﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:03,603
‫سابقاً في (العصابات السرية)

2
00:00:03,803 --> 00:00:05,503
‫اتصل بك من أجل
‫أن أعرض عليك وظيفة

3
00:00:05,605 --> 00:00:07,205
‫وظيفة (عميل سري)
‫بدوام جزئي

4
00:00:07,307 --> 00:00:09,174
‫-أتعلم أين أنت؟
‫-نعم بالتأكيد، لماذا؟

5
00:00:09,276 --> 00:00:10,542
‫احترس من الكلب

6
00:00:11,645 --> 00:00:13,411
‫هل أنت ضائع؟

7
00:00:13,513 --> 00:00:16,648
‫احرص على أن لا أراك هنا مجدداً

8
00:00:16,750 --> 00:00:19,250
‫مامشكلتك؟

9
00:00:20,587 --> 00:00:22,987
‫ألا تستطيع ركوب السيارة
‫كشخص طبيعي؟

10
00:00:23,089 --> 00:00:25,490
‫قابلت سائق دراجات
‫بالقرب من (ريتشموند)

11
00:00:25,592 --> 00:00:27,392
‫يسمي نفسه (الشيطان )

12
00:00:27,494 --> 00:00:29,761
‫أخبرني بأن (فيرجينيا)
‫هي ولاية خارجة عن القانون

13
00:00:29,863 --> 00:00:32,730
‫كوز، هل وظيفة (العميل السري)
‫لا زالت متاحة؟

14
00:00:45,946 --> 00:00:49,714
‫بعض الأحيان يأتيني
‫ذلك الكابوس المظلم

15
00:00:49,816 --> 00:00:52,550
‫بأنني عائد إلى حيث بدأت

16
00:00:52,652 --> 00:00:55,386
‫العودة لأتخفى داخل
‫عصابة دراجات أخرى

17
00:00:56,823 --> 00:00:58,056
‫في حالة قلق وأترقب

18
00:00:58,158 --> 00:01:01,793
‫الرصاصة التي تحمل اسمي عليها

19
00:01:01,895 --> 00:01:06,130
‫ماعدا هذه المرة، إنها
‫لاتبدو مثل الحلم

20
00:01:06,233 --> 00:01:07,765
‫إنها تبدو حقيقية

21
00:01:15,709 --> 00:01:17,875
‫إذا، تريد أن تكون
‫خارج عن القانون؟

22
00:01:19,312 --> 00:01:21,746
‫هناك مثل يقول:
‫من الأفضل أن تتعامل مع شيطان تعرفه

23
00:01:21,848 --> 00:01:23,648
‫لكن الشيطان الذي أعرفه؟

24
00:01:23,750 --> 00:01:27,919
‫لدي شعور بأنه يعرفني
‫أفضل من معرفتي لنفسي

25
00:01:28,021 --> 00:01:31,522
‫لحظة الحقيقة ياأولاد

26
00:01:31,625 --> 00:01:36,594
‫والآن يريد أن يريني
‫من أكون أنا في الواقع

27
00:02:36,546 --> 00:02:37,445
‫كوز

28
00:02:37,547 --> 00:02:38,780
‫ألديك قلم، تشارلي؟

29
00:02:38,882 --> 00:02:42,350
‫امنحني ثانية فقط

30
00:02:42,452 --> 00:02:44,385
‫انتظر، حسناً

31
00:02:44,487 --> 00:02:48,122
‫19538 طريق جورملي
‫بطرسبرغ

32
00:02:48,224 --> 00:02:50,191
‫حسناً، مالذي هناك؟

33
00:02:50,293 --> 00:02:51,626
‫مصيرك

34
00:02:51,728 --> 00:02:52,727
‫ماذا؟

35
00:02:52,829 --> 00:02:53,828
‫أنا أمزح

36
00:02:53,930 --> 00:02:55,296
‫تحدثت إلى صديقي عنك

37
00:02:55,398 --> 00:02:56,564
‫ويود مقابلتك

38
00:02:56,666 --> 00:02:57,899
‫إذا تم قبولي

39
00:02:58,001 --> 00:02:59,367
‫إلا إذا كرهك

40
00:02:59,469 --> 00:03:00,635
‫ولماذا سيكرهني؟

41
00:03:00,737 --> 00:03:02,070
‫هو يكره الجميع

42
00:03:02,172 --> 00:03:05,173
‫تشارلي؟

43
00:03:05,275 --> 00:03:06,908
‫الساعة السادسة، أتستطيع
‫أن تكون هناك؟

44
00:03:07,010 --> 00:03:08,376
‫بطرسبرغ؟ الليلة؟

45
00:03:08,478 --> 00:03:11,846
‫لاتتأخر، هو يكره التأخير

46
00:03:11,948 --> 00:03:13,247
‫ليس لدينا وقت ياصديقي

47
00:03:13,350 --> 00:03:15,416
‫آسف مايك، مكالمة من المنزل

48
00:03:27,197 --> 00:03:29,664
‫أهلاً

49
00:03:29,766 --> 00:03:31,332
‫تشارلي؟

50
00:03:31,434 --> 00:03:33,768
‫أترغب بالموت
‫بإرتجاج الرأس؟

51
00:03:33,870 --> 00:03:35,203
‫إنها فقط دراجة هوائية

52
00:03:35,305 --> 00:03:37,939
‫إنها فقط رأس، لابأس إذاً

53
00:03:38,041 --> 00:03:40,074
‫كنت سأقوم بمكالمتك

54
00:03:40,176 --> 00:03:41,876
‫لاتعتذر

55
00:03:41,978 --> 00:03:44,445
‫أعطيتك رقمي فقط
‫في حالة أردت التحدث

56
00:03:44,547 --> 00:03:46,347
‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد ؟

57
00:03:46,449 --> 00:03:49,517
‫أفضل من قبل، شكراً
‫على السؤال

58
00:03:52,188 --> 00:03:53,388
‫ماذا؟

59
00:03:53,490 --> 00:03:55,790
‫ماذا، ماذا؟

60
00:03:55,892 --> 00:03:58,893
‫هل تودين فعل شيئ ما
‫في وقت ما

61
00:03:58,995 --> 00:04:01,129
‫لن أخرج بموعد معك

62
00:04:01,231 --> 00:04:02,697
‫حسناً، ماذا عن ركوب الدراجة

63
00:04:02,799 --> 00:04:04,899
‫ومن ثم ركوب الدراجة ليس
‫بموعد غرامي

64
00:04:10,140 --> 00:04:13,875
‫إذا ها أنا هنا، 19538 طريق جورم لي

65
00:04:13,977 --> 00:04:16,411
‫خارج (بطرسبرغ)

66
00:04:16,513 --> 00:04:18,413
‫يبعد ساعة واحدة عن غرب
‫شاطئ (فيرجينيا)

67
00:04:18,515 --> 00:04:21,115
‫هذا نوع مختلف من (فيرجينيا)

68
00:04:21,217 --> 00:04:23,117
‫كانت دولة (توباكو)

69
00:04:23,219 --> 00:04:27,186
‫هذا الأيام ازداد شعوري
‫وكأن العالم تركني خلفه

70
00:04:27,657 --> 00:04:28,723
‫لا أعلم حتى مالذي
‫أفعله هنا

71
00:04:30,560 --> 00:04:32,960
‫على الأرجح أنني أقوم
‫بإدخال نفسي في المشاكل

72
00:04:33,062 --> 00:04:34,295
‫أهلاً، (كوز)
‫أرسلني

73
00:04:34,397 --> 00:04:35,596
‫أنت (تشارلي كونر؟)

74
00:04:35,698 --> 00:04:38,399
‫-نعم
‫-تفضل بالدخول

75
00:04:38,501 --> 00:04:40,768
‫كونر هنا

76
00:04:43,706 --> 00:04:47,275
‫انا (ميريديث جونز)
‫من إدراة العمليات الميدانية لمكتب الكحول والمتفجرات

77
00:04:47,377 --> 00:04:49,477
‫وهذا عميلنا الخاص

78
00:04:49,579 --> 00:04:52,146
‫(بولت)

79
00:04:52,248 --> 00:04:54,348
‫هل تقابلنا من قبل؟

80
00:04:54,451 --> 00:04:55,983
‫لا، لاأعتقد ذلك

81
00:04:56,085 --> 00:04:58,186
‫تعال واجلس، تشارلي

82
00:05:01,124 --> 00:05:03,291
‫إذاً أنت في
‫شاطئ فيرجينيا

83
00:05:03,393 --> 00:05:06,027
‫نعم، ركبت الباص للوصول
‫إلى هنا

84
00:05:06,129 --> 00:05:08,596
‫حسناً، شكرا لقدومك
‫لمقابلتنا

85
00:05:08,698 --> 00:05:09,964
‫كوز، يقول بأنك مهتم بالعمل

86
00:05:10,066 --> 00:05:11,632
‫كعميل سري؟

87
00:05:11,734 --> 00:05:13,935
‫نعم، كوز كان مسؤولاً عني
‫لمدة 3سنوات

88
00:05:14,037 --> 00:05:14,936
‫سابقاً عند ما تسللت إلى..

89
00:05:15,038 --> 00:05:18,339
‫نعم، نعلم ذلك

90
00:05:18,441 --> 00:05:20,641
‫انت في برنامج حماية الشهود
‫أليس كذلك؟

91
00:05:22,445 --> 00:05:25,379
‫إذا، مالذي حدث؟
‫هل تشعر بالملل؟

92
00:05:25,482 --> 00:05:27,215
‫تأمل بأن تكون هذه طريقة
‫لتعيد بعض الإثارة

93
00:05:27,317 --> 00:05:28,683
‫إلى حياتك؟

94
00:05:28,785 --> 00:05:30,618
‫إذاً (كوز)
‫أخبرك بذلك؟

95
00:05:30,720 --> 00:05:32,053
‫لا

96
00:05:32,155 --> 00:05:33,454
‫هل أخبرك مالذي نفعله هنا؟

97
00:05:33,556 --> 00:05:35,890
‫قال لي فقط بأن هناك عملية
‫تدار هنا

98
00:05:35,992 --> 00:05:39,825
‫حسنا إذاً،إنها جزء من عملية
‫تحري كبيرة عن (المنغول)

99
00:05:39,996 --> 00:05:41,863
‫تسمى (عملية المطر الأسود)

100
00:05:41,965 --> 00:05:43,831
‫(بولت)
‫تسلل إلى نادي في كاليفورنيا

101
00:05:43,933 --> 00:05:46,734
‫والآن انتقل إلى هنا

102
00:05:46,836 --> 00:05:51,539
‫إذاً، لماذا الإنتقال؟

103
00:05:51,641 --> 00:05:53,241
‫رئيس جماعتي المنغولي

104
00:05:53,343 --> 00:05:56,177
‫رجل يدعى (ستوبي)
‫يعمل لدى القوات البحرية

105
00:05:56,279 --> 00:05:58,546
‫تم نقله السنة الماضية إلى
‫(نورفلوك)

106
00:05:58,648 --> 00:06:01,148
‫يريد مني المساعدة
‫ليبدأ تأسيس منظمة جديدة

107
00:06:01,251 --> 00:06:03,050
‫لذا نحن هنا

108
00:06:03,152 --> 00:06:04,819
‫إذاً أين(ستوبي)
‫الآن؟

109
00:06:04,921 --> 00:06:07,421
‫حالياً يعمل في مهنة الطيران
‫لمدة 18 شهر قادمة

110
00:06:07,524 --> 00:06:11,492
‫ممايجعلني المنغولي الوحيد في البلدة

111
00:06:11,594 --> 00:06:15,329
‫حسناً إذاً، إلى من تتسلل؟

112
00:06:15,431 --> 00:06:16,764
‫هذا لا يشبه عملك

113
00:06:16,866 --> 00:06:20,101
‫مع الفاقوز، تشارلي

114
00:06:20,203 --> 00:06:23,371
‫نحن نعمل هنا من أجل تثبيت
‫أوتاد أكبر

115
00:06:25,308 --> 00:06:27,542
‫يصادف أن (بطرسبرغ)
‫تقع في وسط

116
00:06:27,644 --> 00:06:30,611
‫حرب سائقوا الدراجات حول
‫الأرض والمخدرت

117
00:06:30,713 --> 00:06:33,080
‫لدينا من جهة( الخارجون عن القانون)
‫وال(وثنيين)

118
00:06:33,182 --> 00:06:35,049
‫و(اليرقات)
‫من جهة أخرى

119
00:06:35,151 --> 00:06:36,751
‫وفي أي جانب يقع المنغول؟

120
00:06:36,853 --> 00:06:40,521
‫مع الخارجون عن القانون والوثنيين
‫على الأقل لمعظم الوقت

121
00:06:40,623 --> 00:06:44,025
‫ماأريد قوله هو، كمنغوليين
‫يجب علينا العمل

122
00:06:44,127 --> 00:06:45,760
‫في كل النوادي داخل الولاية

123
00:06:48,398 --> 00:06:51,032
‫إذاً، كيف سأساعد في ذللك؟

124
00:06:51,134 --> 00:06:53,968
‫ستكون مساعد بولت

125
00:06:58,074 --> 00:06:59,473
‫انت تعرف المناورات

126
00:06:59,576 --> 00:07:02,476
‫صنع العلاقات
‫والقيام ببعض الأعمال

127
00:07:02,579 --> 00:07:05,546
‫مثل شراء الاسلحة، المخدرات
‫وصفقات المصالح المعتادة

128
00:07:05,648 --> 00:07:08,449
‫الشيئ الأساسي هو
‫بناء الثقة

129
00:07:08,551 --> 00:07:11,419
‫والتعمق اكثر في اللعبة

130
00:07:11,521 --> 00:07:13,120
‫وكم تتوقع سيطول هذا الأمر؟

131
00:07:13,222 --> 00:07:14,722
‫لمدة سنة أو اكثر

132
00:07:14,824 --> 00:07:15,923
‫وربما أطول

133
00:07:16,025 --> 00:07:18,259
‫نحن هنا
‫من أجل الغنيمة الأكبر

134
00:07:18,361 --> 00:07:21,729
‫أنا وكوز كنا في داخل المنغول
‫لوقت طويل

135
00:07:21,831 --> 00:07:24,065
‫كوز منغولي؟

136
00:07:24,167 --> 00:07:25,666
‫هو رقيب في الجيش

137
00:07:25,768 --> 00:07:30,171
‫وعضو رسمي منذ 2002

138
00:07:30,273 --> 00:07:32,673
‫لا، كان المسؤول عني حينها

139
00:07:32,775 --> 00:07:34,842
‫ألم يذكر أبداً وظيفته اليومية؟

140
00:07:41,351 --> 00:07:45,186
‫إذاً مالذي يجب على فعله
‫لأحصل على الوظيفة؟

141
00:07:45,288 --> 00:07:47,855
‫كوز
‫قام بكفالتك

142
00:07:47,957 --> 00:07:50,524
‫وهذا جيد بما فيه لكفاية بالنسبة لي

143
00:07:51,961 --> 00:07:53,461
‫ووفقاً لوضعك الحالي في
‫برنامج حماية الشهود

144
00:07:53,563 --> 00:07:55,296
‫نحن لانستطيع أن نوفر لك شيئ
‫بشكل رسمي

145
00:07:55,398 --> 00:07:58,199
‫وسيكون الدفع نقداً على
‫ساعات العمل

146
00:08:00,970 --> 00:08:03,704
‫حسناً، كوز قال شيئاً
‫حول دراجة؟

147
00:08:19,856 --> 00:08:22,523
‫ياإلهي، إنها تبدو كدراجة عتيقة

148
00:08:28,097 --> 00:08:29,497
‫وصوتها يبدو كذلك أيضاً

149
00:08:31,000 --> 00:08:33,901
‫يمكنك أن تلوم الفتى الذي صادرناها منه

150
00:08:39,976 --> 00:08:43,676
‫إذا أنت كنت تواجه عقوبة 20 سنة
‫سجن لطبخك الميث، هل هذا صحيح؟

151
00:08:43,813 --> 00:08:45,012
‫نعم

152
00:08:45,114 --> 00:08:46,480
‫أعتقد إذاً أن هذا ماعرفني بك

153
00:08:46,582 --> 00:08:49,583
‫قمنا ببعض الأعمال معاً،
‫مارأيك بمناداتك ب(شيف)

154
00:08:49,686 --> 00:08:53,688
‫الطباخ؟ بالتأكيد، ذلك يبدو جيداً

155
00:08:53,790 --> 00:08:55,856
‫أتحتاج إلى قيادة الدراجة
‫لتنعش نفسك؟

156
00:09:10,973 --> 00:09:12,506
‫حسناً، على الأقل هو يبدو مثلهم

157
00:09:12,608 --> 00:09:15,009
‫عليه أن يفعل أكثر من أن يبدو كذلك

158
00:09:22,985 --> 00:09:24,618
‫من أين حصلت على هذا؟

159
00:09:24,721 --> 00:09:26,721
‫اشتريتها للتو

160
00:09:26,823 --> 00:09:28,089
‫كيف تحملت تكاليفها؟

161
00:09:28,191 --> 00:09:30,024
‫الرجل الذي اشتريتها منه سمح لي بالدفع
‫بالتقسيط

162
00:09:30,126 --> 00:09:31,926
‫هل استطيع أن أعمل عليها
‫بعد لإنتهاء من العمل؟

163
00:09:32,028 --> 00:09:34,562
‫لابأس، طالما تفعل ذلك في
‫وقتك الخاص

164
00:09:34,664 --> 00:09:38,599
‫اسمع (تشارلي)
‫هناك شيئ غريب

165
00:09:38,701 --> 00:09:41,936
‫عندما أرسلت في طلب معلوماتك في
‫الحماية الإجتماعية

166
00:09:42,038 --> 00:09:42,970
‫أهناك مشكلة؟

167
00:09:43,072 --> 00:09:44,538
‫لا على الإطلاق

168
00:09:44,640 --> 00:09:46,807
‫إنه فقط  اتصلوا بي مصلحة الضرائب
‫للتأكد من عمرك مرتين

169
00:09:46,909 --> 00:09:49,477
‫لأن الرقم الذي اصدروه لك هو جديد

170
00:09:49,579 --> 00:09:51,645
‫اهتميت انا بذلك، لكن تشارلي

171
00:09:51,748 --> 00:09:53,914
‫لماذا أخبرتني أنك فقدت بطافة الحماية
‫الاجتماعية الخاصة بك

172
00:09:54,016 --> 00:09:56,884
‫بينما انت لم تكن تملك واحدة من قبل

173
00:09:56,986 --> 00:09:58,786
‫انا آسف
‫مايك

174
00:09:58,888 --> 00:10:02,590
‫لماذا كذبت علي

175
00:10:02,692 --> 00:10:04,258
‫ذلك بسبب أن هذا الأمر محرج

176
00:10:04,360 --> 00:10:06,494
‫جميع الوظائف التي عملت بها
‫كانوا يدفعون لي نقداً

177
00:10:06,596 --> 00:10:07,828
‫ماذا؟
‫طوال حياتك؟

178
00:10:08,028 --> 00:10:08,628
‫نعم

179
00:10:08,831 --> 00:10:09,897
‫أبي كان يعمل في الجيش

180
00:10:09,999 --> 00:10:11,932
‫ونشأنا في قواعد عسكرية في أوروبا

181
00:10:12,034 --> 00:10:14,135
‫وعندما عدت إلى هنا كنت قد انهيت دراستي
‫في الثانوية

182
00:10:14,237 --> 00:10:15,903
‫لذا عملت بوظائف بطريقة خفية

183
00:10:16,005 --> 00:10:17,438
‫كنت أحاول أن أتخفى

184
00:10:17,540 --> 00:10:18,906
‫عن رجل الضرائب

185
00:10:19,039 --> 00:10:21,471
‫على أي حال، علمت أنني سأخرج
‫من الظلام

186
00:10:21,496 --> 00:10:23,210
‫لذا أخيراً قمت بطلب
‫الحصول على رقم

187
00:10:23,989 --> 00:10:25,883
‫اين كان يعمل والدك هناك؟

188
00:10:25,908 --> 00:10:27,576
‫المانيا... اغلب الوقت

189
00:10:27,601 --> 00:10:28,619
‫نعم، نعم...

190
00:10:28,644 --> 00:10:31,674
‫اخي كان يعمل في مانهايم، هل كنت هناك؟

191
00:10:31,699 --> 00:10:33,169
‫لا، بعيد جدًا من هناك

192
00:10:33,194 --> 00:10:36,856
‫اين اذا؟ لقد اصطحبني اخي حول البلد

193
00:10:39,207 --> 00:10:43,431
‫لقد كانت (شفاين... قارتن... دورف)

194
00:10:44,607 --> 00:10:47,389
‫(شفاين قارتن دورف)؟

195
00:10:47,414 --> 00:10:48,984
‫لم اسمع بها قط

196
00:10:49,009 --> 00:10:50,100
‫اين تقع؟

197
00:10:50,125 --> 00:10:51,676
‫انها... قرب الحدود

198
00:10:51,702 --> 00:10:53,682
‫- ايُ حد؟
‫- هل تريديني ان ارد على الهاتف؟

199
00:10:53,707 --> 00:10:56,037
‫لا، لا سأرد انا

200
00:10:56,062 --> 00:10:57,328
‫رائع، من الأفضل أن أعود
‫للعمل

201
00:11:52,782 --> 00:11:55,683
‫أهذا منزلك؟

202
00:11:55,718 --> 00:11:58,819
‫لا، للتو استأجرت غرفة

203
00:11:58,855 --> 00:12:01,389
‫كيف سألحق بك على ذلك الشيئ؟

204
00:12:01,424 --> 00:12:03,891
‫حسن، كما تعلمين
‫يجب أن تدوسي على دواسة الوقود بسرعة

205
00:12:03,926 --> 00:12:06,727
‫أتعتقد أنني سأركب معك في ذلك الشيئ؟

206
00:12:46,069 --> 00:12:50,104
‫سأخبرك بما أعتقد ممايبدو لي

207
00:12:50,139 --> 00:12:54,709
‫سيكون هذا تصرف متهور مني

208
00:12:54,744 --> 00:12:57,712
‫ماذا؟

209
00:13:00,983 --> 00:13:02,316
‫القيادة إلى الشاطئ

210
00:13:02,351 --> 00:13:05,052
‫في مؤخرة دراجة هارلي مع سائق
‫دراجات سابق

211
00:13:05,088 --> 00:13:07,588
‫والذي للتو خرج من قتالين

212
00:13:07,623 --> 00:13:10,958
‫حسناً، تستطيعين الهرب والصراخ

213
00:13:10,993 --> 00:13:12,760
‫ربما أنا فضولية

214
00:13:12,795 --> 00:13:14,328
‫عن ماذا؟

215
00:13:14,363 --> 00:13:17,431
‫عنك

216
00:13:17,467 --> 00:13:20,000
‫لا أستطيع أن أجزم إذا ماكنت
‫ذئباً في ملابس خروف

217
00:13:20,036 --> 00:13:22,770
‫أو العكس

218
00:13:24,440 --> 00:13:27,575
‫ماذا؟ خروف في ملابس ذئب؟

219
00:13:29,712 --> 00:13:32,980
‫حسناً، سأخبرك أنا بما اعتقد

220
00:13:33,015 --> 00:13:35,683
‫أعتقد أني سأشتاق إليك عندما
‫تذهبين إلى (سافانا)

221
00:13:35,718 --> 00:13:37,251
‫حقاً؟

222
00:13:37,286 --> 00:13:39,353
‫على العشاء

223
00:13:39,388 --> 00:13:40,688
‫الطعام لايصدق بكل تأكيد

224
00:13:40,723 --> 00:13:43,758
‫لكن الشيئ الذي يجذب الإنتباه
‫هي خدمة الدرجة الأولى

225
00:13:43,793 --> 00:13:46,494
‫أيوجد شيئ آخر؟

226
00:13:46,529 --> 00:13:50,030
‫هل هناك أي شيئ
‫ستفتقدينه؟

227
00:13:50,066 --> 00:13:56,237
‫هنا

228
00:13:56,272 --> 00:13:58,105
‫قم بلف رأسك قليلاً

229
00:14:02,812 --> 00:14:04,779
‫أريد أن مظهرك الجانبي

230
00:14:06,516 --> 00:14:08,482
‫إلى الاتجاه الآخر

231
00:14:10,319 --> 00:14:12,486
‫هذا غريب

232
00:14:12,522 --> 00:14:13,888
‫ماذا؟

233
00:14:13,923 --> 00:14:17,525
‫هل لدي جانب جيد وجانب سيئ؟

234
00:14:17,560 --> 00:14:19,527
‫كلا الجانبين سيئة؟

235
00:14:19,562 --> 00:14:22,329
‫مالشيء الغريب

236
00:14:22,365 --> 00:14:25,032
‫فقط كيف استمر بالإخلال
‫بوعودي

237
00:14:25,067 --> 00:14:27,401
‫التي أعد بها نفسي

238
00:14:45,388 --> 00:14:47,188
‫أرى أن انك حصلت على غنيمتك

239
00:14:47,223 --> 00:14:48,355
‫ذلك جيد

240
00:14:48,391 --> 00:14:49,390
‫هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

241
00:14:49,425 --> 00:14:51,592
‫نحن

242
00:14:51,627 --> 00:14:53,360
‫ذاهبون لرؤية (الشيطان)

243
00:14:53,396 --> 00:14:55,362
‫رؤية (الشيطان)
‫مامعنى هذا؟

244
00:14:55,398 --> 00:14:57,198
‫أهذه لغة خاصة ب(الإي تي إف)

245
00:14:57,233 --> 00:14:58,499
‫تريد أن تعلمني إياها

246
00:14:58,534 --> 00:14:59,900
‫لا

247
00:14:59,936 --> 00:15:01,902
‫نحن ذاهبون لرؤية الرئيس الإقليمي
‫للخارجون عن القانون

248
00:15:01,938 --> 00:15:03,938
‫يسمي نفسه (الشيطان)

249
00:15:03,973 --> 00:15:05,539
‫هل ستخبرني لماذا نحن ذاهبون
‫إليه؟

250
00:15:05,575 --> 00:15:07,341
‫إنه من باب الإحترام

251
00:15:07,376 --> 00:15:08,709
‫انه إذا كنت أريد أن أوسع نشاطاتي

252
00:15:08,744 --> 00:15:09,944
‫يجب أن يسمع ذلك مني

253
00:15:09,979 --> 00:15:12,880
‫قبل أن يكتشف أحد رجاله ذلك

254
00:15:12,915 --> 00:15:14,915
‫لنذهب، سنصل إلى هناك
‫خلال 20 دقيقة

255
00:15:14,951 --> 00:15:16,517
‫أين وجهتنا؟

256
00:15:16,552 --> 00:15:18,018
‫إلى شمال (ريتشموند)

257
00:15:18,054 --> 00:15:19,954
‫إنها تبعد بحوالي 40 دقيقة

258
00:15:19,989 --> 00:15:21,188
‫حاول أن تلحق بي

259
00:15:49,252 --> 00:15:50,851
‫هل تقود هكذا دائماً؟

260
00:15:50,887 --> 00:15:52,853
‫مثل ماذا؟

261
00:16:02,365 --> 00:16:04,331
‫نحن هنا لرؤية (الشيطان)

262
00:16:04,367 --> 00:16:06,500
‫اجلس هناك

263
00:16:18,447 --> 00:16:20,614
‫هل انت (بولت؟)

264
00:16:26,155 --> 00:16:27,922
‫انتظر هناك

265
00:16:36,966 --> 00:16:39,199
‫إنه نادي رائع

266
00:16:51,514 --> 00:16:53,948
‫أنت تضيع وقتك بالتحدث معه

267
00:16:53,983 --> 00:16:56,050
‫(فوغهورن)
‫لايتحدث

268
00:16:56,085 --> 00:16:59,219
‫منذ أن تم طعنه في رئته بواسطة
‫أحد أفراد (الماغوت)

269
00:17:00,289 --> 00:17:04,625
‫إذاً أخيرا قمت بزيارتي
‫رسمياً

270
00:17:07,730 --> 00:17:11,732
‫لكن ليس قبل أن تتفق
‫مع الوثنيين

271
00:17:11,767 --> 00:17:12,900
‫من أين سمعت بذلك؟

272
00:17:12,935 --> 00:17:15,469
‫أنا وكروبار
‫نتحدث مع بعضنا كل يوم أحد

273
00:17:17,506 --> 00:17:20,474
‫نعم، لقد قال لي بأن
‫لديك تفاهم

274
00:17:20,509 --> 00:17:21,809
‫نعم

275
00:17:21,844 --> 00:17:25,212
‫هو يعلم بأن الأعداء والحلفاء
‫بينهم مسافة صغيرة

276
00:17:25,247 --> 00:17:28,983
‫لذا هو دائما مايخبرني
‫بمايحدث

277
00:17:29,018 --> 00:17:31,719
‫أنت هنا لتخبرني أن (ستوبي)
‫قد خرج

278
00:17:31,754 --> 00:17:34,555
‫وأنت أصبحت رئيس مجموعة، ولديك خطط
‫للتوسع

279
00:17:34,590 --> 00:17:36,824
‫أهناك أي شيئ نسي (كروبار)
‫أن يخبرك به؟

280
00:17:36,859 --> 00:17:39,560
‫لم يقل لي بأنه لديك
‫تابع

281
00:17:39,595 --> 00:17:41,295
‫هذا (شيف)

282
00:17:41,330 --> 00:17:42,596
‫أهلاً

283
00:17:43,966 --> 00:17:46,934
‫حسناً، بما أننا نقوم بتقديم بعضنا
‫البعض

284
00:17:46,969 --> 00:17:49,837
‫ذلك (سنايبر)
‫رقيب السلاح

285
00:17:49,872 --> 00:17:52,539
‫وصديقنا الصامت (فورغهون)

286
00:17:52,575 --> 00:17:54,942
‫والأحمق الذي ينحت الطاولة

287
00:17:54,977 --> 00:17:57,845
‫هل توقفت عن ذلك؟

288
00:17:57,880 --> 00:17:59,613
‫ذلك هو (سبوتنيك)

289
00:17:59,648 --> 00:18:02,716
‫لقد نشأ مع الذئاب في (روسيا)

290
00:18:02,752 --> 00:18:05,019
‫اجلب لنا البيرة

291
00:18:05,054 --> 00:18:08,188
‫اجلس

292
00:18:08,224 --> 00:18:09,981
‫ليس أنت أيها التابع

293
00:18:16,065 --> 00:18:19,066
‫إذا تريد مباركتي لتتمكن
‫من إنشاء أعمالك

294
00:18:19,101 --> 00:18:20,934
‫والقيادة في (بطرسبرغ)

295
00:18:20,970 --> 00:18:22,770
‫نبتعد عن طريقك

296
00:18:22,805 --> 00:18:25,239
‫نقف بجانبك ضد (الماغوت)

297
00:18:25,274 --> 00:18:27,875
‫ونستطيع التحدث كل يوم أحد
‫إذا أردت ذلك

298
00:18:27,910 --> 00:18:32,913
‫نعم، أنت تروق لي

299
00:18:32,948 --> 00:18:34,948
‫أنت تعرف كيف تدير اعمالك

300
00:18:34,984 --> 00:18:37,084
‫لكن يجب عليك التذكر

301
00:18:37,119 --> 00:18:41,288
‫من المسؤول الأول هنا

302
00:18:41,323 --> 00:18:45,893
‫إلى ماذا تحدق أنت
‫بحق الجحيم؟

303
00:18:45,928 --> 00:18:49,229
‫لقد سألتك سؤالاً

304
00:18:49,265 --> 00:18:52,299
‫إلى ماذ تحدق؟

305
00:18:56,338 --> 00:18:59,740
‫أنت فقط تذكرني بشخص ما

306
00:18:59,775 --> 00:19:04,111
‫أهو كذلك؟

307
00:19:04,146 --> 00:19:06,647
‫تعال إلى هنا

308
00:19:13,722 --> 00:19:16,356
‫لا أستطيع أن أفكر
‫بمن أذكرك

309
00:19:16,392 --> 00:19:19,827
‫لأنه لايوجد إلا شخص واحد مني

310
00:19:19,862 --> 00:19:22,830
‫من انا؟

311
00:19:22,865 --> 00:19:25,833
‫الشيطان

312
00:19:25,868 --> 00:19:29,103
‫صحيح

313
00:19:30,306 --> 00:19:33,140
‫هذا من أجل أن لاتنسى ذلك

314
00:19:36,679 --> 00:19:40,747
‫إذاً، أنا أقدر لك احترامك

315
00:19:40,783 --> 00:19:47,221
‫سأعطيك مباركتي
‫بشرط واحد

316
00:19:47,256 --> 00:19:52,392
‫عنما اتصل بك، تجيب

317
00:19:52,428 --> 00:19:58,899
‫عندما اقول لك تقود معنا،
‫ستفعل ذلك

318
00:19:58,934 --> 00:20:02,362
‫عندما أطلب منك المساعدة،
‫ستساعدني

319
00:20:09,578 --> 00:20:12,312
‫لك ذلك

320
00:20:12,348 --> 00:20:14,815
‫حسناً إذاً، ضع يدك هنا

321
00:20:19,955 --> 00:20:21,488
‫اجلب المزيد

322
00:20:28,364 --> 00:20:30,430
‫ستسمع أخباراً مني

323
00:20:30,466 --> 00:20:31,899
‫في وقت قريب

324
00:20:37,540 --> 00:20:39,239
‫لا أستطيع أن أقول
‫بأن ذلك سار بشكل جيد

325
00:20:39,275 --> 00:20:41,141
‫لازلت تسطيع التحدث
‫أليس كذلك؟

326
00:20:52,952 --> 00:20:54,338
‫أترين هذا؟
‫لقد كان خطأوك

327
00:20:54,339 --> 00:20:56,806
‫ثانية واحدة فقط

328
00:20:56,841 --> 00:20:58,174
‫في الواقع، هل تستطيع الوقوف
‫هكذا؟

329
00:20:58,209 --> 00:21:01,744
‫أريد أن أضع الإسعافات
‫الأولية بشكل صحيح

330
00:21:01,779 --> 00:21:04,480
‫لابد أنك جرحت نفسك أثناء الحلاقة

331
00:21:04,515 --> 00:21:06,148
‫لاتكن خجول جدً

332
00:21:06,184 --> 00:21:08,150
‫إنه فقط، لم يسبق لأحد
‫أن قام برسمي

333
00:21:08,186 --> 00:21:09,085
‫حسناً، كن ممتناً

334
00:21:09,120 --> 00:21:12,688
‫أنه لم يتم تمزيقك

335
00:21:12,724 --> 00:21:14,190
‫اهدأ

336
00:21:14,225 --> 00:21:16,092
‫أحاول فقط أن أصور حقيقتك

337
00:21:16,127 --> 00:21:19,462
‫حقاً؟ هل تظنين انك
‫ماهرة؟

338
00:21:19,497 --> 00:21:20,696
‫دعيني ألقي نظرة

339
00:21:20,732 --> 00:21:21,964
‫لا، لايمكنك إلى أن أنتهي

340
00:21:21,999 --> 00:21:24,066
‫-دعيني أراها
‫-لا

341
00:21:25,136 --> 00:21:28,003
‫انظري إلى ذلك

342
00:21:28,039 --> 00:21:28,804
‫مارأيك؟

343
00:21:28,840 --> 00:21:31,273
‫أتلعمين ماذا؟

344
00:21:31,309 --> 00:21:34,110
‫أنتي ماهرة جداً

345
00:21:34,145 --> 00:21:35,478
‫ولكن

346
00:21:35,513 --> 00:21:38,280
‫ولكن أحقاً ترين أنفي
‫كبير لهذه الدرجة؟

347
00:21:39,684 --> 00:21:41,617
‫حسناً، إنه فقط كيف أراه

348
00:21:41,652 --> 00:21:42,985
‫إذاً أنت تريني وكأنني
‫(بينوكيو)

349
00:21:48,593 --> 00:21:51,160
‫بولت؟

350
00:21:51,195 --> 00:21:53,562
‫الآن؟

351
00:21:53,598 --> 00:21:57,066
‫أتعني الآن حالاً؟

352
00:21:57,101 --> 00:22:00,236
‫حسناً

353
00:22:00,271 --> 00:22:03,172
‫أهناك خطب ما؟

354
00:22:17,054 --> 00:22:18,254
‫انا آسف

355
00:22:18,289 --> 00:22:19,855
‫لابأس، أتفهم ذلك

356
00:22:19,891 --> 00:22:22,892
‫عمل طارئ

357
00:22:22,927 --> 00:22:26,162
‫إلا إذا كان موعد غرامي أفضل

358
00:22:26,197 --> 00:22:29,932
‫أفضل منك؟
‫وكيف من الممكن ذلك

359
00:22:50,755 --> 00:22:52,621
‫تمت دعوتي لمنزل
‫(بولت)

360
00:22:52,657 --> 00:22:54,723
‫ومما يبدولي أنني لست
‫الذي تمت دعوته

361
00:22:54,759 --> 00:22:56,091
‫مرحباً،سبوتنيك

362
00:23:00,932 --> 00:23:02,698
‫(ديفل)
‫قام بزيارتنا

363
00:23:02,733 --> 00:23:05,367
‫ليظهر دعمنا للخارجين عن القانون
‫بالقيادة معهم

364
00:23:09,173 --> 00:23:12,274
‫من المفترض أن يكون (ديفل)
‫حليفنا

365
00:23:12,310 --> 00:23:15,578
‫إذاً لماذا لاأشعر بالأمان؟

366
00:23:15,613 --> 00:23:18,047
‫كم عددهم؟

367
00:23:18,082 --> 00:23:19,548
‫هل أنت متأكد؟

368
00:23:19,584 --> 00:23:21,550
‫الوثنيون هنا أيضاً

369
00:23:21,586 --> 00:23:23,953
‫لم أود رؤيتهم

370
00:23:31,629 --> 00:23:32,661
‫هل هو جاد حول هذا؟

371
00:23:32,697 --> 00:23:34,897
‫نعم، انظر
‫إنه أختبار

372
00:23:34,932 --> 00:23:37,099
‫فقط تماشى معه

373
00:23:37,134 --> 00:23:40,970
‫حسناً، انصتوا إلي

374
00:23:41,005 --> 00:23:44,273
‫لقد تمت رؤية أفراد من (الماغوت)
‫في البلدة

375
00:23:44,308 --> 00:23:46,175
‫في حانة تدعى( تافيرن)

376
00:23:47,345 --> 00:23:49,845
‫لاعليك من الإسم

377
00:23:49,881 --> 00:23:55,484
‫بما أن أصدقاؤنا الوثنيين على مايبدو
‫لايستطيعون السيطرة على الهجوم

378
00:23:55,520 --> 00:23:59,088
‫سنقوم بإسداء خدمة لأصدقاؤنا
‫المنغوليين

379
00:23:59,123 --> 00:24:01,323
‫ونطرد الماغوت خارج البلدة

380
00:24:03,361 --> 00:24:06,161
‫لنذهب لأكل قطعة من
‫فطيرة الماغوت

381
00:24:09,500 --> 00:24:11,700
‫مرحباً بك في الحفلة
‫أيها التابع

382
00:24:20,011 --> 00:24:21,410
‫لنذهب شيف

383
00:24:21,445 --> 00:24:23,913
‫لنرى مايمكنكم فعله

384
00:24:26,817 --> 00:24:29,552
‫اسمع يابولت،
‫بالنسبة لرئيس الوثنيين

385
00:24:29,587 --> 00:24:31,820
‫امنحني ثانية
‫(ميريديث)

386
00:24:31,856 --> 00:24:32,821
‫كنت احاول الاتصال بك

387
00:24:32,857 --> 00:24:33,822
‫انظري، احتاج إلى دعمك

388
00:24:33,858 --> 00:24:36,659
‫في مكان يدعى(تافيرن)

389
00:24:36,694 --> 00:24:39,562
‫الخارجون عن القانون يخخطون
‫لوضع كمين للماغوت

390
00:24:39,597 --> 00:24:41,630
‫،لا لا لا
‫لاتتصلي بالشرطة، حسناً؟

391
00:24:41,666 --> 00:24:42,698
‫نحن داخل العملية

392
00:24:42,733 --> 00:24:45,234
‫فقط اذهبي إلى هناك
‫وكوني مستعدة

393
00:24:45,269 --> 00:24:46,702
‫اسمع يارجل، يجب أن أكلمك
‫بشأن ذلك الرجل

394
00:24:46,737 --> 00:24:48,571
‫كن قريباً مني، حسناً؟

395
00:24:55,212 --> 00:24:56,712
‫معلومةعن راكبي الدراجات النارية

396
00:24:56,747 --> 00:24:59,381
‫الأرض هي كل شيء بالنسبة لهم

397
00:24:59,417 --> 00:25:01,717
‫يدعي الماغوت أن (بطرسبرغ)
‫ملكهم

398
00:25:01,752 --> 00:25:05,487
‫ولكن (الشيطان)
‫وأتباعه يريدون تغيير ذلك

399
00:25:05,523 --> 00:25:07,590
‫من الممكن أن يتحول هذا
‫إلى شيء من القذارة

400
00:25:07,625 --> 00:25:09,491
‫إذاً، لماذا أنا هنا حتى؟

401
00:25:45,963 --> 00:25:47,096
‫كيف يبدو الوضع؟

402
00:25:47,131 --> 00:25:48,364
‫لسنا متأكدين كم عددهم
‫بالداخل

403
00:25:48,399 --> 00:25:50,466
‫يوجد اثنان منهم على الأقل
‫يلعبون البلياردو

404
00:25:50,501 --> 00:25:52,434
‫لنقم بإستطلاع صغير

405
00:25:52,470 --> 00:25:55,671
‫اثنان منكم سيذهبان
‫وقبل ذلك ستنزعان زيكما

406
00:25:55,706 --> 00:26:00,042
‫كروبار؟
‫ماذا عنك؟

407
00:26:00,077 --> 00:26:02,144
‫حسناً

408
00:26:04,749 --> 00:26:08,083
‫و أنت أيها التابع المنغولي
‫ستذهب معه

409
00:26:08,119 --> 00:26:11,553
‫لنعلم كم يوجد منهم في الداخل

410
00:26:11,589 --> 00:26:15,958
‫إذا كان هناك فقط اثنان منهم،
‫عندها سيذهب (بولت وسنايبر)

411
00:26:15,993 --> 00:26:18,227
‫ستذهبان مرتديان زيكما

412
00:26:18,262 --> 00:26:19,662
‫وستكونان الطعم

413
00:26:19,697 --> 00:26:22,931
‫سيقوم الماغوت بإستدعاء أصدقاؤهم

414
00:26:22,967 --> 00:26:26,335
‫وفي اللحظة التي
‫يظنون أنهم فاقوكم عدداً

415
00:26:26,370 --> 00:26:27,936
‫سنتدخل نحن

416
00:26:27,972 --> 00:26:30,406
‫ونبدأ الحفلة

417
00:26:31,942 --> 00:26:34,576
‫مالذي تنتظره بحق الجحيم؟
‫هيا اذهب

418
00:26:36,981 --> 00:26:38,414
‫اذهب

419
00:26:43,020 --> 00:26:44,987
‫ها هو قد أتى، لنذهب

420
00:27:05,376 --> 00:27:08,577
‫سيكون صيداً سهلاً

421
00:27:12,650 --> 00:27:15,282
‫لم يذكر لي (بولت)
‫أبداًعن أن لديه تابع

422
00:27:15,519 --> 00:27:17,653
‫نعم،حسنا أنا للتو
‫أتيت من لوس أنجليس

423
00:27:17,688 --> 00:27:18,954
‫لوس أنجليس؟

424
00:27:18,989 --> 00:27:19,955
‫نعم

425
00:27:19,990 --> 00:27:22,157
‫أعتقد أني رأيتك سابقاً

426
00:27:28,599 --> 00:27:30,566
‫اللحم المقدد

427
00:27:30,601 --> 00:27:32,134
‫في حانتي

428
00:27:32,169 --> 00:27:34,036
‫كنت تطعم كلبي

429
00:27:34,071 --> 00:27:36,271
‫ذلك كان أنت؟

430
00:27:47,288 --> 00:27:50,588
‫هل ستخبرني لماذا أرسلك
‫بولت للتجسس علي؟

431
00:27:50,825 --> 00:27:52,892
‫التجسس عليك؟
‫من أين لك هذا؟

432
00:27:52,927 --> 00:27:55,961
‫لقد دخلت إلى الحانة
‫بعد خروجه بدقيقة

433
00:27:55,997 --> 00:27:58,258
‫من أجل ماذا كان ذلك؟
‫من أجل ماذا؟

434
00:27:58,293 --> 00:27:59,765
‫حسناً انظر، أنا لم

435
00:27:59,801 --> 00:28:01,901
‫لم أتحدث إليه في ذلك اليوم

436
00:28:01,936 --> 00:28:03,302
‫لم أعلم..
‫لم أكن أعلم حتى أنه كان هناك

437
00:28:03,337 --> 00:28:04,904
‫هل حقاً تريد فعل هذا الان؟

438
00:28:12,346 --> 00:28:13,913
‫لا أعتقد ذلك

439
00:28:37,905 --> 00:28:41,707
‫تريد مني أن أتحداك لشرب ذلك

440
00:28:41,742 --> 00:28:43,742
‫فتى مضحك

441
00:28:44,912 --> 00:28:47,713
‫بولت، هيا اذهب

442
00:28:56,858 --> 00:29:01,258
‫الطباخ إذاً؟
‫لماذا ينادونك بذلك؟

443
00:29:01,362 --> 00:29:02,895
‫بسبب أني كنت أطبخ الميث

444
00:29:09,203 --> 00:29:10,903
‫هل أنت جاد؟

445
00:29:10,938 --> 00:29:12,404
‫نعم

446
00:29:12,440 --> 00:29:16,575
‫لماذا ينادونك بـ (العتلة؟)

447
00:29:16,611 --> 00:29:19,445
‫هل تريد اكتشاف ذلك؟

448
00:29:29,557 --> 00:29:32,525
‫كأسان من البيرة

449
00:29:42,236 --> 00:29:45,304
‫إلى ماذا تحدق أيها الماغوت؟

450
00:30:38,826 --> 00:30:40,626
‫ابتعد عن بابي

451
00:30:40,661 --> 00:30:42,661
‫بابك؟

452
00:30:42,697 --> 00:30:45,164
‫لابد أنكم تائهون أيها الأولاد

453
00:30:45,199 --> 00:30:47,600
‫هذه حانة الخارجين عن القانون

454
00:30:47,635 --> 00:30:49,902
‫في بلدة الخارجين عن القانون

455
00:30:49,937 --> 00:30:52,271
‫وفي ولاية الخارجين عن القانون

456
00:30:52,306 --> 00:30:54,807
‫رازور، أليس كذلك؟

457
00:30:54,842 --> 00:30:57,843
‫أنت من يدير الأعمال الآن؟

458
00:30:57,878 --> 00:31:02,314
‫هل تذكرني بما حدث
‫لرئيسك القديم؟

459
00:31:02,350 --> 00:31:04,984
‫ابتعد عن طريقي ايها الغريب

460
00:31:17,865 --> 00:31:20,633
‫لنذهب ونشعل المكان

461
00:31:24,672 --> 00:31:27,039
‫هل الكل موجود الآن

462
00:31:33,381 --> 00:31:35,814
‫يبدو أنه لدينا سوء تفاهم

463
00:31:35,850 --> 00:31:38,183
‫لاأستطيع أن أفسر سبب وجودكم

464
00:31:38,219 --> 00:31:42,988
‫في حانة الخارجين عن القانون
‫ومرتديين ملابس الماغوت

465
00:31:43,024 --> 00:31:46,125
‫أتعلمون ماذا؟
‫اخلعوها الآن

466
00:31:46,160 --> 00:31:50,562
‫وستكون لديكم الفرصة
‫للخروج من هنا

467
00:31:50,598 --> 00:31:53,365
‫أعتقد أنهم سيفعلونا
‫بالطريقة الصعبة

468
00:32:44,585 --> 00:32:47,086
‫ألم يكن كلامي واضحاً؟

469
00:32:47,121 --> 00:32:49,888
‫هذه البلدة تحت إدارة جديدة

470
00:32:49,924 --> 00:32:52,424
‫ماذا ستفعل؟
‫ستطلق النار علينا جميعاً؟

471
00:32:52,460 --> 00:32:56,462
‫لا، أنت فقط

472
00:32:56,497 --> 00:32:59,365
‫إلا إذا خرجت في 5ثواني

473
00:32:59,400 --> 00:33:00,733
‫4

474
00:33:00,768 --> 00:33:02,701
‫3

475
00:33:02,737 --> 00:33:04,036
‫2

476
00:33:04,071 --> 00:33:05,070
‫1

477
00:33:10,511 --> 00:33:12,678
‫مرحى

478
00:33:23,435 --> 00:33:25,135
‫أراكم لاحقاً يا أولاد

479
00:33:34,980 --> 00:33:37,280
‫أراكم لاحقاً

480
00:33:57,569 --> 00:34:00,537
‫ليلة عمل جيدة

481
00:34:00,572 --> 00:34:03,940
‫وتحية كبيرة لأصدقاؤنا
‫المنغوليين الجدد

482
00:34:03,976 --> 00:34:05,608
‫مرحى

483
00:34:05,644 --> 00:34:08,611
‫احتفال رائع معكم

484
00:34:08,647 --> 00:34:12,714
‫إذاً، أنا وأنت
‫لدينا بعض الأعمال لنناقشها

485
00:34:12,718 --> 00:34:14,351
‫أخبرتك بأني سأكلمك
‫عندما أكون مستعداً

486
00:34:14,386 --> 00:34:16,553
‫ليس أنت

487
00:34:16,588 --> 00:34:18,621
‫بل أنت

488
00:34:18,657 --> 00:34:21,624
‫شيف؟ ماذا عنه؟

489
00:34:21,660 --> 00:34:25,328
‫سأتي إليك في وقت قريب

490
00:34:25,364 --> 00:34:28,131
‫وسنقوم بالتحدث

491
00:34:31,770 --> 00:34:33,570
‫ألن تخبرني ماكان ذلك؟

492
00:34:33,605 --> 00:34:35,505
‫نعم، سأشرح لك لاحقاً

493
00:34:42,247 --> 00:34:44,481
‫اذهب مع الفتيان
‫وسألحق بكم

494
00:34:48,053 --> 00:34:50,587
‫اعتبر تلك خدمة

495
00:34:50,622 --> 00:34:53,123
‫طرد الماغوت من بلدتكم

496
00:34:53,158 --> 00:34:55,825
‫الآن أنت تدين لي

497
00:35:05,871 --> 00:35:09,172
‫لقد عاد الماغوت بالمزيد

498
00:37:05,470 --> 00:37:10,473
‫إذا أتريد أن تكون عضو
‫حقيقي مع الخارجون عن القانون؟

499
00:37:42,641 --> 00:37:45,375
‫لحظة الحقيقة ياأولاد

500
00:37:53,759 --> 00:37:55,762
‫لحظة الحقيقة ياأولاد

501
00:37:59,404 --> 00:38:02,305
‫أتريدون التحدث أيها الماغوت؟

502
00:38:02,340 --> 00:38:08,811
‫هل هذا ماتريدونه؟

503
00:38:08,847 --> 00:38:10,680
‫أم تريدون إنهاء هذا الأمر؟

504
00:38:10,715 --> 00:38:15,985
‫وتقتلوني الآن

505
00:38:16,021 --> 00:38:19,222
‫لست خائفاً من الموت

506
00:38:19,257 --> 00:38:23,059
‫إذا كنت سأموت،
‫سآخذ واحداً منكم معي

507
00:38:23,094 --> 00:38:27,830
‫هل أنتم خائفون من الموت يا أولاد؟
‫لأنني لست كذلك

508
00:38:46,985 --> 00:38:50,219
‫أنت لاتود فعل ذلك

509
00:38:50,255 --> 00:38:56,125
‫حان وقت الخروج من هنا

510
00:39:16,915 --> 00:39:18,748
‫حسناً

511
00:39:18,783 --> 00:39:22,051
‫حسناً حسناً

512
00:39:31,896 --> 00:39:35,031
‫لاتنسى!
‫أنت مدين لي

513
00:39:41,106 --> 00:39:42,138
‫مالعمل الآن؟

514
00:39:42,173 --> 00:39:44,073
‫اتبعني

515
00:40:03,061 --> 00:40:06,996
‫هل أنت بخير

516
00:40:07,032 --> 00:40:08,698
‫نعم

517
00:40:10,402 --> 00:40:13,903
‫ما كان ذلك العمل مع كروبار؟

518
00:40:13,938 --> 00:40:18,508
‫لقد ذهبت إلى حانة الوثنيين

519
00:40:18,543 --> 00:40:22,879
‫كان هو هناك،
‫ولم تسر الأمور بشكل جيد

520
00:40:22,914 --> 00:40:26,249
‫لايمكنك أن تخفي عني
‫مثل هذه الأمور (شيف)

521
00:40:26,284 --> 00:40:28,117
‫كان ذلك سيكلفنا الكثير

522
00:40:29,387 --> 00:40:31,354
‫بولت؟

523
00:40:41,299 --> 00:40:43,032
‫ماكان ذلك بحق الجحيم؟

524
00:40:43,068 --> 00:40:45,201
‫أود أن أدعوها
‫ببداية جيدة

525
00:40:45,236 --> 00:40:47,103
‫كانت تلك فرصة لإعتقال
‫الكثير منهم

526
00:40:47,138 --> 00:40:49,405
‫حسناً، هم يلعبون من أجل الغنيمة الأكبر

527
00:40:49,441 --> 00:40:51,941
‫وكذلك نحن

528
00:40:55,747 --> 00:40:59,549
‫أعتقد أن ذلك أكثر مما
‫ظننته؟

529
00:40:59,584 --> 00:41:02,151
‫نعم

530
00:41:02,187 --> 00:41:05,555
‫رأيت الكثير من الأشياء
‫مع الفاقوز

531
00:41:05,590 --> 00:41:08,091
‫لكن لاشيء مثل هذا

532
00:41:08,126 --> 00:41:10,293
‫هل أنتم متأكدين أننا
‫في الجانب الصحيح

533
00:41:10,328 --> 00:41:13,763
‫بالوقوف بجانب الخارجون عن القانون؟

534
00:41:13,798 --> 00:41:16,065
‫لايوجد هناك جانب صحيح

535
00:41:16,101 --> 00:41:19,469
‫هناك نحن ، وهناك مجرمون
‫وهناك ادلة

536
00:41:19,504 --> 00:41:21,938
‫هذا كل شيء

537
00:41:21,973 --> 00:41:27,243
‫نعم، دائماً ماكان يقول (كوز)
‫أن تطبيق القانون مثل الشطرنج

538
00:41:27,278 --> 00:41:29,078
‫هناك فقط (كش)
‫ولايوجد هناك (كش ملك)

539
00:41:30,448 --> 00:41:33,850
‫ثق بي، سيكون هناك
‫كش ملك

540
00:41:33,885 --> 00:41:35,685
‫إنه فقط يحتاج إلى الكثير
‫من التحركات لحدوث ذلك

541
00:41:35,720 --> 00:41:36,986
‫وإذا اردت الإستمرار باللعب

542
00:41:37,021 --> 00:41:40,156
‫سأحتاج إلى مساعدتك
‫في الخطوة التالية

543
00:41:40,191 --> 00:41:41,691
‫حسناً، وماهي؟

544
00:41:41,726 --> 00:41:44,861
‫سأقوم بضمك للمنغول

545
00:41:44,896 --> 00:41:49,132
‫حسناً إذاً امض قدما
‫وافعل ذلك

546
00:41:49,167 --> 00:41:52,468
‫ومن أجل ذلك، يجب علي العودة
‫إلى (لوس أنجيلوس)

547
00:41:52,504 --> 00:41:55,638
‫ويجب أن تأتي معي

548
00:41:55,673 --> 00:41:57,974
‫أنت تعلم لماذا اضطررت انا
‫للمغادرة، صحيح؟

549
00:41:58,009 --> 00:41:59,008
‫نادي السياسة

550
00:41:59,043 --> 00:42:01,444
‫يجب أن يفحصوك

551
00:42:01,479 --> 00:42:03,346
‫لم لانؤجل ذلك؟

552
00:42:03,381 --> 00:42:06,015
‫ليس عليك ان تجيب الان

553
00:42:06,050 --> 00:42:10,753
‫حسناً، وكأنني سوف أنام

554
00:42:13,057 --> 00:42:17,460
‫شيف؟

555
00:42:17,495 --> 00:42:20,163
‫لقد أبليت حسناً الليلة

556
00:42:27,272 --> 00:42:31,073
‫إذاً، مالذي أريده في الواقع؟

557
00:42:32,777 --> 00:42:35,678
‫هل أنا أقوم بصفقة مع (الشيطان)

558
00:42:55,433 --> 00:42:58,634
‫هذا يبدو وكأنه حلم سبق وأن
‫حدث لي من قبل

559
00:42:59,146 --> 00:43:02,609
‫ويجب علي الآن أن أعرف
‫كيف سينتهي

560
00:43:06,493 --> 00:43:12,694
‫ترجمة: Khalid (تويتر 5weeld_k)
‫تعديل وتوقيت: Whats_Beyond

