﻿1
00:00:42,020 --> 00:00:44,020
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,344
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

3
00:00:46,421 --> 00:00:48,971
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

4
00:00:51,342 --> 00:00:53,892
<i>لا أعلم على وجه التأكيد إن كان القاتل أم لا</i>

5
00:00:54,804 --> 00:00:56,934
<i>لكن هذا ما قاله زوجي</i>

6
00:00:57,015 --> 00:01:00,135
<i>....أبي قتل أحداً بالأداماس و لي تشانغ وو</i>

7
00:01:00,852 --> 00:01:02,522
<i>كان الذي وقعت عليه التهمة"</i>

8
00:01:04,981 --> 00:01:06,191
هل هذا كافٍ ؟

9
00:01:06,274 --> 00:01:09,034
دليل كافٍ أن الرئيس كوّن متورط
 بشكل مباشر في هذه القضية

10
00:01:11,154 --> 00:01:14,704
هل تريد الإمساك به حتى ؟
لمَ أنت متردد ؟

11
00:01:21,289 --> 00:01:23,999
لذا ، ليس الأمر أنك لم تستطع، فقد أفلت بفعلته

12
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
بينما كنتَ تتردد

13
00:01:30,590 --> 00:01:31,670
انتظر

14
00:01:43,937 --> 00:01:45,357
أتعتقد أن هذا سيفلح ؟

15
00:01:47,565 --> 00:01:49,725
الحظ حليفي ، كما ترى -
و هل لديك خطة ؟ -

16
00:01:49,818 --> 00:01:51,738
لما كنتُ بدأت إن لم يكن لديّ

17
00:01:52,278 --> 00:01:54,198
....إذا قررت الإنضمام إلي -
أخبرني إذن -

18
00:01:54,280 --> 00:01:56,030
أستسأل أسئلة طوال الليل ؟

19
00:01:56,116 --> 00:01:57,526
دعني أسألك سؤالاً أخيراً

20
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
كيف اكتشفت من أنا في الحقيقة ؟

21
00:02:01,955 --> 00:02:04,705
ستحصل على الإجابة حالما ينتهي كل شيء

22
00:02:05,375 --> 00:02:06,745
الآن ليس الوقت المناسب

23
00:02:20,640 --> 00:02:22,980
حسناً ، لنفعلها

24
00:02:24,269 --> 00:02:25,729
، لكن هذا لا يعني أننا في نفس الفريق

25
00:02:25,812 --> 00:02:26,812
لذا لا تسيء الفهم

26
00:02:27,981 --> 00:02:29,441
و بالخصوص يون هي سو

27
00:02:30,191 --> 00:02:31,941
لا أثق بها

28
00:02:32,026 --> 00:02:34,106
يجب ألا تكتشف أبداً من أنا في الحقيقة

29
00:02:35,196 --> 00:02:36,276
هل تفهم ؟

30
00:02:42,037 --> 00:02:47,037
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

31
00:02:42,037 --> 00:02:47,037
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

32
00:02:47,061 --> 00:02:50,061
الحلقــ(4)ــة

33
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
يا له من يوم طويل قد مرّ عليك

34
00:02:55,133 --> 00:02:58,263
تهديدي و إيقاف الرئيس عن الذهاب في رحلته

35
00:02:59,220 --> 00:03:01,720
و حصلت على ما تشاء لكلا الأمرين ، تهانينا

36
00:03:02,015 --> 00:03:03,345
لن أكون متأسفاً

37
00:03:04,684 --> 00:03:06,564
لأن رسالتكِ هي ما بدأ الأمر

38
00:03:11,858 --> 00:03:13,278
أنت مزعج حقاً

39
00:03:14,194 --> 00:03:15,654
ألم تستوعب هذا بعد ؟

40
00:03:15,737 --> 00:03:16,737
أجل ؟

41
00:03:18,573 --> 00:03:20,663
على أي حال ، أعتذر على انقلاب الموقف هكذا

42
00:03:22,410 --> 00:03:24,660
كان غير متوقعاً حقاً

43
00:03:25,079 --> 00:03:26,749
قدومك لهذا المنزل

44
00:03:27,290 --> 00:03:29,460
أداماس هنا ، لذا اضطررت للمجيء

45
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
اعتقدت أن سونغ سو هيون سيتحرك

46
00:03:32,921 --> 00:03:34,711
بدا أنه يملك المقدرة عندما تحققت

47
00:03:36,216 --> 00:03:39,136
لا ، لندعه خارج هذا الموضوع

48
00:03:40,345 --> 00:03:41,385
...لا تخبرني

49
00:03:42,096 --> 00:03:45,476
إن أخاك لا يعلم بشأن لي تشانغ وو ؟

50
00:03:47,602 --> 00:03:48,442
 <i>حسناً</i>

51
00:03:49,979 --> 00:03:51,309
لنعد للموضوع

52
00:03:51,981 --> 00:03:53,401
من هذا ؟

53
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
... حسناً

54
00:04:00,657 --> 00:04:01,487
لا أعلم

55
00:04:03,368 --> 00:04:04,908
إذن سأغير السؤال

56
00:04:06,329 --> 00:04:08,619
من أخذ سلاح الجريمة ؟

57
00:04:09,791 --> 00:04:11,001
لماذا قد تسألني ذلك ؟

58
00:04:11,084 --> 00:04:12,174
لا تعلم ذلك أيضاً ؟

59
00:04:14,837 --> 00:04:17,467
لا ، لا أعلم حقاً

60
00:04:17,966 --> 00:04:19,796
أأنت متأكد من أنه لم يأخذه؟

61
00:04:19,884 --> 00:04:22,014
لا سيدي ، لا أعرفه

62
00:04:22,095 --> 00:04:25,265
هذه القضية حدثت منذ ٢٢ عاماً و قد اعترفت بها

63
00:04:25,348 --> 00:04:27,268
كان اعترافاً كاذباً

64
00:04:28,810 --> 00:04:29,730
...لمَ قد

65
00:04:33,314 --> 00:04:34,614
أفعل ذلك ؟

66
00:04:35,942 --> 00:04:38,282
! لأنك أردت حماية هذا الوغد

67
00:04:38,861 --> 00:04:39,901
! اللعنة

68
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
! لأنه كان شريكاً

69
00:04:57,714 --> 00:04:58,724
تطلع للأمر

70
00:05:02,135 --> 00:05:04,795
سأكشف كل ما تخفيه واحداً تلو الآخر

71
00:05:35,835 --> 00:05:38,955
خاب ظني في المدعي سونغ

72
00:05:40,173 --> 00:05:43,723
، اعتقدت أنه سيدعي التحقيق بالأمر
 لكنه جاهل بالقضية

73
00:05:44,302 --> 00:05:47,222
كفى حديثاً عنه ، أجد الأمر مزعجاً

74
00:05:48,598 --> 00:05:49,598
حسناً

75
00:05:50,892 --> 00:05:51,892
، صحيح

76
00:05:52,643 --> 00:05:55,443
ماذا سيحدث إن مات لي تشانغ وو ؟

77
00:05:57,315 --> 00:05:58,475
ماذا تعنين ؟

78
00:05:58,566 --> 00:06:00,936
المرشح هوانج لحزب المستقبل الجديد عقد مؤتمراً صحفياً

79
00:06:02,612 --> 00:06:06,162
، دعوني أعلن من هنا أن تعهدي

80
00:06:06,240 --> 00:06:09,080
لإعادة تقديم عقوبة الإعدام

81
00:06:09,160 --> 00:06:12,330
ليست مجرد فكرة جامحة

82
00:06:12,413 --> 00:06:16,583
إذا تم انتخابي ، فسأوقع مذكرة إعدام فورية

83
00:06:16,667 --> 00:06:21,797
! أثناء الفترة الانتقالية

84
00:06:23,299 --> 00:06:26,139
عليك الإسراع إن كنت تريد الإمساك بالقاتل الحقيقي

85
00:06:27,011 --> 00:06:28,601
الوقت ليس حليفك

86
00:06:41,317 --> 00:06:42,567
....هو

87
00:06:43,861 --> 00:06:45,361
هو بريء

88
00:06:47,365 --> 00:06:48,695
ماذا تعنين ؟

89
00:06:49,200 --> 00:06:50,830
...هو

90
00:06:52,161 --> 00:06:54,661
....هو

91
00:06:56,582 --> 00:06:58,172
والدك البيولوجي

92
00:07:01,337 --> 00:07:04,417
....لي

93
00:07:06,717 --> 00:07:08,087
تشانغ وو

94
00:07:11,472 --> 00:07:14,232
 <i>عليك الإسراع إن كنت تريد الإمساك بالقاتل الحقيقي</i>

95
00:07:15,518 --> 00:07:16,978
<i>الوقت ليس حليفك</i>

96
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
أنا متأكد من وجوده هنا

97
00:07:25,987 --> 00:07:27,197
الأداماس

98
00:07:28,489 --> 00:07:30,199
 <i>المرشح هوانج بيونغ تشول لحزب المستقبل الجديد</i>

99
00:07:30,283 --> 00:07:32,083
<i>عقد مؤتمراً صحفياً طارئاً</i>

100
00:07:32,160 --> 00:07:34,330
<i>و أعلن أنه سيعيد تقديم عقوبة الاعدام</i>

101
00:07:34,412 --> 00:07:37,172
<i>أثناء الفترة الانتقالية ، حالما يتم انتخابه</i>

102
00:07:37,248 --> 00:07:41,168
<i>خدمة الشحن تتحضر للعمل في حالات الطوارئ</i>

103
00:07:41,252 --> 00:07:43,712
<i>في حال إن أثار هذا السجناء المحكوم عليهم بفترات طويلة</i>

104
00:07:43,796 --> 00:07:47,046
<i>و وزارة العدل تستعرض الأراء</i>

105
00:07:47,133 --> 00:07:49,393
<i>أن عليهم الاستعداد لنظام عقوبة الإعدام</i>

106
00:07:50,094 --> 00:07:53,264
" إرساء النظام و القانون في إطار احترام الإنسان"

107
00:08:04,025 --> 00:08:05,855
 <i> إذا تم إعدام لي تشانغ وو</i>

108
00:08:05,943 --> 00:08:08,653
<i>فلن تجد المجرم الحقيقي وراء مقتل والدك</i>

109
00:08:53,574 --> 00:08:56,164
في حال أنك لن تأكله ، فيمكنك أن تُعاقب لتركك الطعام

110
00:08:56,661 --> 00:08:59,331
أنا عازم على أن أُعاقب إذا أمكنني ضربك مرة

111
00:08:59,413 --> 00:09:00,583
أنت تصبح حاد الطباع مجدداً

112
00:09:00,665 --> 00:09:02,165
عليك شكري بدلاً من

113
00:09:02,250 --> 00:09:04,460
أن تطلب طلباً خاصاً لهذا الطبق الصحي الفاخر

114
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
ألست يافعاً للغاية لتهتم بصحتك ؟

115
00:09:07,088 --> 00:09:09,168
هناك شيء لا تعلمه

116
00:09:10,091 --> 00:09:11,181
ما هو ؟

117
00:09:12,760 --> 00:09:14,140
...في الحقيقة ، أنا

118
00:09:19,600 --> 00:09:24,020
"لا تنسي ، فلديّ الرسالة التي أرسلتِها"

119
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
أي رسالة ؟

120
00:09:28,150 --> 00:09:30,900
لا تنظر إليّ ، اسأل السيد ها

121
00:09:30,987 --> 00:09:33,407
هاه ؟ سيد ها ؟

122
00:09:33,489 --> 00:09:35,489
هل مررتِ بسلة القمامة في حجرة الدراسة ؟

123
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
أتساءل من أرسل الرسالة

124
00:09:37,952 --> 00:09:40,162
و أنتِ قمتِ بتجميع الأجزاء الممزقة معاً

125
00:09:40,246 --> 00:09:42,156
أتساءل ما الذي كُتب في الرسالة

126
00:09:45,084 --> 00:09:47,844
أنا كاتب يا سيدة كوّن

127
00:09:48,796 --> 00:09:51,966
أدون ملاحظات عن أشياء تخطر ببالي

128
00:09:52,049 --> 00:09:54,799
إذا لم تُعجبني ، فأرميها في سلة القمامة

129
00:09:54,885 --> 00:09:57,755
يا الهي ، أعتقد أنني أنبح على الشجرة الخطأ مرة أخرى

130
00:10:03,936 --> 00:10:05,606
إذا لم أكن أروق لكِ

131
00:10:06,188 --> 00:10:08,858
فعليكِ بإفراغ غضبكِ على الشخص الذي أوصى بي

132
00:10:18,075 --> 00:10:19,735
عذراً

133
00:10:20,661 --> 00:10:21,911
سيد ها ، انتظرني

134
00:10:31,130 --> 00:10:32,880
لابد أنها منزعجة من السيد ها

135
00:10:34,050 --> 00:10:34,880
ماذا ؟

136
00:10:35,718 --> 00:10:39,258
أعني أن السيدة كوّن نظرت إليه هكذا

137
00:10:39,347 --> 00:10:41,847
لديها أعين أفعى بالفعل

138
00:10:43,225 --> 00:10:45,095
سيدة كوّن لا تحب أي أحد

139
00:10:45,686 --> 00:10:47,306
باستثناء الرئيس

140
00:10:48,022 --> 00:10:49,902
تكره الجنس البشري بحد ذاته

141
00:10:53,319 --> 00:10:55,609
يا الهي ، إنه لذيذ

142
00:11:01,994 --> 00:11:05,214
أتساءل لمَ تكرهك السيدة كوّن كثيراً

143
00:11:05,915 --> 00:11:08,415
الناس عادة يكرهونك ، لكن هذا مبكر للغاية

144
00:11:09,418 --> 00:11:10,498
حدثني و لا حرج

145
00:11:10,586 --> 00:11:13,416
ما كان ذلك الأمر عن تدوين الملاحظات ؟
أنت لا تفعل مثل هذه الأمور

146
00:11:13,506 --> 00:11:14,626
ليس من شأنك

147
00:11:15,466 --> 00:11:16,626
إلى أين أنت ذاهب ؟

148
00:11:17,134 --> 00:11:18,144
لأجري مقابلة مع الرئيس

149
00:11:20,846 --> 00:11:22,056
! سأكون في حجرة الدراسة

150
00:11:24,475 --> 00:11:25,595
هل هي تشعر بالغيرة ؟

151
00:11:26,394 --> 00:11:28,444
لأن الرئيس مولعٌ بالسيد ها ؟

152
00:11:33,067 --> 00:11:35,817
ألم أخبره أن المقابلة تم تأجيلها ؟

153
00:11:43,411 --> 00:11:47,041
أرضية مرتفعة تعني أن من الممكن كون شيء أسفلها

154
00:12:08,144 --> 00:12:10,314
هل الرئيس في غرفة نومه ؟

155
00:12:11,897 --> 00:12:13,857
يُفترض أن أجري مقابلة معه

156
00:12:21,782 --> 00:12:24,332
[ ذهب إلى المكتب الرئيسي]

157
00:12:25,077 --> 00:12:28,117
أوه ، نسيت ، حسناً

158
00:12:37,548 --> 00:12:40,298
أتعرفين متى سيعود ؟

159
00:12:44,346 --> 00:12:45,716
الرابعة بالضبط ؟

160
00:12:52,938 --> 00:12:56,318
برؤية كيف غادر بدونها ، فقد ذهب
 لمقابلة السيد هيون جو

161
00:12:57,443 --> 00:12:59,903
لايزال أنه كان عليه الذهاب برفقتها

162
00:13:00,529 --> 00:13:01,779
كيف سار الأمر ؟

163
00:13:04,241 --> 00:13:05,371
فهمت

164
00:13:06,243 --> 00:13:08,083
إذن ، علي الانتظار

165
00:13:09,079 --> 00:13:10,959
أسيلتقط الطعم ؟

166
00:13:12,875 --> 00:13:15,745
من يمكن أن تكون ؟

167
00:13:15,836 --> 00:13:17,506
[ لديّ الرسالة التي أرسلتها إلي]

168
00:13:21,175 --> 00:13:22,465
حقاً ؟

169
00:13:24,094 --> 00:13:25,224
أحسنت العمل

170
00:13:47,952 --> 00:13:49,952
إنه عمل بعد الوفاة ، للفنان بايك دونغ سون

171
00:13:51,455 --> 00:13:52,575
أعتقد أنه غالي الثمن

172
00:13:53,207 --> 00:13:55,877
أكثر مما قد تكسبه في حياتك

173
00:13:57,503 --> 00:14:00,513
حاولت اكتشاف من أوصى بك ، لكن تم حجب المعلومات

174
00:14:01,090 --> 00:14:02,720
....ذلك يعني -
إنها مصنفة -

175
00:14:03,592 --> 00:14:05,722
هذه إشارة سيئة

176
00:14:06,303 --> 00:14:07,853
ذلك يعني أن هناك دافع خفي

177
00:14:07,930 --> 00:14:09,850
، سأفكر في طريقة لاكتشاف من كان

178
00:14:10,599 --> 00:14:12,059
بما أنك لا تملك الكثير من الوقت

179
00:14:14,395 --> 00:14:15,645
هل أنتِ قلقة حيالي ؟

180
00:14:16,355 --> 00:14:17,265
ذلك سخيف

181
00:14:19,859 --> 00:14:21,109
كم هو جميل

182
00:14:31,829 --> 00:14:33,409
...هذا المنزل أشبه بـ

183
00:14:35,833 --> 00:14:37,713
متحف كبير

184
00:14:44,717 --> 00:14:46,257
إنه أحد الأعمال القديمة للرومان

185
00:14:47,011 --> 00:14:48,721
أراهن أن سعره غالٍ للغاية

186
00:14:49,305 --> 00:14:50,555
أتود أن تعرف كم ثمنه ؟

187
00:14:51,432 --> 00:14:53,102
أريد معرفة شيء آخر

188
00:14:54,393 --> 00:14:56,273
الغرفة السرية في الطابق الثالث

189
00:15:00,608 --> 00:15:03,488
لمَ هي موصدة ؟ ماذا يوجد بداخلها ؟

190
00:15:11,035 --> 00:15:12,285
<i>تسربت المعلومات ؟</i>

191
00:15:13,162 --> 00:15:15,082
نحن في موقف لا نُحسد عليه

192
00:15:15,164 --> 00:15:18,504
الكاتب الذي أوكلت إليه كتابة مذكراتي

193
00:15:18,584 --> 00:15:20,634
تلميذه يعلم لغة الإشارة

194
00:15:21,253 --> 00:15:22,843
أعليّ أن أستدعي السيد لي ؟

195
00:15:22,922 --> 00:15:25,092
، إذا خرجت كلمة عن تقنين الأسلحة النارية

196
00:15:26,091 --> 00:15:27,511
فلا يمكن التستر عليها بسهولة

197
00:15:28,344 --> 00:15:29,354
هيون جو

198
00:15:31,096 --> 00:15:32,466
لا تعتمد على السيد لي كثيراً

199
00:15:33,057 --> 00:15:35,227
الدواء الجيد يمكن أن يصبح ساماً إن زدت الجرعة

200
00:15:35,726 --> 00:15:38,146
لن يذهبوا لأي مكان حتى انتهاء الانتخابات

201
00:15:38,812 --> 00:15:40,232
ستكون الأمور على ما يرام

202
00:15:40,814 --> 00:15:42,574
...لكن -
"لا تقل " لكن   -

203
00:15:43,817 --> 00:15:45,317
أنا لا أحتاج لإذنك

204
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
أعتذر يا أبي

205
00:15:49,448 --> 00:15:51,238
الأمر لا يعنيك

206
00:15:53,911 --> 00:15:57,081
أعتقد أنك مولعٌ بشدة بذلك الكاتب

207
00:15:59,208 --> 00:16:01,498
بالنظر إلى كيف تأخذ إجراءات إضافية

208
00:16:04,296 --> 00:16:06,376
ذلك لا علاقة له به

209
00:16:08,801 --> 00:16:11,101
على أي حال ، جئت لأحدثك عن شيء آخر

210
00:16:11,762 --> 00:16:13,932
حدث الذكرى السنوية الثمانين

211
00:16:14,682 --> 00:16:17,522
لا تقلق حيال ذلك ، يتم التحضير له بدون أي عوائق

212
00:16:17,601 --> 00:16:19,481
لا ، أنا أفكر بتغيير الخطة

213
00:16:20,729 --> 00:16:21,769
كيف ؟

214
00:16:22,606 --> 00:16:24,776
ينتابني القلق بشأن صحتي هذه الأيام

215
00:16:25,943 --> 00:16:29,493
لستُ واثقاً من المدة التي سأقدر فيها على العمل

216
00:16:31,198 --> 00:16:32,028
...لذا

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,328
أخطط للتقاعد

218
00:16:37,329 --> 00:16:38,459
أستميحك عذراً ؟

219
00:16:40,124 --> 00:16:41,544
سيحين وقتك الآن

220
00:16:53,387 --> 00:16:55,307
[ حجرة الرئيس]

221
00:17:29,339 --> 00:17:30,919
 <i>سيحين وقتك الآن </i>

222
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
<i>ذلك ليس ما أريده </i>

223
00:17:34,053 --> 00:17:35,143
أليس هذا ما تريده ؟

224
00:17:35,220 --> 00:17:36,310
لا

225
00:17:37,765 --> 00:17:38,595
لمَ لا ؟

226
00:17:40,476 --> 00:17:42,096
لا أريد العيش مثلك يا أبي

227
00:17:43,729 --> 00:17:44,979
ماذا تقصد بهذا ؟

228
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
أنا على دراية تامةٍ

229
00:17:48,734 --> 00:17:49,574
بماذا ؟

230
00:17:51,570 --> 00:17:52,700
كل شيء

231
00:17:55,783 --> 00:17:59,503
عندما كنت صغيراً، كنت فخوراً بــ هيسونغ

232
00:17:59,995 --> 00:18:01,035
، لكن الآن

233
00:18:02,206 --> 00:18:03,666
أشعر بالخزي تجاهها

234
00:18:05,292 --> 00:18:07,542
مين جو -
، إنها جريمة أن تكدس ثروة -

235
00:18:08,128 --> 00:18:09,248
من خلال سفك الدماء

236
00:18:12,925 --> 00:18:14,585
أتريد أن تجعل مني مجرماً أيضاً ؟

237
00:18:19,807 --> 00:18:21,017
، يا له من عار

238
00:18:22,518 --> 00:18:23,888
كلما فكرتُ بالأمر

239
00:18:39,493 --> 00:18:40,663
غرفة كوّن مين جو ؟

240
00:18:44,456 --> 00:18:45,456
أجل

241
00:18:46,041 --> 00:18:50,091
لا شيء قد تغير في هذه الغرفة منذ الحادثة

242
00:18:59,596 --> 00:19:01,216
أداماس ليس هنا

243
00:19:02,641 --> 00:19:04,181
كما توقعت

244
00:19:05,477 --> 00:19:06,727
هل توقعت ذلك ؟

245
00:19:06,812 --> 00:19:09,402
أنت تغلق غرفة لأسباب أمنية

246
00:19:10,232 --> 00:19:13,032
لكنني شككت أنهم قد يجعلونها بهذا الوضوح

247
00:19:13,735 --> 00:19:17,025
اعتقدتُ أنه قد يكون شيئاً ثميناً إن لم يكن غالياً

248
00:19:17,114 --> 00:19:20,034
ثمين بما يكفي للرئيس كوّن ليبقيها جوار غرفة نومه

249
00:19:24,121 --> 00:19:26,291
هذا أقصى ما يمكنني فعله للمساعدة

250
00:19:26,373 --> 00:19:28,173
لا أعلم مكان الأداماس كذلك

251
00:19:29,459 --> 00:19:32,629
لا تقلقي ، لن أزعجكِ بعد الآن

252
00:19:34,047 --> 00:19:36,047
لكن لمَ تبدو كأن لديك الكثير لقوله ؟

253
00:19:36,133 --> 00:19:37,183
سيدة يون

254
00:19:37,843 --> 00:19:39,143
...رجاءً ، أبقي هذا

255
00:19:42,431 --> 00:19:45,931
سراً عن سو هيون

256
00:19:48,312 --> 00:19:49,612
لا يمكنني أن أعدك بهذا

257
00:19:57,863 --> 00:20:01,533
لابد أنك قد نسيت أنك هددتني

258
00:20:02,910 --> 00:20:04,290
...ذلك -
سيد ها -

259
00:20:05,162 --> 00:20:07,082
لا أعلم متى ستطعنني في ظهري

260
00:20:07,164 --> 00:20:10,334
أحتاج لبطاقة في جعبتي أيضاً ، ألا تعتقد ذلك ؟

261
00:20:16,757 --> 00:20:19,377
لكن أتساءل لماذا يجب أن يكون سراً عن أخيك

262
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
هل هناك سبب لمَ عليه ألا يعرف ؟

263
00:20:35,108 --> 00:20:36,278
يعتارني الفضول

264
00:20:37,903 --> 00:20:39,073
حول تلك القصة

265
00:20:57,673 --> 00:20:58,673
عجباً

266
00:21:07,766 --> 00:21:10,886
" عالم الألعاب"

267
00:21:19,695 --> 00:21:20,895
هل تريدها ؟

268
00:21:21,488 --> 00:21:22,488
أبي

269
00:21:23,991 --> 00:21:25,781
أتريدني أن أشتريها لك ؟

270
00:21:26,368 --> 00:21:27,578
أجل

271
00:21:28,161 --> 00:21:29,291
أعني لا

272
00:21:29,871 --> 00:21:33,131
ما هذه الإجابة ؟ أعليّ شراؤها لك أم لا ؟

273
00:21:34,001 --> 00:21:35,421
ليس لديك مال

274
00:21:37,587 --> 00:21:39,587
إذن، فقد لاحظت

275
00:21:40,173 --> 00:21:43,893
لكن بني ، لديّ بعض المال خبأته بعيداً

276
00:21:43,969 --> 00:21:46,219
و يوم الطفل على الأبواب

277
00:21:46,555 --> 00:21:47,965
ما رأيك بهذا التمثال كهدية ؟

278
00:21:51,143 --> 00:21:53,193
انسَ الأمر ، لم أعد طفلاً بعد الآن

279
00:21:53,770 --> 00:21:54,860
أيها الشقي

280
00:21:55,063 --> 00:21:59,113
ستظل دائماً طفلاً بالنسبة إلي ، لأنك ابني

281
00:22:29,181 --> 00:22:30,811
[ سيد جونغ ]

282
00:22:31,475 --> 00:22:32,305
 <i>مرحباً؟</i>

283
00:22:32,392 --> 00:22:34,902
سأرسل لك رقماً ، أحضر لي المعلومات الشخصية عن مالكه

284
00:22:34,978 --> 00:22:38,518
<i> ....سيدي، أنت بحاجة للمجيء للعمل -</i>
الأمر طارئ ، اليوم ، رجاءً -

285
00:22:39,399 --> 00:22:40,529
<i>أمرك سيدي</i>

286
00:23:03,507 --> 00:23:04,757
أعدكِ

287
00:23:06,093 --> 00:23:07,803
سأمسك بالمجرم مهما كلف الأمر

288
00:23:16,269 --> 00:23:17,349
هل أنت متأكدة ؟

289
00:23:17,896 --> 00:23:20,066
أن ذلك الرجل في الرسم التقريبي هو المجرم الحقيقي ؟

290
00:23:20,273 --> 00:23:23,243
أجل -
لا ، بل هو شريك -

291
00:23:23,318 --> 00:23:25,108
أخالفك الرأي

292
00:23:25,195 --> 00:23:26,735
لي تشانغ وو أنكر الأمر كذلك

293
00:23:26,822 --> 00:23:29,952
أستأخذين كلامه على محمل الجد ؟
صدقي ما أقوله بدلاً من ذلك

294
00:23:30,033 --> 00:23:31,413
ليس لديك أي دليل لتثبت أنه شريك

295
00:23:31,493 --> 00:23:32,993
أعني ، أنه غير معقول

296
00:23:33,078 --> 00:23:35,998
شخص ما أخذ السلاح ، إذن لماذا اعترف ؟

297
00:23:36,248 --> 00:23:39,838
، و لماذا يصر على أنه فعلها بمفرده

298
00:23:39,918 --> 00:23:42,708
في حين أن هناك مشتبهاً رئيسياً ؟

299
00:23:43,130 --> 00:23:44,800
...ذلك -
، هذا تصرف نموذجي منه -

300
00:23:44,881 --> 00:23:46,431
لحماية شريكه

301
00:23:47,426 --> 00:23:49,966
ربما ليس بوسعه التكلم عن موقفه مثلي

302
00:23:50,220 --> 00:23:52,260
مثلما شهد والدي بدلاً مني

303
00:23:52,347 --> 00:23:53,967
هل قول ذلك يُشعركِ بتحسن ؟

304
00:23:54,933 --> 00:23:57,643
والدكِ حنث بالقسم لأجل عائلته

305
00:23:57,727 --> 00:23:59,977
لكن لي تشانغ وو يتيم و عازب ، هو وحيد تماماً

306
00:24:00,063 --> 00:24:02,073
ليس هناك سبب ليقدم اعترافاً كاذباً

307
00:24:02,149 --> 00:24:02,979
لا أفهم الأمر

308
00:24:03,066 --> 00:24:04,186
، بسببي

309
00:24:05,902 --> 00:24:07,652
مات والديّ

310
00:24:08,155 --> 00:24:10,315
لأنني صدقت أن لي تشانغ وو بريء

311
00:24:14,286 --> 00:24:16,286
، لكن إن اتضح أنه بريء

312
00:24:18,206 --> 00:24:19,616
فما الذي فعلته فقط ؟

313
00:24:31,470 --> 00:24:32,800
سيدة كيم

314
00:24:34,264 --> 00:24:35,644
لا تشعري بالذنب

315
00:24:36,683 --> 00:24:38,693
، لماذا على الضحايا المعاناة من الألم

316
00:24:38,768 --> 00:24:40,268
في حين أن أولئك المذنبين بأفضل حال ؟

317
00:24:40,353 --> 00:24:42,983
الإحساس بالذنب هو فقط لأولئك المذنبين

318
00:24:44,483 --> 00:24:46,153
أنتِ بريئة

319
00:24:47,194 --> 00:24:50,324
حتى بعد حادث مأساوي كهذا ، مازال عليكِ العيش في الألم

320
00:24:52,699 --> 00:24:53,909
أنتِ ناجية

321
00:24:59,331 --> 00:25:00,581
 <i>أمي ، ماذا عن أبي ؟</i>

322
00:25:01,166 --> 00:25:03,836
لا تقولي أن حاله يصبح أسوأ فحسب ، أعطِني تفاصيل

323
00:25:03,919 --> 00:25:07,209
.... حسناً ، منذ الليلة الماضية

324
00:25:08,590 --> 00:25:11,590
سيشعر بالقلق

325
00:25:11,676 --> 00:25:18,516
لا تخبريه ، إنني بخير

326
00:25:19,392 --> 00:25:21,812
لا تقلق كثيراً

327
00:25:22,020 --> 00:25:24,730
سيجرون بعض الفحوصات لمعرفة التفاصيل

328
00:25:25,315 --> 00:25:27,565
فحوصات ؟ هل الأمر جديّ ؟

329
00:25:29,236 --> 00:25:31,236
هو الآن في غرفة الشخصيات الهامة ؟
من أدخله هناك ؟

330
00:25:34,741 --> 00:25:35,781
من مجدداً ؟

331
00:25:44,042 --> 00:25:45,092
إنه مثله

332
00:25:45,877 --> 00:25:47,627
فقط كاشف حرائق في الطابق الثالث أيضاً

333
00:26:30,422 --> 00:26:33,012
أعلم لمَ يحاول سرقة الأداماس ؟

334
00:26:34,009 --> 00:26:36,849
 <i>جريمة القتل الوحيدة التي تم ارتكابها
 ، بواسطة لي تشانغ وو منذ ٢٢ عاماً</i>

335
00:26:37,345 --> 00:26:39,255
<i>الضحية كان والد ها وو شين</i>

336
00:26:39,347 --> 00:26:41,557
<i>اختفى سلاح الجريمة من مسرح الجريمة</i>

337
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
<i>و اتضح أنه كان الأداماس</i>

338
00:26:43,226 --> 00:26:45,396
هل هو بحوزة الرئيس كوّن ؟

339
00:26:46,190 --> 00:26:47,800
ها وو شين يشتبه بالرئيس كوّن

340
00:26:47,814 --> 00:26:49,364
هذه قد تكون إشارة جيدة بالنسبة لنا

341
00:26:49,441 --> 00:26:53,321
فقدنا كوّن دائماً لأنه لم يكن متورطاً
بشكل مباشر في أي فعل إجرامي

342
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
لكن إن كان المجرم حقاً ، فهذه قصة مختلفة

343
00:26:56,906 --> 00:26:57,946
 <i>هل هذا موثوق منه ؟</i>

344
00:26:58,033 --> 00:27:01,333
أعتقد هذا ، بحوزته أيضاً تسجيل بصوت المخبر

345
00:27:02,704 --> 00:27:03,914
من هو ؟

346
00:27:04,497 --> 00:27:06,917
يون هي سو ، الابنة في القانون لعائلة مجموعة هيسونغ

347
00:27:08,501 --> 00:27:09,881
هذا بالتأكيد إشارة جيدة

348
00:27:11,296 --> 00:27:15,926
لمَ لا نضُم ها وو شين لفريقنا ؟

349
00:27:16,509 --> 00:27:17,389
لنعمل معاً ؟

350
00:27:17,469 --> 00:27:19,259
لقد علم عن هيسونغ و علاقتها بــ هوانج

351
00:27:19,346 --> 00:27:20,756
و حتى عن تقنين الأسلحة النارية

352
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
هذه حالة طارئة

353
00:27:29,397 --> 00:27:31,817
أليس علينا التخلص منه فحسب ؟

354
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
إذا انضم لنا ، فسيكون علينا الاهتمام به

355
00:27:34,694 --> 00:27:38,574
بربك ، أنا لا أقول أن علينا أن نضم أيدينا في يديه حقيقةً

356
00:27:39,157 --> 00:27:40,867
 <i> إذا أمكننا استغلاله</i>

357
00:27:41,493 --> 00:27:44,373
فيمكن لمشروعنا أن ينجح

358
00:27:48,416 --> 00:27:49,536
" غرفة التحكم الأمنية "

359
00:28:00,261 --> 00:28:01,641
سيد ها

360
00:28:02,681 --> 00:28:03,641
مرحباً

361
00:28:03,890 --> 00:28:05,980
نعم مرحباً ، هل أنت بخير ؟

362
00:28:06,643 --> 00:28:07,563
أجل ، بفضلك

363
00:28:09,270 --> 00:28:10,480
أين هو السيد تشوي ؟

364
00:28:11,314 --> 00:28:12,234
خرج للصيد

365
00:28:12,816 --> 00:28:15,936
، هو يفعل هذا غالباً أثناء مناوبته
أليست مخالفة توجب الفصل ؟

366
00:28:16,986 --> 00:28:19,946
، رجاءً ، أخبرني لماذا جئت
سأوصل الرسالة للسيد تشوي

367
00:28:20,699 --> 00:28:21,619
حسناً

368
00:28:26,079 --> 00:28:27,209
ما الذي يجري ؟

369
00:28:28,206 --> 00:28:31,326
سيد تشوي ، سيد ها هنا ليقابلك

370
00:28:32,043 --> 00:28:34,803
أنا ؟ لماذا ؟

371
00:28:35,380 --> 00:28:37,720
أريد إجراء مقابلة معك لأجل مذكرات الرئيس

372
00:28:39,050 --> 00:28:40,140
بالتأكيد

373
00:28:41,261 --> 00:28:42,971
يمكنني استخدام هذا كعذر للاسترخاء

374
00:28:46,099 --> 00:28:47,179
أتمنى لك يوماً طيباً

375
00:28:47,267 --> 00:28:48,687
و أنت أيضاً ، وداعاً

376
00:28:53,231 --> 00:28:55,111
أكان الأمر مقابلة أيضاً في  الليلة الماضية ؟

377
00:28:57,902 --> 00:29:01,112
تحرك بطبيعية ، السيدة كوّن ربما تراقب

378
00:29:01,698 --> 00:29:02,948
سيدة كوّن ؟

379
00:29:03,032 --> 00:29:06,292
، سأتظاهر بالجهل إذا تم القبض عليك
لذا يجدر بك الإسراع و سرقته

380
00:29:06,369 --> 00:29:09,539
قبل هذا ، أنا بحاجة للتخلص من عوامل الخطر

381
00:29:09,622 --> 00:29:10,712
أي عوامل خطر ؟

382
00:29:10,957 --> 00:29:12,787
ما هو نظام إطفاء الحرائق هنا ؟

383
00:29:12,876 --> 00:29:15,836
لدى المنزل كواشف للحريق و ليس رشاشات مياه

384
00:29:15,920 --> 00:29:19,840
تبدو و كأنك تعلم بالفعل

385
00:29:20,425 --> 00:29:23,045
هناك العديد من الأعمال الفنية  و القطع الأثرية الغالية

386
00:29:23,553 --> 00:29:25,433
إن سقطت مياه الرشاشات عليها ، فقد تفسدها

387
00:29:27,474 --> 00:29:29,394
لدينا نظام إطفاء حرائق بالهالوجين

388
00:29:29,870 --> 00:29:31,300
بمجرد أن يتم رصد حرارة مصحوبةً بدخان

389
00:29:31,811 --> 00:29:35,271
<i>فينطلق الإنذار، ويبدأ الإعلان</i>

390
00:29:35,440 --> 00:29:37,110
 <i>اندلع حريق</i>

391
00:29:37,567 --> 00:29:39,607
<i>برجاء الإخلاء في غضون ثلاث دقائق</i>

392
00:29:40,361 --> 00:29:41,611
ثلاث دقائق ؟

393
00:29:41,696 --> 00:29:45,486
أجل ، يجب على الجميع الإخلاء في غضون ذلك الوقت

394
00:29:45,575 --> 00:29:47,985
<i>لأنه يتم إنزال جدران الحماية في كل طابق </i>

395
00:29:48,495 --> 00:29:49,405
<i>...و</i>

396
00:29:52,123 --> 00:29:53,543
<i>يتم إطلاق غاز الهالوجين</i>

397
00:29:54,125 --> 00:29:56,495
<i>النظام يحجب الأوكسجين حتى يتم إخماد الحريق </i>

398
00:29:57,086 --> 00:29:58,586
يمكن لأحدٍ الاختناق لحد الموت في الداخل

399
00:29:58,671 --> 00:29:59,511
بالطبع

400
00:29:59,589 --> 00:30:01,669
، إذا كان هنالك شخص مع إعاقة في قدمه في الطابق الثالث

401
00:30:01,758 --> 00:30:04,388
ربما لن يكون قادراً على الإخلاء في غضون ثلاث دقائق

402
00:30:04,469 --> 00:30:06,719
ذلك منطقي

403
00:30:06,805 --> 00:30:07,925
، بالمناسبة

404
00:30:08,765 --> 00:30:11,845
لماذا هذا ؟ لماذا تسألني هذا ؟

405
00:30:12,519 --> 00:30:15,189
سأضرم حريقاً اليوم

406
00:30:16,439 --> 00:30:17,479
حريق ؟

407
00:30:25,198 --> 00:30:27,578
الآن ، ما الذي أراه ؟

408
00:30:30,912 --> 00:30:31,962
عذراً

409
00:30:33,540 --> 00:30:34,580
سيدة كوّن

410
00:30:36,376 --> 00:30:38,246
لديّ شيء لأخبركِ إياه

411
00:30:42,507 --> 00:30:43,627
...إذن

412
00:30:44,634 --> 00:30:46,344
تريد أن تشكرني  ؟

413
00:30:46,427 --> 00:30:50,717
أجل ، سمعتُ أنكِ أدخلتِ أبي غرفة كبار الشخصيات

414
00:30:50,807 --> 00:30:52,267
أوه ، ذلك

415
00:30:53,059 --> 00:30:55,979
، لقد صادف و علمت عن موقفك
 و جعلني ذلك أشعر بالسوء

416
00:30:56,062 --> 00:30:57,442
لذا ، استخدمتُ القليل من نفوذي

417
00:30:58,731 --> 00:31:00,401
أشكركِ

418
00:31:00,483 --> 00:31:01,573
الكلمات ليست بكافية

419
00:31:02,819 --> 00:31:04,899
لا شيء في هذا العالم بالمجان

420
00:31:05,572 --> 00:31:07,822
كم تريدين مني أن أدفع لكِ ؟

421
00:31:08,741 --> 00:31:11,541
ليس لديك الكثير من المال على أي حال

422
00:31:13,788 --> 00:31:15,788
لكن هنالك شيء أود منك فعله

423
00:31:16,583 --> 00:31:17,793
ما هو ؟

424
00:31:19,544 --> 00:31:23,094
والدك بحاجةٍ لإجراء عملية كبيرة

425
00:31:23,673 --> 00:31:25,973
بإمكاني جعل الأمور ملائمة له

426
00:31:26,050 --> 00:31:28,180
لديّ ذلك القدر من النفوذ

427
00:31:29,262 --> 00:31:31,852
أينبغي عليّ الإسراع بإجراء العملية ؟

428
00:31:34,642 --> 00:31:37,352
ما ذلك الشيء الذي تودين مني فعله ؟

429
00:31:38,813 --> 00:31:41,483
لا ، لا يمكنني فعل ذلك ، هذا شديد الخطورة

430
00:31:41,566 --> 00:31:43,986
يُفترض أن تتخذ تحركاتٍ بحذر ، لكن حريق ؟

431
00:31:44,068 --> 00:31:45,318
اسمعني أولاً

432
00:31:45,403 --> 00:31:47,323
لا ، لنجعل الأمر واضحاً

433
00:31:47,405 --> 00:31:49,615
، يمكنني مساعدتك بخطتك

434
00:31:49,699 --> 00:31:52,619
لكن ذلك لا يعني أنني عازم على المجازفة

435
00:31:52,702 --> 00:31:54,542
سيد تشوي -
أنت بمفردك -

436
00:31:55,163 --> 00:31:56,213
سيد تشوي

437
00:31:56,456 --> 00:31:57,536
لن أفعلها

438
00:32:02,170 --> 00:32:04,760
، ليس هناك ما يسمى بالإبحار السلس
و الوقت ينفذ مني

439
00:32:16,976 --> 00:32:18,976
لقد مضت مدة، سيد تشوي-
نعم، سيدي

440
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
لم تنسَ عيد ميلاد أمي السبعين

441
00:32:24,984 --> 00:32:26,574
وساعدت قريبي الصغير في الحصول على عمل

442
00:32:27,278 --> 00:32:28,448
شكراً لك، سيدي

443
00:32:29,030 --> 00:32:30,200
لا تذكر ذلك على الإطلاق

444
00:32:30,823 --> 00:32:32,913
ربما تكون بعيداً عنا، لكن لا تزال بمثابة العائلة

445
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
إنه أقل ما يمكنني فعله

446
00:32:35,620 --> 00:32:36,700
تفضل

447
00:32:38,331 --> 00:32:39,371
شكراً لك

448
00:32:39,457 --> 00:32:41,417
ساعد نفسك -
نعم، سيدي-

449
00:32:42,585 --> 00:32:43,795
أليس من الصعب العمل بعيداً

450
00:32:44,295 --> 00:32:45,545
لا، سيدي

451
00:32:45,630 --> 00:32:47,130
التسكع هناك لوقت أكثر قليلاً

452
00:32:47,715 --> 00:32:50,175
 يجب أن تعود إلى الفريق " إي " قريباً

453
00:32:52,178 --> 00:32:53,548
نعم، سيدي

454
00:32:54,222 --> 00:32:55,102
....إذن

455
00:32:56,015 --> 00:32:58,305
سونغ سو هيون ذهب لزيارة لي تشانغ وو؟

456
00:32:58,393 --> 00:33:00,023
نعم، في منتصف الليل

457
00:33:00,103 --> 00:33:01,483
ماذا قال؟

458
00:33:01,646 --> 00:33:04,516
ثار غضبه عليه قائلاً أشياء عن الشهادة المزيفة

459
00:33:06,526 --> 00:33:09,356
ذلك اللعين يحاول بشدة

460
00:33:09,487 --> 00:33:11,697
،أنكر لي تشانغ وو الأمر برمته

461
00:33:12,907 --> 00:33:14,867
...لكنه سأله إن كان ما فعله من أجل حماية شريك في الجريمة

462
00:33:14,951 --> 00:33:15,951
مهلاً

463
00:33:21,082 --> 00:33:22,422
شريك في الجريمة؟

464
00:33:25,503 --> 00:33:26,503
...الأمر هو

465
00:33:28,339 --> 00:33:29,799
من هذا؟

466
00:33:32,552 --> 00:33:33,472
لا أعلم

467
00:33:37,682 --> 00:33:38,772
رسم تقريبي ؟

468
00:33:42,937 --> 00:33:44,727
[ أخي ]

469
00:33:48,818 --> 00:33:49,898
مرحباً، سيد لي

470
00:33:52,447 --> 00:33:53,607
ماذا تقول؟

471
00:33:55,950 --> 00:33:57,160
ما الذي يعنيه ذلك؟

472
00:34:14,469 --> 00:34:15,849
فنان رسم تقريبي ؟

473
00:34:16,512 --> 00:34:17,512
هذا الرجل

474
00:34:18,056 --> 00:34:20,476
الرجل الذي يرتدي نظارات والذي دعاه سونغ إلى الجنازة

475
00:34:21,100 --> 00:34:23,690
لقد تحققت من هويته، وهو يعمل في الإدعاء

476
00:34:25,396 --> 00:34:26,516
لنرَ

477
00:34:28,024 --> 00:34:29,984
،شاهد العيان ميت بالفعل

478
00:34:30,068 --> 00:34:32,318
لكنه تواصل مع خبير بالرسم التقريبي ؟

479
00:34:33,321 --> 00:34:36,031
قام بزيارة لي تشانغ وو مع رسم تقريبي

480
00:34:36,532 --> 00:34:38,332
وثار عليه بشأن وجود شريك في الجريمة

481
00:34:40,119 --> 00:34:41,159
سيد جيونغ

482
00:34:42,497 --> 00:34:43,617
ما الذي يعنيه هذا باعتقادك؟

483
00:34:44,290 --> 00:34:46,130
كيم ون جونغ قامت بخداعنا

484
00:34:49,504 --> 00:34:51,094
كانت الابنة

485
00:34:57,553 --> 00:34:58,763
ما الذي قلته؟

486
00:34:59,889 --> 00:35:00,969
هل كنتِ ؟

487
00:35:04,352 --> 00:35:06,602
أنا شاهدة العيان

488
00:35:09,774 --> 00:35:12,654
والدي أدلى بشهادة مزيفة نيابةً عني

489
00:35:14,237 --> 00:35:15,567
من أجل حمايتي

490
00:35:17,782 --> 00:35:18,832
أنا آسف

491
00:35:20,159 --> 00:35:21,739
لا داعي للاعتذار

492
00:35:22,620 --> 00:35:25,580
ولا داعي لتقومي بزيارتي بعد كل هذه السنوات

493
00:35:26,165 --> 00:35:27,245
أنا

494
00:35:28,376 --> 00:35:29,246
المجرم على كل حال

495
00:35:29,335 --> 00:35:31,875
لا، لقد رأيته

496
00:35:34,507 --> 00:35:36,797
الرجل في تلك الليلة لم يكن أنت

497
00:35:47,478 --> 00:35:48,688
أتذكر ذلك بوضوح

498
00:35:50,398 --> 00:35:52,648
هل أنت متأكدة مما تتذكرينه؟

499
00:35:53,151 --> 00:35:54,441
نعم

500
00:35:55,069 --> 00:35:56,529
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

501
00:35:59,282 --> 00:36:00,322
كنت في السابعة

502
00:36:05,621 --> 00:36:07,081
يا له من أمر مثير للشفقة

503
00:36:07,748 --> 00:36:10,498
ذاكرة طفلة ذات سبع سنوات منذ اثنين وعشرين عاماً

504
00:36:11,377 --> 00:36:12,707
لا أحد سيصدق ذلك

505
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
...لكن-
تراجعي-

506
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
،تراجعي

507
00:36:20,428 --> 00:36:22,348
واتركي كل شيء خلفكِ

508
00:36:23,639 --> 00:36:26,809
والدي أقدم على الإنتحار بعد أن قتل والدتي

509
00:36:28,644 --> 00:36:30,774
وفي ذات الليلة قدمَ ابن سونغ سون هو من أجل الزيارة

510
00:36:32,857 --> 00:36:34,147
هل تعرفين المدعي العام سونغ؟

511
00:36:34,233 --> 00:36:37,153
هو لم يقدم على الإنتحار بل تم قتله

512
00:36:37,737 --> 00:36:39,607
ويجب أن أعرف من فعل ذلك

513
00:36:42,783 --> 00:36:43,873
ماذا بحق السماء

514
00:36:45,369 --> 00:36:47,659
كنتما تفعلان كليكما ؟

515
00:36:47,747 --> 00:36:49,997
أعتقد أنه تم الإيقاع بك

516
00:36:51,000 --> 00:36:52,710
لذا ذهبت لأقابل سيد سونغ بنفسي

517
00:36:56,255 --> 00:37:00,005
دعكِ من خيالاتكِ المجنونة  وعودي الى رشدك

518
00:37:00,509 --> 00:37:01,839
كل هذا حدث في الماضي، لماذا تفعلين ذلك؟

519
00:37:02,762 --> 00:37:04,852
يجب أن نجعل الأمور صحيحة-
!يكفي-

520
00:37:09,268 --> 00:37:10,898
قلت أنني أنا المجرم

521
00:37:12,313 --> 00:37:13,363
لقد ارتكبت تلك الجريمة

522
00:37:19,946 --> 00:37:21,316
لقد انتهينا من الكلام

523
00:37:21,405 --> 00:37:25,115
أنت السبب الذي جعلني ابدأ بذلك، لذا لن أتراجع

524
00:37:25,576 --> 00:37:26,946
سأتحقق من ذلك

525
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
أنت لست المجرم

526
00:38:01,487 --> 00:38:02,697
لا

527
00:38:20,840 --> 00:38:21,880
ما الأمر؟

528
00:38:24,510 --> 00:38:25,850
ماذا تقصد؟

529
00:38:25,928 --> 00:38:27,758
لقد كنت ترمقني بنظرات

530
00:38:29,598 --> 00:38:33,808
حسناً، فقط من باب الفضول

531
00:38:33,894 --> 00:38:36,114
بخصوص السبب الذي يجعل السيدة كوّن تكرهك

532
00:38:37,106 --> 00:38:40,026
لست متأكداً ،  لا تحتاج لسبب لتكره أحداً ما

533
00:38:40,109 --> 00:38:42,359
ربما فعلتَ شيئاً ما سبّب سوء فهم

534
00:38:42,945 --> 00:38:45,155
لا أعلم، لماذا لا تكتشف ذلك بنفسك؟

535
00:38:50,411 --> 00:38:51,951
سأذهب لأتصل بأمي

536
00:38:52,538 --> 00:38:54,538
لابد أن نتائج فحص والدي خرجت

537
00:38:55,082 --> 00:38:57,172
ساءت حالته قليلاً

538
00:39:04,592 --> 00:39:06,342
لهذا السبب مزاجه سيء

539
00:39:08,179 --> 00:39:10,259
حالته حرجة

540
00:39:11,640 --> 00:39:13,680
لقد كان جيداً حتى الصباح

541
00:39:16,645 --> 00:39:20,435
ربما يحتاج لإجراء عملية جراحية حالاً

542
00:39:21,317 --> 00:39:22,437
حالاً ؟

543
00:39:23,027 --> 00:39:24,857
لكن لماذا؟ هذا مفاجئ جداً

544
00:39:29,867 --> 00:39:30,907
دونغ ريم

545
00:39:32,286 --> 00:39:35,076
ماذا؟ ما الذي قلتيه، أمي؟

546
00:39:36,415 --> 00:39:38,325
ساءت حالته بعد أن انتقل إلى غرفة كبار الشخصيات؟

547
00:39:39,460 --> 00:39:42,340
هل يجب أن أنقله الى غرفة العمليات؟

548
00:39:45,716 --> 00:39:46,796
...لا يمكن أن تكون

549
00:40:02,358 --> 00:40:03,608
لماذا ذهب الى هناك؟

550
00:40:16,831 --> 00:40:19,831
هل هذا ما قصدتيه؟

551
00:40:19,917 --> 00:40:21,747
...هل أنتِ حقاً-
ماذا؟-

552
00:40:22,753 --> 00:40:24,133
هذا فعلك

553
00:40:24,213 --> 00:40:26,343
ما الذي تتحدث عنه؟-
لقد عرفت بالأمر كله-

554
00:40:26,424 --> 00:40:28,884
ساءت حالة والدي بعد أن تم نقله الى غرفة كبار الشخصيات

555
00:40:28,968 --> 00:40:31,348
لقد فعلت ذلك عمداً لتقومي بإستغلالي

556
00:40:31,429 --> 00:40:33,469
إذا عرفت، ماذا تعتقد أنه يجدر بك فعله؟

557
00:40:35,641 --> 00:40:37,941
لماذا بحق السماء تفعلين ذلك بي ؟

558
00:40:38,018 --> 00:40:39,688
لا يمكنني أن أخون السيد ها

559
00:40:39,770 --> 00:40:42,940
كيف لك أن تعرف إذا لم تجرب ذلك؟ الأمر ليس بتلك الصعوبة

560
00:40:43,023 --> 00:40:44,693
عندما يأتي الرئيس، سأخبره

561
00:40:45,568 --> 00:40:46,988
أنكِ قمتِ بإبتزازي

562
00:40:47,069 --> 00:40:49,529
يكفي. يجب أن تفكر بعائلتك

563
00:40:50,948 --> 00:40:53,828
هل الولاء أهم بالنسبة إليك من حياة والدك؟

564
00:40:56,912 --> 00:40:58,912
لا، لن أفعل ذلك

565
00:41:02,501 --> 00:41:03,841
....يا الهي. ماذا

566
00:41:05,379 --> 00:41:08,129
أوه، يالهي. لابد أن ذلك يؤذي كثيراً

567
00:41:08,382 --> 00:41:09,882
هل أنت بخير؟

568
00:41:10,384 --> 00:41:12,144
دعك من الوقوف في الخارج وأدخل

569
00:41:13,888 --> 00:41:14,848
حسناً

570
00:41:21,479 --> 00:41:23,689
هذا يقودني إلى الجنون

571
00:41:24,190 --> 00:41:27,570
ليس لديه فكرة عما يحدث لي، أين ذهب هذه المرة؟

572
00:41:38,204 --> 00:41:39,874
يجب أن ابدأ في الساعة الرابعة

573
00:41:48,047 --> 00:41:49,417
لماذا لا تستطيع إخباري؟

574
00:41:49,507 --> 00:41:52,677
سألتك لماذا تتسكع أغلب الوقت مع الكاتب مؤخراً؟

575
00:41:53,302 --> 00:41:56,642
أخبرتكِ من قبل أنني أقوم بتتبعه

576
00:41:56,722 --> 00:41:59,892
أراد أن يقابلني، لذا فكرت بإستغلال ذلك

577
00:42:02,061 --> 00:42:05,401
حقاً؟ هل وجدت شيئاً يدعو للشك؟

578
00:42:06,440 --> 00:42:07,780
لا ليس بعد

579
00:42:11,737 --> 00:42:13,237
أنظر، سيد تشوي

580
00:42:15,741 --> 00:42:18,621
أنت كفء جداً لتستقر في العمل هنا

581
00:42:20,496 --> 00:42:21,826
تستحق أكثر من ذلك

582
00:42:24,500 --> 00:42:25,580
ماذا تقصدين؟

583
00:42:26,335 --> 00:42:29,415
اعتدت أن تكون النجم في قوة الشرطة

584
00:42:29,505 --> 00:42:31,045
من الأفضل أن تتمسك بخبرتك

585
00:42:33,050 --> 00:42:35,050
حسناً، أود ذلك

586
00:42:35,135 --> 00:42:36,965
سلفك أصبح مديراً

587
00:42:37,054 --> 00:42:40,184
في مكان ما والفضل يعود إلى نفوذي

588
00:42:42,643 --> 00:42:45,943
استمر بمراقبة الكاتب

589
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
نعم، سيدتي

590
00:42:49,900 --> 00:42:52,360
لكن لماذا تهتمي بشأنه كثيراً؟

591
00:42:52,695 --> 00:42:54,695
سيغادر حالما ينتهي من كتابة المذكرات

592
00:42:55,447 --> 00:42:57,827
لديه دافع خفي

593
00:42:59,535 --> 00:43:02,615
كما هو واضح، إنه هنا من أجل الحصول على المعلومات لعمله القادم

594
00:43:03,706 --> 00:43:07,166
أتساءل ما نوع المعلومات الذي يسعى خلفها

595
00:43:07,668 --> 00:43:09,038
إنه فقط يلفت إنتباهي

596
00:43:09,837 --> 00:43:11,627
وأكثر ما يلفت إنتباهي أنني أشبهه

597
00:43:13,549 --> 00:43:17,509
أنا متأكدة أنه يبحث في قضية حادثة المروحية للسيد مين جو

598
00:43:24,518 --> 00:43:26,768
تلك المرأة مخطئة جداً

599
00:43:27,771 --> 00:43:31,321
تعتقد أنك تخطط للكتابة عن حادثة المروحية في عملك القادم

600
00:43:33,819 --> 00:43:34,699
ذلك جيد

601
00:43:35,279 --> 00:43:36,319
ماذا، هل هذا ما تهتم به؟

602
00:43:36,905 --> 00:43:38,565
قلت أن السيدة كوّن تشك بي

603
00:43:38,907 --> 00:43:42,117
لذا أعطيتها شيئاً مختلفاً عن هدفي الأساسي

604
00:43:42,202 --> 00:43:43,412
لماذا؟

605
00:43:43,495 --> 00:43:45,075
اعتقدت أنها ستلتقط الطعم

606
00:43:46,123 --> 00:43:48,833
ستفعل كل شيء لحماية السيد كوّن

607
00:43:49,585 --> 00:43:51,415
لماذا كنت ستحضره هنا؟

608
00:43:51,503 --> 00:43:53,513
كوّن مين جو

609
00:43:54,214 --> 00:43:56,304
الرئيس أحبه بشدة أكثر من ابنه البكر

610
00:43:56,383 --> 00:43:59,263
الجميع اعتقد أنه سيكون الوريث لمجموعة هيسونغ

611
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
لكن أنه مات في حادثة طائرة مروحية

612
00:44:02,389 --> 00:44:03,889
وهناك مهبط طائرة مروحية في هذا المنزل

613
00:44:05,601 --> 00:44:06,851
ألا تجد ذلك غريباً؟

614
00:44:06,935 --> 00:44:09,475
الأب لا يزال يستخدم الطائرات المروحية حتى بعد وفاة ابنه بسببها

615
00:44:09,563 --> 00:44:11,443
هل تقترح أن الرئيس قتله؟

616
00:44:12,191 --> 00:44:15,571
لا تعرف كم أنه أحب كثيراً كوّن مين جو ،أنت مخطئ

617
00:44:15,653 --> 00:44:16,823
إذن ماذا عن هذه؟

618
00:44:17,363 --> 00:44:21,783
السيدة كوّن تقول ، "أنا متأكدة أنه يبحث في
 قضية الطائرة المروحية للسيد مين جو" صحيح؟

619
00:44:21,867 --> 00:44:24,287
...وماذا في ذلك؟ أنا فقط لا

620
00:44:27,581 --> 00:44:28,791
قضية الطائرة المروحية

621
00:44:30,167 --> 00:44:31,497
،ليست حادثة

622
00:44:32,628 --> 00:44:33,628
بل قضية

623
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
،عندما أبديت اهتمامي في كوّن مين جو

624
00:44:37,049 --> 00:44:39,049
تفاعلت السيدة كوّن بشكل عدائي

625
00:44:39,134 --> 00:44:40,764
وهذا يعني أنها تعرف شيئاً ما

626
00:44:45,641 --> 00:44:49,061
لا تقلق ، ستكون فقط حادثة صغيرة

627
00:44:49,144 --> 00:44:51,234
سأقول أنني سمعت عن حادثة الطائرة المروحية

628
00:44:51,313 --> 00:44:54,113
خلال المقابلة مع السيدة يون وهذا صحيح

629
00:44:54,191 --> 00:44:56,241
لا، تلك حركة سخيفة

630
00:44:56,819 --> 00:45:00,279
ستقوم السيدة كوّن بنقل ذلك مباشرةً الى الرئيس

631
00:45:00,364 --> 00:45:02,244
وسيتم طردك

632
00:45:03,742 --> 00:45:05,372
مع ذلك، إنها لن تتحدث

633
00:45:07,746 --> 00:45:09,116
لأنها تبحث عن جاسوس

634
00:45:09,748 --> 00:45:11,708
لديه مخبر في هذا المنزل

635
00:45:11,792 --> 00:45:14,092
،قلت ذلك بنفسك في الغابة

636
00:45:14,169 --> 00:45:16,259
أن الكاتب يبحث عن أحدٍ ما

637
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
هذا كله كان في الماضي

638
00:45:18,674 --> 00:45:21,474
لا، أنظر لهذه الورقة

639
00:45:25,472 --> 00:45:27,982
ماذا، تدوين ملاحظات عن الأفكار الجيدة؟

640
00:45:28,559 --> 00:45:30,689
وكأنني سأقع تحت مصيدة تلك الكذبة

641
00:45:32,604 --> 00:45:35,694
أياً كان ،  سأجده مهما كلف الأمر

642
00:45:37,192 --> 00:45:39,992
لا تعلم كم هي مُصرة

643
00:45:40,571 --> 00:45:42,361
ربما تكتشف كل شيء بهذا النحو

644
00:45:42,948 --> 00:45:45,618
إذن من الأفضل أن أسرع ، ستحل الساعة الرابعة قريباً

645
00:45:45,701 --> 00:45:48,001
ماذا....هل حقاً ستفعل ذلك؟

646
00:45:48,078 --> 00:45:49,498
ستقوم بمساعدتي، صحيح؟

647
00:45:55,586 --> 00:45:56,416
الساعة الرابعة؟

648
00:45:57,546 --> 00:45:59,046
ذلك يكون عندما يعود الرئيس

649
00:45:59,131 --> 00:46:01,301
سيدة كوّن ستذهب الى مهبط الطائرات لتُلقي التحية عليه

650
00:46:01,884 --> 00:46:03,934
إذن أنت لا تريدها أن تتأذى؟

651
00:46:04,011 --> 00:46:06,011
ربما لن تتمكن من الإخلاء خلال ثلاث دقائق

652
00:46:06,096 --> 00:46:07,556
يا لك من إنساني

653
00:46:07,890 --> 00:46:10,060
اليوم، سأتحقق فقط

654
00:46:10,142 --> 00:46:12,312
إذا كان الأداماس هناك بينما هم يقومون بالأخلاء

655
00:46:12,978 --> 00:46:14,268
لا يجب أن يتأذى أحد

656
00:46:14,354 --> 00:46:15,524
قلت إنك ستضرم النار

657
00:46:15,606 --> 00:46:16,816
نار مزيفة

658
00:46:17,399 --> 00:46:21,149
يجب تنشيط كاشفات الحرارة والدخان معاً حتى ينطلق الإنذار

659
00:46:21,236 --> 00:46:22,736
لكن إذا كان أحد الكاشفات مطفأ

660
00:46:22,821 --> 00:46:24,571
،وإشارة النار يتم فتحها يدوياً

661
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
سيعتقد الجميع أنه عطل

662
00:46:27,576 --> 00:46:29,656
إنه ثقيل جداً-
احترس، رأسك-

663
00:46:29,745 --> 00:46:32,955
يا الهي، أنت كبير بما يكفي لتحمل هذه

664
00:46:33,040 --> 00:46:35,380
أنها ثقيلة-
شكراً، يا كبير الطهاه -

665
00:46:36,084 --> 00:46:38,964
لك احترامي -
كن حذراً، لنذهب-

666
00:47:19,002 --> 00:47:20,052
هناك

667
00:47:22,005 --> 00:47:23,585
لا، اتركه ، سنهتم به سيدي

668
00:47:23,674 --> 00:47:27,054
لا بأس. خذ وقتك في التدخين

669
00:47:27,636 --> 00:47:28,716
شكراً لك، أيها الشيف

670
00:48:01,461 --> 00:48:05,421
ماذا؟ لماذا هذا مغلق؟

671
00:48:07,885 --> 00:48:09,175
سحقاً

672
00:48:19,813 --> 00:48:20,863
أيها الشيف

673
00:48:20,939 --> 00:48:22,859
ماذا...أوه، سيد ها

674
00:48:29,072 --> 00:48:31,122
هل يمكنني أن أطلب منك أن تصنع لي طبقاً خاصاً؟

675
00:48:31,199 --> 00:48:32,449
طبقاً خاصاً؟

676
00:48:32,534 --> 00:48:36,004
نعم، المأكولات البحرية المقلية

677
00:48:36,204 --> 00:48:38,794
بحقك، هذا ليس طبقاً خاصاُ

678
00:48:38,874 --> 00:48:41,884
كيف علمت أن خبرتي هي في الأطباق الصينية؟

679
00:48:43,086 --> 00:48:45,586
هل تريد أن أعد ذلك لك على وجبة العشاء؟-
لا، بل لوجبة خفيفة، أنا جائع قليلاً-

680
00:48:46,340 --> 00:48:48,300
بالتأكيد. سأقوم بإعداده لك

681
00:48:49,509 --> 00:48:50,679
حوالي الساعة الرابعة

682
00:48:51,470 --> 00:48:52,600
الرابعة؟

683
00:48:53,347 --> 00:48:55,177
نعم، في الرابعة. هل هذا ممكن؟

684
00:48:55,807 --> 00:48:58,807
حسناً، بالتأكيد. سأجعله لذيذاً من أجلك

685
00:48:59,394 --> 00:49:00,904
ممتلئ بالنكهة المدخنة

686
00:49:01,229 --> 00:49:02,309
شكراً لك

687
00:49:07,027 --> 00:49:08,607
تم الأنتهاء-
شكراً لك-

688
00:49:14,201 --> 00:49:16,371
  [ مكتب المدعين العامين في المنطقة المركزية في سيؤول ]

689
00:49:17,996 --> 00:49:19,866
استفسرت عن الرقم الذي ذكرته

690
00:49:19,957 --> 00:49:21,667
هل هو هاتف محروق؟-
نعم-

691
00:49:22,334 --> 00:49:23,844
اعتقدت ذلك أيضاً

692
00:49:24,711 --> 00:49:26,211
عن ماذا تدور هذه القضية؟

693
00:49:26,630 --> 00:49:28,630
سيد جونغ

694
00:49:29,549 --> 00:49:31,389
،اذا لم أعرف ما الذي أفعله

695
00:49:31,551 --> 00:49:33,471
من الأفضل فقط أن أبحث عنه، صحيح؟

696
00:49:33,553 --> 00:49:36,853
صحيح، أذهب مباشرةً دون الالتفات ، هذا هو شعارك

697
00:49:37,391 --> 00:49:38,521
[ المراسلة كيو سيو هي ]

698
00:49:39,476 --> 00:49:42,016
أوه، هل هذه بخصوص حب حياتك؟-
يا الهي-

699
00:49:42,104 --> 00:49:45,234
قم بالرهان على كل شيء

700
00:49:50,112 --> 00:49:51,362
مرحباً

701
00:49:51,446 --> 00:49:54,656
تفرّغ من أجلي ،  لديّ شيء لأخبرك به

702
00:49:56,952 --> 00:49:58,702
نعم، سأنتظرك

703
00:50:11,008 --> 00:50:13,338
كيف انتهى بي الأمر بكشف وجهي؟

704
00:50:13,844 --> 00:50:15,144
سحقاً

705
00:50:21,018 --> 00:50:23,768
سيدي، قامت كيم سيو هي بزيارة لي تشانغ وو أيضاً

706
00:50:24,646 --> 00:50:26,476
ماذا؟-
تفضل التسجيل-

707
00:50:29,901 --> 00:50:31,901
إلى ماذا سيودون بنا ؟

708
00:50:32,487 --> 00:50:34,567
لماذا هم مزعجون جداً؟

709
00:50:39,327 --> 00:50:40,827
سيد جيونغ-
نعم، سيدي-

710
00:50:40,912 --> 00:50:42,542
لنتخلص منهم-
ثلاثتهم؟-

711
00:50:42,622 --> 00:50:43,712
ليس لي تشانغ يو

712
00:50:43,790 --> 00:50:46,330
لنقتلهم جميعاً لنتجنب المشاكل في المستقبل

713
00:50:47,586 --> 00:50:49,916
هو تحت سيطرتنا، إذن لماذا ؟

714
00:50:52,382 --> 00:50:54,222
لنهتم فقط بكلا اللعينين

715
00:50:55,177 --> 00:50:56,547
نعم، سيدي

716
00:51:15,155 --> 00:51:17,315
....و-
سيد جيونغ-

717
00:51:18,992 --> 00:51:21,872
أنظر، يا سيد جيونغ

718
00:51:22,704 --> 00:51:24,664
أود أن أعمل في هذا الميدان هذه المرة

719
00:51:25,165 --> 00:51:26,535
إنها عملية خاصة

720
00:51:27,042 --> 00:51:29,342
أوه، بحقك

721
00:51:32,255 --> 00:51:34,415
أريد أن أجعل أخي فخوراً أيضاً

722
00:51:34,591 --> 00:51:37,551
بالنظر لخبرتي ، لا أريد أن ينظر إليّ المبتدؤون بدونية

723
00:51:40,055 --> 00:51:41,005
أرجوك؟

724
00:51:42,140 --> 00:51:44,680
هل هذا ما تريده ؟ حسناً إذن

725
00:51:46,019 --> 00:51:48,689
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ لا تتراجع في كلامك

726
00:51:48,772 --> 00:51:50,072
...لا تتراجع

727
00:51:51,650 --> 00:51:52,820
سيد جيونغ

728
00:51:52,901 --> 00:51:55,611
أعلم ، هذه ستكون فرصة له ليعرف مكانه

729
00:51:55,821 --> 00:51:59,371
سيفشل بالتأكيد ، عندما يفعل ذلك، تستر عليه

730
00:51:59,449 --> 00:52:00,619
...لكن إذا أكتشف قائد الفريق

731
00:52:01,201 --> 00:52:04,411
يجب أن يعرف أن أخاه الصغير فاشل

732
00:52:25,851 --> 00:52:29,061
لماذا لا تقول أي شيء؟ أخبرتك أنني ذهبت لمقابلة لي تشانغ وو

733
00:52:34,568 --> 00:52:37,568
إذن أنت لا تتكلم عندما تغضب

734
00:52:37,654 --> 00:52:39,824
وأنت تلقين النكات عندما تشعرين بالذنب؟

735
00:52:41,992 --> 00:52:42,912
هل يبدو هذا مضحكاً لك؟

736
00:52:43,910 --> 00:52:45,830
ماذا لو لاحظ ذلك الرجل؟

737
00:52:46,454 --> 00:52:49,424
أنت متهورة أكثر بكثير مما اعتقدت

738
00:52:49,499 --> 00:52:50,959
من ذلك الرجل؟

739
00:52:51,042 --> 00:52:53,302
هل ستخاف منه دون معرفة من يكون حقاً؟

740
00:52:53,461 --> 00:52:54,591
يجب أن ننصب فخاً

741
00:52:55,172 --> 00:52:58,302
فخاً؟ هل تقولين أنك زرتِ لي تشانغ وو عمداً؟

742
00:52:58,383 --> 00:53:01,093
يجب أن أذهب الى وكر النمر إن أردت الإمساك به

743
00:53:02,220 --> 00:53:05,720
سيدة كيم، يجب أن تكوني حذرة وإلا ستقعين في المتاعب

744
00:53:05,807 --> 00:53:08,387
،أنت أيضاً زرت لي تشانغ وو عمداً

745
00:53:08,602 --> 00:53:09,732
وأنت تعلم أنهم يراقبونك

746
00:53:09,811 --> 00:53:10,941
...لأنني

747
00:53:11,021 --> 00:53:14,021
أنتظر وسترى ، إنه سيتمكن من الوصول لنا بطريقة ما

748
00:53:23,575 --> 00:53:24,825
ما خطب ذلك الوجه؟

749
00:53:26,161 --> 00:53:27,251
لقد وصل بالفعل

750
00:53:35,045 --> 00:53:37,955
في الساعة الحادية عشر تحت الرصيف
 "الجنوبي من جسر السكك الحديدية في" دونغ سان

751
00:53:39,424 --> 00:53:41,434
تتبعت الرقم، وكان هاتفاً محروقاً

752
00:53:44,596 --> 00:53:46,596
هل ستذهب؟-
يجب عليّ ذلك-

753
00:53:46,681 --> 00:53:48,351
يمكن أن يكون الوضع خطيراً

754
00:53:48,433 --> 00:53:50,353
لو أراد قتلي، لقتلني بالفعل

755
00:53:50,685 --> 00:53:52,645
لكنه لديه شيء يريد أن يخبرني به شخصياً

756
00:53:53,230 --> 00:53:54,190
يجب أن أسمعه

757
00:54:08,370 --> 00:54:09,200
سأفعل ذلك

758
00:54:26,471 --> 00:54:27,761
يجب أن أنقذ والدي أولاً

759
00:54:28,848 --> 00:54:29,978
ليس لديّ خيار آخر

760
00:54:31,309 --> 00:54:34,649
سأشرح ذلك للسيد ها في وقت لاحق ، سيتفهم الأمر

761
00:54:39,985 --> 00:54:42,855
على مهلك ، ستضرم النار

762
00:54:42,946 --> 00:54:45,866
،سيد أوه، عندما يتعلق الأمر بالطعام الصيني

763
00:54:45,949 --> 00:54:48,199
النار هي الأساس

764
00:55:35,832 --> 00:55:39,092
تم تنشيط نظام إنذار الحرائق ،تم اندلاع الحريق

765
00:55:39,669 --> 00:55:41,839
رجاءاً قوموا بإخلاء المكان في غضون ثلاث دقائق

766
00:55:44,049 --> 00:55:45,089
ماذا؟

767
00:55:45,175 --> 00:55:47,045
لا أعلم ، ربما هو عطل

768
00:55:47,135 --> 00:55:49,465
أخبرتك أن تتمهل

769
00:55:49,554 --> 00:55:52,394
لا تُلقي اللوم عليّ ،لم أبالغ بفعل أي شيء

770
00:55:52,974 --> 00:55:54,814
على أي حال، يجب أن نخرج من هنا

771
00:55:54,893 --> 00:55:56,693
قبل أن تنخفض جدران الحماية

772
00:55:56,770 --> 00:55:58,900
حسناً-
ليخرج الجميع فوراً-

773
00:55:58,980 --> 00:56:01,440
رجاءاً قوموا بإخلاء المكان في غضون ثلاث دقائق

774
00:56:03,026 --> 00:56:04,856
سيدة هي سو

775
00:56:04,944 --> 00:56:06,574
ما الذي يجري؟-
لنُسرع في الخروج ، أولاً-

776
00:56:13,119 --> 00:56:14,749
حريق؟

777
00:56:16,289 --> 00:56:17,869
تم اندلاع الحريق

778
00:56:18,291 --> 00:56:20,541
رجاءاً قوموا بإخلاء المكان في غضون ثلاث دقائق

779
00:56:33,306 --> 00:56:36,426
تم تنشيط جهاز إنذار الحرائق ، تم اندلاع الحريق

780
00:56:37,060 --> 00:56:39,190
رجاءا قوموا بإخلاء المكان في غضون عشر دقائق

781
00:57:01,000 --> 00:57:02,210
ما الذي يجري؟

782
00:57:02,293 --> 00:57:03,713
انطلق إنذار الحريق في المبنى الرئيسي

783
00:57:03,795 --> 00:57:04,795
ماذا؟

784
00:57:12,053 --> 00:57:14,313
ليس هنا ، ليس هذا هو المكان

785
00:57:16,599 --> 00:57:19,849
تم تنشيط جهاز إنذار الحريق ،تم اندلاع الحريق

786
00:57:20,562 --> 00:57:22,402
رجاءاً قوموا بإخلاء المكان في غضون ثلاث دقائق

787
00:57:22,939 --> 00:57:25,729
تم تنشيط كاشف الحرارة لكن كاشف الدخان مطفأ

788
00:57:25,817 --> 00:57:28,237
لا بد أنه خلل، هل يجب أن أقوم بتعطيل النظام؟

789
00:57:28,528 --> 00:57:32,158
لا، يمكن أن يكون حريقاً حقيقياً ، اذهب وألقِ نظرة

790
00:57:32,240 --> 00:57:33,160
نعم، سيدي

791
00:57:38,538 --> 00:57:39,578
" هيسونغ "

792
00:57:49,090 --> 00:57:51,180
ما الذي يجري؟-
ما الذي حصل؟-

793
00:57:51,259 --> 00:57:53,759
أوه، يا الهي-
هل الجميع هنا؟-

794
00:57:53,845 --> 00:57:56,095
نعم، نحن جميعاً هنا-
نعم-

795
00:57:56,181 --> 00:57:58,181
ما الذي حصل؟ حريق؟

796
00:57:59,225 --> 00:58:01,765
أعتقد أنه إنذار خاطئ

797
00:58:01,853 --> 00:58:03,523
لم يكن هنالك حريق ، أنا متأكدة من ذلك

798
00:58:04,105 --> 00:58:05,055
إنذار خاطئ؟

799
00:58:06,316 --> 00:58:07,816
يا لها من راحة

800
00:58:08,151 --> 00:58:09,071
هل الجميع هنا؟

801
00:58:09,152 --> 00:58:12,282
جميع أعضاء الفريق هنا لكننا لم نتمكن من إيجاد السيد ها

802
00:58:15,742 --> 00:58:16,662
أين هو؟

803
00:58:17,410 --> 00:58:19,120
أوه، هناك

804
00:58:23,583 --> 00:58:25,673
....ألم تسمع الإنذار؟ ما الذي أخّرك

805
00:58:25,752 --> 00:58:27,212
حسناً، دونغ ريم

806
00:58:27,754 --> 00:58:29,264
يا الهي، إنه هنا، كنت أبحث عنه

807
00:58:29,339 --> 00:58:30,759
أنت، دونغ ريم

808
00:58:31,591 --> 00:58:32,761
!سيد ها

809
00:58:34,928 --> 00:58:36,888
حمداً لله أنك بخير ، كنت أبحث عنك

810
00:58:36,971 --> 00:58:38,931
لا أستطيع إيجاد السيدة يون

811
00:58:40,183 --> 00:58:41,733
هي صماء

812
00:58:44,687 --> 00:58:45,857
أين غرفتها؟

813
00:58:47,315 --> 00:58:48,315
هل ستذهب للداخل؟

814
00:58:48,900 --> 00:58:50,820
الوضع خطير، ستنخفض جدران الحماية قريباً

815
00:58:50,902 --> 00:58:53,782
أين غرفتها؟ أخبريني

816
00:58:54,030 --> 00:58:55,110
الطابق الثالث

817
00:58:56,115 --> 00:58:58,405
اذهب إلى غرفة الرئيس ، يمكن أن تكون هناك

818
00:58:58,493 --> 00:59:00,123
أخبرتها أن تفعل شيئاً ما هناك

819
00:59:01,913 --> 00:59:02,963
!سيد ها

820
00:59:06,834 --> 00:59:08,674
يا الهي، سيد ها

821
00:59:12,590 --> 00:59:14,380
تم تفعيل نظام جدران الحماية

822
00:59:14,467 --> 00:59:16,587
يرجى إخلاء المكان بسرعة

823
00:59:23,518 --> 00:59:24,938
تم تفعيل نظام جدران الحماية

824
00:59:25,019 --> 00:59:27,019
يرجى إخلاء المكان بسرعة

825
01:00:15,445 --> 01:00:17,355
تم تفعيل نظام جدران الحماية

826
01:00:17,447 --> 01:00:18,947
يرجى إخلاء المكان بسرعة

827
01:00:32,128 --> 01:00:34,258
تم تنشيط نظام إطفاء الحريق

828
01:01:57,130 --> 01:01:58,840
أوقف النظام على الفور

829
01:01:58,923 --> 01:02:00,173
لا يزال هناك أحداً ما

830
01:02:01,384 --> 01:02:02,974
أوقف النظام

831
01:02:03,302 --> 01:02:04,722
سيد ها لا يزال في المنزل

832
01:02:58,941 --> 01:03:00,321
وجدته

833
01:03:09,369 --> 01:03:14,379
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

834
01:03:09,369 --> 01:03:14,379
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

835
01:03:27,220 --> 01:03:29,930
يمكنني أدخل الجميع لأمسك بالقاتل الحقيقي

836
01:03:30,014 --> 01:03:30,974
 SIH.كانغ هيو بيل من

837
01:03:31,057 --> 01:03:32,097
أنا متأكدة

838
01:03:32,183 --> 01:03:34,023
أن هناك صلة بين الرجل في الرسم والرئيس كانغ

839
01:03:34,602 --> 01:03:36,732
أنهم مستعدين-
لنذهب-

840
01:03:36,938 --> 01:03:40,318
هنالك شيئاً ما يُزعجني. لقد فقدت التسجيل الصوتي

841
01:03:40,858 --> 01:03:42,488
أرتديه هذا المساء. لا يسعني الأنتظار

842
01:03:43,486 --> 01:03:45,696
ماذا تري؟-
رجاءاً ساعديني-

843
01:03:45,780 --> 01:03:46,610
لدينا ستة عشر يوماً

844
01:03:46,697 --> 01:03:49,367
أذا كان الأداماس هو سلاح القتل، يمكنني أن أحاكم الرئيس كوّن

845
01:03:49,450 --> 01:03:50,660
قررت ذلك في يوم دي

846
01:03:50,743 --> 01:03:52,453
سأسرقه الليلة

