 20 بالمئة.‏

119
00:06:28,353 --> 00:06:29,646
‫لا يستطيعون العودة لمنازلهم

120
00:06:29,813 --> 00:06:31,648
‫ولا شراء الطعام ولا الذهاب للحمام.‏

121
00:06:31,815 --> 00:06:32,941
‫هي فقط لك

122
00:06:33,108 --> 00:06:36,987
‫{\an8}وعدد محدود من المشاهدين
‫سيكونون المحظوظين بشرائها.‏.‏.‏

123
00:06:37,154 --> 00:06:39,531
‫وكلما طال بقاؤهم في شاحنة
‫مع سماعات للأذنين

124
00:06:39,615 --> 00:06:41,283
‫استطعت معرفة أشياء أكثر عنهم.‏

125
00:06:41,533 --> 00:06:43,452
‫انظروا للقطع الدائري
‫الذي لا مثيل له.‏.‏.‏

126
00:06:51,251 --> 00:06:54,338
‫شكراً لقدومك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
‫قد مدحك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:54,505 --> 00:06:55,839
‫حقاً؟

128
00:06:56,006 --> 00:06:58,634
‫بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏
‫لا تتصرف هكذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏ صديقنا.‏

129
00:06:58,800 --> 00:07:01,678
‫فرق ‏‏"‏‏‏‏سيل‏‏"‏‏‏‏
‫في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:01,845 --> 00:07:04,806
‫أعرف أن لدي تصريحاً شديد السرية

131
00:07:04,973 --> 00:07:06,558
‫لكنني لم أتحقق منذ فترة منه.‏

132
00:07:06,725 --> 00:07:08,977
‫أخبرني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إنك جاسوس.‏

133
00:07:09,269 --> 00:07:10,729
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏(فيرجيل)،‏ زبون محتمل‏‏"‏‏‏‏

134
00:07:11,772 --> 00:07:13,106
‫أو كنت كذلك.‏

135
00:07:13,273 --> 00:07:15,108
‫‏-‏ أتريدان الجعة؟
‫‏-‏ أجل،‏ أعطني واحدة.‏

136
00:07:15,275 --> 00:07:16,985
‫كنت أعرف أنك ستوافق،‏
‫ماذا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:17,152 --> 00:07:18,946
‫لا بد أن هذا المعطف يشعرك بالحر.‏

138
00:07:19,112 --> 00:07:21,198
‫لا،‏ أنا على ما يرام.‏ ما هي الوظيفة؟

139
00:07:21,365 --> 00:07:22,699
‫ضنك وشقاء.‏

140
00:07:23,659 --> 00:07:26,703
‫كان يفترض بي إعادة شراء
‫مركب ‏‏"‏‏‏‏دونزي 27 زي آر‏‏"‏‏‏‏

141
00:07:26,870 --> 00:07:29,790
‫لشخص قدم لي بعض الخدمات.‏

142
00:07:29,957 --> 00:07:31,458
‫لكن،‏ عندما ذهبت لأخذه،‏

143
00:07:31,625 --> 00:07:34,920
‫أوسعني جامايكيان ضرباً.‏

144
00:07:35,087 --> 00:07:36,213
‫‏-‏ يا للإحراج.‏
‫‏-‏ بربك،‏

145
00:07:36,380 --> 00:07:38,840
‫كانا يصغرانك بـ30 سنة
‫ومعهما مضرب كرة القاعدة.‏

146
00:07:39,007 --> 00:07:43,053
‫إنني أتعاطى مرققات للدم،‏
‫وهذه الحبوب اللعينة تجعلني دائخاً.‏

147
00:07:43,220 --> 00:07:46,306
‫هذا ليس عذراً،‏
‫على كل حال،‏ وقعت الآن في مأزق،‏

148
00:07:46,473 --> 00:07:48,850
‫إن عرف الناس أنني لا أجيد عملي،‏
‫فقد انتهت مسيرتي.‏

149
00:07:49,017 --> 00:07:51,144
‫لا أطلب عادة المساعدة
‫لكن ها هي أمامي.‏

150
00:07:52,354 --> 00:07:54,106
‫هذا مركب سريع.‏ أهدفه التهريب؟

151
00:07:54,273 --> 00:07:57,276
‫إنه مركب سريع بأداء ممتاز
‫في مرفأ موحش تعيس،‏

152
00:07:57,442 --> 00:07:59,069
‫ماذا سيكون هدفه غير ذلك؟

153
00:07:59,236 --> 00:08:01,154
‫ربما الدخان الكوبي وربما الحشيش،‏

154
00:08:01,321 --> 00:08:04,825
‫المشكلة هي أن هؤلاء الأشخاص
‫معهم أسلحة يحبون استخدامها.‏

155
00:08:04,992 --> 00:08:09,204
‫اسمع،‏ أحضر المركب وحسب
‫من النقطة أ للنقطة ب.‏

156
00:08:09,371 --> 00:08:12,124
‫فقط؟ ‏‏"‏‏‏‏من النقطة أ للنقطة ب‏‏"‏‏‏‏.‏
‫تجعل الأمر يبدو بغاية السهولة.‏

157
00:08:12,291 --> 00:08:14,835
‫حسناً،‏ اسمع،‏ كنت لأذهب معكما،‏

158
00:08:15,002 --> 00:08:16,295
‫لكنهم باتوا يعرفونني.‏

159
00:08:17,337 --> 00:08:19,172
‫ألفان لكل منكما،‏
‫الدفع نقداً عند الاستلام.‏

160
00:08:20,424 --> 00:08:23,260
‫سيكون صديقي ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ ينتظركما

161
00:08:23,427 --> 00:08:25,679
‫في مستودع للتصليح على الشارع 23.‏

162
00:08:27,347 --> 00:08:29,641
‫‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أحضرنا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
‫نصبح فريقاً من ثلاثة.‏

163
00:08:30,100 --> 00:08:32,686
‫مثله مثل ناقلة الجنود في ‏‏"‏‏‏‏بلغاريا‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:08:33,645 --> 00:08:35,856
‫اسمع،‏ علي شراء هدية ثمينة
‫لصديقتي الجديدة

165
00:08:36,023 --> 00:08:37,941
‫وأنت محتاج للمال جداً.‏

166
00:08:38,108 --> 00:08:40,736
‫لكما قطع لحم تمساح مجانية.‏
‫الأفضل في ‏‏"‏‏‏‏إيفيرغلايدس‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:43,196 --> 00:08:44,740
‫سأفكر في الأمر.‏

168
00:08:51,121 --> 00:08:53,457
‫‏-‏ إنك ترفع سيارتي.‏
‫‏-‏ مرحباً،‏ أجل.‏

169
00:08:53,957 --> 00:08:55,834
‫‏-‏ قد يكون فيها أدلة.‏
‫‏-‏ أدلة؟

170
00:08:56,001 --> 00:08:57,127
‫ستجد مسجل ‏‏"‏‏‏‏ستيريو 8‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:57,294 --> 00:09:00,380
‫وأحد مصابيح أمي أحاول إصلاحه.‏

172
00:09:00,547 --> 00:09:02,257
‫أظنني سأكتشف ذلك بنفسي،‏ صحيح؟

173
00:09:02,424 --> 00:09:04,217
‫بالمناسبة،‏ لاحظنا نشاطات مشبوهة

174
00:09:04,384 --> 00:09:06,345
‫على خط هاتفك،‏
‫فتولينا الأمر نيابة عنك.‏

175
00:09:06,511 --> 00:09:07,763
‫شكراً.‏

176
00:09:07,929 --> 00:09:09,598
‫للأسف،‏ لن تتوفر لديك
‫خدمة الهاتف لفترة.‏

177
00:09:09,765 --> 00:09:13,810
‫‏-‏ أتريد علكة؟
‫‏-‏ أجل،‏ شكراً.‏

178
00:09:13,977 --> 00:09:16,605
‫‏-‏ لم أعرف اسمك.‏
‫‏-‏ لا،‏ لم تعرفه.‏

179
00:09:26,448 --> 00:09:28,700
‫أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
‫إنني موافق على الوظيفة.‏

180
00:09:29,242 --> 00:09:32,204
‫وأخبر ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏
‫أنني مضطر لاستعارة شاحنته.‏

181
00:10:02,234 --> 00:10:03,568
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏(أندريه)،‏ مالك مركب‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:07,948 --> 00:10:10,033
‫إنه وسيم.‏

183
00:10:10,200 --> 00:10:11,493
‫سوف نأخذ مركبه.‏

184
00:10:11,660 --> 00:10:13,620
‫أشك في أنه سيعطيك رقم هاتفه.‏

185
00:10:14,329 --> 00:10:16,707
‫من يدري؟ واعدت غرباء من قبل.‏

186
00:10:16,873 --> 00:10:19,209
‫ما الهوية التي ستنتحلها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:10:19,376 --> 00:10:23,171
‫أظنني سأؤدي دور الموظف المتفاني.‏

188
00:10:23,296 --> 00:10:24,381
‫‏‏"‏‏‏‏(جامبوز)‏‏"‏‏‏‏

189
00:10:24,589 --> 00:10:27,634
‫‏-‏ ما رأيك باسم ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏؟
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏ أعجبني.‏

190
00:10:27,801 --> 00:10:30,470
‫بشكل عام،‏ لا يحب الجواسيس
‫التعامل مع الشرطة.‏

191
00:10:30,637 --> 00:10:32,973
‫وعمليات انتحال الشخصية غير قانونية.‏

192
00:10:33,140 --> 00:10:35,767
‫فلو كانت قانونية،‏
‫لما اضطروا لانتحال شخصية.‏

193
00:10:35,934 --> 00:10:38,437
‫أتريد أن أجهز المركب ذاك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:10:38,854 --> 00:10:39,938
‫أجل،‏ هذا جيد.‏

195
00:10:43,942 --> 00:10:45,360
‫لكن،‏ قد تكون الشرطة مفيدة

196
00:10:45,527 --> 00:10:48,029
‫إن أردت تحصيناً
‫من أناس يطلقون النار عليك.‏

197
00:10:50,115 --> 00:10:51,199
‫مرحباً،‏

198
00:10:52,033 --> 00:10:53,618
‫لا أدري إن كان يفترض بي

199
00:10:53,702 --> 00:10:56,288
‫الاتصال بالشرطة لأمر كهذا،‏ لكن.‏.‏.‏

200
00:10:56,580 --> 00:10:59,833
‫أنا في المرفأ على شارع ‏‏"‏‏‏‏ويفرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:11:00,417 --> 00:11:05,547
‫أجل،‏ رأيت رجالاً يحمّلون مركباً
‫بأكياس مليئة بمسحوق أبيض.‏

202
00:11:06,590 --> 00:11:08,300
‫فتخوفت من الأمر،‏ أتفهم ما أقول؟

203
00:11:21,646 --> 00:11:22,856
‫مرحباً.‏

204
00:11:22,981 --> 00:11:24,107
‫‏‏"‏‏‏‏احذر،‏ منطقة خراف البحر‏‏"‏‏‏‏

205
00:11:24,191 --> 00:11:26,777
‫‏-‏ كيف أساعدك؟
‫‏-‏ أتيت لأخذ القارب يا سيدي.‏

206
00:11:26,943 --> 00:11:28,570
‫أنت مع معيد الشراء ذاك،‏ صحيح؟

207
00:11:28,737 --> 00:11:31,072
‫إنه رئيسي،‏
‫رجل عزيز علي،‏ إنه كوالدي.‏

208
00:11:31,156 --> 00:11:32,657
‫وقد أوسعتموه ضرباً.‏

209
00:11:32,824 --> 00:11:35,952
‫أجل،‏ كان أمراً مؤسفاً.‏
‫حاولت أن أشرح الأمر له،‏

210
00:11:36,119 --> 00:11:39,456
‫لكنه أرغمني على إيضاح وجهة نظري.‏

211
00:11:39,623 --> 00:11:40,916
‫هذه ملكيتي.‏

212
00:11:41,082 --> 00:11:43,668
‫معنا وثائق هنا تنفي هذا الأمر.‏

213
00:11:44,211 --> 00:11:47,422
‫وثائقك هذه مغلوطة.‏

214
00:11:49,090 --> 00:11:50,884
‫لم لا نجعل الشرطة تحل الأمر؟

215
00:11:51,051 --> 00:11:52,803
‫فها هي هناك.‏

216
00:11:52,969 --> 00:11:56,473
‫يمكن أن أناديهم الآن
‫وأطلب منهم أن يحلوا الموضوع.‏

217
00:11:57,224 --> 00:11:59,351
‫هذا مسدس جميل،‏ هل ستقتلني به؟

218
00:11:59,518 --> 00:12:02,437
‫ربما ستضطر لقتلها هي الأخرى،‏
‫وستضطر لشرح موقفك للشرطة.‏

219
00:12:02,521 --> 00:12:04,022
‫أو يمكنني أن أبدأ بالصراخ.‏

220
00:12:04,189 --> 00:12:06,274
‫اسمعني،‏ إن كان هذا مركبك،‏

221
00:12:06,441 --> 00:12:07,859
‫وهذه المسدسات مسجلة،‏

222
00:12:08,026 --> 00:12:10,612
‫وليست لديك أية مخالفات،‏

223
00:12:11,696 --> 00:12:15,075
‫فلا داعي لأن تقلق.‏
‫وإلا.‏.‏.‏ حسناً.‏

224
00:12:20,247 --> 00:12:22,082
‫إنك تقترف خطأ جسيماً.‏

225
00:12:22,541 --> 00:12:25,877
‫إن فعلت هذا،‏ فلا مجال للتراجع.‏

226
00:12:26,044 --> 00:12:27,629
‫لا يمكنني المغادرة بلا المركب.‏

227
00:12:27,796 --> 00:12:30,298
‫{\an8}لذا،‏ إن أردت قتلنا،‏ فاقتلنا حالاً،‏

228
00:12:30,423 --> 00:12:32,217
‫وإلا،‏ فعن إذنك.‏

229
00:12:32,384 --> 00:12:35,679
‫سأتولى الأمر في وقت آخر
‫فيه شيء من الخصوصية.‏

230
00:12:35,846 --> 00:12:37,138
‫مقاعد جلدية.‏

231
00:12:37,305 --> 00:12:39,641
‫{\an8}فهمت سر تعلقك به.‏

232
00:12:39,808 --> 00:12:41,768
‫لا تعتادي عليه أيتها الجميلة،‏

233
00:12:41,935 --> 00:12:44,604
‫سأراك لاحقاً،‏ حسناً؟ أعدك بذلك.‏

234
00:12:45,021 --> 00:12:47,065
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دونزي)‏‏"‏‏‏‏

235
00:13:12,465 --> 00:13:14,509
‫{\an8}على مهلك.‏

236
00:13:18,638 --> 00:13:19,890
‫عم تبحث هنا؟

237
00:13:20,056 --> 00:13:21,516
‫كان واثقاً من أنه سيستعيد مركبه.‏

238
00:13:21,683 --> 00:13:23,351
‫أريد أن أتأكد
‫أنه لم يترك لنا مفاجآت.‏

239
00:13:23,518 --> 00:13:25,353
‫الناس تتعلق بمراكبها.‏

240
00:13:25,937 --> 00:13:28,899
‫كان لدي مركب ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك إل دورادو‏‏"‏‏‏‏،‏
‫كنت أعتبره جزءاً من العائلة.‏

241
00:13:29,065 --> 00:13:30,233
‫متعقب بنظام تحديد المواقع.‏

242
00:13:30,775 --> 00:13:32,444
‫هكذا كان سيجدنا صديقنا الجامايكي.‏

243
00:13:32,611 --> 00:13:33,612
‫الوغد.‏

244
00:13:35,822 --> 00:13:38,241
‫‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما مدى معرفتك بـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:13:39,534 --> 00:13:42,203
‫‏-‏ أتثق به؟
‫‏-‏ إنه كأخي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:13:42,370 --> 00:13:43,914
‫أعني،‏ لقد أنقذ حياتي.‏

247
00:13:58,178 --> 00:14:01,264
‫‏‏"‏‏‏‏مرفأ (غروف كي)‏‏"‏‏‏‏

248
00:14:01,556 --> 00:14:03,183
‫عندما تذهب لاجتماع

249
00:14:03,350 --> 00:14:06,519
‫مع أناس لا تعرفهم،‏
‫فإن عليك توخي أشد الحذر.‏

250
00:14:07,896 --> 00:14:09,940
‫والانتباه لجميع التفاصيل،‏

251
00:14:10,106 --> 00:14:12,567
‫وإيجاد مهرب أو اثنين
‫إن استدعى الأمر،‏

252
00:14:13,777 --> 00:14:16,279
‫ولا تذهب للاجتماع بهويتك الحقيقية.‏

253
00:14:18,949 --> 00:14:19,991
‫هل أنت ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:14:20,617 --> 00:14:22,285
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏(مايسون)،‏ زبون (فيرجيل)‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:23,620 --> 00:14:25,080
‫أجل،‏ ومن تكون أنت؟

256
00:14:25,205 --> 00:14:26,414
‫أتنتظر استلام مركب؟

257
00:14:28,166 --> 00:14:30,001
‫أجل،‏ أين هو؟ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

258
00:14:30,168 --> 00:14:31,670
‫لا يستطيع الحضور،‏ فأرسلني بدلاً منه.‏

259
00:14:31,836 --> 00:14:34,547
‫أنا أحد سائقي التوصيل
‫لدى ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:14:34,714 --> 00:14:35,799
‫لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏

261
00:14:35,882 --> 00:14:37,467
‫ماذا تعني إنه لن يأتي؟
‫اتفقنا أن يأتي.‏

262
00:14:37,550 --> 00:14:40,261
‫تعرف ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‫إن مركبك في الخارج مع فريقي.‏

263
00:14:40,428 --> 00:14:41,888
‫فريقك؟

264
00:14:42,055 --> 00:14:44,182
‫هناك غيرك في الخارج؟

265
00:14:44,349 --> 00:14:46,768
‫شيء آخر عليك الحذر منه
‫هو من يبدون منزعجين أكثر من اللازم

266
00:14:46,851 --> 00:14:49,562
‫بسبب تغير الخطط وتفاصيل لا ينبغي
‫أن تسبب هذا القدر من الإزعاج.‏

267
00:14:49,729 --> 00:14:51,564
‫اللعنة!‏

268
00:14:51,731 --> 00:14:53,733
‫هذا محرك ‏‏"‏‏‏‏ستيرلينغ‏‏"‏‏‏‏
‫مزود بضاغطيّ هواء.‏

269
00:14:55,527 --> 00:14:58,154
‫لدي واحد مثله بقوة 400 حصان،‏
‫أعمل عليه من الحين للآخر.‏

270
00:14:58,321 --> 00:15:00,323
‫بعض العلامات ليست صعبة التفسير،‏

271
00:15:00,490 --> 00:15:02,909
‫مثل مفجر معه ما يكفي من الكلور

272
00:15:03,076 --> 00:15:04,828
‫لحرق حي بأكمله.‏

273
00:15:04,995 --> 00:15:06,246
‫ما رأيك بأن نسرع في الأمر؟

274
00:15:06,413 --> 00:15:07,956
‫حسناً،‏ دعني أحضر قاربك.‏

275
00:15:08,081 --> 00:15:09,499
‫جميعنا ذاهبون لإحضاره.‏

276
00:15:09,624 --> 00:15:11,960
‫على رسلك،‏ لا داعي لسحب الأسلحة.‏

277
00:15:16,006 --> 00:15:18,425
‫ارجع!‏ أطفئ النار!‏

278
00:15:42,157 --> 00:15:44,659
‫الطريق خال،‏ لا أظن أنهم تبعوك.‏

279
00:15:44,784 --> 00:15:46,202
‫إذن يا ‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏
‫كان ذاك الموقف عصيباً،‏

280
00:15:46,369 --> 00:15:48,163
‫ما مدى معرفتك بزبائنك أولئك؟

281
00:15:48,329 --> 00:15:51,624
‫أتقصد ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟
‫كما قلت،‏ أسدى لي بعض الخدمات.‏

282
00:15:51,791 --> 00:15:54,252
‫كانت جميع أوراقه جاهزة،‏
‫بدا تسليماً بسيطاً لا أكثر.‏

283
00:15:54,419 --> 00:15:57,380
‫‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ ورفاقه من الشرطة،‏
‫الشرطة غير النزيهة.‏

284
00:15:57,547 --> 00:15:59,257
‫ماذا تعني؟

285
00:15:59,424 --> 00:16:00,800
‫لا تكذب علي ثانية يا ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:00,967 --> 00:16:03,887
‫كانت معهم مسدسات ‏‏"‏‏‏‏غلوك‏‏"‏‏‏‏
‫خاصة بالشرطة في قرابين،‏

287
00:16:04,054 --> 00:16:06,056
‫وسيارة ‏‏"‏‏‏‏كراون فيكتوريا‏‏"‏‏‏‏
‫حديثة الطراز في المصف.‏

288
00:16:06,222 --> 00:16:08,892
‫بل أعتقد أنهم يعرفونك.‏
‫أتدري ماذا يبدو الأمر بالنسبة لي؟

289
00:16:09,059 --> 00:16:13,772
‫إنهم يعرفونني بالفعل من عملية
‫إعادة شراء مركب لم تتم على خير.‏

290
00:16:14,731 --> 00:16:17,400
‫هم أتوا إلي.‏
‫اسمع،‏ لدي ابنة في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:16:17,567 --> 00:16:20,028
‫أخذوا صوراً لها،‏
‫قالوا إنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم.‏

292
00:16:20,195 --> 00:16:21,738
‫لماذا يريدون ذاك المركب لهذا الحد؟

293
00:16:21,863 --> 00:16:24,574
‫وما أدراني؟
‫إنه ‏‏"‏‏‏‏دونزي 27 زي آر‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:16:24,657 --> 00:16:26,159
‫لا بد أن قيمته
‫بضع مئات آلاف الدولارات.‏

295
00:16:26,242 --> 00:16:28,369
‫كانوا مستعدين لإحراقه وإحراقك معه.‏

296
00:16:28,536 --> 00:16:31,372
‫إنه مركب جيد،‏
‫لكن الأمر لا يستحق قتل أربعتنا

297
00:16:31,539 --> 00:16:33,541
‫‏-‏ وإحراق ساحة مراكب.‏
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:33,708 --> 00:16:36,127
‫تعرف أنني لن أفعل هذا بك.‏

299
00:16:36,294 --> 00:16:38,588
‫ربما كانت حقارة مني
‫أن ورطتك في الأمر،‏

300
00:16:38,755 --> 00:16:41,466
‫لكن،‏ لو كان عندي خيار آخـ.‏.‏.‏
‫بربك،‏ أرجوك.‏

301
00:16:45,470 --> 00:16:46,763
‫يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:16:51,351 --> 00:16:54,020
‫ألم أقل لك إن ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ أنقذ حياتي؟

303
00:16:56,356 --> 00:16:59,359
‫في الواقع،‏ ذاك أمر معقد قليلاً.‏

304
00:16:59,984 --> 00:17:01,986
‫عام 1984،‏ كنت في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا الشرقية‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:17:03,321 --> 00:17:07,575
‫واقترفت بعض الأخطاء يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
‫فعلت أشياء ما كان يجدر بي فعلها.‏

306
00:17:08,743 --> 00:17:11,287
‫منحني ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ فرصة ثانية
‫مع أنني ما كنت أستحقها.‏

307
00:17:12,539 --> 00:17:14,082
‫‏-‏ أنا مدين له يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:17:14,165 --> 00:17:15,834
‫إنها ابنته.‏

309
00:17:16,000 --> 00:17:18,586
‫اسمع،‏ إن ما عدت تريد التدخل،‏
‫فعلي حل المشكلة بنفسي.‏

310
00:17:18,753 --> 00:17:21,297
‫‏-‏ لا يمكنك حلها وحدك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏

311
00:17:28,304 --> 00:17:30,557
‫أولاً،‏ نحتاج لمكان نخبئه فيه.‏

312
00:17:31,307 --> 00:17:34,936
‫في جولتي الثالثة،‏ كنت طريحاً
‫لستة أشهر وقدماي ملتهبتان

313
00:17:35,103 --> 00:17:38,064
‫بسبب مبيد العامل البرتقالي.‏

314
00:17:38,231 --> 00:17:39,691
‫هذا مريع.‏

315
00:17:39,858 --> 00:17:43,236
‫كان جسدي كله يؤلمني ويوجعني،‏ و.‏.‏.‏

316
00:17:43,403 --> 00:17:45,280
‫ظنوا أنني سأصبح مقعداً.‏

317
00:17:45,446 --> 00:17:46,656
‫جربت ذلك،‏

318
00:17:46,823 --> 00:17:49,409
‫‏-‏ أن لا يصدقك الآخرون.‏
‫‏-‏ بالضبط.‏

319
00:17:49,576 --> 00:17:53,246
‫فلما عدت،‏
‫عملت في إعادة شراء المراكب

320
00:17:53,413 --> 00:17:55,165
‫وكان ذلك جيداً لفترة،‏

321
00:17:55,331 --> 00:17:56,875
‫إلى أن توفيت زوجتي

322
00:17:57,041 --> 00:17:58,293
‫ومنذ ذلك الحين والحال في تدن.‏

323
00:17:58,459 --> 00:18:00,044
‫ما رأيك بأن تتجاوز قصة حياتك؟

324
00:18:00,170 --> 00:18:02,797
‫سيبقى ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ هنا
‫ليلة أو ربما ليلتين.‏

325
00:18:04,007 --> 00:18:07,719
‫‏-‏ أين الفأس يا أمي؟
‫‏-‏ فتش بدرج المعدات.‏

326
00:18:07,969 --> 00:18:10,722
‫لا أريد مضايقتك.‏ يمكنني النوم
‫خلف المنزل في الخارج إن شئت.‏

327
00:18:10,847 --> 00:18:12,056
‫لا،‏ لا أمانع.‏

328
00:18:12,223 --> 00:18:15,351
‫فأنا لا أرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
‫إلا عندما يحضر أصدقاءه لمنزلي.‏

329
00:18:15,518 --> 00:18:16,686
‫أعرف ذلك الشعور.‏

330
00:18:16,853 --> 00:18:19,355
‫لا أرى ابنتي ‏‏"‏‏‏‏ترودي‏‏"‏‏‏‏ كثيراً
‫أنا الآخر.‏

331
00:18:20,565 --> 00:18:23,109
‫أجل،‏ أصبح الأمر أسوأ بعد سفره،‏

332
00:18:23,276 --> 00:18:25,778
‫ثم مات أبوه عام 1998.‏

333
00:18:25,945 --> 00:18:27,906
‫‏-‏ لم توفيت زوجتك؟
‫‏-‏ أصيبت بالسرطان.‏

334
00:18:28,072 --> 00:18:31,201
‫كانت ممرضة بقسم المتقاعدين
‫من الحرب،‏ وقد التقيتها هناك.‏

335
00:18:38,291 --> 00:18:40,168
‫‏-‏ هل وجدت شيئاً؟
‫‏-‏ لا.‏

336
00:18:40,335 --> 00:18:42,170
‫نزعت المقاعد من أماكنها،‏
‫وها أنا أنزع السجاد.‏

337
00:18:42,337 --> 00:18:44,589
‫‏-‏ لم أجد شيئاً بعد.‏
‫‏-‏ افحص تحت الأرضية.‏

338
00:18:44,756 --> 00:18:47,634
‫‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ معي فأس صغير وكماشة.‏

339
00:18:48,885 --> 00:18:50,428
‫حسناً،‏ سأجد حلاً.‏

340
00:18:50,595 --> 00:18:51,721
‫اتصل بي إن وجدت شيئاً.‏

341
00:18:51,888 --> 00:18:53,473
‫حصل مراقبيّ على 14 ساعة كاملة

342
00:18:53,640 --> 00:18:56,601
‫استطاعوا فيها الدخول لشقتي ثانية،‏
‫يجب أن أعود إليها.‏

343
00:18:56,768 --> 00:18:58,519
‫أوصل لهم سلامي.‏

344
00:18:58,686 --> 00:19:01,064
‫يمكنك تحويل تلفاز قديم لراسم للذبذبات

345
00:19:01,231 --> 00:19:03,441
‫بمعدات ثمنها 150 دولاراً.‏

346
00:19:03,608 --> 00:19:05,401
‫يمكن أن يكهربك الجهاز
‫إن لم تتوخ الحذر

347
00:19:05,568 --> 00:19:07,403
‫لكنه فاحص جيد لأجهزة التلصص.‏

348
00:19:07,904 --> 00:19:10,615
‫إن لم ترد أن يدري
‫من يتنصت عليك بشأنك،‏

349
00:19:10,782 --> 00:19:13,326
‫فيجب أن تكون مستعداً
‫للحديث بضع ساعات.‏

350
00:19:13,493 --> 00:19:16,371
‫صوت آخر بحجب الثقة
‫في البرلمان الإيطالي،‏

351
00:19:16,537 --> 00:19:17,664
‫ما رأيك؟

352
00:19:17,830 --> 00:19:20,625
‫مع أنني مهتمة بسياسة ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏،‏

353
00:19:20,792 --> 00:19:23,002
‫ارتأيت أن نستغل هذه الفرصة للحديث

354
00:19:23,169 --> 00:19:25,505
‫عن سبب تركك لي.‏

355
00:19:27,173 --> 00:19:29,133
‫بالطبع،‏ عندما تكون مضطراً للحديث،‏

356
00:19:29,300 --> 00:19:31,928
‫فقد يستغل أحدهم الفرصة ليسرق الحديث

357
00:19:32,095 --> 00:19:33,388
‫ويحوله لأهدافه الخاصة.‏

358
00:19:33,513 --> 00:19:34,555
‫‏‏"‏‏‏‏ليس الآن!‏‏‏"‏‏‏‏

359
00:19:34,722 --> 00:19:36,307
‫أظن الآن وقتاً مناسباً.‏

360
00:19:38,518 --> 00:19:39,644
‫كان وقتاً عصيباً.‏

361
00:19:39,811 --> 00:19:42,313
‫كان هناك سبب جاد،‏
‫وقع ذلك قبل سنوات.‏

362
00:19:43,356 --> 00:19:45,233
‫فلـ.‏.‏.‏ دعيني أستجمع أفكاري

363
00:19:45,400 --> 00:19:47,193
‫وسنتحدث في الأمر لاحقاً.‏

364
00:19:47,360 --> 00:19:50,405
‫حتى أنك لم تودعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:19:52,115 --> 00:19:53,992
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏لا شيء ينتقل للأعلى!‏‏‏"‏‏‏‏

366
00:20:02,583 --> 00:20:03,626
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏غيّري الموضوع!‏‏‏"‏‏‏‏

367
00:20:07,547 --> 00:20:09,966
‫إن كنت لا تتذكرين،‏
‫فقد أعددت لك العشاء تلك الليلة.‏

368
00:20:10,133 --> 00:20:13,219
‫لو كنت أعرف أنه العشاء الأخير
‫لتناولت طعامي ببطء شديد.‏

369
00:20:14,887 --> 00:20:17,724
‫إن كنت لا تتذكرين،‏
‫فهويتي كانت قد انكشفت.‏

370
00:20:17,890 --> 00:20:20,518
‫‏-‏ كان يمكن أن تترك ملاحظة.‏
‫‏-‏ الملاحظات عيب في التجسس.‏

371
00:20:20,643 --> 00:20:21,978
‫كان يمكن أن تعرضك الملاحظة للخطر.‏

372
00:20:23,813 --> 00:20:26,774
‫هربك في منتصف الليل كان لمصلحتي؟

373
00:20:30,069 --> 00:20:33,740
‫صدقي أو لا تصدقي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
‫لكن الأمر كان لمصلحتك.‏

374
00:20:34,907 --> 00:20:36,409
‫ولمصلحتك.‏

375
00:20:38,911 --> 00:20:40,663
‫أجل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ولمصلحتي.‏

376
00:20:42,665 --> 00:20:43,875
‫شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:20:45,001 --> 00:20:49,380
‫قليل من الصراحة منعش.‏

378
00:21:02,977 --> 00:21:04,896
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏سعيدة الآن؟‏‏"‏‏‏‏

379
00:21:09,942 --> 00:21:12,028
‫{\an8}‏‏"‏‏‏‏جهاز تلصص بصري؟‏‏"‏‏‏‏

380
00:21:13,780 --> 00:21:18,034
‫فلنأخذ بعض الصور
‫لنحتفل بهذه الليلة المميزة.‏

381
00:21:18,201 --> 00:21:19,410
‫يا لها من فكرة رائعة.‏

382
00:21:21,913 --> 00:21:25,792
‫جهاز التلصص البصري تكنولوجيا متطورة
‫ترسل شعاعاً ضوئياً إلى نافذة.‏

383
00:21:27,251 --> 00:21:30,797
‫وتلتقط الذبذبات من الزجاج
‫ثم تترجمها لكلام.‏

384
00:21:30,963 --> 00:21:33,508
‫‏-‏ كيف هي الصورة؟ أيمكنني رؤيتها؟
‫‏-‏ أجل.‏

385
00:21:35,259 --> 00:21:37,136
‫لا يمكن رؤية الشعاع بالعين المجردة،‏

386
00:21:37,303 --> 00:21:39,806
‫لكن بإزالة فلتر الأشعة تحت الحمراء
‫من كاميرا رقمية

387
00:21:39,972 --> 00:21:41,641
‫تستطيع رؤيته بشكل واضح.‏

388
00:21:43,226 --> 00:21:46,854
‫مع أنه بتطور الميكروفون الليزري،‏
‫إلا أنه ليس صعب الهزيمة.‏

389
00:21:47,021 --> 00:21:48,940
‫إنه يلتقط الذبذبات من النافذة،‏

390
00:21:49,107 --> 00:21:51,359
‫وبذلك يمكن أن تصنع ذبذباتك.‏

391
00:21:51,943 --> 00:21:55,279
‫‏-‏ أعليك فعل ذلك الآن؟
‫‏-‏ لم أقل إن مساعدتي لك مجانية.‏

392
00:21:55,988 --> 00:21:57,824
‫قد وجدت جهاز التلصص.‏

393
00:21:58,699 --> 00:22:00,535
‫سأذهب حيث مكان تنصته،‏

394
00:22:00,701 --> 00:22:03,746
‫وأنتظر حتى يغادر ثم أتبعه.‏

395
00:22:03,913 --> 00:22:05,540
‫أتظن أنه من بلغ عنك؟

396
00:22:05,706 --> 00:22:08,084
‫لا،‏ لكنه أتى كي يريني أنه المسيطر.‏

397
00:22:08,251 --> 00:22:09,419
‫لقد اقترب من هدفه خطوة.‏

398
00:22:12,130 --> 00:22:13,756
‫فلنفعل هذا ثانية.‏

399
00:22:21,681 --> 00:22:23,891
‫‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ طوال الليلة وأنا أتصل بك.‏

400
00:22:24,058 --> 00:22:27,145
‫أجل،‏ لم يكن الحديث آمناً قبلاً.‏
‫ما الأخبار؟

401
00:22:27,311 --> 00:22:29,522
‫‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يستحسن أن تأتي حالاً.‏

402
00:22:33,651 --> 00:22:35,903
‫أمي،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟
‫أحتاج للحديث معه.‏

403
00:22:36,070 --> 00:22:37,947
‫ما يزال نائماً.‏

404
00:22:38,114 --> 00:22:41,367
‫‏-‏ ألم تنم طوال الليل؟
‫‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:22:44,328 --> 00:22:45,580
‫أين هو؟

406
00:22:47,206 --> 00:22:49,208
‫في غرفة نومي.‏

407
00:22:53,796 --> 00:22:56,966
‫إنه وحيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا كذلك.‏

408
00:22:57,133 --> 00:22:59,260
‫مات أبوك منذ زمن طويل.‏

409
00:22:59,427 --> 00:23:03,181
‫وأحياناً،‏ أرى أنه من الأفضل
‫لنا أن تكبر عائلتنا.‏

410
00:23:03,347 --> 00:23:04,348
‫بـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:23:04,515 --> 00:23:06,225
‫إنه يعيش في مقطورة خربة.‏

412
00:23:06,392 --> 00:23:08,436
‫نصف وجباته من الحيوانات المدهوسة.‏

413
00:23:08,603 --> 00:23:10,605
‫كفاك حكماً على الناس يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:23:11,481 --> 00:23:13,357
‫كان لدى أبيك مشكلات أيضاً.‏

415
00:23:13,524 --> 00:23:14,567
‫أيقظيه!‏

416
00:23:15,151 --> 00:23:18,029
‫دعيه يلقني في الفناء،‏ الأمر مهم.‏

417
00:23:22,617 --> 00:23:23,910
‫أزلت الأرضية ووجدت هذا.‏

418
00:23:24,076 --> 00:23:26,662
‫إنه حوالي 10 ملايين.‏

419
00:23:27,246 --> 00:23:30,583
‫لا أحد يفكر بحزمه بشيء له مقبض.‏

420
00:23:31,626 --> 00:23:34,045
‫‏-‏ أهذا المال حقيقي؟
‫‏-‏ أجل.‏

421
00:23:34,212 --> 00:23:35,796
‫ربما هو متجه نحو ‏‏"‏‏‏‏أروبا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏أنغويلا‏‏"‏‏‏‏

422
00:23:35,963 --> 00:23:37,381
‫أو أحد ثقوب المال
‫في جزر ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:23:37,632 --> 00:23:39,258
‫10 ملايين سبب لقتلنا.‏

424
00:23:39,634 --> 00:23:41,052
‫بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

425
00:23:41,511 --> 00:23:43,012
‫لا تنظر للأمر بسلبية.‏

426
00:23:43,179 --> 00:23:46,098
‫وجد ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ على الأرجح
‫عملية تهريب المال صدفة،‏

427
00:23:46,265 --> 00:23:48,100
‫لم يرد أن يكون السارق بنفسه،‏

428
00:23:48,267 --> 00:23:50,978
‫فاستغلك كوسيط،‏
‫تسلم المركب،‏ بعدها يقتلك،‏

429
00:23:51,354 --> 00:23:53,564
‫وبـ300 غالون من ميثيل الكلور الحارق

430
00:23:53,731 --> 00:23:55,566
‫‏-‏ ينظف الفوضى.‏
‫‏-‏ رباه.‏

431
00:23:56,859 --> 00:24:00,988
‫‏-‏ ماذا سأفعل؟
‫‏-‏ مبدئياً،‏ تخلص من المركب.‏

432
00:24:02,990 --> 00:24:04,659
‫ألديك وسيلة للوصول
‫لرجال الشرطة هؤلاء؟

433
00:24:11,999 --> 00:24:13,042
‫معي رقم.‏

434
00:24:18,923 --> 00:24:20,633
‫لا،‏ لست ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏،‏
‫بل صديقك ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:24:20,800 --> 00:24:21,884
‫أتذكرني؟

436
00:24:23,010 --> 00:24:24,178
‫لا،‏ ليس موجوداً.‏

437
00:24:24,345 --> 00:24:26,639
‫عليكم الآن التواصل معي شخصياً
‫إن أردتم اللقاء.‏

438
00:24:27,807 --> 00:24:29,392
‫‏‏"‏‏‏‏الرصيف البحري 5
‫مبنى بلدية (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

439
00:24:29,475 --> 00:24:30,726
‫أثناء انتحالكم لشخصية،‏

440
00:24:30,810 --> 00:24:33,104
‫فأكثر خطوة آمنة
‫هي أن تجعلوا المستهدَف يقود.‏

441
00:24:33,271 --> 00:24:35,064
‫لديكم معلومات أكثر منه،‏

442
00:24:35,231 --> 00:24:36,607
‫ويجب أن تبقى الأمور لمصلحتكم هكذا.‏

443
00:24:36,774 --> 00:24:38,234
‫أحضرت أصدقاءك.‏

444
00:24:38,401 --> 00:24:40,736
‫وكأنها حفلة،‏ أليس كذلك؟

445
00:24:41,696 --> 00:24:43,322
‫أتريد بعض البطاطس المقلية؟

446
00:24:44,156 --> 00:24:45,658
‫ما رأيك بأن تموت اختناقاً بها؟

447
00:24:45,825 --> 00:24:48,911
‫إنها لذيذة.‏
‫ليس لهذا الحد،‏ لكنها لذيذة.‏

448
00:24:51,038 --> 00:24:54,542
‫‏-‏ هذا ليس تصرفاً ودياً.‏
‫‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏؟

449
00:25:12,310 --> 00:25:14,937
‫من المؤسف أن نتخلص منه،‏
‫فهو مركب جميل بالفعل.‏

450
00:25:15,062 --> 00:25:17,982
‫أجل،‏ هو كذلك.‏
‫إنه مركب جميل بحفرة كبيرة على ظهره

451
00:25:18,149 --> 00:25:19,150
‫وهناك مجموعة مسلحين يبحثون عنه.‏

452
00:25:20,234 --> 00:25:21,444
‫أجل.‏

453
00:25:22,069 --> 00:25:23,613
‫‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ حسناً.‏

454
00:25:24,030 --> 00:25:27,450
‫‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما نتجاوز الأمر،‏
‫وإن لم نكن ميتين،‏ اشكرني حينها.‏

455
00:25:28,242 --> 00:25:29,452
‫حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:25:29,994 --> 00:25:32,872
‫لا أدري أين هو،‏
‫إنه مختبئ في مكان ما.‏

457
00:25:33,039 --> 00:25:35,416
‫‏-‏ اسمع،‏ لدينا مشكلة حقيقية.‏
‫‏-‏ أجل،‏ هذا صحيح.‏

458
00:25:35,583 --> 00:25:36,792
‫نريد فض يدنا من الأمر،‏

459
00:25:36,959 --> 00:25:39,462
‫لكن أصحاب المركب يلاحقوننا.‏

460
00:25:39,545 --> 00:25:41,547
‫هل من وسيلة تساعدوننا فيها بذلك؟

461
00:25:41,714 --> 00:25:42,882
‫هذه مشكلتكم.‏

462
00:25:43,049 --> 00:25:45,509
‫بما أن معنا الملايين العشرة خاصتكم،‏

463
00:25:45,676 --> 00:25:47,553
‫أظنها مشكلتكم أنتم أيضاً.‏

464
00:25:52,016 --> 00:25:54,560
‫أعلم أنكم لم تريدوا التورط في الأمر،‏

465
00:25:54,727 --> 00:25:56,937
‫وأردتم أن ننجز نحن
‫العمل اللاقانوني نيابة عنكم.‏

466
00:25:58,272 --> 00:25:59,774
‫إنها 10 ملايين.‏

467
00:26:00,816 --> 00:26:02,526
‫لا بد أن خططكم لها كبيرة.‏

468
00:26:05,237 --> 00:26:07,740
‫حسناً،‏ لا بأس.‏ أعطنا المكان والزمان

469
00:26:07,907 --> 00:26:10,785
‫وليتواجد الجامايكيون ومعهم مالي
‫وسنتولى الأمر.‏

470
00:26:11,994 --> 00:26:13,204
‫بعدها نخرج نحن بلا متاعب.‏

471
00:26:13,871 --> 00:26:17,792
‫لأنه،‏ إن رأيت برميلاً آخر
‫فيه مادة كيميائية وعليه اسمي.‏.‏.‏

472
00:26:17,958 --> 00:26:19,502
‫دعني أصغ العبارة بهذه الطريقة،‏

473
00:26:19,669 --> 00:26:22,004
‫أحضر لي مالي
‫ولن يكون هناك ما تقلق بشأنه.‏

474
00:26:22,171 --> 00:26:23,339
‫تستطيع بعدها أن تختفي.‏

475
00:26:23,839 --> 00:26:27,176
‫تحدث للجامايكيين وسأراك غداً.‏

476
00:26:43,526 --> 00:26:45,027
‫‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ انبطح!‏

477
00:27:01,877 --> 00:27:03,629
‫كيف وجدونا بحق الجحيم؟

478
00:27:03,796 --> 00:27:05,965
‫لا بد أن جهاز تعقب احتياطياً
‫كان في القارب.‏

479
00:27:07,508 --> 00:27:08,634
‫ليس هنا!‏

480
00:27:10,928 --> 00:27:12,012
‫تباً.‏

481
00:27:16,934 --> 00:27:18,978
‫ماذا حدث؟ شكلك فظيع.‏

482
00:27:19,145 --> 00:27:21,021
‫ثقي بي يا عزيزتي،‏
‫الأفضل ألا تعرفي.‏

483
00:27:21,188 --> 00:27:23,315
‫لا أصدق أننا لم نجد
‫جهاز التعقب الآخر.‏

484
00:27:23,482 --> 00:27:25,359
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ ماهر.‏
‫‏-‏ وهذا سيئ.‏

485
00:27:25,818 --> 00:27:27,236
‫أتريد شرب شيء؟

486
00:27:27,862 --> 00:27:30,448
‫أجل،‏ أحبذ هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سكوتش‏‏"‏‏‏‏ مثلاً.‏

487
00:27:30,614 --> 00:27:32,324
‫لا أمانع أنا أيضاً بشرب شيء إن.‏.‏.‏

488
00:27:32,491 --> 00:27:33,909
‫‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس الآن.‏

489
00:27:34,827 --> 00:27:36,245
‫علينا التحدث وحدنا يا أمي.‏

490
00:27:43,753 --> 00:27:46,172
‫علينا تجهيز اجتماع
‫مع ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ والجامايكيين.‏

491
00:27:47,423 --> 00:27:50,050
‫‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ أراني المركب وحسب،‏
‫لا أعرف أولئك الأشخاص.‏

492
00:27:50,217 --> 00:27:52,762
‫أجل،‏ عندما رأيناهم،‏
‫لم تتسن لنا فرصة للحديث.‏

493
00:27:53,512 --> 00:27:56,432
‫اتصل بالمرسى واترك رقمي.‏
‫إن ‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏ يعرف ماذا يفعل.‏

494
00:27:56,599 --> 00:27:58,058
‫سيجعل الجميع،‏
‫بدءاً بالمسؤول عن الميناء

495
00:27:58,225 --> 00:28:00,394
‫وانتهاء بعامل النظافة،‏ يبحث عنا.‏

496
00:28:01,395 --> 00:28:02,980
‫سأحاول مماطلة ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:28:08,444 --> 00:28:09,904
‫‏-‏ أتيت في الموعد.‏
‫‏-‏ أجل.‏

498
00:28:10,070 --> 00:28:11,405
‫الخوف يحسن من أداء الناس.‏

499
00:28:11,572 --> 00:28:13,491
‫اسمع،‏ أحضرت لك بعض البطاطس
‫بما أننا أصبحنا أصدقاء.‏

500
00:28:13,657 --> 00:28:16,994
‫بالمناسبة،‏ لم يأت وقت مناسب
‫للتحدث للجامايكيين بعد.‏

501
00:28:17,953 --> 00:28:20,039
‫هذا ليس جيداً يا ‏‏"‏‏‏‏هومر‏‏"‏‏‏‏،‏
‫ليس جيداً بالمرة.‏

502
00:28:20,206 --> 00:28:22,208
‫لقد أخذت مركبهم،‏
‫لا يمكنني ببساطة الذهاب لمطعم معهم

503
00:28:22,333 --> 00:28:23,918
‫وشرب الجعة كالأحبة،‏ إنني أحاول.‏

504
00:28:24,084 --> 00:28:25,461
‫لا أكترث بالجامايكيين.‏

505
00:28:25,628 --> 00:28:27,713
‫هذه مشكلتك أنت.‏
‫أنا فقط أريد المال.‏

506
00:28:27,880 --> 00:28:30,758
‫إنني أبذل قصارى جهدي.‏
‫فقط أحتاج لقليل من الوقت بعد.‏

507
00:28:31,842 --> 00:28:34,929
‫إليك هذا المحفز لـ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:28:35,095 --> 00:28:37,389
‫اعتُقلت ابنته هذا الصباح
‫بموجب مذكرة مرورية.‏

509
00:28:37,556 --> 00:28:39,183
‫لم يفتشوا سيارتها بعد،‏

510
00:28:39,350 --> 00:28:42,853
‫لكن إن فعلوا،‏
‫فقد يجدون مخدرات في المقعد الخلفي.‏

511
00:28:43,729 --> 00:28:46,065
‫السجن غير مناسب للفتيات الجميلات.‏

512
00:28:46,232 --> 00:28:48,359
‫تجعلهن الفتيات الأخريات
‫قبيحات بأسرع وقت.‏

513
00:28:48,526 --> 00:28:51,403
‫لا أدري كم من الوقت
‫ستصمد هذه الفتاة المسكينة فيه.‏

514
00:28:52,530 --> 00:28:54,073
‫سيكون مالك عندك غداً.‏

515
00:28:59,370 --> 00:29:01,330
‫‏‏"‏‏‏‏شاطئ (بيركلي)‏‏"‏‏‏‏

516
00:29:05,960 --> 00:29:07,461
‫إذن فهذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

517
00:29:07,628 --> 00:29:10,589
‫أقرضته إياها حبيبته،‏ وأقرضني إياها.‏

518
00:29:11,465 --> 00:29:12,925
‫الحب جميل.‏

519
00:29:14,134 --> 00:29:17,471
‫على كل حال،‏ هل أنت متأكدة
‫من أنهم لن يأتوا ويفاجئوني؟

520
00:29:17,638 --> 00:29:18,889
‫على الأرجح معك بضع ساعات،‏

521
00:29:19,098 --> 00:29:20,641
‫فإنهم يركبون كاميرات مراقبة في منزلك.‏

522
00:29:20,808 --> 00:29:22,226
‫أي غرفة له؟

523
00:29:22,393 --> 00:29:25,229
‫215،‏ لحقته إليها ليلة البارحة.‏

524
00:29:25,396 --> 00:29:26,897
‫بدا غاضباً قليلاً

525
00:29:27,064 --> 00:29:29,400
‫بعد ما فعلناه بجهاز المساج الشخصي.‏

526
00:29:29,567 --> 00:29:31,777
‫‏-‏ أحقاً تريد إغضابه؟
‫‏-‏ إن هدفه هو جعلي أتأدب.‏

527
00:29:31,902 --> 00:29:34,572
‫إن تأدبت،‏ يعود لمنزله
‫ولا أكتشف شيئاً.‏

528
00:29:34,738 --> 00:29:35,906
‫أحتاج لوجوده هنا.‏

529
00:29:36,073 --> 00:29:39,243
‫‏-‏ إن لم أستطع مصادقته.‏.‏.‏
‫‏-‏ فعليك بمعاداته.‏

530
00:29:45,541 --> 00:29:47,042
‫إن من معه تصريح أمني

531
00:29:47,209 --> 00:29:49,587
‫يعرف ضرورة عدم ترك
‫أي شيء في غرفة الفندق،‏

532
00:29:50,170 --> 00:29:51,755
‫وسيبقي الأشياء المهمة معه،‏

533
00:29:52,464 --> 00:29:56,260
‫التي في العادة تكون في حاسوب محمول
‫مؤمن ببضع مستويات من التشفير.‏

534
00:29:56,427 --> 00:29:57,845
‫ما يعني أنه لا يمكنك اختراقه.‏

535
00:29:58,762 --> 00:30:01,015
‫لكن،‏ إن أردت إغضاب شخص وحسب،‏

536
00:30:01,181 --> 00:30:02,600
‫فليس عليك اختراقه.‏

537
00:30:02,766 --> 00:30:05,436
‫إن وضعت مغناطيساً كبيراً
‫حيث يمكن أن يوضع الحاسوب المحمول

538
00:30:05,603 --> 00:30:07,897
‫فسيصبح عديم النفع.‏

539
00:30:13,527 --> 00:30:14,737
‫مرحباً.‏

540
00:30:17,281 --> 00:30:18,616
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:30:19,325 --> 00:30:20,701
‫جيد أن أسمع صوتك.‏

542
00:30:24,538 --> 00:30:25,748
‫‏‏"‏‏‏‏نزل‏‏"‏‏‏‏

543
00:30:31,378 --> 00:30:33,589
‫يُعرف الأطباء بأنهم أسوأ مرضى،‏

544
00:30:33,964 --> 00:30:37,176
‫وكذلك،‏ فإن من تدرب على العمليات
‫الخاصة تصعب حمايته،‏

545
00:30:37,343 --> 00:30:39,094
‫فهو يرى أنه يستطيع تولي جميع الأمور.‏

546
00:30:41,931 --> 00:30:46,477
‫هذا القميص جميل جداً عليك،‏
‫إنك بحجم زوجي السابق.‏

547
00:30:46,644 --> 00:30:48,228
‫لا ألبس عادة أشياء كهذه.‏

548
00:30:48,395 --> 00:30:50,272
‫‏-‏ يسعدني أنه أعجبك.‏
‫‏-‏ هو يعجبني بالفعل.‏

549
00:30:50,648 --> 00:30:52,733
‫‏-‏ مرحباً،‏ تفضلا من هنا.‏
‫‏-‏ شكراً.‏

550
00:30:52,900 --> 00:30:53,901
‫أمتأكد أن هذا ملائم؟

551
00:30:54,068 --> 00:30:55,486
‫قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
‫إنه ينبغي بك ألا تخرج.‏

552
00:30:55,653 --> 00:30:57,863
‫لا تقلقي،‏ يمكنني تولي شؤوني.‏

553
00:30:58,030 --> 00:30:59,490
‫مع ذلك فالهرب ممتع،‏ أليس كذلك؟

554
00:30:59,657 --> 00:31:00,908
‫بلى.‏

555
00:31:01,742 --> 00:31:03,077
‫‏‏"‏‏‏‏بوليفارد‏‏"‏‏‏‏

556
00:31:03,202 --> 00:31:05,746
‫تناول شراباً يا رجل،‏ استرخ.‏

557
00:31:05,913 --> 00:31:07,373
‫أنا مسترخ.‏

558
00:31:07,539 --> 00:31:10,459
‫لقد سببت لي شتى المتاعب.‏

559
00:31:10,626 --> 00:31:12,711
‫على الأقل كن لبقاً وتناول شراباً.‏

560
00:31:12,878 --> 00:31:13,879
‫حسناً.‏

561
00:31:14,046 --> 00:31:17,341
‫‏‏"‏‏‏‏فلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏رم بنش‏‏"‏‏‏‏ لصديقي.‏

562
00:31:17,591 --> 00:31:18,717
‫حاضر.‏

563
00:31:19,551 --> 00:31:22,054
‫إذن،‏ المال الذي سرقته.‏

564
00:31:22,680 --> 00:31:26,058
‫لقد كان مال دين،‏ بضاعة ضخمة

565
00:31:26,225 --> 00:31:28,560
‫مسلَمة من رجل ذي نفوذ هائل لآخر.‏

566
00:31:28,686 --> 00:31:30,354
‫تسليم هذا المال هو عملي.‏

567
00:31:30,521 --> 00:31:34,984
‫‏-‏ اسمع،‏ لا أريد.‏.‏.‏
‫‏-‏ أنا لا أتساهل في عملي.‏

568
00:31:35,150 --> 00:31:36,151
‫إن عملي قائم

569
00:31:36,318 --> 00:31:38,153
‫لأنه،‏ عندما يأتمنني أحد على ماله،‏

570
00:31:38,320 --> 00:31:41,532
‫فإنني لا أدع شيئاً أو شخصاً
‫يعيق التسليم الآمن له.‏

571
00:31:41,699 --> 00:31:44,576
‫إنني أعطي زبائني وعداً.‏

572
00:31:44,743 --> 00:31:47,830
‫أفضّل أن يُضرب عنقي
‫على أن لا أسدد ديناً.‏

573
00:31:47,997 --> 00:31:50,791
‫أتظنني سأتردد في ضرب عنقك أنت؟

574
00:31:55,462 --> 00:31:57,840
‫فقط أردت أن أعرف ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

575
00:31:58,007 --> 00:31:59,925
‫وأين كان طوال هذه السنين.‏

576
00:32:00,092 --> 00:32:02,553
‫خذي بكلامي يا عزيزتي،‏
‫لقد عشت التجربة،‏

577
00:32:02,720 --> 00:32:04,555
‫هذا الهراء السري نصفه من شدة ملله

578
00:32:04,722 --> 00:32:07,016
‫سيجعلك تشدين شعرك،‏
‫ونصفه الآخر ستفضلين عدم معرفته.‏

579
00:32:07,182 --> 00:32:10,853
‫أظنني أستطيع تحمل الأمر،‏
‫فقد تحملت أباه 30 سنة.‏

580
00:32:11,520 --> 00:32:14,106
‫لا تقسي عليه،‏
‫إن دخل المرء في مجال العمل ذاك.‏.‏.‏

581
00:32:18,944 --> 00:32:21,613
‫حبيبتي،‏ سيحدث شيء بالغ السوء.‏

582
00:32:21,780 --> 00:32:24,366
‫يجب عليك أن تتخفي
‫وتتظاهري بأنك لا تعرفينني.‏

583
00:32:24,533 --> 00:32:26,035
‫‏-‏ ماذا؟
‫‏-‏ لا أريد أن تتأذي.‏

584
00:32:26,160 --> 00:32:27,578
‫افعلي ذلك لأجلي،‏ أرجوك.‏

585
00:32:29,413 --> 00:32:33,584
‫بما أننا الآن متفاهمان،‏ أين مالي؟

586
00:32:33,751 --> 00:32:36,420
‫نريد أن نعيد لك مالك،‏
‫لكن يجب أن نتفق على مكان وزمان.‏

587
00:32:43,385 --> 00:32:45,054
‫إذن،‏ عندما نأتي لأخذه،‏

588
00:32:45,220 --> 00:32:47,723
‫ماذا سيكون أيضاً بانتظارنا؟

589
00:32:47,890 --> 00:32:50,559
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تثق بنا.‏

590
00:32:59,068 --> 00:33:02,029
‫توقف!‏ تعال معنا الآن.‏

591
00:33:06,492 --> 00:33:08,410
‫عذراً.‏

592
00:33:09,787 --> 00:33:11,205
‫نعم.‏

593
00:33:12,956 --> 00:33:15,584
‫جيد،‏ أعطني إياه.‏

594
00:33:17,753 --> 00:33:19,713
‫‏-‏ مكالمة لك.‏
‫‏-‏ لي؟

595
00:33:20,547 --> 00:33:21,924
‫‏-‏ مرحباً.‏
‫‏-‏ معك ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:33:22,091 --> 00:33:24,551
‫خرجت لتناول العشاء مع ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏
‫أنا آسف.‏

597
00:33:24,718 --> 00:33:26,720
‫لا بد أنهم كانوا يراقبون الطريق.‏

598
00:33:30,182 --> 00:33:35,062
‫إذن،‏ تتم العملية ظهر الغد،‏
‫على جسر الشارع التاسع.‏

599
00:33:35,229 --> 00:33:37,773
‫نسلمك ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ مقابل الملايين العشر.‏

600
00:33:38,065 --> 00:33:40,859
‫إن سار كل شيء على ما يرام،‏
‫تعودان سليمين.‏

601
00:33:41,026 --> 00:33:42,194
‫وإلا.‏.‏.‏

602
00:33:47,908 --> 00:33:48,909
‫استمتع بشرابك.‏

603
00:34:09,847 --> 00:34:11,390
‫هدأت من روع أمك.‏

604
00:34:12,432 --> 00:34:14,935
‫أعطيتها مهدئات
‫تكفي لإفقاد سائق شاحنات وعيه.‏

605
00:34:15,644 --> 00:34:18,230
‫هل سألتها لأي سبب خرجت؟

606
00:34:19,148 --> 00:34:20,899
‫قلت لها أن تبقيه في الداخل.‏

607
00:34:21,066 --> 00:34:25,154
‫ارفق بها
‫يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تسللا هاربين.‏

608
00:34:26,947 --> 00:34:28,490
‫تحتاج المرأة لقليل من الخطر.‏

609
00:34:28,657 --> 00:34:31,493
‫حسناً،‏ ماذا سنفعل إذن
‫بالشرطة وبـ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:34:31,660 --> 00:34:34,955
‫أتوقع أنهم سيصابون بخيبة أمل شديدة

611
00:34:35,122 --> 00:34:38,458
‫عندما يكتشفون
‫أننا سنعطي المال للجامايكيين.‏

612
00:34:39,376 --> 00:34:40,878
‫لكننا لا نملك
‫أي تفوق على الجامايكيين.‏

613
00:34:41,044 --> 00:34:43,255
‫معهم ابنة ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:34:43,422 --> 00:34:45,424
‫لكل مشكلة وقت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

615
00:34:46,717 --> 00:34:49,219
‫أولاً ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ ثم ابنته.‏

616
00:34:55,434 --> 00:34:57,269
‫يمكننا أخذ بعض المال

617
00:34:59,396 --> 00:35:01,440
‫لنوكل لها محامياً.‏

618
00:35:02,691 --> 00:35:04,651
‫قد يحل ذلك المشكلة.‏

619
00:35:05,444 --> 00:35:08,030
‫وقد يحل مشاكلنا أيضاً.‏

620
00:35:09,823 --> 00:35:11,408
‫لا أظنهم سيفتقدونه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:35:25,881 --> 00:35:26,882
‫مرحباً.‏

622
00:35:27,716 --> 00:35:29,968
‫تظن أنه يمكنك العبث بي أيها الوغد؟

623
00:35:30,135 --> 00:35:31,637
‫لقد دمرت جميع ملفاتي.‏

624
00:35:31,803 --> 00:35:33,222
‫جيد أن أسمع صوتك أنت الآخر.‏

625
00:35:33,388 --> 00:35:34,806
‫إنني مشغول بشيء ما.‏

626
00:35:34,973 --> 00:35:36,058
‫لقد اقتحمت غرفتي.‏

627
00:35:36,225 --> 00:35:38,018
‫أردت التعرف عليك أكثر.‏

628
00:35:38,185 --> 00:35:40,562
‫أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستون‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت؟

629
00:35:40,729 --> 00:35:43,398
‫أنت لا تحتاج لاسمي،‏
‫لقد أتيت لأنقل لك رسالة.‏

630
00:35:43,523 --> 00:35:44,566
‫تراجع.‏

631
00:35:44,733 --> 00:35:46,610
‫الناس يُطردون من عملهم دائماً،‏
‫كفاك بحثاً في الأمر.‏

632
00:35:46,777 --> 00:35:48,570
‫جيد،‏ ممن هذه الرسالة؟

633
00:35:50,364 --> 00:35:52,074
‫كي أرسل له بطاقة شكر.‏

634
00:35:52,241 --> 00:35:53,367
‫في أحلامك.‏

635
00:35:57,746 --> 00:35:59,706
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ نعم.‏

636
00:35:59,873 --> 00:36:02,668
‫اكتشف صديقي الجديد لتوه
‫أمر زيارتي القصيرة.‏

637
00:36:02,834 --> 00:36:05,462
‫‏-‏ سيغير الفندق.‏
‫‏-‏ سأتبعه.‏

638
00:36:16,348 --> 00:36:18,183
‫عندما يحدث شيء خطير،‏

639
00:36:18,350 --> 00:36:20,644
‫يُنصح بأن تأتي في وقت مبكر،‏

640
00:36:20,811 --> 00:36:23,689
‫وذلك كي ترى المكان وتقيم الوضع.‏

641
00:36:24,106 --> 00:36:25,524
‫‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ينبغي بي أنا الذهاب.‏

642
00:36:25,691 --> 00:36:27,442
‫‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ صديقي،‏
‫ليس لك دخل في الموضوع.‏

643
00:36:27,609 --> 00:36:28,986
‫إنهم يعرفونني أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‫إن ذهبت أنت،‏

644
00:36:29,111 --> 00:36:31,822
‫سيتشككون.‏ لذا،‏ احمنا وراقب المكان.‏

645
00:36:32,572 --> 00:36:34,157
‫حسناً،‏ حظاً موفقاً.‏

646
00:36:37,035 --> 00:36:41,331
‫جميل إخلاص ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏
‫يعجبني هذا الجانب فيه.‏

647
00:36:42,791 --> 00:36:45,794
‫‏-‏ شكراً لفعلك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ لم أفعله لأجلك،‏

648
00:36:46,086 --> 00:36:49,339
‫لقد وعدت أمك أن أعيد ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏ حياً.‏

649
00:37:02,602 --> 00:37:04,604
‫لقد أتوا في الموعد.‏

650
00:37:04,771 --> 00:37:06,481
‫فلننه هذا التبادل بسرعة

651
00:37:06,648 --> 00:37:10,444
‫ونغادر قبل أن تصبح الأمور.‏.‏.‏
‫مثيرة للاهتمام.‏

652
00:37:10,986 --> 00:37:13,280
‫‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ كان حدسك بشأن ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏ صحيحاً،‏

653
00:37:13,405 --> 00:37:15,032
‫لأنه أتى ومعه الشباب لتوهم.‏

654
00:37:15,991 --> 00:37:18,535
‫حسناً،‏ أنا مستعد لهم.‏ الشرطة قادمة.‏

655
00:37:19,161 --> 00:37:20,871
‫حسناً إذن.‏

656
00:37:21,455 --> 00:37:23,373
‫عندما يكرهك أناس كثر،‏

657
00:37:23,540 --> 00:37:25,834
‫يكون أحياناً خيارك الوحيد
‫هو أن تقف في وسطهم

658
00:37:26,001 --> 00:37:28,503
‫وتأمل أن يقتلوا بعضهم بعضاً
‫قبل أن يقتلوك.‏

659
00:37:30,172 --> 00:37:32,382
‫ماذا تفعل يا رجل؟

660
00:37:32,549 --> 00:37:35,302
‫ماذا تفعل؟ قلت لك توقف!‏

661
00:37:36,470 --> 00:37:37,637
‫توقف!‏

662
00:37:40,766 --> 00:37:43,060
‫اسأل أي شخص
‫تعامل مع مبالغ كبيرة من المال،‏

663
00:37:43,185 --> 00:37:45,187
‫وسيقول لك إنها من أصعب
‫الأشياء في العالم في النقل.‏

664
00:37:45,270 --> 00:37:48,065
‫فهي حمل ثقيل كثيف.‏

665
00:37:48,231 --> 00:37:51,693
‫لكن،‏ إن أضرمت بها النار،‏
‫فذلك يعقد الأمور أكثر.‏

666
00:37:51,860 --> 00:37:53,737
‫‏-‏ مكانك!‏
‫‏-‏ اترك ما بيدك!‏

667
00:37:53,904 --> 00:37:56,406
‫‏-‏ تراجع!‏
‫‏-‏ قلت تراجع!‏

668
00:37:56,573 --> 00:37:59,284
‫اهدأ.‏ يا شباب،‏ اهدؤوا!‏

669
00:37:59,451 --> 00:38:01,161
‫هناك أمور علينا توليها أولاً.‏

670
00:38:01,328 --> 00:38:04,831
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق سراح ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق سراح ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏!‏

671
00:38:04,998 --> 00:38:06,750
‫سأتتبعك وسأقتلك.‏

672
00:38:06,917 --> 00:38:09,586
‫أعرف،‏ وبعدها تقطع عنقي.‏
‫فهمت،‏ الآن أطلق سراحه.‏

673
00:38:09,753 --> 00:38:13,548
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ اللهب هو ما يحرق،‏
‫ليس علي لمس المال حتى.‏

674
00:38:13,715 --> 00:38:15,217
‫انتظر،‏ انتظر!‏ حسناً!‏

675
00:38:23,141 --> 00:38:25,644
‫هل التقيتما من قبل؟

676
00:38:25,811 --> 00:38:27,687
‫بينكما الكثير من الكلام.‏

677
00:38:27,854 --> 00:38:31,024
‫‏‏"‏‏‏‏أندريه‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا المحقق ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‫أيها المحقق ‏‏"‏‏‏‏مايسون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏أندريه.‏

678
00:38:31,191 --> 00:38:33,151
‫‏-‏ انبطح أرضاً!‏
‫‏-‏ أنت لست بشرطي،‏ أنت لص!‏

679
00:38:33,318 --> 00:38:35,278
‫‏-‏ انبطح!‏
‫‏-‏ لست شرطياً!‏

680
00:38:35,445 --> 00:38:38,657
‫‏-‏ انبطح الآن!‏
‫‏-‏ اطلبوا الدعم!‏

681
00:38:38,824 --> 00:38:40,617
‫هيا،‏ اتصل بالدعم!‏ هيا!‏

682
00:38:46,331 --> 00:38:47,499
‫انطلقوا!‏

683
00:39:13,775 --> 00:39:15,902
‫بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إننا نستحق

684
00:39:16,069 --> 00:39:18,405
‫‏-‏ أكثر من هذا.‏
‫‏-‏ أخذنا ما نحتاج.‏

685
00:39:18,572 --> 00:39:22,284
‫اتصلت ابنتي،‏
‫هي غاضبة مني كالعادة.‏

686
00:39:22,451 --> 00:39:25,537
‫لكنها في المنزل،‏ وقد أسقطت التهم.‏

687
00:39:25,704 --> 00:39:28,540
‫كان ذلك محتماً مع موت الجامايكيين
‫واعتقال الشرطة،‏

688
00:39:28,707 --> 00:39:32,085
‫لكن،‏ للأسف،‏ عليك
‫مغادرة المنطقة لفترة يا ‏‏"‏‏‏‏فيرجيل‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:39:32,252 --> 00:39:34,087
‫مع انتشار الخبر في الصحف

690
00:39:34,254 --> 00:39:36,548
‫هناك بعض الأشخاص
‫الذين ما زالوا يريدون قتلك.‏

691
00:39:38,216 --> 00:39:41,136
‫سأصلح القارب
‫وأذهب للـ‏‏"‏‏‏‏باهاماس‏‏"‏‏‏‏ لفترة.‏

692
00:39:41,303 --> 00:39:42,512
‫عظيم.‏

693
00:39:42,679 --> 00:39:45,932
‫هل أنت متأكد أنك لست تحاول
‫فقط إبعادي عن والدتك العزيزة؟

694
00:39:46,099 --> 00:39:48,268
‫‏‏"‏‏‏‏فيرج‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتجاوز حدودك.‏

695
00:39:51,313 --> 00:39:55,484
‫حسناً،‏ سأذهب لأودعها،‏ وداعاً.‏

696
00:40:00,322 --> 00:40:03,074
‫‏-‏ أظنك أوفيت بدينك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‫‏-‏ أجل.‏

697
00:40:04,493 --> 00:40:06,620
‫بالمناسبة،‏ أجريت بعض الاتصالات

698
00:40:06,786 --> 00:40:10,332
‫وتحدثت لصديقي في المباحث الفدرالية،‏
‫واستطعت استعادة سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

699
00:40:11,708 --> 00:40:13,877
‫فلنعتبرها هدية شكر.‏

700
00:40:14,044 --> 00:40:15,420
‫عفواً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:40:17,214 --> 00:40:18,757
‫حسناً،‏ أحتاج لجعة.‏

702
00:40:26,932 --> 00:40:29,226
‫إن أخذ المعلومات
‫من شخص لا يريد البوح بها

703
00:40:29,392 --> 00:40:31,853
‫يعتمد كلياً على التوازن العاطفي
‫لدى الشخص المستهدَف،‏

704
00:40:32,020 --> 00:40:33,855
‫وعلى إضعاف أحكامهم.‏

705
00:40:34,105 --> 00:40:36,233
‫وفي ذلك ينجح الخوف،‏ والغضب كذلك.‏

706
00:40:36,399 --> 00:40:37,484
‫مرحباً يا صديقي.‏

707
00:40:38,151 --> 00:40:39,569
‫ارتأيت أن نقضي وقتاً سوياً.‏

708
00:40:40,987 --> 00:40:43,031
‫أنت لا تفهم الوضع حقاً،‏ أليس كذلك؟

709
00:40:43,198 --> 00:40:46,159
‫انتهى أمرك،‏ ينبغي أن تكون في السجن.‏

710
00:40:46,326 --> 00:40:47,786
‫السجن؟
‫هذا مثير للاهتمام.‏ لماذا السجن؟

711
00:40:47,953 --> 00:40:50,330
‫لا أذكر أنني فعلت شيئاً
‫يُدخلني السجن.‏

712
00:40:50,497 --> 00:40:53,250
‫اسمع،‏ لا تتظارف.‏

713
00:40:54,084 --> 00:40:57,170
‫أريد أن أعرف سبب وقف التعامل معي.‏
‫أرني الإشعار،‏ أخبرني سببه.‏

714
00:40:57,337 --> 00:40:58,964
‫أنت تعرف السبب.‏ لقد رأيت ملفك.‏

715
00:40:59,130 --> 00:41:00,840
‫دعني ألق نظرة على الملف.‏

716
00:41:01,007 --> 00:41:02,801
‫‏-‏ هل هو معك؟
‫‏-‏ اتركني.‏

717
00:41:02,926 --> 00:41:04,511
‫‏-‏ أبعد يديك عني.‏
‫‏-‏ حسناً،‏ لا بأس.‏

718
00:41:04,636 --> 00:41:06,846
‫لا بأس،‏ حسناً.‏

719
00:41:07,013 --> 00:41:09,933
‫أحياناً تشتمل الاستخبارات
‫على تقنيات معقدة

720
00:41:10,100 --> 00:41:11,560
‫ومعدات تكنولوجية متطورة.‏

721
00:41:12,102 --> 00:41:14,729
‫لكن،‏ في أحيان أخرى،‏
‫تكون ببساطة سرقة محفظة أحدهم.‏

722
00:41:15,230 --> 00:41:16,523
‫كيف أبلينا؟

723
00:41:21,069 --> 00:41:21,903
‫‏‏"‏‏‏‏خدمة الأمن المركزية‏‏"‏‏‏‏

724
00:41:21,987 --> 00:41:23,780
‫أسعدني لقاؤك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

