﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,337
‏وجه شعلتك يمينًا!‏

2
00:00:44,086 --> 00:00:47,005
‏أيها الرقيب،‏ تقول القيادة
إن الدعم الجوي ينتظر حتى يقيّموا وضعنا.‏

3
00:00:47,089 --> 00:00:48,799
‏وضعنا هو أننا بحاجة إلى دعم جوي لعين.‏

4
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
‏والآن أعد الاتصال،‏ وأخبرهم أن يأتوا.‏

5
00:00:50,384 --> 00:00:51,426
‏تلك المركبة تمزقنا يا سيدي.‏

6
00:00:51,510 --> 00:00:54,054
‏لن يتحركوا دون تصريح من الملازم يا سيدي.‏

7
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
‏هاك تصريحك،‏ أنت الملازم ‏‏"‏‏‏‏بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:59,685 --> 00:01:00,811
‏تهانينا على ترقيتك.‏

9
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
‏الآن أحضر لي بعض الدعم الجوي!‏

10
00:01:03,438 --> 00:01:05,732
‏تراجعوا بما يكفي لحصارهم هنا.‏

11
00:01:05,816 --> 00:01:07,526
‏خذوا فرقتكم إلى مكان مرتفع،‏ ابدؤوا بقتلهم.‏

12
00:01:07,609 --> 00:01:09,152
‏الأماكن المرتفعة خطيرة بسبب تلك المركبة.‏

13
00:01:09,236 --> 00:01:10,821
‏هذه مشكلتنا،‏ شكرًا على تطوعك.‏

14
00:01:11,405 --> 00:01:12,906
‏‏‏"‏‏‏‏بينديز‏‏"‏‏‏‏،‏ أمّن لنا غطاء ناريًا.‏

15
00:01:12,990 --> 00:01:14,408
‏سنذهب لاصطيادهم.‏

16
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
‏ركزوا فحسب!‏

17
00:01:23,959 --> 00:01:26,253
‏قال ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ إن قواته سيتبخترون
في وادي ‏‏"‏‏‏‏سيرينتي‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:26,336 --> 00:01:27,754
‏ونحن وقفنا في وجه ذلك.‏

19
00:01:28,589 --> 00:01:31,300
‏حققنا المستحيل وهذا يجعلنا أقوياء.‏

20
00:01:32,467 --> 00:01:33,719
‏لنصمد لفترة أطول قليلًا

21
00:01:33,802 --> 00:01:35,971
‏وستحلق ملائكتنا فوق الرؤوس لتمطر نارًا

22
00:01:36,054 --> 00:01:37,848
‏على هؤلاء المتعجرفين،‏ فتماسكوا!‏

23
00:01:38,849 --> 00:01:41,810
‏تماسكوا!‏ هيا!‏

24
00:01:44,104 --> 00:01:45,606
‏أتظن حقًا أن بإمكاننا إسقاطها يا سيدي؟

25
00:01:45,689 --> 00:01:47,357
‏ما هذا السؤال؟

26
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
‏‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‏-‏ دائمًا.‏

27
00:01:58,410 --> 00:02:00,412
‏‏‏"‏‏‏‏بينديز‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:02:00,495 --> 00:02:01,830
‏‏‏"‏‏‏‏بينديز‏‏"‏‏‏‏!‏

29
00:02:03,749 --> 00:02:05,334
‏تبًا!‏

30
00:03:04,935 --> 00:03:06,353
‏رائع!‏

31
00:03:12,025 --> 00:03:13,694
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏!‏

32
00:03:28,917 --> 00:03:30,460
‏أحسنت التغطية.‏

33
00:03:30,544 --> 00:03:31,461
‏هل رأيت ذلك؟

34
00:03:31,545 --> 00:03:33,296
‏‏‏"‏‏‏‏غرين‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو وضعنا؟

35
00:03:37,134 --> 00:03:38,885
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:03:43,557 --> 00:03:44,766
‏مهلًا.‏

37
00:03:44,850 --> 00:03:46,601
‏أصغ إليّ.‏

38
00:03:46,685 --> 00:03:47,936
‏انظر إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏بينديز‏‏"‏‏‏‏!‏

39
00:03:48,520 --> 00:03:49,896
‏اسمع،‏

40
00:03:49,980 --> 00:03:51,690
‏سنسيطر على هذا الوادي مهما حصل.‏

41
00:03:51,773 --> 00:03:52,899
‏سنموت.‏

42
00:03:52,983 --> 00:03:54,317
‏لن نموت.‏

43
00:03:54,401 --> 00:03:56,570
‏لا يمكننا الموت يا ‏‏"‏‏‏‏بينديز‏‏"‏‏‏‏،‏
وهل تعلم لماذا؟

44
00:03:56,653 --> 00:03:59,740
‏لأننا في غاية الجمال.‏

45
00:04:00,490 --> 00:04:04,036
‏نحن أجمل من أن يدعنا الرب نموت،‏ صحيح؟

46
00:04:04,119 --> 00:04:06,163
‏انظر إلى فكك المنحوت،‏ هيا.‏

47
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
‏إن لم ترد الإصغاء إليّ،‏ أصغ إلى هذا.‏

48
00:04:14,880 --> 00:04:16,131
‏هؤلاء ملائكتنا

49
00:04:16,214 --> 00:04:18,008
‏قادمون لتفجير ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏
وإرسالهم إلى الجحيم.‏

50
00:04:18,091 --> 00:04:19,593
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبري الكتيبة 82…‏‏‏

51
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
‏لن يأتوا.‏

52
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
‏تقول القيادة إن الهجوم قوي جدًا.‏

53
00:04:25,515 --> 00:04:26,850
‏إنهم ينسحبون.‏

54
00:04:27,684 --> 00:04:29,311
‏سنخفض أسلحتنا.‏

55
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
‏ولكن ما الذي…‏‏‏

56
00:05:13,230 --> 00:05:14,481
‏الخزنة مغلقة.‏

57
00:05:16,358 --> 00:05:19,277
‏حسنًا،‏ سأذيبها،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:05:19,361 --> 00:05:20,904
‏أعطني اللاصق.‏

59
00:06:06,700 --> 00:06:07,993
‏حسنًا،‏ سنأخذ البضاعة،‏

60
00:06:08,076 --> 00:06:10,996
‏ونخرج من هذا الحطام ونعود إلى السفينة،‏
لا قلق.‏

61
00:06:16,209 --> 00:06:17,669
‏يبدو كل شيء جيدًا من هنا.‏

62
00:06:19,337 --> 00:06:20,380
‏نعم.‏

63
00:06:21,214 --> 00:06:23,675
‏نعم،‏ هذه أرض خصبة

64
00:06:23,758 --> 00:06:25,427
‏وسنزدهر.‏

65
00:06:25,510 --> 00:06:28,096
‏سنحكم كل هذه الأرض

66
00:06:28,180 --> 00:06:30,098
‏وسندعوها

67
00:06:31,308 --> 00:06:33,268
‏‏‏"‏‏‏‏هذه الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:06:33,351 --> 00:06:35,979
‏أظن أن علينا تسميتها قبرك.‏

69
00:06:36,062 --> 00:06:37,022
‏نعم.‏

70
00:06:37,105 --> 00:06:39,691
‏تبًا لخيانتك المفاجئة والمحتومة.‏

71
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
‏ضحكتي شريرة.‏

72
00:06:42,777 --> 00:06:44,821
‏والآن مت!‏

73
00:06:44,905 --> 00:06:46,656
‏لا،‏ يا للهول!‏

74
00:06:46,740 --> 00:06:50,035
‏يا للهول!‏

75
00:06:55,165 --> 00:06:56,708
‏أيها الوضيع.‏

76
00:07:00,212 --> 00:07:01,379
‏الضغط كامل…‏‏‏

77
00:07:01,463 --> 00:07:03,173
‏يجب أن تكون البضاعة سليمة.‏

78
00:07:07,052 --> 00:07:09,971
‏حسنًا،‏ تبدو سليمة.‏

79
00:07:10,055 --> 00:07:13,642
‏أيها القبطان،‏
هناك طوافة تابعة لـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ قادمة نحونا.‏

80
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
‏تبًا.‏

81
00:07:15,393 --> 00:07:16,603
‏هل رأونا؟

82
00:07:17,187 --> 00:07:18,980
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ هل اتصلوا بنا؟

83
00:07:19,064 --> 00:07:20,565
‏إن جاؤوا للإنقاذ فسنكون في ورطة.‏

84
00:07:20,649 --> 00:07:22,400
‏إن اكتشفوا وجدونا فسنكون في ورطة.‏

85
00:07:22,484 --> 00:07:23,944
‏‏-‏ السرقة ليست أمرًا…‏‏‏
‏-‏ لا يعجبني هذا.‏

86
00:07:24,027 --> 00:07:25,570
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ أطفئ أنظمة السفينة الآن،‏

87
00:07:25,654 --> 00:07:26,821
‏كل شيء ما عدا الهواء.‏

88
00:07:27,739 --> 00:07:29,491
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏!‏

89
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
‏أطفئي كل شيء،‏ نتعرض للملاحقة.‏

90
00:07:31,910 --> 00:07:33,703
‏سأطفئ كل شيء.‏

91
00:07:42,087 --> 00:07:43,838
‏حسنًا،‏ لا أستطيع الهبوط الآن.‏

92
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
‏إذًا إلام أنظر؟

93
00:08:00,105 --> 00:08:01,815
‏إنها ناقلة،‏ انفجرت منذ بضعة أشهر.‏

94
00:08:01,898 --> 00:08:05,527
‏مات كل طاقمها،‏ لكن كان طاقم محدود يديرها.‏

95
00:08:05,610 --> 00:08:06,736
‏يا للعار.‏

96
00:08:07,320 --> 00:08:09,239
‏لا جدوى من التحقق من الناجين؟

97
00:08:14,536 --> 00:08:16,454
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يبطئون؟

98
00:08:16,538 --> 00:08:18,498
‏لا.‏

99
00:08:18,581 --> 00:08:19,833
‏لا يبدو أنهم مهتمون بنا.‏

100
00:08:19,916 --> 00:08:21,751
‏ينبغي أن يتجاوزونا خلال دقيقة أو دقيقتين.‏

101
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
‏سيدي،‏ هناك قراءة على هذا الشيء.‏

102
00:08:43,898 --> 00:08:45,275
‏بعض الحرارة المتبقية.‏

103
00:08:45,859 --> 00:08:46,901
‏أجر تمشيطًا.‏

104
00:08:48,403 --> 00:08:49,946
‏هناك خطب ما.‏

105
00:08:50,030 --> 00:08:51,323
‏أيها القبطان،‏ نحن في ورطة.‏

106
00:08:51,406 --> 00:08:52,657
‏جهز السفينة الآن.‏

107
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
‏سنسير بسرعة مضاعفة.‏

108
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ شغلي المحرك.‏

109
00:08:58,663 --> 00:09:01,583
‏إنها سفينة نقل من طراز ‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:09:01,666 --> 00:09:02,751
‏أما زالوا يصنعونها؟

111
00:09:02,834 --> 00:09:04,085
‏الإنقاذ غير القانوني.‏

112
00:09:04,169 --> 00:09:06,463
‏مثل عقبان وضيعة تقتات على لحم الموتى.‏

113
00:09:06,546 --> 00:09:09,007
‏هل يجب أن ننشر السفن القتالية ونقبض عليها؟

114
00:09:11,217 --> 00:09:12,886
‏افعل ذلك.‏

115
00:09:24,564 --> 00:09:25,857
‏ابكي أيتها الطفلة،‏ ابكي.‏

116
00:09:26,566 --> 00:09:28,443
‏اجعلي أمك تتنهد.‏

117
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
‏تشغيل الطفلة البكّاءة.‏

118
00:09:32,906 --> 00:09:34,783
‏أيها القبطان،‏ أتلقى إشارة استغاثة

119
00:09:34,866 --> 00:09:36,618
‏تبعد 13 كيلومترًا أمامنا من…‏‏‏

120
00:09:37,952 --> 00:09:40,121
‏تبدو كحاملة أشخاص.‏

121
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
‏إنها سفينة كبيرة بالتأكيد يا سيدي.‏

122
00:09:46,544 --> 00:09:48,380
‏وهي بلا طاقة.‏

123
00:09:55,553 --> 00:09:57,430
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وصلنا،‏ انطلق.‏

124
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
‏اصمدوا أيها المسافرون.‏

125
00:10:11,444 --> 00:10:13,196
‏فلنهرب منهم.‏

126
00:10:19,119 --> 00:10:20,120
‏إنهم يهربون يا سيدي.‏

127
00:10:20,203 --> 00:10:21,538
‏هل نواصل النشر؟

128
00:10:21,621 --> 00:10:24,249
‏لن تعود السفن القتالية إلينا
في الوقت المناسب.‏

129
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
‏حسنًا،‏ لنذهب لمساعدة هؤلاء الناس.‏

130
00:10:26,084 --> 00:10:27,794
‏لكن ضعوا نشرة على شبكة ‏‏"‏‏‏‏كورتكس‏‏"‏‏‏‏

131
00:10:27,877 --> 00:10:29,045
‏وأخبروا الإنتربول.‏

132
00:10:29,129 --> 00:10:31,673
‏‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏ مع بضائع مسروقة محتملة
على متنها.‏

133
00:10:32,257 --> 00:10:34,134
‏قد يمسك أحدهم بتلك الحشرات.‏

134
00:10:36,678 --> 00:10:37,762
‏نحن بخير أيها القبطان.‏

135
00:10:37,846 --> 00:10:39,848
‏إنهم لا يقتربون،‏ أكرر.‏

136
00:10:39,931 --> 00:10:41,516
‏كان هذا وشيكًا.‏

137
00:10:42,350 --> 00:10:44,436
‏المهم أن ننجو،‏ صحيح؟

138
00:10:44,519 --> 00:10:47,605
‏طالما أننا حصلنا على البضاعة،‏
فسأعتبر هذا فوزًا.‏

139
00:10:50,233 --> 00:10:51,234
‏صحيح.‏

140
00:10:54,112 --> 00:10:55,155
‏لقد فزنا.‏

141
00:11:00,160 --> 00:11:02,829
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خذ حبي وأرضي

142
00:11:02,912 --> 00:11:06,374
{\an8}‏خذني إلى حيث لا أطيق

143
00:11:06,458 --> 00:11:09,335
{\an8}‏لا يهمني،‏ ما زلت حرًا

144
00:11:09,419 --> 00:11:13,465
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

145
00:11:13,548 --> 00:11:16,176
{\an8}‏خذني إلى الفراغ

146
00:11:16,259 --> 00:11:19,762
{\an8}‏أخبر أصدقائي بأنني لن أعود

147
00:11:19,846 --> 00:11:22,515
{\an8}‏احرق الأرض وبخّر البحر

148
00:11:22,599 --> 00:11:26,436
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

149
00:11:35,278 --> 00:11:37,822
{\an8}‏ما من مكان يمكنني أن أكون فيه

150
00:11:37,906 --> 00:11:41,367
{\an8}‏منذ أن وجدت سفينتي

151
00:11:41,451 --> 00:11:44,245
{\an8}‏لكن لا يمكنك أن تنتزع مني السماء‏‏"‏‏‏‏

152
00:11:53,546 --> 00:11:55,465
{\an8}‏حسنًا،‏ ها نحن أولاء.‏

153
00:11:55,548 --> 00:11:56,966
‏إنها جميلة جدًا.‏

154
00:11:57,050 --> 00:11:58,760
‏أظن أنها تستحق القليل من المخاطرة.‏

155
00:11:58,843 --> 00:12:00,929
‏أجل،‏ فجلوسك خلف المقود
يُعتبر مخاطرةً كبيرة.‏

156
00:12:01,721 --> 00:12:02,764
{\an8}‏هذا صحيح،‏ بالطبع،‏

157
00:12:02,847 --> 00:12:04,432
{\an8}‏لأنهم لن يعتقلوني إن أمسكوا بنا.‏

158
00:12:04,516 --> 00:12:05,517
‏أنا الطيار فحسب.‏

159
00:12:06,100 --> 00:12:08,019
‏يمكنني دائمًا القول إنني
كنت أقود السفينة عن طريق الخطأ.‏

160
00:12:08,102 --> 00:12:09,938
‏‏-‏ كما تعلم،‏ إنهم…‏‏‏
‏-‏ اصمت.‏

161
00:12:10,522 --> 00:12:11,523
‏هل من مشكلة يا سيدي؟

162
00:12:12,899 --> 00:12:14,776
{\an8}‏لا أعرف.‏

163
00:12:14,859 --> 00:12:15,985
‏لكن من الأفضل أن نتخلص من هذه

164
00:12:16,069 --> 00:12:18,530
‏قبل أن نصادف دورية أخرى لـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:12:18,613 --> 00:12:20,865
{\an8}‏ماذا يفعلون في هذا المكان البعيد
على أيّ حال؟

166
00:12:20,949 --> 00:12:23,034
{\an8}‏ينشرون نور الحضارة.‏

167
00:12:23,117 --> 00:12:24,953
‏متى سنصل إلى ‏‏"‏‏‏‏بيرسيفوني‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:12:25,036 --> 00:12:25,912
‏ثلاث أو أربع ساعات.‏

169
00:12:25,995 --> 00:12:27,163
‏هل يمكننا اختصار هذا؟

170
00:12:27,247 --> 00:12:28,831
{\an8}‏تبقت خلايا وقود قليلة.‏

171
00:12:28,915 --> 00:12:30,833
{\an8}‏إن انطلقنا بسرعة فقد لا نصل مطلقًا.‏

172
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
{\an8}‏حسنًا،‏ افعل أفضل ما بوسعك.‏

173
00:12:32,544 --> 00:12:34,879
‏هذه الغنيمة تجعلنا هدفًا.‏

174
00:12:34,963 --> 00:12:36,506
‏هل تظن أن تلك الطوافة تعرفت علينا؟

175
00:12:37,215 --> 00:12:38,299
‏لنأمل عكس ذلك.‏

176
00:12:38,383 --> 00:12:39,926
‏اتصلي بـ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبريه أن المهمة تمت.‏

177
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
‏لكن لا تذكري الطوافة.‏

178
00:12:43,096 --> 00:12:44,222
‏أبقي الأمر مختصرًا.‏

179
00:12:44,305 --> 00:12:45,390
‏سيدي،‏ نحن واثقون أنه ما من خطب.‏

180
00:12:45,473 --> 00:12:47,475
{\an8}‏لا بأس.‏

181
00:12:47,559 --> 00:12:49,310
{\an8}‏أريد أن أتقاضى أجري فحسب.‏

182
00:12:52,605 --> 00:12:53,982
{\an8}‏حسنًا،‏ لنكدس هذه الصناديق.‏

183
00:12:54,065 --> 00:12:55,984
{\an8}‏لا أريد أن يتعثر بها أي شخص.‏

184
00:12:56,734 --> 00:12:58,403
{\an8}‏هل سنستقبل المسافرين في ‏‏"‏‏‏‏بيرسيفوني‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
{\an8}‏نعم،‏ هذه هي الفكرة.‏

186
00:12:59,737 --> 00:13:01,698
{\an8}‏نحتاج إلى القليل من الاحترام
في طريقنا إلى ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:13:03,992 --> 00:13:05,159
{\an8}‏ناهيك عن المال.‏

188
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
{\an8}‏هذا مزعج.‏

189
00:13:06,369 --> 00:13:07,537
‏لا،‏ هذا رائع.‏

190
00:13:07,620 --> 00:13:09,080
{\an8}‏أحب مقابلة أشخاص جدد.‏

191
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
{\an8}‏جميعهم لديهم قصص.‏

192
00:13:10,582 --> 00:13:13,084
{\an8}‏أيها القبطان،‏ هل يمكنك أن تمنعها
من أن تكون مبتهجة،‏ من فضلك؟

193
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
{\an8}‏لا أعتقد أن هناك قوة في العالم

194
00:13:15,003 --> 00:13:16,838
{\an8}‏ستمنع ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ من أن تكون مبتهجة.‏

195
00:13:16,921 --> 00:13:19,299
‏أحيانًا ترغب أن تلصق فمها بشريط لاصق…‏‏‏

196
00:13:19,382 --> 00:13:20,758
‏وإلقائها في الحبس الانفرادي لمدة شهر.‏

197
00:13:23,011 --> 00:13:24,304
‏أحب قبطاني.‏

198
00:13:26,931 --> 00:13:28,433
{\an8}‏أعرف أن هناك خطبًا ما.‏

199
00:13:28,516 --> 00:13:30,143
{\an8}‏عزيزتي،‏ نحن محتالون.‏

200
00:13:30,226 --> 00:13:32,020
{\an8}‏لو كان كل شيء صحيحًا لكنا في السجن.‏

201
00:13:32,812 --> 00:13:34,439
‏كل ما في الأمر أن القبطان متوتر جدًا.‏

202
00:13:35,565 --> 00:13:36,983
‏يحتاج الرجل إلى الراحة.‏

203
00:13:37,650 --> 00:13:40,570
‏في الحقيقة،‏
جميعنا قد نستفيد من إجازة ليومين.‏

204
00:13:41,446 --> 00:13:42,947
‏ما زال علينا أن نوصل البضائع.‏

205
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
‏وعندما نفعل

206
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
‏سنسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏،‏ أغنياء ومزدهرين.‏

207
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
‏أقل فقرًا،‏

208
00:13:49,037 --> 00:13:51,748
‏لكن مع ما يكفي لإيجاد ملاذ صغير لطيف.‏

209
00:13:51,831 --> 00:13:54,042
‏لا أمانع في أخذ حمام حقيقي.‏

210
00:13:54,125 --> 00:13:57,211
‏أجل،‏ ووجبة تتضمن شكلًا ما من الطعام.‏

211
00:13:57,837 --> 00:13:59,464
‏بضعة أيام فقط،‏ نستلقي فيها.‏

212
00:13:59,547 --> 00:14:01,591
‏وتستحمين أنت،‏

213
00:14:01,674 --> 00:14:03,968
‏وأنا أراقبك تستحمين.‏

214
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
‏إن وافق القبطان…‏‏‏

215
00:14:08,598 --> 00:14:10,933
‏ماذا لو أخبرنا ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏
أننا بحاجة إلى إجازة ليومين

216
00:14:11,017 --> 00:14:12,310
‏بدلًا من سؤاله؟

217
00:14:13,436 --> 00:14:14,520
‏إنه القبطان يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:14:14,604 --> 00:14:16,731
‏صحيح،‏ أنا الزوج فحسب.‏

219
00:14:17,482 --> 00:14:19,192
‏اسمع،‏ سأسأله.‏

220
00:14:19,275 --> 00:14:22,278
‏لا تنسي مناداته بـ‏‏"‏‏‏‏سيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ يحب هذا اللقب.‏

221
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
‏من يحب ماذا؟

222
00:14:24,155 --> 00:14:26,574
‏لا شيء يا سيدي.‏

223
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
‏ألم تسجل السفيرة دخولها بعد؟

224
00:14:28,743 --> 00:14:29,577
‏لا.‏

225
00:14:29,661 --> 00:14:31,579
‏أعتقد أن لديها جدول أعمال ممتلئ.‏

226
00:14:31,663 --> 00:14:33,831
‏بعد أن تتحدثي إلى ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبري ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏

227
00:14:33,915 --> 00:14:35,249
‏أننا قد نغادر ‏‏"‏‏‏‏برسيفوني‏‏"‏‏‏‏ على عجل.‏

228
00:14:35,333 --> 00:14:37,460
‏‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏ لديها جدولنا الزمني،‏
لعلها تقوم بتسجيل دخولها الآن.‏

229
00:14:37,543 --> 00:14:39,671
‏أستطيع أن أخبرها أن تختصر الطريق،‏
وأن تقابلنا عند الميناء.‏

230
00:14:39,754 --> 00:14:42,799
‏لا،‏ لا نريد أن نعيقها
إن لم نكن مضطرين لذلك.‏

231
00:14:44,550 --> 00:14:46,678
‏يجب أن يكسب شخص ما عيشه بأمانة
على متن هذا القارب.‏

232
00:14:51,140 --> 00:14:54,102
‏عجبًا.‏

233
00:15:06,739 --> 00:15:08,491
‏كوكب ‏‏"‏‏‏‏سينون‏‏"‏‏‏‏ لا يختلف كثيرًا
عن هذا الكوكب.‏

234
00:15:09,033 --> 00:15:10,410
‏أكثر ازدحامًا كما هو واضح.‏

235
00:15:10,493 --> 00:15:12,370
‏وأعتقد أنه أكثر تعقيدًا.‏

236
00:15:13,371 --> 00:15:14,580
‏المدينة العظيمة وحدها عبارة عن…‏‏‏

237
00:15:17,542 --> 00:15:19,252
‏لا يمكن للصور التقاط سحرها.‏

238
00:15:19,335 --> 00:15:21,879
‏إنها كمحيط من النور.‏

239
00:15:22,505 --> 00:15:24,048
‏هل درست هناك

240
00:15:25,007 --> 00:15:26,259
‏لتكوني مرافقة؟

241
00:15:26,342 --> 00:15:27,593
‏وُلدت هناك.‏

242
00:15:28,094 --> 00:15:30,304
‏لا أتخيل الرحيل أبدًا.‏

243
00:15:30,972 --> 00:15:33,015
‏أردت أن أرى الكون.‏

244
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
‏هل عليك المغادرة حقًا؟

245
00:15:40,064 --> 00:15:41,524
‏أعني…‏‏‏

246
00:15:42,984 --> 00:15:45,486
‏والدي يملك نفوذًا كبيرًا.‏

247
00:15:45,570 --> 00:15:47,822
‏يمكننا،‏ يمكنني أن أرتب الأمور

248
00:15:47,905 --> 00:15:49,449
‏للبقاء…‏‏‏

249
00:15:50,158 --> 00:15:52,285
‏التجربة كانت أكثر من…‏‏‏

250
00:15:52,869 --> 00:15:54,287
‏كانت جيدة جدًا،‏ شكرًا لك.‏

251
00:15:54,787 --> 00:15:56,247
‏مر الوقت بسرعة.‏

252
00:15:56,330 --> 00:15:58,750
‏لا بد أن ساعتك مُتلاعب بها لتخدعنا

253
00:15:58,833 --> 00:16:00,460
‏وتنهي متعتنا بسرعة.‏

254
00:16:29,238 --> 00:16:31,199
‏‏‏"‏‏‏‏سيرينتي‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا المكوك 1،‏
ما هو موعد وصولكم المتوقع؟

255
00:16:32,033 --> 00:16:33,367
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
‏سنهبط عند أرصفة ميناء ‏‏"‏‏‏‏إيفزداون‏‏"‏‏‏‏

257
00:16:36,412 --> 00:16:38,164
‏بعد عشر دقائق تقريبًا.‏

258
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
‏سأنضم إليكم هناك،‏ شكرًا.‏

259
00:16:39,791 --> 00:16:41,876
‏نتطلع قدمًا إلى ذلك،‏ افتقدناك هنا.‏

260
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
‏نعم،‏ وأنا أيضًا.‏

261
00:16:56,724 --> 00:17:01,854
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيرسيفوني) أرصفة تحميل ميناء (إيفزداون)‏‏"‏‏‏‏

262
00:17:32,802 --> 00:17:34,470
‏لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.‏

263
00:17:34,554 --> 00:17:36,722
‏سجّلي مغادرتنا بعد حوالي ثلاث ساعات.‏

264
00:17:37,223 --> 00:17:39,892
‏أحضر كل المؤن التي تنقصنا،‏
وزوّد السفينة بالوقود.‏

265
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
‏أودّ بالتأكيد إيجاد بديل جديد

266
00:17:41,435 --> 00:17:42,728
‏لملف ضغط المرجل.‏

267
00:17:42,812 --> 00:17:44,188
‏نعم،‏ وأودّ أن أكون ملك كل الـ‏‏"‏‏‏‏لوندينيوم‏‏"‏‏‏‏

268
00:17:44,272 --> 00:17:46,482
‏وأرتدي قبعة لامعة،‏ أحضري بعض الركاب فحسب.‏

269
00:17:46,566 --> 00:17:48,568
‏ممن يمكنهم الدفع،‏ حسنًا؟

270
00:17:48,651 --> 00:17:50,444
‏أعطال ملف الضغط تتكرر…‏‏‏

271
00:17:50,528 --> 00:17:52,822
‏يُستحسن ألّا نتعطل إذًا.‏

272
00:17:55,199 --> 00:17:56,158
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:17:56,242 --> 00:17:57,618
‏كونوا

274
00:17:58,536 --> 00:17:59,829
‏حريصين.‏

275
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
‏سنفعل.‏

276
00:18:27,398 --> 00:18:29,567
‏هل ستذهب في رحلة يا جدي؟

277
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
‏هل تحتاج إلى ممر آمن؟ نحن رخيصون.‏

278
00:18:31,444 --> 00:18:32,987
‏نحن رخيصون ونظيفون،‏ سفينة ‏‏"‏‏‏‏بروتس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

279
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
‏أفضل سفينة في العالم.‏

280
00:18:35,114 --> 00:18:36,741
‏ما هي وجهتك يا جدي؟ هيا.‏

281
00:18:36,824 --> 00:18:38,159
‏سنذهب إلى الحلقات الخارجية.‏

282
00:18:38,242 --> 00:18:39,535
‏لم أتزوج قط.‏

283
00:18:40,995 --> 00:18:42,204
‏ماذا؟

284
00:18:43,331 --> 00:18:45,041
‏لست جدًّا.‏

285
00:19:06,395 --> 00:19:08,272
‏دعيني أرى أسنانك.‏

286
00:19:11,150 --> 00:19:12,860
‏نعم.‏

287
00:19:14,737 --> 00:19:15,613
‏تأخرت.‏

288
00:19:16,197 --> 00:19:17,657
‏أنت تكذب.‏

289
00:19:19,033 --> 00:19:21,160
‏ماذا قلت لي للتو؟

290
00:19:21,953 --> 00:19:24,205
‏تعلم جيدًا أننا هبطنا قبل ساعتين
من الموعد المخطط له

291
00:19:24,288 --> 00:19:27,208
‏وكل البضائع التي أرسلتنا لنحضرها
سليمة وجاهزة للنقل.‏

292
00:19:27,291 --> 00:19:28,501
‏قرارك بأن تكون منفعلًا

293
00:19:28,584 --> 00:19:29,669
‏وقولك بأننا تأخرنا

294
00:19:29,752 --> 00:19:31,963
‏يعني أنك تتطلع بوضوح إلى إجبارنا
على اتخاذ موقف دفاعي.‏

295
00:19:32,046 --> 00:19:34,548
‏مما يعني أن ثمة خطبًا ما قد وقع.‏

296
00:19:34,632 --> 00:19:36,300
‏سار كل شيء كالمخطط من جانبنا،‏ لذا لنبدأ
من جديد

297
00:19:36,384 --> 00:19:38,010
‏بإطلاعك لنا على المستجدات.‏

298
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
‏تأخرت أكثر مما أود.‏

299
00:19:41,138 --> 00:19:42,556
‏يؤسفني سماع ذلك.‏

300
00:19:43,224 --> 00:19:45,518
‏لو وصلت إلى هنا في وقت أبكر

301
00:19:45,601 --> 00:19:47,478
‏لربما سبقت النشرة التي وردت لتقول

302
00:19:48,312 --> 00:19:50,773
‏إن هناك سفينة مارقة،‏ من طراز ‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏

303
00:19:50,856 --> 00:19:54,110
‏شُوهدت وهي تقوم بإنقاذ غير قانوني
في مركبة مهجورة.‏

304
00:19:54,694 --> 00:19:57,321
‏لم يكشف هويتنا،‏ هذا لا يقود إليك.‏

305
00:19:57,405 --> 00:19:59,240
‏هذا صحيح.‏

306
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
‏لكن ختمًا حكوميًا على كل جزء من الشحنة،‏

307
00:20:01,951 --> 00:20:03,661
‏قد يفعل ذلك.‏

308
00:20:04,704 --> 00:20:07,081
‏أنت لاحظت ذلك.‏

309
00:20:07,748 --> 00:20:09,083
‏كنت ستسلمني بضائع مختومة

310
00:20:09,166 --> 00:20:10,418
‏وتتركني أواجه العواقب،‏ هل هذا هو الحال؟

311
00:20:10,501 --> 00:20:11,627
‏لم نختر الحمولة.‏

312
00:20:11,711 --> 00:20:15,089
‏وأنا لم أخالف القانون اللعين.‏

313
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
‏ما من اتفاق.‏

314
00:20:17,133 --> 00:20:19,343
‏هذا ليس عدلًا.‏

315
00:20:19,427 --> 00:20:21,137
‏في الجريمة والسياسة أيتها الفتاة الصغيرة.‏

316
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
‏الوضع دائمًا ما يكون متذبذبًا.‏

317
00:20:24,807 --> 00:20:25,891
‏المتذبذب الوحيد الذي أراه هنا

318
00:20:25,975 --> 00:20:29,061
‏هو النتن الذي يرفض أن يدفع لنا أجورنا.‏

319
00:20:42,575 --> 00:20:45,036
‏يجب ألّا يسير الأمر هكذا.‏

320
00:20:45,119 --> 00:20:46,662
‏تعرف أنه لا يزال بإمكانك
تفريغ تلك البضاعة،‏

321
00:20:46,746 --> 00:20:49,540
‏لذا لا يسعني إلا التفكير
في أن شيئًا آخر يجري هنا.‏

322
00:20:49,623 --> 00:20:51,083
‏أين كنت في الحرب؟

323
00:20:51,167 --> 00:20:52,793
‏الحرب الكبيرة التي فشلت في كسبها؟

324
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
‏كنت رقيبًا،‏ صحيح؟

325
00:20:56,130 --> 00:20:57,339
‏الرقيب ‏‏"‏‏‏‏مالكوم رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
‏كتيبة الشجعان والحراب.‏

327
00:21:00,217 --> 00:21:01,635
‏مخضرم كبير وقوي.‏

328
00:21:03,304 --> 00:21:05,765
‏أصبح لديك سفينة وأصبحت قبطانًا الآن.‏

329
00:21:07,433 --> 00:21:10,269
‏لكنني أعتقد أنك لا تزال رقيبًا.‏

330
00:21:11,103 --> 00:21:12,730
‏ما زلت جنديًا.‏

331
00:21:12,813 --> 00:21:15,316
‏رجل شرف في وكر لصوص.‏

332
00:21:16,358 --> 00:21:18,444
‏حسنًا،‏ هذا عريني اللعين

333
00:21:19,612 --> 00:21:21,989
‏ولا أحب ازدراءك لي.‏

334
00:21:23,074 --> 00:21:25,242
‏أنا أعلى منك،‏ أفضل منك.‏

335
00:21:25,826 --> 00:21:27,620
‏رجل أعمال،‏ أترى؟

336
00:21:27,703 --> 00:21:28,829
‏لديّ أصول في المجتمع.‏

337
00:21:29,413 --> 00:21:30,915
‏أنت مجرّد نابش قمامة.‏

338
00:21:33,918 --> 00:21:36,629
‏حسنًا،‏ ربما لست رجلًا نبيلًا راقًيا

339
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
‏مثلك أنت،‏ و…‏‏‏

340
00:21:39,340 --> 00:21:40,716
‏قبعتك الجميلة جدًا،‏

341
00:21:41,926 --> 00:21:43,677
‏لكنني أعمل.‏

342
00:21:44,595 --> 00:21:46,388
‏نحن هنا من أجل العمل.‏

343
00:21:46,472 --> 00:21:48,432
‏جرّب أحد الكواكب الحدودية.‏

344
00:21:48,516 --> 00:21:49,892
‏إنهم أكثر يأسًا هناك.‏

345
00:21:50,559 --> 00:21:51,602
‏بالطبع

346
00:21:51,685 --> 00:21:54,355
‏قد يقتلونك،‏ لكن إن بقيت هنا

347
00:21:54,438 --> 00:21:56,816
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ سيتعقبك.‏

348
00:21:58,317 --> 00:21:59,860
‏ينتابني ذلك الشعور.‏

349
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
‏لا تتوقف العجلة عن الدوران يا ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:22:03,948 --> 00:22:06,534
‏ذلك لا يهم إلا من يركبونها.‏

351
00:22:20,422 --> 00:22:22,383
‏أنت ستأتي معنا.‏

352
00:22:22,967 --> 00:22:24,468
‏عفوًا؟

353
00:22:24,552 --> 00:22:26,387
‏أنت تحب السفن.‏

354
00:22:26,470 --> 00:22:29,181
‏لا يبدو أنك تبحث عن الوجهات.‏

355
00:22:29,265 --> 00:22:31,517
‏ما تهتم به هو السفن و

356
00:22:31,600 --> 00:22:33,227
‏سفينتي هي الأجمل.‏

357
00:22:34,395 --> 00:22:36,021
‏لا يبدو عليها ذلك.‏

358
00:22:36,105 --> 00:22:37,648
‏حسنًا،‏ ستخدعك.‏

359
00:22:39,775 --> 00:22:41,652
‏هل سافرت يومًا على متن ‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏؟

360
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
‏قبل أن تولدي بوقت طويل.‏

361
00:22:45,072 --> 00:22:47,158
‏ليست من التصنيف الثالث،‏
ولم تكن تملك هذه الموسعات،‏

362
00:22:47,241 --> 00:22:48,200
‏وكانت تميل إلى الاهتزاز.‏

363
00:22:51,078 --> 00:22:52,413
‏إذًا،‏

364
00:22:53,122 --> 00:22:55,040
‏لم لا تهتم بوجهتك؟

365
00:22:55,708 --> 00:22:58,043
‏لأن طريقة الوصول هي الجزء الأهم.‏

366
00:22:59,753 --> 00:23:01,338
‏هل أنت مبشّر؟

367
00:23:02,506 --> 00:23:04,133
‏أظن ذلك.‏

368
00:23:04,967 --> 00:23:06,844
‏أنا واعظ من دير ‏‏"‏‏‏‏ساوث داون‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:23:06,927 --> 00:23:08,137
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بوك‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بوك‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:23:11,098 --> 00:23:12,683
‏كنت بعيدًا عن العالم لفترة قصيرة.‏

372
00:23:12,766 --> 00:23:14,268
‏أحب أن أمشي قليلًا،‏

373
00:23:14,351 --> 00:23:16,020
‏وربما أنقل الحقيقة لمن يحتاجها.‏

374
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
‏حسنًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:23:18,856 --> 00:23:20,357
‏وهذه السفينة ‏‏"‏‏‏‏سيرينتي‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:23:20,441 --> 00:23:22,484
‏وهي أفضل وسيلة نقل من هنا إلى ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏

377
00:23:22,568 --> 00:23:23,736
‏لأيّ شخص يمكنه الدفع.‏

378
00:23:24,445 --> 00:23:26,197
‏أيمكنك الدفع أم…‏‏‏

379
00:23:26,822 --> 00:23:30,117
‏لديّ بعض المال و…‏‏‏

380
00:23:34,580 --> 00:23:37,917
‏أيها الجد.‏

381
00:23:39,627 --> 00:23:41,462
‏لم أتزوج قط.‏

382
00:23:43,714 --> 00:23:45,466
‏لا أفهم لماذا لم نترك ذلك الوغد

383
00:23:45,549 --> 00:23:46,550
‏في بركة من دمه.‏

384
00:23:46,634 --> 00:23:49,136
‏سنكون في عداد الموتى،‏
لا تحصل على أجرك إن كنت ميتًا.‏

385
00:23:49,220 --> 00:23:51,847
‏لن أتلقى أجري إن زحفت مبتعدًا
مثل حشرة صغيرة أيضًا.‏

386
00:23:51,931 --> 00:23:53,224
‏لي نصيب في هذه المهمة.‏

387
00:23:53,307 --> 00:23:54,850
‏عشرة بالمئة من لا شيء يساوي…‏‏‏

388
00:23:54,934 --> 00:23:56,227
‏دعني أجري الحسابات هنا.‏

389
00:23:56,310 --> 00:23:57,895
‏لا شيء.‏

390
00:23:57,978 --> 00:23:59,605
‏‏-‏ احمل اللا شيء.‏
‏-‏ سنجد مشتريًا في ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:23:59,688 --> 00:24:00,856
‏‏-‏ لا بد من…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏ كبير جدًا.‏

392
00:24:00,940 --> 00:24:03,234
‏إنه مليء بقوات ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما ينتظروننا
فحسب.‏

393
00:24:03,317 --> 00:24:05,361
‏هل تظن حقًا أن ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏
سيشي بنا للفيدراليين؟

394
00:24:05,444 --> 00:24:06,528
‏إن لم يكن قد فعل ذلك بالفعل.‏

395
00:24:08,822 --> 00:24:10,407
‏لو أمسك بنا ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ ومعنا بضائع حكومية،‏

396
00:24:10,491 --> 00:24:11,492
‏سنخسر السفينة.‏

397
00:24:11,575 --> 00:24:12,826
‏لن يحدث هذا أبدًا.‏

398
00:24:12,910 --> 00:24:15,079
‏سيدي،‏ يمكننا ترك الحمولة.‏

399
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
‏مستحيل.‏

400
00:24:16,372 --> 00:24:17,790
‏لم نحصل على مهمة منذ أسابيع.‏

401
00:24:17,873 --> 00:24:20,042
‏لم ألتحق بهذا الطاقم للتمتع بالمناظر.‏

402
00:24:20,125 --> 00:24:21,418
‏‏-‏ نحتاج إلى المال.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:24:21,502 --> 00:24:23,337
‏فمك يتكلم،‏ ربما عليك الانتباه لما تقوله.‏

404
00:24:23,420 --> 00:24:24,630
‏أنا مستعد للتوقف عن الكلام.‏

405
00:24:24,713 --> 00:24:25,965
‏لكنك محق.‏

406
00:24:26,548 --> 00:24:28,050
‏آخر مهمتين لنا كانتا سيئتين.‏

407
00:24:28,801 --> 00:24:30,261
‏لم ندخر شيئًا ونقل المسافرين

408
00:24:30,344 --> 00:24:31,595
‏لن يكون كافيًا.‏

409
00:24:33,264 --> 00:24:34,306
‏إن لم نتقاض أجرنا عن هذه الشحنة

410
00:24:34,390 --> 00:24:35,975
‏فلن نملك ما يكفي من المال لتزويد السفينة
بالوقود،‏

411
00:24:36,850 --> 00:24:38,811
‏ناهيك عن إصلاحها.‏

412
00:24:38,894 --> 00:24:40,354
‏سوف تتعطل.‏

413
00:24:41,855 --> 00:24:44,149
‏هل نفعل كما قال ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏،‏ الكواكب الحدودية؟

414
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
‏أفكر في ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏،‏
ربما عليك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:24:46,193 --> 00:24:47,736
‏سيدي،‏ لا نريد التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

416
00:24:48,237 --> 00:24:49,238
‏‏-‏ لم لا؟
‏-‏ أطلقت عليك النار.‏

417
00:24:49,321 --> 00:24:50,781
‏حسنًا،‏ أجل،‏ فعلت ذلك،‏ ومع ذلك…‏‏‏

418
00:24:51,282 --> 00:24:53,242
‏سنجد شخصًا آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏هورويتز‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:24:53,325 --> 00:24:55,494
‏‏-‏ لا يمكنه تحمل ثمنها.‏
‏-‏ فتية ‏‏"‏‏‏‏هولدن‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:24:55,577 --> 00:24:57,579
‏ما كانوا ليلمسوها،‏
هل تريدين أن أراجع القائمة؟

421
00:24:57,663 --> 00:24:59,748
‏‏‏"‏‏‏‏كابشو‏‏"‏‏‏‏ مجنون،‏ ‏‏"‏‏‏‏غروفيك‏‏"‏‏‏‏ مات.‏

422
00:25:00,416 --> 00:25:01,500
‏هل مات؟

423
00:25:01,583 --> 00:25:02,751
‏هاجم حاصدو الأجساد البلدة.‏

424
00:25:02,835 --> 00:25:03,919
‏أحرقوها تمامًا.‏

425
00:25:04,003 --> 00:25:05,879
‏لن أقترب من منطقة حاصدي الأجساد.‏

426
00:25:05,963 --> 00:25:08,382
‏‏-‏ ليسوا بشرًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏ هو المكان الأكثر أمانًا

427
00:25:08,465 --> 00:25:10,092
‏والأقرب أيضًا.‏

428
00:25:10,175 --> 00:25:12,136
‏مضى وقت طويل
منذ أن أطلقت ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏ النار عليّ

429
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
‏وكان ذلك بسبب تضارب مصالح شرعي تمامًا.‏

430
00:25:14,596 --> 00:25:15,931
‏لا أحمل ضغينة.‏

431
00:25:16,015 --> 00:25:17,808
‏تمتلك نصف هذا القمر اللعين الآن.‏

432
00:25:17,891 --> 00:25:19,643
‏يمكنها تحمّل تكلفة بضاعتنا،‏ وقد تحتاجها.‏

433
00:25:20,185 --> 00:25:22,146
‏ما زلت لا أظن أن السيدة العجوز مناسبة.‏

434
00:25:22,229 --> 00:25:23,772
‏لا أقصد أن هذا لن يكون صعبًا،‏

435
00:25:24,690 --> 00:25:25,983
‏لكن لا خيار لدينا.‏

436
00:25:27,443 --> 00:25:29,403
‏أهلًا بك على متن السفينة يا سيد…‏‏‏

437
00:25:29,486 --> 00:25:30,529
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوبسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:25:30,612 --> 00:25:33,324
‏يجب أن نتخفى فحسب وأن ننجز المهمة،‏

439
00:25:33,407 --> 00:25:34,992
‏ونصلي ألّا تكون هناك مفاجئات أخرى.‏

440
00:25:43,792 --> 00:25:45,753
‏احمله بحرص من فضلك.‏

441
00:25:46,503 --> 00:25:48,172
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:25:48,255 --> 00:25:49,840
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا قبطاننا.‏

443
00:25:51,342 --> 00:25:53,093
‏القبطان ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:25:53,177 --> 00:25:54,720
‏أهلًا بك معنا.‏

445
00:25:56,263 --> 00:25:57,556
‏هذا كل ما لدينا؟

446
00:26:11,362 --> 00:26:12,946
‏الآن لدينا عدد كبير من المواطنين

447
00:26:13,030 --> 00:26:16,367
‏بالإضافة إلى شحنتنا المسروقة.‏

448
00:26:17,493 --> 00:26:18,702
‏هذا مزيج ممتع.‏

449
00:26:19,203 --> 00:26:20,996
‏يستحيل أن يعثروا على تلك الحجرة.‏

450
00:26:21,080 --> 00:26:22,706
‏حتى لو…‏‏‏

451
00:26:23,832 --> 00:26:25,793
‏حتى لو كانوا يبحثون عنها.‏

452
00:26:25,876 --> 00:26:27,461
‏لم لا؟

453
00:26:29,630 --> 00:26:32,174
‏لا سبب.‏

454
00:26:32,257 --> 00:26:34,885
‏أجل،‏ سيسير الأمر بشكل رائع.‏

455
00:26:34,968 --> 00:26:36,345
‏إن تطفل أحد

456
00:26:36,428 --> 00:26:38,555
‏فأطلقي النار عليه فحسب.‏

457
00:26:38,639 --> 00:26:39,681
‏أطلق النار عليه؟

458
00:26:39,765 --> 00:26:41,767
‏بتهذيب.‏

459
00:26:48,440 --> 00:26:50,317
‏‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏،‏ وصلت في الوقت المناسب.‏

460
00:26:50,401 --> 00:26:52,152
‏دعني أخمن،‏ هل نحن في عجلة من أمرنا؟

461
00:26:52,236 --> 00:26:53,445
‏على ما يبدو.‏

462
00:26:53,529 --> 00:26:55,447
‏فتحة ميمنة السفينة جاهزة لكي ترسو.‏

463
00:26:56,824 --> 00:26:59,660
‏الهبوط بعد خمسة،‏ أربعة…‏‏‏

464
00:27:05,666 --> 00:27:08,419
‏عادت السفيرة.‏

465
00:27:13,715 --> 00:27:15,259
‏اكتمل العدد،‏ أيها القبطان.‏

466
00:27:16,468 --> 00:27:17,928
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأغلق الباب.‏

467
00:27:21,265 --> 00:27:22,891
‏ليصعد الجميع.‏

468
00:27:43,954 --> 00:27:46,498
‏يتم تقديم الوجبات هنا في منطقة الطعام.‏

469
00:27:46,582 --> 00:27:48,542
‏المطبخ لا يحتاج إلى الشرح.‏

470
00:27:48,625 --> 00:27:49,835
‏يمكنكم تناول ما يوجد في أيّ وقت.‏

471
00:27:50,419 --> 00:27:51,920
‏أطعمتنا بسيطة على ما أظن.‏

472
00:27:52,004 --> 00:27:53,714
‏مصادر بروتين متنوعة.‏

473
00:27:54,465 --> 00:27:55,340
‏نحن نقدم الوجبات

474
00:27:55,424 --> 00:27:57,050
‏الوجبة التالية عند السادسة.‏

475
00:27:57,885 --> 00:28:00,762
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏شيبرد بوك‏‏"‏‏‏‏ عرض عليّ المساعدة
في تحضير شيء ما.‏

476
00:28:00,846 --> 00:28:02,598
‏هل أنت واعظ؟

477
00:28:02,681 --> 00:28:04,224
‏ظننت أن الزي فضح أمري.‏

478
00:28:05,767 --> 00:28:06,685
‏هل هذه مشكلة؟

479
00:28:06,768 --> 00:28:08,312
‏بالطبع لا.‏

480
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
‏هذه ليست مشكلة.‏

481
00:28:09,771 --> 00:28:11,398
‏لأنها ليست كذلك.‏

482
00:28:12,441 --> 00:28:13,901
‏لا.‏

483
00:28:13,984 --> 00:28:15,444
‏كما قلت،‏

484
00:28:15,527 --> 00:28:17,446
‏يمكنكم زيارة منطقة الطعام في أيّ وقت.‏

485
00:28:17,529 --> 00:28:19,490
‏عدا عن ذلك،‏ يجب أن أطلب
منكم البقاء في سكن الركاب

486
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
‏أثناء الطيران.‏

487
00:28:21,658 --> 00:28:23,869
‏جسر القيادة،‏ غرفة المحرّك،‏ حجرة الشحن،‏

488
00:28:23,952 --> 00:28:25,787
‏يُمنع الدخول إليهم دون مرافقة.‏

489
00:28:25,871 --> 00:28:28,081
‏بعض أغراضي الشخصية موجودة في حجرة الشحن.‏

490
00:28:28,665 --> 00:28:30,292
‏فكرت أنكم ستحملون حقائب تحتاجون إليها.‏

491
00:28:30,375 --> 00:28:32,377
‏ما أن ننتهي هنا،‏ سيسعدنا أن نحضرها معكم.‏

492
00:28:32,920 --> 00:28:36,215
‏والآن عليّ أن أخبركم جميعًا شيئًا آخر

493
00:28:36,298 --> 00:28:38,342
‏وأعتذر مسبقًا عن الإزعاج.‏

494
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
‏للأسف،‏ لقد تلقينا أمرًا من ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏

495
00:28:40,761 --> 00:28:42,846
‏بإيصال بعض اللوازم الطبية إلى ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:28:43,555 --> 00:28:45,057
‏إنه القمر الرابع على ‏‏"‏‏‏‏أثينا‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:28:45,140 --> 00:28:46,225
‏إنه بعيد عن مسارنا قليلًا.‏

498
00:28:46,308 --> 00:28:48,894
‏لكن يجب أن نوصلكم إلى ‏‏"‏‏‏‏بوروس‏‏"‏‏‏‏
مع تأخير ليوم واحد فقط.‏

499
00:28:48,977 --> 00:28:50,938
‏أيّة لوازم طبية؟

500
00:28:52,689 --> 00:28:53,857
‏أنا لم أسأل حقًا.‏

501
00:28:54,566 --> 00:28:56,735
‏ربما البلازما أو الإنسولين.‏

502
00:28:56,818 --> 00:28:59,530
‏أيًّا كان ما لا يتوفر لديهم
ما يكفي منه في أقمار الحدود.‏

503
00:28:59,613 --> 00:29:01,365
‏نفعل ما يطلبه ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

504
00:29:01,865 --> 00:29:02,699
‏حسنًا.‏

505
00:29:03,283 --> 00:29:04,451
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدين أخذهم إلى جناح الشحن؟

506
00:29:04,535 --> 00:29:05,744
‏نعم يا سيدي.‏

507
00:29:06,245 --> 00:29:08,872
‏إن احتجتم إلى أيّ شيء آخر فاطلبوه فحسب.‏

508
00:29:08,956 --> 00:29:10,999
‏نعيش لنخدمكم.‏

509
00:29:13,168 --> 00:29:14,378
‏هل أرسلت خبرًا إلى ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏؟

510
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
‏لم يصلني رد بعد.‏

511
00:29:15,921 --> 00:29:17,381
‏ألم تطلق عليك النار ذات مرة؟

512
00:29:18,340 --> 00:29:20,092
‏الجميع يثير جلبة.‏

513
00:29:25,222 --> 00:29:26,473
‏بئسًا،‏ أنا آسف.‏

514
00:29:43,991 --> 00:29:45,826
‏شكرًا لك.‏

515
00:29:53,250 --> 00:29:56,503
‏السفيرة تشرفنا بحضورها.‏

516
00:29:57,379 --> 00:29:58,714
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:29:58,797 --> 00:30:01,049
‏أرى أن لدينا بعض الوجوه الجديدة.‏

518
00:30:01,133 --> 00:30:03,343
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

519
00:30:04,094 --> 00:30:04,970
‏أيتها السفيرة.‏

520
00:30:05,554 --> 00:30:06,763
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد بوك‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:30:07,639 --> 00:30:10,726
‏عليّ القول إن هذه أول مرة
يأتينا فيها واعظ على متن السفينة.‏

522
00:30:10,809 --> 00:30:14,479
‏حسنًا،‏ وأنا أيضًا لم أتوقع
أن أرى مسؤولةً حكوميةً.‏

523
00:30:14,563 --> 00:30:16,815
‏أيتها السفيرة.‏

524
00:30:17,316 --> 00:30:18,942
‏يفوتني شيء مضحك.‏

525
00:30:19,026 --> 00:30:20,235
‏هذا ليس مضحكًا.‏

526
00:30:20,319 --> 00:30:21,278
‏‏‏"‏‏‏‏سفيرة‏‏"‏‏‏‏ هو تعبير ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

527
00:30:21,361 --> 00:30:23,030
‏إنها بائعة هوى يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
‏المصطلح هو ‏‏"‏‏‏‏مرافقة‏‏"‏‏‏‏.‏

529
00:30:24,906 --> 00:30:26,283
‏دائمًا ما أخلط بينهما.‏

530
00:30:26,366 --> 00:30:29,161
‏‏-‏ كيف حال العمل؟
‏-‏ ليس هذا من شأنك.‏

531
00:30:29,244 --> 00:30:31,163
‏إنها سفيرتنا إلى حد كبير.‏

532
00:30:31,246 --> 00:30:32,539
‏هناك الكثير من الكواكب التي لن تدعك ترسو

533
00:30:32,623 --> 00:30:33,915
‏من دون مرافقة موقرة على متن السفينة.‏

534
00:30:34,875 --> 00:30:38,837
‏هذه ليست مشكلة بالنسبة إليك،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏؟

535
00:30:39,588 --> 00:30:41,256
‏حسنًا،‏ أنا حتمًا…‏‏‏

536
00:30:41,340 --> 00:30:42,674
‏لا بأس.‏

537
00:30:42,758 --> 00:30:44,009
‏أنا منعزلة في معظم الأحيان.‏

538
00:30:45,636 --> 00:30:46,845
‏حين لا أمارس البغاء.‏

539
00:30:49,056 --> 00:30:51,058
‏ألا تريدين مقابلة بقية المجموعة؟

540
00:30:51,141 --> 00:30:53,644
‏لم لا تتأكد من رغبتهم في مقابلتي أولًا؟

541
00:30:57,981 --> 00:31:00,067
‏كم عدد من وقعوا في حبك بجنون إذًا

542
00:31:00,150 --> 00:31:01,902
‏وأرادوا إبعادك عن كل هذا؟

543
00:31:02,486 --> 00:31:04,154
‏واحد فحسب.‏

544
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
‏أظن أنني أتدهور.‏

545
00:31:39,314 --> 00:31:41,441
‏‏-‏ أنا أتضور جوعًا.‏
‏-‏ هذا مذهل.‏

546
00:31:41,525 --> 00:31:42,859
‏‏-‏ إنه رائع.‏
‏-‏ ليس كثيرًا.‏

547
00:31:42,943 --> 00:31:44,695
‏كانت لديّ حديقة في الدير.‏

548
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
‏فكرت في إحضار كل ما أستطيع إحضاره.‏

549
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
‏لطف كبير منك المشاركة معنا.‏

550
00:31:48,073 --> 00:31:49,074
‏لن تدوم الخضار طويلًا.‏

551
00:31:49,157 --> 00:31:51,076
‏ولا تظل كما هي عندما تُجمد.‏

552
00:31:51,159 --> 00:31:53,495
‏المهم هو التوابل.‏

553
00:31:53,578 --> 00:31:55,163
‏يستطيع الرجل أن يعيش على الطعام المعلّب

554
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
‏من الآن حتى يوم القيامة،‏
إن كان لديه ما يكفي من إكليل الجبل.‏

555
00:31:59,459 --> 00:32:01,670
‏أيها القبطان،‏ أتمانع لو تلوت دعاء؟

556
00:32:02,421 --> 00:32:03,839
‏فقط إن قلته بصوت مرتفع.‏

557
00:32:14,808 --> 00:32:16,309
‏هل يحدث ذلك كثيرًا؟

558
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
‏استيلاء الحكومة على سفينتك

559
00:32:19,396 --> 00:32:20,689
‏وإخبارك إلى أين تذهب؟

560
00:32:20,772 --> 00:32:22,149
‏لهذا توجد الحكومات

561
00:32:22,232 --> 00:32:23,775
‏لتقف في طريقنا.‏

562
00:32:23,859 --> 00:32:25,819
‏هذا جيد إن كانت اللوازم ضرورية.‏

563
00:32:25,902 --> 00:32:27,696
‏فقط يسعدنا أن نقوم بعمل صالح.‏

564
00:32:28,280 --> 00:32:30,532
‏سمعت أن الكثير
من الأقمار الحدودية في حالة سيئة،‏

565
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
‏الأوبئة والمجاعة.‏

566
00:32:32,576 --> 00:32:34,661
‏حسنًا،‏ بعضها مبالغ فيه،‏ وبعضها ليس كذلك.‏

567
00:32:35,287 --> 00:32:36,371
‏كل هذه الأقمار

568
00:32:36,455 --> 00:32:37,831
‏مثل الكواكب المركزية

569
00:32:38,373 --> 00:32:40,584
‏نجعلها أشبه بـ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏ السابقة
بقدر استطاعتنا.‏

570
00:32:40,667 --> 00:32:42,669
‏الجاذبية والغلاف الجوي وما شابه،‏ ولكن…‏‏‏

571
00:32:42,753 --> 00:32:44,337
‏حالما يتم تحقيق تغيير المناخ

572
00:32:44,421 --> 00:32:46,298
‏يلقون المستوطنين هناك
وليس معهم سوى البطانيات

573
00:32:46,381 --> 00:32:48,717
‏وربما فؤوس،‏ أو قطيع.‏

574
00:32:49,301 --> 00:32:50,510
‏بعضهم ينجو.‏

575
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
‏وبعضهم…‏‏‏

576
00:32:52,512 --> 00:32:54,014
‏إذًا من الجيد أننا بصحة جيدة.‏

577
00:32:56,516 --> 00:32:59,060
‏أنت طبيب،‏ صحيح؟

578
00:32:59,144 --> 00:33:01,271
‏حسنًا.‏

579
00:33:01,354 --> 00:33:04,941
‏أجل،‏ كنت جرّاح حوادث في مشفى ‏‏"‏‏‏‏أوزيريس‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏كابيتال سيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:33:05,609 --> 00:33:07,527
‏هذا بعيد من هنا.‏

581
00:33:07,611 --> 00:33:09,988
‏تبدو صغيرًا جدًا لتكون طبيبًا.‏

582
00:33:11,406 --> 00:33:15,535
‏نعم،‏ أنت أصغر من أن تكوني ميكانيكية سفن.‏

583
00:33:15,619 --> 00:33:16,703
‏أعرف السبب.‏

584
00:33:17,871 --> 00:33:20,749
‏الآلات تعمل وتتكلم معي.‏

585
00:33:21,333 --> 00:33:22,626
‏هذه موهبة نادرة.‏

586
00:33:22,709 --> 00:33:24,127
‏ليس مثل أن تكون طبيبًا.‏

587
00:33:24,711 --> 00:33:27,506
‏المساعدة في إصلاح الناس أمر مهم.‏

588
00:33:28,173 --> 00:33:30,592
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة تتمنى
لو كنت طبيبًا نسائيًا.‏

589
00:33:33,929 --> 00:33:35,347
‏‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:33:36,640 --> 00:33:39,392
‏أبق لسانك متحضرًا وإلا قطعته لك.‏

591
00:33:39,476 --> 00:33:41,478
‏هل هناك تفاهم بيننا؟

592
00:33:41,561 --> 00:33:43,104
‏أنت لا تدفع لي لأتحدث بلباقة.‏

593
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
‏فقط لأن ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ مهتمة برجل أنيق من المدينة.‏

594
00:33:45,440 --> 00:33:47,442
‏غادر هذه الطاولة الآن.‏

595
00:34:07,337 --> 00:34:08,797
‏عن أيّ عمل يتلقى أجره؟

596
00:34:10,674 --> 00:34:11,675
‏ماذا؟

597
00:34:11,758 --> 00:34:15,053
‏كنت أتساءل فحسب عن عمله على متن السفينة.‏

598
00:34:17,097 --> 00:34:18,265
‏علاقات عامة.‏

599
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
‏تفضل رجاء.‏

600
00:34:56,511 --> 00:34:57,721
‏إن كنت أتطفل عليك…‏‏‏

601
00:34:57,804 --> 00:34:59,139
‏على الإطلاق.‏

602
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
‏توقعت مجيئك.‏

603
00:35:01,892 --> 00:35:03,560
‏لا يمكنني قول الشيء ذاته عنك.‏

604
00:35:04,102 --> 00:35:08,523
‏إذًا،‏ هل تود أن تعظني عن شرور أساليبي؟

605
00:35:10,442 --> 00:35:12,360
‏أحضرت لك العشاء ولكن…‏‏‏

606
00:35:12,444 --> 00:35:13,862
‏إن كنت تفضلين العظة

607
00:35:14,738 --> 00:35:16,823
‏جهزت بعض العظات الرنانة.‏

608
00:35:17,699 --> 00:35:20,327
‏‏‏"‏‏‏‏الخطيئة ونار الجحيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أم ‏‏"‏‏‏‏أحدهم مجذوم‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:35:20,410 --> 00:35:21,578
‏أظن أنني سأتخطى أمر العظة.‏

610
00:35:22,871 --> 00:35:24,706
‏لكن شكرًا لك على الوجبة.‏

611
00:35:24,789 --> 00:35:26,374
‏قال القبطان أنها قد تعجبك.‏

612
00:35:27,000 --> 00:35:28,710
‏فوجئت من قلقه.‏

613
00:35:29,252 --> 00:35:31,087
‏على بائعة هوى وضيعة؟

614
00:35:31,171 --> 00:35:33,173
‏كان من غير العادل أن يقول ذلك.‏

615
00:35:33,256 --> 00:35:35,050
‏صدقني،‏ قلت عنه أشياء أسوأ.‏

616
00:35:35,550 --> 00:35:39,471
‏على أيّ حال،‏ أعتقد أنه مهتم بإزعاجك
أكثر مني.‏

617
00:35:40,305 --> 00:35:41,973
‏لا يعنيه

618
00:35:42,057 --> 00:35:43,642
‏أن يتودد إلى أيّ شخص

619
00:35:44,809 --> 00:35:46,686
‏ومع ذلك يبدو شديد الحماية لطاقمه.‏

620
00:35:47,771 --> 00:35:49,105
‏هذا غريب.‏

621
00:35:50,023 --> 00:35:51,900
‏لم أنت مُعجب به جدًا؟

622
00:35:52,692 --> 00:35:54,444
‏لأنه غامض.‏

623
00:35:55,946 --> 00:35:56,988
‏لم أنت معجبة به؟

624
00:36:01,242 --> 00:36:03,161
‏لأن قلة من الرجال يستحقون ذلك.‏

625
00:36:28,186 --> 00:36:30,397
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما يجب أن تصعد إلى هنا.‏

626
00:36:40,740 --> 00:36:42,659
‏ما الأمر؟

627
00:36:42,742 --> 00:36:44,035
‏إشارة.‏

628
00:36:44,119 --> 00:36:45,036
‏أحدهم نشر على شبكة ‏‏"‏‏‏‏كورتكس‏‏"‏‏‏‏

629
00:36:45,537 --> 00:36:46,871
‏وطلب أقرب طوافة تابعة لـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:36:46,955 --> 00:36:48,415
‏‏-‏ قل لي إنك شفرتها.‏
‏-‏ بالكامل.‏

631
00:36:48,498 --> 00:36:50,041
‏لكنني لا أعرف كم تسرب منها.‏

632
00:36:50,125 --> 00:36:51,459
‏‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ يعرف مكاننا بالتأكيد.‏

633
00:36:51,543 --> 00:36:53,003
‏أيها الوغد اللعين.‏

634
00:36:53,086 --> 00:36:54,587
‏الجميع سيموتون.‏

635
00:36:55,171 --> 00:36:56,589
‏لدينا جاسوس على متن السفينة.‏

636
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
‏هل نسيت معجون أسنانك؟

637
00:37:09,019 --> 00:37:10,395
‏هل فقدت عقلك؟

638
00:37:10,478 --> 00:37:12,147
‏أوشكت على هذا.‏

639
00:37:12,230 --> 00:37:13,606
‏ماذا قلت لهم؟

640
00:37:14,149 --> 00:37:15,567
‏من؟

641
00:37:15,650 --> 00:37:17,068
‏ليس لديّ وقت للألعاب.‏

642
00:37:17,152 --> 00:37:18,319
‏ماذا يعرفون؟

643
00:37:19,320 --> 00:37:20,363
‏أنت مجنون.‏

644
00:37:21,197 --> 00:37:22,699
‏وأنت فيدرالي لعين.‏

645
00:37:22,782 --> 00:37:24,409
‏أكره أن أقول هذا أيها القبطان.‏

646
00:37:25,201 --> 00:37:26,870
‏لكنك تتهم الرجل الخطأ.‏

647
00:37:36,087 --> 00:37:37,380
‏أيها الوغد.‏

648
00:37:37,464 --> 00:37:39,549
‏ارم ذلك السلاح أيها القبطان ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:37:42,969 --> 00:37:45,430
‏هذا ليس أفضل يوم لي على الإطلاق.‏

650
00:37:45,513 --> 00:37:49,267
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون تام‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت ملزم بالتراجع وفق القانون.‏

651
00:37:51,352 --> 00:37:53,063
‏ماذا؟

652
00:37:53,146 --> 00:37:56,191
‏الطبيب؟ حسنًا.‏

653
00:37:57,067 --> 00:37:59,527
‏مهلًا،‏ هل توجد مكافأة؟

654
00:38:00,570 --> 00:38:01,988
‏انبطح أرضًا.‏

655
00:38:03,907 --> 00:38:05,575
‏‏-‏ انبطح أرضًا!‏
‏-‏ أنت ترتكب خطأ.‏

656
00:38:05,658 --> 00:38:07,285
‏أظن أنه من الأفضل أن تنبطح يا بني.‏

657
00:38:07,368 --> 00:38:08,536
‏يبدو الرجل متوترًا قليلًا.‏

658
00:38:09,120 --> 00:38:11,539
‏أظن أنه يمكن للجميع أن يهدؤوا قليلًا.‏

659
00:38:12,123 --> 00:38:13,374
‏هذا ليس من شأنك يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:38:13,875 --> 00:38:15,376
‏لن يذهب الفتى إلى أيّ مكان يا رجل القانون.‏

661
00:38:15,960 --> 00:38:18,338
‏حسبما فهمت،‏ الجو بارد جدًا في الخارج.‏

662
00:38:18,421 --> 00:38:19,506
‏لا تقلق.‏

663
00:38:19,589 --> 00:38:21,758
‏يمكننا وضع هذا المدلل
في إحدى زنزانات الركاب.‏

664
00:38:21,841 --> 00:38:23,843
‏‏-‏ ولن يصدر صوتًا.‏
‏-‏ ابتعد عن ذلك السلاح!‏

665
00:38:25,470 --> 00:38:26,679
‏أتظنني أحمق؟

666
00:38:27,722 --> 00:38:30,183
‏أنت تُقل هاربًا عبر حدود الكواكب

667
00:38:30,266 --> 00:38:31,142
‏وتظن أنني أصدق فعلًا

668
00:38:31,226 --> 00:38:33,770
‏أنك تنقل اللوازم طبية إلى ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏؟

669
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
‏بقدر ما يهمني،‏
كل من على هذه السفينة مشاركون.‏

670
00:38:37,232 --> 00:38:39,400
‏حسنًا،‏ الآن…‏‏‏

671
00:38:39,484 --> 00:38:40,860
‏هذا مؤثر.‏

672
00:38:40,944 --> 00:38:44,030
‏أرجوكم،‏ نحن قريبون جدًا
من الغباء الحقيقي هنا.‏

673
00:38:44,114 --> 00:38:46,199
‏الطوافة في الطريق لاعتراضنا،‏
لذلك تكلم قدر ما تشاء.‏

674
00:38:46,282 --> 00:38:48,326
‏‏-‏ لديك حوالي 20 دقيقة.‏
‏-‏ ربما يكون لدينا أقل من ذلك.‏

675
00:38:48,910 --> 00:38:51,246
‏‏-‏ أجل،‏ هددني.‏
‏-‏ لا أصدق.‏

676
00:38:51,329 --> 00:38:53,915
‏أتظن أنني لن أطلق النار عليك؟ تراجع!‏

677
00:38:53,998 --> 00:38:54,916
‏‏-‏ خذ الفتى فحسب!‏
‏-‏ أبعد يديك…‏‏‏

678
00:38:55,500 --> 00:38:56,960
‏‏-‏ تراجع!‏
‏-‏ توقفوا جميعًا.‏

679
00:38:57,043 --> 00:38:58,294
‏‏-‏ لماذا كل…‏‏‏
‏-‏ توقفوا.‏

680
00:39:04,008 --> 00:39:05,677
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏!‏

681
00:39:12,475 --> 00:39:13,351
‏كيف تشعرين؟

682
00:39:13,852 --> 00:39:14,936
‏بشعور غريب قليلًا.‏

683
00:39:16,312 --> 00:39:17,564
‏ابتعد عن الطريق.‏

684
00:39:17,647 --> 00:39:18,857
‏لن تقتل هذا الرجل.‏

685
00:39:18,940 --> 00:39:19,816
‏ليس على الفور.‏

686
00:39:19,899 --> 00:39:21,151
‏إنه لا يشكل تهديدًا.‏

687
00:39:21,651 --> 00:39:23,111
‏ماذا؟

688
00:39:23,194 --> 00:39:24,654
‏حسنًا.‏

689
00:39:24,737 --> 00:39:25,822
‏ليست بحجم قرصة بعوضة حتى.‏

690
00:39:26,322 --> 00:39:27,949
‏بعوضة كبيرة.‏

691
00:39:28,533 --> 00:39:30,910
‏‏-‏ ابتعد.‏
‏-‏ لن يحدث هذا.‏

692
00:39:30,994 --> 00:39:32,245
‏لا أمزح معك أيها الواعظ.‏

693
00:39:32,328 --> 00:39:34,414
‏‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏!‏

694
00:39:35,665 --> 00:39:37,167
‏قيّده فحسب،‏ افعل ذلك!‏

695
00:39:37,250 --> 00:39:38,585
‏هل يمكنك تحريك قدميك؟

696
00:39:38,668 --> 00:39:39,919
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ابقي معي.‏

697
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
‏ابقي معي،‏ هل يمكنك تحريك قدميك؟

698
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
‏هل تطلب مني الرقص معك؟

699
00:39:44,716 --> 00:39:46,009
‏تدخل في حالة صدمة.‏

700
00:39:46,092 --> 00:39:47,760
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أختي الصغيرة،‏ يجب أن تركزي.‏

701
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
‏المسدس يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

702
00:39:55,059 --> 00:39:57,103
‏‏-‏ هل المستوصف مجهز؟
‏-‏ نعم،‏ لقد قمنا بتزويده.‏

703
00:39:58,229 --> 00:39:59,981
‏أيها القبطان،‏ تتصل بنا طوافة.‏

704
00:40:00,064 --> 00:40:03,067
‏طُلب منا البقاء في مسارنا
والرسو من أجل نقل السجناء.‏

705
00:40:10,742 --> 00:40:11,951
‏غيّر المسار.‏

706
00:40:12,035 --> 00:40:14,287
‏‏-‏ اهرب.‏
‏-‏ تبًا لك.‏

707
00:40:14,370 --> 00:40:16,289
‏أنت تسببت بهذا،‏ سأسلمك للقانون.‏

708
00:40:16,372 --> 00:40:18,208
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها تُحتضر.‏

709
00:40:18,291 --> 00:40:19,959
‏‏-‏ لن تتركها.‏
‏-‏ بل سأفعل.‏

710
00:40:20,043 --> 00:40:21,252
‏لا،‏ لا يمكنك.‏

711
00:40:21,336 --> 00:40:22,295
‏لن يدعنا الفيدراليون نغادر.‏

712
00:40:22,378 --> 00:40:24,172
‏إذًا نلقيه في مركبة ونتركه لهم.‏

713
00:40:24,255 --> 00:40:26,174
‏‏-‏ الجميع غاضبون جدًا.‏
‏-‏ لا بأس يا عزيزتي.‏

714
00:40:26,674 --> 00:40:27,717
‏هل تعرف ماذا يفعل جرح المعدة بالإنسان؟

715
00:40:27,800 --> 00:40:29,469
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ إذًا فأنت تعلم مدى أهمية

716
00:40:29,552 --> 00:40:30,428
‏الدقائق القليلة القادمة.‏

717
00:40:30,511 --> 00:40:31,804
‏إن تركتها تموت،‏

718
00:40:31,888 --> 00:40:33,097
‏فلن تصل إلى الفيدراليين أبدًا.‏

719
00:40:33,973 --> 00:40:35,433
‏ستظل ميتة.‏

720
00:40:35,516 --> 00:40:37,143
‏أنتم أيها الأطفال الأغنياء

721
00:40:37,227 --> 00:40:38,811
‏تظنون أن حياتكم هي كل ما يهم في الأمر.‏

722
00:40:38,895 --> 00:40:40,355
‏ماذا فعلت؟

723
00:40:40,438 --> 00:40:41,689
‏قتلت أهلك للحصول على ثروة العائلة؟

724
00:40:41,773 --> 00:40:42,941
‏أنا لا أقتل الناس.‏

725
00:40:43,024 --> 00:40:43,900
‏إذًا قم بعملك!‏

726
00:40:43,983 --> 00:40:45,610
‏‏-‏ ابتعد بالسفينة!‏
‏-‏ كفى!‏

727
00:40:45,693 --> 00:40:47,278
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ افعل ذلك.‏

728
00:40:47,362 --> 00:40:49,113
‏لا تملي عليّ أبدًا ما أفعله في…‏‏‏

729
00:40:54,535 --> 00:40:57,372
‏غيري المسار يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

730
00:40:58,623 --> 00:41:00,541
‏ساعدني على رفعها.‏

731
00:41:01,292 --> 00:41:03,503
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ غيّر المسار واستعد لانطلاقة قوية.‏

732
00:41:04,087 --> 00:41:05,296
‏سنهرب.‏

733
00:41:20,311 --> 00:41:21,813
‏‏-‏ هل لديك أداة انتزاع؟
‏-‏ لديّ منشار ليزر.‏

734
00:41:21,896 --> 00:41:24,565
‏لا،‏ هذا ليس جيدًا كفاية،‏
في غرفتي،‏ بالكيس الأحمر.‏

735
00:41:27,694 --> 00:41:29,529
‏حين ينتهي هذا الأمر،‏
سنتحدث أنا وأنت على انفراد.‏

736
00:41:29,612 --> 00:41:31,072
‏ألن يكون هذا ممتعًا؟

737
00:41:31,155 --> 00:41:33,074
‏خدّرها.‏

738
00:42:14,282 --> 00:42:16,367
‏لا يمكنني فعل المزيد حتى تستقر حالتها.‏

739
00:42:16,868 --> 00:42:18,244
‏هل ستستقر؟

740
00:42:18,328 --> 00:42:19,662
‏لا يمكنني الجزم بعد.‏

741
00:42:20,580 --> 00:42:22,415
‏أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا.‏

742
00:42:23,541 --> 00:42:25,376
‏حسنًا،‏ لم لا نكتشف ذلك؟

743
00:42:25,460 --> 00:42:26,544
‏ماذا…‏‏‏

744
00:42:26,627 --> 00:42:28,087
‏لا!‏

745
00:42:28,171 --> 00:42:29,505
‏لا!‏

746
00:42:30,840 --> 00:42:31,841
‏ابق بعيدًا عن ذلك!‏

747
00:42:31,924 --> 00:42:33,009
‏يا للهول!‏

748
00:42:34,177 --> 00:42:35,803
‏أين الفيدرالي؟

749
00:42:36,554 --> 00:42:37,764
‏في مكان آمن.‏

750
00:42:37,847 --> 00:42:38,931
‏و‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏ معه.‏

751
00:42:39,015 --> 00:42:41,351
‏يبدو أنه يظن أنه ليس آمنًا وحده معي.‏

752
00:42:45,730 --> 00:42:48,066
‏لا!‏

753
00:42:49,901 --> 00:42:52,487
‏حسنًا،‏ لنر ما الذي
قد يقتل رجل مثلك من أجله.‏

754
00:42:53,446 --> 00:42:54,739
‏لا،‏ لا تفعل!‏

755
00:43:26,854 --> 00:43:28,898
‏يجب أن أفحص مؤشراتها الحيوية.‏

756
00:43:28,981 --> 00:43:29,941
‏هل هكذا يسمونها؟

757
00:43:30,441 --> 00:43:32,110
‏لا يُفترض أن تستيقظ قبل أسبوع،‏ الصدمة…‏‏‏

758
00:43:32,193 --> 00:43:34,612
‏صدمة ماذا؟ الاستيقاظ؟

759
00:43:34,695 --> 00:43:37,407
‏اكتشاف أنه تم بيعها لبارون حدودي؟

760
00:43:37,490 --> 00:43:40,952
‏آسف،‏ هل كانت ملكك؟

761
00:43:41,536 --> 00:43:42,954
‏هل هو حب حقيقي؟ لأنك تبدو…‏‏‏

762
00:43:43,037 --> 00:43:44,705
‏رباه!‏

763
00:44:02,557 --> 00:44:03,641
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

764
00:44:03,724 --> 00:44:05,143
‏مرحبًا،‏ لا،‏ لا بأس.‏

765
00:44:05,226 --> 00:44:06,894
‏لا بأس.‏

766
00:44:06,978 --> 00:44:08,896
‏لا بأس،‏ أنا هنا.‏

767
00:44:12,150 --> 00:44:13,401
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

768
00:44:17,029 --> 00:44:18,739
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم يتكلمون معي.‏

769
00:44:18,823 --> 00:44:21,200
‏‏-‏ يريدون مني أن أتحدث.‏
‏-‏ لا،‏ لقد ذهبوا.‏

770
00:44:21,284 --> 00:44:22,660
‏‏-‏ قد ذهبوا.‏
‏-‏ لا أريد…‏‏‏

771
00:44:22,743 --> 00:44:25,079
‏‏-‏ لقد رحلوا.‏
‏-‏ نحن بأمان الآن.‏

772
00:44:25,163 --> 00:44:26,205
‏نحن بأمان.‏

773
00:44:26,289 --> 00:44:27,498
‏نحن بأمان،‏ أنا هنا.‏

774
00:44:28,082 --> 00:44:29,750
‏هيا.‏

775
00:44:36,757 --> 00:44:37,884
‏ما هذا؟

776
00:44:42,096 --> 00:44:44,098
‏هذه أختي.‏

777
00:44:57,695 --> 00:44:59,322
‏أنا ذكي جدًا.‏

778
00:45:01,032 --> 00:45:02,950
‏ارتدت أفضل كلية طب في ‏‏"‏‏‏‏أوزيريس‏‏"‏‏‏‏،‏

779
00:45:03,034 --> 00:45:05,119
‏كنت بين الثلاثة بالمئة الأوائل في دفعتي.‏

780
00:45:05,828 --> 00:45:08,372
‏أنهيت تدريبي في ثمانية أشهر.‏

781
00:45:09,832 --> 00:45:12,168
‏يصفونني بالموهوب.‏

782
00:45:15,129 --> 00:45:16,756
‏لذا،‏ حين أقول لك إن أختي الصغرى

783
00:45:16,839 --> 00:45:18,049
‏تجعلني أبدو مثل

784
00:45:18,549 --> 00:45:21,344
‏طفل غبي.‏

785
00:45:21,427 --> 00:45:24,764
‏أريدك أن تفهم ما أعنيه بالضبط.‏

786
00:45:26,307 --> 00:45:28,142
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ أكثر من موهوبة.‏

787
00:45:28,226 --> 00:45:29,560
‏هي…‏‏‏

788
00:45:30,811 --> 00:45:33,314
‏كانت هبة.‏

789
00:45:34,273 --> 00:45:35,942
‏وكل ما كانت تفعله،‏

790
00:45:36,025 --> 00:45:37,276
‏الموسيقى والرياضيات

791
00:45:37,360 --> 00:45:38,361
‏والفيزياء النظرية،‏

792
00:45:38,444 --> 00:45:40,696
‏وحتى الرقص.‏

793
00:45:40,780 --> 00:45:42,865
‏تفعل كل شيء بسهولة

794
00:45:42,949 --> 00:45:44,951
‏كما التنفس بالنسبة إلينا.‏

795
00:45:47,119 --> 00:45:49,914
‏وقد تتبجح بشأن ذلك أيضًا.‏

796
00:45:49,997 --> 00:45:52,333
‏أعني،‏ كانت معتادة على…‏‏‏

797
00:45:58,756 --> 00:46:01,551
‏كانت هناك مدرسة

798
00:46:01,634 --> 00:46:04,262
‏أكاديمية برعاية الحكومة.‏

799
00:46:04,345 --> 00:46:05,721
‏لم نكن حتى قد سمعنا بها،‏

800
00:46:05,805 --> 00:46:08,015
‏لكنها كانت تقدم البرنامج الأكثر إثارة.‏

801
00:46:08,099 --> 00:46:10,268
‏الأكثر تحديًا.‏

802
00:46:10,351 --> 00:46:11,519
‏كان بإمكاننا إرسالها إلى أيّ مكان،‏

803
00:46:11,602 --> 00:46:12,687
‏كنا نملك المال،‏ لكن…‏‏‏

804
00:46:12,770 --> 00:46:15,106
‏هي أرادت الالتحاق بها.‏

805
00:46:15,189 --> 00:46:18,317
‏أرادت أن تتعلم.‏

806
00:46:18,401 --> 00:46:20,778
‏كان عمرها 14 عامًا.‏

807
00:46:25,575 --> 00:46:27,952
‏أنا…‏‏‏

808
00:46:28,494 --> 00:46:29,996
‏تلقيت بعض الرسائل في البداية

809
00:46:30,079 --> 00:46:33,332
‏ولم أسمع منها لأشهر.‏

810
00:46:34,750 --> 00:46:36,043
‏أخيرًا،‏ تلقيت رسالة غير منطقية.‏

811
00:46:36,127 --> 00:46:39,171
‏تحدثت عن أشياء لم تحدث قط.‏

812
00:46:39,255 --> 00:46:41,132
‏نكات لم نقم قط…‏‏‏

813
00:46:42,091 --> 00:46:43,634
‏كانت شيفرة.‏

814
00:46:43,718 --> 00:46:45,678
‏قالت فقط…‏‏‏

815
00:46:49,098 --> 00:46:50,266
‏إنهم يؤذوننا.‏

816
00:46:52,560 --> 00:46:54,020
‏أخرجني.‏

817
00:46:57,356 --> 00:46:59,233
‏كيف فعلت ذلك؟

818
00:47:00,943 --> 00:47:02,570
‏المال.‏

819
00:47:04,071 --> 00:47:06,282
‏والحظ.‏

820
00:47:06,365 --> 00:47:08,326
‏طوال عامين،‏ لم أستطع الاقتراب منها.‏

821
00:47:09,243 --> 00:47:11,454
‏ثم اتصل بي بعض الرجال

822
00:47:11,537 --> 00:47:12,705
‏بعض الحركات السرية.‏

823
00:47:12,788 --> 00:47:15,291
‏قالوا إنها في خطر.‏

824
00:47:16,876 --> 00:47:18,252
‏أن الحكومة كانت

825
00:47:19,378 --> 00:47:20,880
‏تلعب بعقلها.‏

826
00:47:23,174 --> 00:47:24,884
‏إن موّلتهم،‏ يمكنهم أن يخرجوها خلسة
وهي في حالة تجميد،‏

827
00:47:24,967 --> 00:47:26,010
‏وينقلونها إلى ‏‏"‏‏‏‏بيرسيفوني‏‏"‏‏‏‏.‏

828
00:47:26,093 --> 00:47:27,678
‏ومن هناك،‏ يمكنني أخذها.‏

829
00:47:28,679 --> 00:47:29,764
‏إلى أيّ مكان.‏

830
00:47:30,264 --> 00:47:31,932
‏هل ستكون بخير؟

831
00:47:32,016 --> 00:47:33,392
‏لا أعرف إن كانت ستكون بخير.‏

832
00:47:33,476 --> 00:47:34,810
‏لا أعرف ماذا فعلوا بها.‏

833
00:47:35,895 --> 00:47:37,730
‏أو لماذا؟

834
00:47:38,648 --> 00:47:39,565
‏فقط…‏‏‏

835
00:47:39,649 --> 00:47:42,026
‏فقط عليّ أن أبقيها بأمان.‏

836
00:47:45,446 --> 00:47:47,740
‏يا لها من قصة يا بني.‏

837
00:47:47,823 --> 00:47:49,909
‏نعم،‏ إنها قصة محزنة،‏ مؤثرة جدًا،‏

838
00:47:49,992 --> 00:47:51,327
‏لكن في الوقت الحالي،‏

839
00:47:51,410 --> 00:47:52,828
‏سببت لي ولطاقمي الكثير من المشاكل.‏

840
00:47:52,912 --> 00:47:55,122
‏‏-‏ لم أفكر قط…‏‏‏
‏-‏ لا أظن أنك فكرت في ذلك.‏

841
00:47:56,165 --> 00:47:58,834
‏ونتيجة لذلك،‏ لدينا فيدرالي مخطوف
على متن سفينتنا،‏

842
00:47:58,918 --> 00:48:00,252
‏و‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ في أعقابنا.‏

843
00:48:00,336 --> 00:48:01,712
‏و‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

844
00:48:01,796 --> 00:48:03,047
‏كم يعرف ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏؟

845
00:48:03,130 --> 00:48:05,174
‏لست متأكدًا،‏ أنهيت الرسالة بسرعة،‏

846
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
‏لذا ربما كانوا يعرفون موقعنا.‏

847
00:48:06,634 --> 00:48:08,427
‏أو ربما يكون لديهم ملفات شخصية

848
00:48:08,511 --> 00:48:09,679
‏عن كل واحد منا.‏

849
00:48:09,762 --> 00:48:11,055
‏لن نعرف إلى أن يستيقظ ذلك الفيدرالي.‏

850
00:48:11,555 --> 00:48:12,765
‏ماذا نفعل إذًا؟

851
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
‏المهمة.‏

852
00:48:18,813 --> 00:48:20,439
‏سننهي المهمة،‏ حصلت على معلومات من ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏،‏

853
00:48:20,523 --> 00:48:21,732
‏إنها تنتظرنا.‏

854
00:48:21,816 --> 00:48:22,942
‏سنتسلل إلى ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏،‏

855
00:48:23,025 --> 00:48:24,944
‏نتم الصفقة،‏ ونغادر.‏

856
00:48:25,736 --> 00:48:26,987
‏ونواصل الطيران.‏

857
00:48:28,614 --> 00:48:30,199
‏ماذا عنا؟

858
00:48:32,868 --> 00:48:35,162
‏إن نجت ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏
فستنزل أنت وأختك في ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏.‏

859
00:48:36,539 --> 00:48:37,998
‏وإن لم تنجو؟

860
00:48:38,791 --> 00:48:40,876
‏قد تغادران مبكرًا إذًا.‏

861
00:48:40,960 --> 00:48:42,753
‏‏-‏ تلك ستكون جريمة قتل.‏
‏-‏ اتخذ الفتى قراره.‏

862
00:48:43,254 --> 00:48:45,589
‏‏-‏ لم يطلق النار عليها.‏
‏-‏ لا،‏ ولكن شخصًا آخر فعل هذا

863
00:48:45,673 --> 00:48:47,633
‏وأنا أفكر لماذا لم نتخلص منه بعد.‏

864
00:48:47,717 --> 00:48:48,801
‏تقتل فيدراليًا؟

865
00:48:48,884 --> 00:48:50,928
‏‏-‏ أيمكنك التفكير بحل أغبى؟
‏-‏ يمكنه التعرف علينا جميعًا.‏

866
00:48:51,011 --> 00:48:52,388
‏إن أردت رميي من غرفة الضغط،‏ فلا بأس.‏

867
00:48:52,471 --> 00:48:53,889
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ ليست جزءًا من هذا.‏

868
00:48:54,390 --> 00:48:56,267
‏هل يمكننا التصويت على قضية قتل الناس؟

869
00:48:56,350 --> 00:48:57,893
‏لا نصوّت على سفينتي،‏

870
00:48:57,977 --> 00:48:59,353
‏لأن سفينتي ليست مجلس المدينة.‏

871
00:48:59,437 --> 00:49:00,938
‏‏-‏ هذا جنون.‏
‏-‏ أرى أننا تجاوزنا

872
00:49:01,021 --> 00:49:02,815
‏الجنون كثيرًا يا سيدي.‏

873
00:49:02,898 --> 00:49:04,024
‏سنناقش هذا الأمر،‏ صحيح؟

874
00:49:04,525 --> 00:49:05,735
‏لن أجلس مكتوف اليدين وأنت تخطط للقتل.‏

875
00:49:05,818 --> 00:49:06,777
‏القبطان لديه نزعة لئيمة.‏

876
00:49:06,861 --> 00:49:08,946
‏‏-‏ من الأفضل أن تنتبه لنفسك.‏
‏-‏ اصمتوا جميعًا.‏

877
00:49:11,741 --> 00:49:13,242
‏هذه هي طبيعة الحال.‏

878
00:49:14,618 --> 00:49:16,370
‏علينا التعامل مع ما هو أمامنا.‏

879
00:49:18,080 --> 00:49:21,083
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرف أن هذين الاثنين لن ينجوا
ولو ليوم واحد في ‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏ على أيّ حال.‏

880
00:49:25,504 --> 00:49:27,840
‏لو طردتهما فسأرحل أنا أيضًا.‏

881
00:49:32,595 --> 00:49:35,055
‏قد يكون من الأفضل أن تفعلي ذلك.‏

882
00:49:35,681 --> 00:49:37,475
‏أنت لست جزءًا من هذه الصفقة.‏

883
00:49:45,649 --> 00:49:48,110
‏أيّ صفقة هذه بالضبط؟

884
00:49:49,904 --> 00:49:52,531
‏سيُحكم عليّ بالموت،‏ ألا يمكنني أن أعرف؟

885
00:49:52,615 --> 00:49:54,742
‏هل هي متعلقة بالذهب؟

886
00:49:54,825 --> 00:49:56,494
‏المخدرات؟

887
00:49:56,577 --> 00:49:58,037
‏كنز قراصنة؟

888
00:49:59,121 --> 00:50:01,791
‏ما الذي يجعلكم خائفين جدًا من ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏؟

889
00:50:02,333 --> 00:50:04,043
‏لن ترغب في خوض هذه الطريق يا فتى.‏

890
00:50:05,127 --> 00:50:07,379
‏ألست خائفًا منهم؟

891
00:50:07,463 --> 00:50:10,716
‏حسنًا،‏ أعرف أنك ستبيعني لهم
مقابل تربيتة على رأسك.‏

892
00:50:10,800 --> 00:50:11,967
‏يجب أن تعمل لصالحهم،‏

893
00:50:12,051 --> 00:50:13,052
‏فأنت مناسب…‏‏‏

894
00:50:22,186 --> 00:50:23,687
‏توقعت ذلك.‏

895
00:50:34,114 --> 00:50:36,200
‏الآن،‏ أنا في موقف صعب.‏

896
00:50:36,992 --> 00:50:38,536
‏أظن أنك تعرف.‏

897
00:50:39,870 --> 00:50:41,455
‏حمّلت قدرًا كبيرًا من غريبي الأطوار

898
00:50:41,539 --> 00:50:42,957
‏جعلوا حياتي أكثر تشويقًا

899
00:50:43,541 --> 00:50:44,750
‏هذا ما أحبه عمومًا.‏

900
00:50:45,417 --> 00:50:47,795
‏والأبرز بينهم،‏ جاسوس ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

901
00:50:47,878 --> 00:50:50,005
‏يحب أن يطلق النار على الفتيات
عندما يكون متوترًا.‏

902
00:50:52,174 --> 00:50:53,968
‏يجب أن أعرف مدى قرب ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

903
00:50:54,051 --> 00:50:55,135
‏كم بالضبط

904
00:50:55,219 --> 00:50:57,972
‏قلت لهم قبل أن يقاطع ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏ رسالتك.‏

905
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
‏كلفت ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ هنا

906
00:51:02,393 --> 00:51:04,019
‏بمهمة اكتشاف ذلك.‏

907
00:51:04,687 --> 00:51:07,273
‏لم يكن محددًا بشأن الطريقة.‏

908
00:51:08,107 --> 00:51:10,484
‏الآن ستخيفه فقط.‏

909
00:51:10,568 --> 00:51:13,571
‏‏-‏ الألم مخيف.‏
‏-‏ فقط افعلها بشكل صحيح.‏

910
00:51:19,910 --> 00:51:21,620
‏هل لديك فكرة عن حجم المشكلة التي أنت بها؟

911
00:51:21,704 --> 00:51:24,039
‏لم أقع بمشاكل مع القانون من قبل.‏

912
00:51:24,123 --> 00:51:25,207
‏لا،‏ ليس كهذه المشكلة.‏

913
00:51:25,708 --> 00:51:27,167
‏هل تظن أن هذه مجرد تهمة التهريب؟

914
00:51:28,127 --> 00:51:29,295
‏الطرد الذي يحمله ذلك الفتى.‏

915
00:51:29,378 --> 00:51:31,714
‏إنها فتاة،‏ إنها لطيفة أيضًا.‏

916
00:51:32,298 --> 00:51:34,300
‏في ما عدا أنني لا أظن أنها سليمة العقل.‏

917
00:51:35,259 --> 00:51:37,136
‏بالطبع،‏ ليس من الضروري أن تكون كلها سليمة.‏

918
00:51:37,219 --> 00:51:39,138
‏تلك الفتاة سلعة ثمينة.‏

919
00:51:39,221 --> 00:51:40,764
‏سيطاردونها.‏

920
00:51:40,848 --> 00:51:43,434
‏بعد أن تدفنوني بوقت طويل،‏ سيأتون.‏

921
00:51:43,517 --> 00:51:44,685
‏حسنًا.‏

922
00:51:44,768 --> 00:51:46,770
‏لن أقتلك يا أحمق.‏

923
00:51:47,813 --> 00:51:49,773
‏ما اسمك الأول؟

924
00:51:51,525 --> 00:51:53,777
‏‏‏"‏‏‏‏لورنس‏‏"‏‏‏‏.‏

925
00:51:53,861 --> 00:51:56,530
‏‏‏"‏‏‏‏لورنس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا،‏ سأقطعك

926
00:51:56,614 --> 00:51:57,656
‏حتى تخبرني بما يعرفونه.‏

927
00:51:58,157 --> 00:51:59,992
‏إنهم يعرفون كل شيء،‏ يعرفون كل اسم وكل سجل.‏

928
00:52:00,075 --> 00:52:02,703
‏إنهم يعرفون عدد شعيرات أنفك.‏

929
00:52:05,539 --> 00:52:07,875
‏إنهم لا يعرفون شيئًا.‏

930
00:52:07,958 --> 00:52:11,629
‏هذا ظاهر على وجهك،‏ حتى أنني…‏‏‏

931
00:52:11,712 --> 00:52:14,381
‏كنت أنوي قطع أذن أيضًا.‏

932
00:52:14,465 --> 00:52:15,966
‏ألست ضابط قانون؟

933
00:52:16,050 --> 00:52:18,761
‏ألا يعلمونك كيف تتحمل الاستجواب؟

934
00:52:18,844 --> 00:52:20,763
‏لا تستطيع حتى أن تكذب كذبة لعينة.‏

935
00:52:20,846 --> 00:52:24,183
‏حسنًا،‏ أرى أنك لست غبيًا.‏

936
00:52:24,266 --> 00:52:26,101
‏ليتني أستطيع قول الشيء ذاته،‏
يا ‏‏"‏‏‏‏لورنس‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكن…‏‏‏

937
00:52:26,769 --> 00:52:28,228
‏هذا مخيب للآمال.‏

938
00:52:28,312 --> 00:52:30,064
‏دعني أتكلم لغة ستفهمها.‏

939
00:52:31,440 --> 00:52:32,900
‏المال.‏

940
00:52:32,983 --> 00:52:35,444
‏هذه الفتاة تساوي الكثير من المال،‏
أعني،‏ الكثير.‏

941
00:52:36,278 --> 00:52:37,947
‏إن قتلتني فلن تحصل على شيء.‏

942
00:52:38,614 --> 00:52:39,949
‏لكن

943
00:52:40,032 --> 00:52:41,617
‏إن ساعدتني…‏‏‏

944
00:52:43,243 --> 00:52:44,870
‏فسيكون لديك ما يكفي لشراء سفينتك الخاصة.‏

945
00:52:46,330 --> 00:52:48,123
‏أفضل من هذا الهراء.‏

946
00:52:51,377 --> 00:52:55,089
‏هل مساعدتك تعني الانقلاب على القبطان؟

947
00:52:55,923 --> 00:52:58,842
‏نعم.‏

948
00:53:00,094 --> 00:53:01,178
‏كيف وجدونا؟

949
00:53:01,261 --> 00:53:02,304
‏ظننتك قلت إن بوسعنا تجاوزهم.‏

950
00:53:02,388 --> 00:53:04,014
‏‏-‏ ليست تابعة لـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

951
00:53:04,098 --> 00:53:05,766
‏أجل،‏ إنها مركبة أصغر حجمًا.‏

952
00:53:05,849 --> 00:53:08,060
‏‏-‏ تجارية؟
‏-‏ أجل.‏

953
00:53:08,143 --> 00:53:11,230
‏أرى أنها نموذج أقدم من ‏‏"‏‏‏‏ترانس يو‏‏"‏‏‏‏.‏

954
00:53:11,313 --> 00:53:12,815
‏لم أظن أن طراز ‏‏"‏‏‏‏ترانس يو‏‏"‏‏‏‏ لا يزال يعمل.‏

955
00:53:12,898 --> 00:53:14,149
‏هذا صحيح.‏

956
00:53:14,650 --> 00:53:15,609
‏أرني إياها.‏

957
00:53:15,693 --> 00:53:17,569
‏‏-‏ ما زالوا بعيدين جدًا.‏
‏-‏ أرني شيئًا.‏

958
00:53:21,281 --> 00:53:23,033
‏ألتقط الكثير من الإشعاعات.‏

959
00:53:25,327 --> 00:53:26,996
‏إنهم يعملون من دون عزل.‏

960
00:53:27,079 --> 00:53:29,623
‏هذا…‏‏‏

961
00:53:29,707 --> 00:53:31,417
‏هذا انتحار.‏

962
00:53:40,634 --> 00:53:42,261
‏حاصدو أجساد.‏

963
00:53:56,150 --> 00:53:57,609
‏يا للهول.‏

964
00:53:58,819 --> 00:54:01,196
‏يا للهول.‏

965
00:54:05,993 --> 00:54:07,953
‏القبطان يخاطبكم.‏

966
00:54:09,204 --> 00:54:10,956
‏نحن نمرّ بسفينة أخرى.‏

967
00:54:12,332 --> 00:54:14,418
‏يبدوا أنهم حاصدو الأجساد.‏

968
00:54:14,501 --> 00:54:16,462
‏حسب الحجم،‏ ربما هم فرقة مداهمة.‏

969
00:54:17,755 --> 00:54:19,381
‏ربما يتجهون إلى مكان محدد.‏

970
00:54:20,883 --> 00:54:22,676
‏أو لعلهم هاجموا مسبقًا وسفينتهم ممتلئة،‏

971
00:54:22,760 --> 00:54:25,262
‏فليهدأ الجميع.‏

972
00:54:26,055 --> 00:54:29,433
‏إن حاولنا الهرب فسيتحتم عليهم مطاردتنا،‏
هذه طريقتهم.‏

973
00:54:30,267 --> 00:54:32,144
‏سنواصل مسارنا.‏

974
00:54:32,227 --> 00:54:34,271
‏يجب أن نتجاوزهم بعد قليل.‏

975
00:54:34,354 --> 00:54:36,398
‏لذا سنرى ماذا سيفعلون.‏

976
00:54:39,526 --> 00:54:42,196
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي إلى الجسر.‏

977
00:54:44,073 --> 00:54:46,033
‏مهلًا،‏ أنا لا أفهم.‏

978
00:54:46,116 --> 00:54:47,701
‏ألم تسمع يومًا بحاصدي الأجساد؟

979
00:54:48,202 --> 00:54:49,995
‏حسنًا،‏ مجرد قصص أثناء التخييم

980
00:54:50,079 --> 00:54:52,414
‏عن رجال متوحشين على حدود الفضاء،‏ يقتلون…‏‏‏

981
00:54:52,498 --> 00:54:53,665
‏ليست قصصًا.‏

982
00:54:55,709 --> 00:54:56,960
‏ماذا سيحدث إن صعدوا على متن السفينة؟

983
00:54:58,253 --> 00:54:59,630
‏إن أخذوا السفينة،‏

984
00:54:59,713 --> 00:55:01,757
‏سيغتصبوننا حتى الموت،‏ ويأكلون لحمنا،‏

985
00:55:01,840 --> 00:55:03,467
‏ويخيطون جلودنا لتصبح ملابسهم.‏

986
00:55:04,051 --> 00:55:07,262
‏وإن كنا محظوظين جدًا
فسيفعلون ذلك بهذا الترتيب.‏

987
00:56:12,536 --> 00:56:13,954
‏ثمة جاذب مغناطيسي،‏ لقد تمكنوا منا

988
00:56:14,037 --> 00:56:15,873
‏‏-‏ بهذا.‏
‏-‏ فقط أخبرني إن غيروا المسار.‏

989
00:56:36,059 --> 00:56:37,603
‏إنهم يستمرون في مسارهم.‏

990
00:56:39,605 --> 00:56:41,356
‏أظنهم لم يكونوا جائعين.‏

991
00:56:42,441 --> 00:56:44,234
‏لم أتوقع رؤيتهم هنا.‏

992
00:56:44,318 --> 00:56:46,445
‏يوسعون نطاقهم أكثر كل عام أيضًا.‏

993
00:56:46,987 --> 00:56:48,530
‏سمائي صارت مزدحمة.‏

994
00:56:56,580 --> 00:56:57,664
‏مرحبًا أيها القبطان.‏

995
00:56:58,624 --> 00:56:59,958
‏مرحبًا.‏

996
00:57:01,460 --> 00:57:03,003
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة،‏ ما الأخبار؟

997
00:57:04,213 --> 00:57:06,298
‏أنا بخير أيها القبطان.‏

998
00:57:06,381 --> 00:57:07,549
‏بخير.‏

999
00:57:10,510 --> 00:57:13,931
‏ولا يمكنني الشعور بأسفل بطني.‏

1000
00:57:16,016 --> 00:57:18,393
‏يزداد برودة.‏

1001
00:57:20,187 --> 00:57:21,855
‏يجب أن ترتاحي.‏

1002
00:57:24,274 --> 00:57:26,401
‏سيتعطل شيء ما على هذه السفينة قريبًا جدًا.‏

1003
00:57:26,944 --> 00:57:28,362
‏من غيرك يمكنه إصلاحه؟

1004
00:57:28,445 --> 00:57:30,447
‏لا تقلق.‏

1005
00:57:31,323 --> 00:57:33,367
‏لقد عالجني الطبيب جيدًا.‏

1006
00:57:34,785 --> 00:57:36,787
‏إنه لطيف.‏

1007
00:57:38,455 --> 00:57:39,498
‏لا تتحمسي كثيرًا

1008
00:57:39,581 --> 00:57:41,500
‏بشأن ذلك الإعجاب يا صغيرتي.‏

1009
00:57:42,042 --> 00:57:44,169
‏لن يظل الطبيب معنا طويلًا.‏

1010
00:57:45,295 --> 00:57:47,339
‏أنت لطيف أيضًا.‏

1011
00:57:48,257 --> 00:57:49,383
‏لا،‏ لست كذلك.‏

1012
00:57:50,342 --> 00:57:51,635
‏أنا عجوز لئيم.‏

1013
00:57:53,595 --> 00:57:55,764
‏ما كان سيتركني أموت.‏

1014
00:57:57,349 --> 00:57:59,017
‏كان يحاول وحسب.‏

1015
00:58:04,147 --> 00:58:05,941
‏هذا ليس ذنب أحد.‏

1016
00:58:06,483 --> 00:58:08,485
‏اتفقنا؟ عدني فحسب

1017
00:58:08,568 --> 00:58:10,195
‏أنك ستتذكر ذلك.‏

1018
00:58:13,323 --> 00:58:15,075
‏سأتذكر ذلك.‏

1019
00:58:15,993 --> 00:58:19,037
‏أنت رجل لطيف أيها القبطان.‏

1020
00:58:20,706 --> 00:58:23,417
‏أنت تعتني بنا دائمًا.‏

1021
00:58:25,294 --> 00:58:26,461
‏يجب أن يكون لديك

1022
00:58:26,545 --> 00:58:28,922
‏ثقة بالناس.‏

1023
00:58:37,180 --> 00:58:40,976
‏إنها جميلة حقًا،‏ أليست كذلك؟

1024
00:58:55,449 --> 00:58:56,908
‏هذه تُستخدم

1025
00:58:56,992 --> 00:58:58,160
‏‏-‏ لتحصين مناعة المرافقات.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

1026
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
‏لست متأكدة إن كانت ستساعد.‏

1027
00:58:59,578 --> 00:59:00,787
‏لن تؤذي.‏

1028
00:59:00,871 --> 00:59:03,081
‏الإمدادات هناك بدائية جدًا.‏

1029
00:59:03,165 --> 00:59:04,875
‏هل من شيء آخر أستطيع فعله؟

1030
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
‏لا أظن ذلك.‏

1031
00:59:06,960 --> 00:59:08,211
‏لكنني أقدّر لك هذا.‏

1032
00:59:08,295 --> 00:59:09,963
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ عزيزة جدًا.‏

1033
00:59:10,047 --> 00:59:11,340
‏علينا جميعًا.‏

1034
00:59:15,969 --> 00:59:17,929
‏أنا أعتذر.‏

1035
00:59:19,806 --> 00:59:21,683
‏عن مسؤوليتي في ما حدث.‏

1036
00:59:23,810 --> 00:59:26,438
‏لم يسبق لي…‏‏‏

1037
00:59:27,230 --> 00:59:28,690
‏أعني،‏ لا أعرف كيف…‏‏‏

1038
00:59:28,774 --> 00:59:30,776
‏أنت تائه في الغابة.‏

1039
00:59:30,859 --> 00:59:32,652
‏جميعنا كذلك،‏ حتى القبطان.‏

1040
00:59:33,653 --> 00:59:35,822
‏الفرق الوحيد هو أنه يحب هذا.‏

1041
00:59:36,406 --> 00:59:38,867
‏لا،‏ الفرق الوحيد هو

1042
00:59:38,950 --> 00:59:40,911
‏أن الغابة هي المكان الوحيد
حيث أرى طريقًا واضحاً.‏

1043
00:59:42,329 --> 00:59:43,205
‏ماذا تفعل هنا؟

1044
00:59:43,288 --> 00:59:44,331
‏هذا شأني.‏

1045
00:59:44,414 --> 00:59:45,707
‏المعتاد.‏

1046
00:59:45,791 --> 00:59:48,794
‏أعطيت الفتى خدمة مجانية
بما أنه لن يبقى طويلًا في هذا العالم.‏

1047
00:59:50,337 --> 00:59:51,630
‏ماذا تفعل في مكوكي؟

1048
00:59:51,713 --> 00:59:53,590
‏إنه مكوكي،‏ وأنت تستأجرينه.‏

1049
00:59:53,673 --> 00:59:56,426
‏إذًا،‏ عندما أتأخر في دفع الإيجار،‏
يمكنك الدخول دون استئذان.‏

1050
00:59:57,969 --> 00:59:59,096
‏ظننت أنك ستغادرين على أيّ حال.‏

1051
01:00:00,639 --> 01:00:02,557
‏أظن أن هذا يعتمد عليك.‏

1052
01:00:12,109 --> 01:00:13,527
‏ستدمرها أيضًا،‏ كما تعلم.‏

1053
01:00:15,779 --> 01:00:18,323
‏هذا هو الشيء الذي أرى أنك لا تفهمه.‏

1054
01:00:19,741 --> 01:00:21,326
‏الجميع على هذه السفينة

1055
01:00:21,410 --> 01:00:24,830
‏حتى سيدة أعمال شرعية مثلها

1056
01:00:25,872 --> 01:00:28,041
‏قد تُزهق أرواحهم بسبب ذلك الفيدرالي.‏

1057
01:00:29,209 --> 01:00:31,128
‏هل لديك حل لذلك؟
هل لديك وسيلة للالتفاف حوله؟

1058
01:00:33,130 --> 01:00:34,089
‏لا.‏

1059
01:00:35,382 --> 01:00:37,843
‏في الوقت المناسب،‏
سيكون على أحدهم التعامل مع الأمر.‏

1060
01:00:37,926 --> 01:00:39,344
‏يجب أن تكون أنت.‏

1061
01:00:40,011 --> 01:00:41,555
‏لكنني لا أظن أنك تتحلى بالشجاعة الكافية.‏

1062
01:00:43,598 --> 01:00:44,933
‏وأعرف أنك لا تملك الوقت.‏

1063
01:00:46,726 --> 01:00:47,978
‏ماذا تعني؟

1064
01:00:51,523 --> 01:00:53,191
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ ماتت.‏

1065
01:01:37,652 --> 01:01:39,696
‏ذلك الرجل مجنون.‏

1066
01:01:46,036 --> 01:01:47,370
‏أنت مجنون.‏

1067
01:01:49,372 --> 01:01:51,374
‏لا،‏ لكن كان عليك رؤية وجهه،‏ حسنًا.‏

1068
01:01:52,417 --> 01:01:53,627
‏أنا رجل سيئ.‏

1069
01:01:54,461 --> 01:01:55,754
‏و‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ بخير حقًا؟

1070
01:01:56,755 --> 01:01:57,839
‏نعم.‏

1071
01:01:57,923 --> 01:01:59,466
‏بصدق،‏ لم أتوقع أن تُشفى بهذه السرعة.‏

1072
01:02:00,091 --> 01:02:01,635
‏الطبيب خبير بعمله،‏ سأعترف له بذلك.‏

1073
01:02:02,928 --> 01:02:04,095
‏نتلقى اتصالًا.‏

1074
01:02:04,179 --> 01:02:05,555
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

1075
01:02:05,639 --> 01:02:07,432
‏نحن مقربان بما يكفي لمكالمة فيديو،‏
اعرض الصورة.‏

1076
01:02:13,396 --> 01:02:14,481
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

1077
01:02:14,564 --> 01:02:15,857
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

1078
01:02:15,941 --> 01:02:18,652
‏بصراحة،‏ لم أتوقع
أن أسمع منك أيّ خبر قريبًا.‏

1079
01:02:19,903 --> 01:02:23,740
‏حسنًا،‏ ربما لم نفترق وفق أفضل شروط.‏

1080
01:02:23,823 --> 01:02:25,575
‏أدرك أننا تبادلنا بضع كلمات.‏

1081
01:02:26,117 --> 01:02:28,662
‏وبعض الطلقات أيضًا.‏

1082
01:02:29,246 --> 01:02:31,581
‏لكن هذا مثل مرور الهواء عبر محرك،‏
هذا من الماضي.‏

1083
01:02:32,415 --> 01:02:33,833
‏نحن ندير أعمالًا.‏

1084
01:02:33,917 --> 01:02:35,710
‏كما أن أيام قتالك لأجل حقوق الإنقاذ

1085
01:02:35,794 --> 01:02:38,129
‏قد ولّت،‏ ماذا صرت الآن،‏ العمدة؟

1086
01:02:38,213 --> 01:02:40,090
‏أوشكت.‏

1087
01:02:40,173 --> 01:02:41,841
‏هل ستقول الحقيقة عن الشحنة؟

1088
01:02:42,884 --> 01:02:46,388
‏لأن السعر المطلوب أقل من المتوقع
مقابل كنز كذاك.‏

1089
01:02:46,471 --> 01:02:48,557
‏الشحنة مختومة،‏ من قبل ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا سبب السعر المخفض.‏

1090
01:02:48,640 --> 01:02:50,183
‏بضائع حكومية إذًا؟

1091
01:02:50,267 --> 01:02:52,686
‏إن لم يناسبك هذا،‏ لا ضرر في ذلك،‏
ظننت أنك قد تحتاجين إلى…‏‏‏

1092
01:02:52,769 --> 01:02:54,646
‏‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ لا يخيفني.‏

1093
01:02:54,729 --> 01:02:56,815
‏أجمع البيانات فحسب كما يقولون.‏

1094
01:02:58,483 --> 01:03:00,485
‏أعجبتني صراحتك حيال ذلك.‏

1095
01:03:02,195 --> 01:03:03,738
‏يمكننا إبرام الصفقة.‏

1096
01:03:04,447 --> 01:03:07,534
‏سأحمّل الإحداثيات لنقطة لقاء خارج المدينة.‏

1097
01:03:07,617 --> 01:03:08,952
‏أراك حول العالم.‏

1098
01:03:13,790 --> 01:03:16,459
‏أعتقد أن تلك المرأة تخطط
لإطلاق النار عليّ مرة أخرى.‏

1099
01:03:16,543 --> 01:03:18,336
‏أرادت أن تدفع لك،‏ ساومتك قليلًا.‏

1100
01:03:18,962 --> 01:03:20,422
‏مجرد جهد بسيط لإخفاء الأمر كان…‏‏‏

1101
01:03:27,137 --> 01:03:29,014
‏سيدي،‏ لا يتعين علينا التعامل معها.‏

1102
01:03:29,097 --> 01:03:30,682
‏بل علينا هذا.‏

1103
01:03:30,765 --> 01:03:32,392
‏إليك فكرة صغيرة كنت أعمل عليها.‏

1104
01:03:32,475 --> 01:03:33,977
‏لم لا نطلق النار عليها أولًا؟

1105
01:03:34,060 --> 01:03:35,562
‏حان دورها.‏

1106
01:03:35,645 --> 01:03:37,022
‏ولا يحقق لنا ما نحتاج إليه أيضًا.‏

1107
01:03:37,105 --> 01:03:38,898
‏ثمة أقمار في هذا الحزام لم نرها.‏

1108
01:03:38,982 --> 01:03:40,400
‏‏-‏ يمكننا أن نجرب حظنا.‏
‏-‏ حظنا؟

1109
01:03:44,404 --> 01:03:46,990
‏هل لاحظت شيئًا محددًا
بشأن حظنا في الأيام القليلة الماضية؟

1110
01:03:48,116 --> 01:03:49,451
‏هل من نمط معين؟

1111
01:03:52,621 --> 01:03:54,247
‏تعتمدين على الحظ،‏ وتنتهين هائمة

1112
01:03:54,331 --> 01:03:55,832
‏لا وقود ولا احتمالات.‏

1113
01:03:58,043 --> 01:04:00,045
‏تتوسلين من أجل أشغال ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏
شبه المأجورة.‏

1114
01:04:00,128 --> 01:04:02,213
‏ويتم جرك إلى منطقة الخردة،‏
هذه ليست طبيعتنا.‏

1115
01:04:03,465 --> 01:04:05,133
‏أبدًا.‏

1116
01:04:08,011 --> 01:04:09,387
‏‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏ لديها المال لتدفع.‏

1117
01:04:09,471 --> 01:04:10,805
‏وستفعل،‏ بطريقة أو بأخرى.‏

1118
01:04:12,057 --> 01:04:13,099
‏ثمة عقبات في طريقنا

1119
01:04:13,183 --> 01:04:14,726
‏وسنتعامل معها،‏ الواحدة تلو الأخرى.‏

1120
01:04:16,895 --> 01:04:18,188
‏سنتخطى هذا.‏

1121
01:04:20,023 --> 01:04:21,149
‏سنفعل.‏

1122
01:04:29,783 --> 01:04:32,285
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏

1123
01:04:52,347 --> 01:04:53,515
‏مكان مناسب لنصب كمين.‏

1124
01:04:54,057 --> 01:04:55,225
‏هذا صحيح.‏

1125
01:05:02,732 --> 01:05:04,734
‏مرحبًا،‏ تفضل.‏

1126
01:05:04,818 --> 01:05:06,277
‏دفنتها جيدًا.‏

1127
01:05:06,361 --> 01:05:08,196
‏عادت المعدّات إلى القارب.‏

1128
01:05:09,781 --> 01:05:10,990
‏اختبار.‏

1129
01:05:11,741 --> 01:05:12,992
‏اختبار،‏ أيها القبطان،‏ هل تسمعني؟

1130
01:05:13,076 --> 01:05:14,661
‏أنا أقف هنا.‏

1131
01:05:14,744 --> 01:05:16,162
‏صوتك واضح وعال.‏

1132
01:05:16,246 --> 01:05:17,622
‏لأنني أقف هنا.‏

1133
01:05:18,123 --> 01:05:19,541
‏نعم،‏ حسنًا لكن جهاز الإرسال…‏‏‏

1134
01:05:22,293 --> 01:05:24,838
‏حسنًا،‏ ستكتشف ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏ أننا دفنا الحمولة

1135
01:05:25,880 --> 01:05:27,924
‏مما يعني الهدوء قبل اتخاذ أي إجراء.‏

1136
01:05:29,843 --> 01:05:31,678
‏ستهاجمنا من الشرق.‏

1137
01:05:31,761 --> 01:05:33,430
‏ستستجوبنا لتعرف موقع الحمولة.‏

1138
01:05:34,139 --> 01:05:36,015
‏سيكون المال بحوزتها لترينا إياه أولًا.‏

1139
01:05:37,976 --> 01:05:40,145
‏سنحصل عليه،‏ ونعطيها الموقع.‏

1140
01:05:41,104 --> 01:05:44,190
‏ثم سيهاجمنا القناصة من هنا وهناك.‏

1141
01:05:44,274 --> 01:05:46,234
‏هل تظن أنهم في أماكنهم بعد؟

1142
01:05:46,317 --> 01:05:47,444
‏يجدر بهم ذلك.‏

1143
01:05:47,527 --> 01:05:49,112
‏أتريد أن تتجول في الأرجاء قليلًا؟

1144
01:05:49,195 --> 01:05:50,697
‏أمتأكد أنك لن تجبن وتتراجع

1145
01:05:50,780 --> 01:05:52,449
‏كما فعلت مع ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏؟

1146
01:05:54,617 --> 01:05:56,077
‏تجوّل بهدوء.‏

1147
01:05:56,161 --> 01:05:58,121
‏أريد أن تظن ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏ أن قناصتها
لا يزالون في المكان.‏

1148
01:05:58,204 --> 01:05:59,748
‏لا تقتل أحدًا إن لم تكن مضطرًا لذلك.‏

1149
01:05:59,831 --> 01:06:00,915
‏نحن هنا لنعقد صفقة.‏

1150
01:06:06,045 --> 01:06:07,714
‏لا أظن أنه مكان جيد يا سيدي.‏

1151
01:06:08,298 --> 01:06:09,632
‏ما زالت لديها أفضلية علينا.‏

1152
01:06:11,009 --> 01:06:12,594
‏أجل كالعادة مع جميع أعداءنا.‏

1153
01:06:13,678 --> 01:06:15,847
‏هذا ما يميّزنا.‏

1154
01:06:23,980 --> 01:06:26,691
‏يا رجل القانون،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد بوك‏‏"‏‏‏‏.‏

1155
01:06:29,194 --> 01:06:30,320
‏أعتقد أنك في خطر أكبر من…‏‏‏

1156
01:07:18,660 --> 01:07:20,453
‏حسنًا.‏

1157
01:07:20,537 --> 01:07:21,871
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏.‏

1158
01:07:21,955 --> 01:07:23,122
‏كيف حالك يا فتى؟

1159
01:07:23,206 --> 01:07:24,666
‏بخير حال.‏

1160
01:07:25,458 --> 01:07:26,918
‏هل هذه ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

1161
01:07:27,001 --> 01:07:28,920
‏هل ما زلت تبحرين مع هذا العجوز التافه؟

1162
01:07:29,838 --> 01:07:31,756
‏رجال كثيرون لحمل ثلاثة صناديق.‏

1163
01:07:32,423 --> 01:07:33,675
‏لا يمكن أن أثق

1164
01:07:33,758 --> 01:07:36,469
‏أن ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏ هنا لا ينوي الانتقام.‏

1165
01:07:37,345 --> 01:07:38,346
‏أنت تفهمين ذلك.‏

1166
01:07:38,429 --> 01:07:39,931
‏نقوم بعملنا فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

1167
01:07:40,014 --> 01:07:41,349
‏لا نهتم بالمفاجآت.‏

1168
01:08:26,394 --> 01:08:28,313
‏لا أرى بضاعتي في أيّ مكان.‏

1169
01:08:28,396 --> 01:08:30,982
‏ولن تفعلي حتى أحصل على 200 عملة بلاتينية.‏

1170
01:08:31,065 --> 01:08:32,025
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

1171
01:08:32,108 --> 01:08:34,819
‏هل يفترض بي أن أصدق أنك حصلت على البضاعة؟

1172
01:08:43,661 --> 01:08:44,996
‏إنها نقية يا ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

1173
01:08:45,747 --> 01:08:47,248
‏أطعمة غذائية من الدرجة الأولى حقًا.‏

1174
01:08:47,332 --> 01:08:49,417
‏البروتين،‏ الفيتامينات،‏

1175
01:08:49,500 --> 01:08:51,002
‏مكملات التطعيم.‏

1176
01:08:51,753 --> 01:08:53,588
‏واحد من تلك الصناديق
يكفي لإطعام عائلة لمدة شهر.‏

1177
01:08:53,671 --> 01:08:55,590
‏بل لفترة أطول،‏
إن كانوا لا يحبون أطفالهم كثيرًا.‏

1178
01:08:56,591 --> 01:08:58,343
‏نعم،‏ هذه هي البضاعة.‏

1179
01:09:02,847 --> 01:09:04,557
‏أين البقية؟

1180
01:09:07,518 --> 01:09:09,228
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

1181
01:09:09,896 --> 01:09:11,522
‏ما الخطب يا عزيزتي؟

1182
01:09:20,615 --> 01:09:21,532
‏انظري إلى نفسك،‏

1183
01:09:21,616 --> 01:09:23,368
‏استيقظت تمامًا.‏

1184
01:09:23,952 --> 01:09:25,203
‏أعتذر عما حدث من قبل،‏

1185
01:09:25,286 --> 01:09:26,829
‏ولكن أصدري صوتًا واحدًا

1186
01:09:26,913 --> 01:09:28,623
‏والرصاصة التالية ستخترق حلقك.‏

1187
01:09:33,127 --> 01:09:34,796
‏ثم شرقًا على بعد 0.‏8 كلم،‏

1188
01:09:35,505 --> 01:09:37,340
‏أسفل أول تل،‏ سترين مكان الحفر.‏

1189
01:09:39,425 --> 01:09:40,927
‏أظن أنني سأفعل.‏

1190
01:09:43,513 --> 01:09:44,764
‏حسنًا إذًا.‏

1191
01:09:46,224 --> 01:09:47,558
‏نعم.‏

1192
01:09:54,857 --> 01:09:56,150
‏سأكون ممتنًا

1193
01:09:56,234 --> 01:09:57,944
‏إذا استدرتم وغادرتم أولًا.‏

1194
01:09:59,153 --> 01:10:02,073
‏حسنًا،‏ كما ترى،‏ هناك نوع من العراقيل.‏

1195
01:10:04,242 --> 01:10:06,035
‏كلانا قبل بهذه الصفقة،‏ لا تعقّدي الأمور.‏

1196
01:10:06,619 --> 01:10:07,704
‏لديّ قاعدة.‏

1197
01:10:08,579 --> 01:10:10,999
‏أنا لا أبدد المال
الذي ليس عليّ التخلي عنه.‏

1198
01:10:11,916 --> 01:10:14,002
‏لهذا السبب ربما أدير هذا العالم الصغير

1199
01:10:14,085 --> 01:10:16,004
‏وما زلت أنت على متن
تلك السفينة القديمة والرخيصة،‏

1200
01:10:16,087 --> 01:10:17,922
‏تبحث عن البقايا.‏

1201
01:10:27,473 --> 01:10:29,017
‏استعدت المال.‏

1202
01:10:29,100 --> 01:10:30,393
‏ما من داع للقتل.‏

1203
01:10:30,476 --> 01:10:32,020
‏هل سنغادر ببساطة يا سيدي؟

1204
01:10:32,103 --> 01:10:33,896
‏أظن أن هذا أمر منوط بـ‏‏"‏‏‏‏بيشنس‏‏"‏‏‏‏.‏

1205
01:10:33,980 --> 01:10:35,398
‏يمكن أن يكون الأمر فوضويًا.‏

1206
01:10:35,481 --> 01:10:36,649
‏ليس كثيرًا.‏

1207
01:10:37,984 --> 01:10:40,236
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لست ذكيًا،‏ أليس كذلك؟

1208
01:10:41,446 --> 01:10:42,864
‏يا لها من بندقية.‏

1209
01:10:43,698 --> 01:10:45,575
‏لا بد أن الفتى هو الأفضل لديك لحمل ذلك.‏

1210
01:10:45,658 --> 01:10:46,951
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏تو فراي‏‏"‏‏‏‏.‏

1211
01:10:47,660 --> 01:10:49,495
‏دائمًا ينجز الأمر بسرعة ونظافة.‏

1212
01:10:50,329 --> 01:10:51,497
‏‏‏"‏‏‏‏تو فراي‏‏"‏‏‏‏.‏

1213
01:10:52,331 --> 01:10:53,249
‏قبعة جميلة.‏

1214
01:11:02,383 --> 01:11:04,010
‏عليك أن تفكر في الطلب من القبطان

1215
01:11:04,093 --> 01:11:05,386
‏أن يوصلك إلى مكان آخر.‏

1216
01:11:06,137 --> 01:11:07,597
‏‏‏"‏‏‏‏وايت فول‏‏"‏‏‏‏ ليس حضاريًا،‏

1217
01:11:07,680 --> 01:11:08,973
‏من منظور صارم.‏

1218
01:11:10,266 --> 01:11:11,684
‏ليس عليك أن تقلق بشأني.‏

1219
01:11:12,977 --> 01:11:15,438
‏أقلق دائمًا حين تخرج ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ في صفقة.‏

1220
01:11:16,439 --> 01:11:18,816
‏هذا ليس كثيرًا بالنسبة إليّ.‏

1221
01:11:19,442 --> 01:11:21,152
‏لقد أخذها.‏

1222
01:11:21,986 --> 01:11:23,154
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

1223
01:11:29,994 --> 01:11:31,537
‏لا.‏

1224
01:11:31,621 --> 01:11:32,705
‏لا أصدق.‏

1225
01:11:35,541 --> 01:11:37,543
‏انتبه خلفك!‏

1226
01:12:04,195 --> 01:12:05,404
‏أحمق!‏

1227
01:12:10,701 --> 01:12:12,411
‏انتبه لنفسك!‏ هيا!‏

1228
01:12:12,495 --> 01:12:13,454
‏هيا!‏

1229
01:12:23,965 --> 01:12:25,633
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

1230
01:12:26,342 --> 01:12:28,094
‏الدرع منبعج.‏

1231
01:12:28,177 --> 01:12:29,762
‏كنت محقةً بشأن كون هذه فكرة سيئة.‏

1232
01:12:29,846 --> 01:12:30,847
‏شكرًا لقولك هذا يا سيدي.‏

1233
01:12:30,930 --> 01:12:32,473
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تخطو خطوة أخرى!‏

1234
01:12:43,276 --> 01:12:45,027
‏أنا أنجزت مهمة.‏

1235
01:12:45,111 --> 01:12:46,445
‏لم أتورط سوى بالمتاعب منذ أنجزتها،‏

1236
01:12:46,529 --> 01:12:48,281
‏ناهيك عن ذكر بضع كلمات قاسية

1237
01:12:48,364 --> 01:12:51,409
‏في ما يتعلق بشخصيتي،‏
لذا دعيني أوضح هذا جيدًا.‏

1238
01:12:52,577 --> 01:12:53,828
‏أُنجز المهمة.‏

1239
01:12:56,330 --> 01:12:57,582
‏ثم أتلقى أجرًا.‏

1240
01:13:00,376 --> 01:13:02,587
‏اذهبي وسيطري على عالمك الصغير.‏

1241
01:13:04,046 --> 01:13:05,464
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏!‏

1242
01:13:05,548 --> 01:13:06,674
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏!‏

1243
01:13:06,757 --> 01:13:08,092
‏هناك سفينة تقترب!‏

1244
01:13:08,176 --> 01:13:09,802
‏تبعونا!‏

1245
01:13:09,886 --> 01:13:11,095
‏لحق بنا حاصدو الأجساد!‏

1246
01:13:37,997 --> 01:13:39,624
‏لا،‏ لا تفعل!‏

1247
01:13:39,707 --> 01:13:40,833
‏لا تتحرك.‏

1248
01:13:40,917 --> 01:13:42,043
‏حاصدو الأجساد!‏

1249
01:13:42,126 --> 01:13:43,252
‏حاصدو الأجساد قادمون

1250
01:13:43,336 --> 01:13:45,338
‏ويتجهون نحونا مباشرة.‏

1251
01:13:45,421 --> 01:13:47,298
‏سنحلق بعد دقيقة.‏

1252
01:13:49,050 --> 01:13:50,509
‏أظن أنهم شعروا بالجوع مجددًا.‏

1253
01:13:53,304 --> 01:13:54,388
‏هل ستفعل ذلك؟

1254
01:13:54,931 --> 01:13:56,599
‏هل ستقتل رجل قانون بدم بارد؟

1255
01:13:57,808 --> 01:13:58,893
‏أعرف ما فعلته من أجل أختك،‏

1256
01:13:58,976 --> 01:14:00,686
‏أفهم ذلك،‏ وهذا لا يجعلك قاتلًا.‏

1257
01:14:03,356 --> 01:14:04,690
‏لا أريد أن أؤذي أحدًا.‏

1258
01:14:05,733 --> 01:14:07,109
‏لديّ عمل أقوم به.‏

1259
01:14:07,693 --> 01:14:09,320
‏للحفاظ على القانون،‏ هذا ما نتحدث عنه هنا.‏

1260
01:14:18,621 --> 01:14:21,082
‏هيا،‏ هيا.‏

1261
01:14:21,165 --> 01:14:22,875
‏أين أنتم؟

1262
01:14:40,184 --> 01:14:42,353
‏لن يعجز القانون عن العثور عليها
في أيّ مكان تأخذها إليه.‏

1263
01:14:44,355 --> 01:14:45,523
‏لن يؤذيها أحد.‏

1264
01:14:47,692 --> 01:14:49,068
‏‏-‏ إلا إن آذيتني.‏
‏-‏ قلت لا!‏

1265
01:14:49,777 --> 01:14:51,279
‏قلت لا تتحرك.‏

1266
01:14:54,448 --> 01:14:56,158
‏القرار لك.‏

1267
01:15:13,509 --> 01:15:15,177
‏لن أواصل اللعب بعد الآن.‏

1268
01:15:15,761 --> 01:15:17,305
‏الجميع يقومون…‏‏‏

1269
01:15:27,690 --> 01:15:28,899
‏‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

1270
01:15:35,698 --> 01:15:37,783
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن على متن السفينة.‏

1271
01:15:58,054 --> 01:15:58,971
‏كم هم قريبون؟

1272
01:15:59,555 --> 01:16:01,849
‏يبعدون 20 ثانية عنا.‏

1273
01:16:01,932 --> 01:16:03,768
‏‏-‏ حسنًا،‏ تخلص منهم.‏
‏-‏ أريد مشاهدة الكاميرا الخلفية.‏

1274
01:16:06,228 --> 01:16:07,313
‏نحن…‏‏‏

1275
01:16:07,396 --> 01:16:08,481
‏في ورطة كبيرة.‏

1276
01:16:08,564 --> 01:16:10,483
‏إلى أيّ مدى يجب أن يكونوا
قريبين لإطلاق الجاذب؟

1277
01:16:10,566 --> 01:16:11,692
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏ أيها الغبي،‏ ضللهم.‏

1278
01:16:11,776 --> 01:16:13,903
‏ليصمت الجميع للحظة واحدة.‏

1279
01:16:18,866 --> 01:16:20,451
‏أحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏
في غرفة المحركات من فضلكم.‏

1280
01:16:20,951 --> 01:16:22,161
‏‏-‏ هل يمكنها…‏‏‏
‏-‏ أحضرها إلى هناك الآن.‏

1281
01:16:27,500 --> 01:16:28,542
‏أريدك أن تركبي مكوكك.‏

1282
01:16:28,626 --> 01:16:29,710
‏خذي المدنيين واستعدّي للذهاب.‏

1283
01:16:29,794 --> 01:16:31,087
‏لا يمكننا ترككم هنا فحسب.‏

1284
01:16:31,170 --> 01:16:32,380
‏ظننت أن هذه هي الخطة.‏

1285
01:16:32,463 --> 01:16:33,547
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل هذا.‏
‏-‏ إذا وصلوا،‏

1286
01:16:33,631 --> 01:16:35,216
‏فستنطلقين وتتجهين إلى البلدة.‏

1287
01:16:35,716 --> 01:16:36,967
‏قد نتمكن من منعهم من اللحاق بكم.‏

1288
01:16:37,051 --> 01:16:38,677
‏‏-‏ سيقتلونك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏.‏

1289
01:16:43,140 --> 01:16:44,183
‏اذهبي.‏

1290
01:16:48,896 --> 01:16:50,648
‏كيف نبلي؟

1291
01:16:50,731 --> 01:16:52,400
‏لا أقصد إخافة أحد.‏

1292
01:16:53,609 --> 01:16:54,652
‏لكنني أظن

1293
01:16:54,735 --> 01:16:56,445
‏أن هناك من يتبعنا.‏

1294
01:17:05,287 --> 01:17:07,331
‏أنتم الثلاثة،‏ تعالوا معي.‏

1295
01:17:07,415 --> 01:17:09,375
‏أظن أنه يمكنني مساعدة ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

1296
01:17:09,458 --> 01:17:10,418
‏‏-‏ هل عليّ…‏‏‏
‏-‏ خذها.‏

1297
01:17:10,501 --> 01:17:12,086
‏أبقها بأمان.‏

1298
01:17:25,182 --> 01:17:26,183
‏لا يمكنني الاستمرار بهذا،‏ إن أصبحنا
في مرماهم،‏

1299
01:17:26,267 --> 01:17:27,351
‏سيُحكمون قبضتهم علينا.‏

1300
01:17:27,435 --> 01:17:29,895
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف نبلي؟

1301
01:17:29,979 --> 01:17:31,147
‏سنحتاج إلى دفعة صغيرة هنا.‏

1302
01:17:32,064 --> 01:17:33,816
‏هل تريدني أن أقوم بانطلاق كامل؟

1303
01:17:33,899 --> 01:17:34,817
‏ليس بعد.‏

1304
01:17:34,900 --> 01:17:36,193
‏لكن جهزي ذلك.‏

1305
01:17:36,735 --> 01:17:38,446
‏هل تعرف أين منظم الضغط؟

1306
01:17:43,742 --> 01:17:45,286
‏الأولى على الصف.‏

1307
01:17:50,332 --> 01:17:52,001
‏نحن مستعدون للانطلاق الكامل عند إشارتكم.‏

1308
01:17:52,084 --> 01:17:54,295
‏انطلاق كامل في الجو؟
هذا لن يسبب رد فعل،‏ ولن يدمرنا؟

1309
01:17:54,378 --> 01:17:56,797
‏حتى لو لم يفعل،‏ سيزيدون سرعتهم أيضًا،‏
وسيواصلون اللحاق بنا.‏

1310
01:17:59,258 --> 01:18:00,259
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

1311
01:18:00,843 --> 01:18:02,511
‏أريد منك تنفيذ مناورة ‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏.‏

1312
01:18:03,179 --> 01:18:04,346
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

1313
01:18:04,430 --> 01:18:05,639
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

1314
01:18:05,723 --> 01:18:08,642
‏ما رأيك بتجربة مناورة ‏‏"‏‏‏‏إيفان‏‏"‏‏‏‏ الجنونية؟

1315
01:18:08,726 --> 01:18:10,269
‏لطالما أردت تجربتها.‏

1316
01:18:11,437 --> 01:18:13,647
‏افتح بوابة التحكم بالنفاثة يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

1317
01:18:13,731 --> 01:18:15,065
‏أوقف المحركات الهيدروليكية.‏

1318
01:18:16,066 --> 01:18:17,568
‏‏-‏ أين؟
‏-‏ انظر،‏

1319
01:18:17,651 --> 01:18:18,569
‏انظر إلى حيث أشير.‏

1320
01:18:21,739 --> 01:18:23,157
‏حسنًا.‏

1321
01:18:23,240 --> 01:18:25,701
‏الآن،‏ الأمر بسيط حقًا.‏

1322
01:18:34,585 --> 01:18:36,629
‏‏-‏ إنهم يطاردوننا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

1323
01:18:41,217 --> 01:18:43,135
‏هيا،‏ هيا،‏ هيا.‏

1324
01:18:45,346 --> 01:18:46,680
‏حسنًا.‏

1325
01:18:46,764 --> 01:18:47,765
‏ليتمسك الجميع بشيء ما.‏

1326
01:18:50,184 --> 01:18:51,685
‏إليكم أمرًا لا يمكنكم فعله.‏

1327
01:19:01,153 --> 01:19:02,613
‏الآن!‏

1328
01:19:24,760 --> 01:19:26,262
‏كنت أعلم أنني وظفتك لسبب وجيه.‏

1329
01:19:34,603 --> 01:19:37,147
‏يستحيل أن يعودوا في الوقت المناسب
ليتبعونا الآن.‏

1330
01:19:41,485 --> 01:19:42,736
‏نحن بخير يا قوم.‏

1331
01:19:43,946 --> 01:19:45,990
‏تجاوزنا مرحلة الخطر.‏

1332
01:19:47,491 --> 01:19:49,493
‏رائع!‏

1333
01:19:50,703 --> 01:19:52,204
‏تلك هي فتاتي.‏

1334
01:19:52,830 --> 01:19:54,665
‏هذه هي فتاتي المطيعة.‏

1335
01:19:58,168 --> 01:20:00,963
‏ينبغي أن يكون لدينا
ما يكفينا لنصل إلى محطة وقود.‏

1336
01:20:01,964 --> 01:20:03,299
‏علينا أن نقوم ببعض الإصلاح.‏

1337
01:20:04,717 --> 01:20:06,010
‏آمل أننا تقاضينا أجرنا اليوم.‏

1338
01:20:06,093 --> 01:20:07,011
‏أجل.‏

1339
01:20:08,012 --> 01:20:09,972
‏سيدي؟ أريدك أن تتولى الدفة،‏ من فضلك.‏

1340
01:20:10,931 --> 01:20:12,725
‏أريد أن يمزق هذا الرجل كل ملابسي.‏

1341
01:20:14,810 --> 01:20:17,104
‏العمل لا ينتهي.‏

1342
01:20:39,460 --> 01:20:41,295
‏يجب أن تجعل الطبيب الشاب يكشف على هذا.‏

1343
01:20:41,378 --> 01:20:42,838
‏ليس الأمر سيئًا جدًا.‏

1344
01:20:43,380 --> 01:20:44,757
‏أنا متأكدة أنك ستكون بخير.‏

1345
01:20:45,883 --> 01:20:47,426
‏لم أقل ذلك.‏

1346
01:20:52,473 --> 01:20:54,391
‏هل هذه هي الحياة؟

1347
01:20:54,475 --> 01:20:55,768
‏هنا؟

1348
01:20:57,394 --> 01:20:58,812
‏أحيانًا.‏

1349
01:21:00,272 --> 01:21:02,107
‏خرجت من الدير لمدة يومين.‏

1350
01:21:04,193 --> 01:21:06,028
‏ضربت رجل قانون بلا رحمة.‏

1351
01:21:07,029 --> 01:21:08,405
‏سقطت مع مجرمين.‏

1352
01:21:10,324 --> 01:21:13,452
‏رأيت القبطان يطلق النار
على الرجل الذي أقسمت على حمايته.‏

1353
01:21:16,580 --> 01:21:19,291
‏ولست متأكدًا حتى إن كنت أظن
أنه كان مخطئًا.‏

1354
01:21:19,375 --> 01:21:21,085
‏‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

1355
01:21:21,168 --> 01:21:22,711
‏أعتقد أنني…‏‏‏

1356
01:21:28,926 --> 01:21:30,636
‏أعتقد أنني على السفينة الخطأ.‏

1357
01:21:33,097 --> 01:21:34,515
‏ربما.‏

1358
01:21:38,143 --> 01:21:40,646
‏أو ربما أنت حيث يجب أن تكون بالضبط.‏

1359
01:22:03,001 --> 01:22:04,920
‏ستساعدك الحقنة التي
أعطيتك إياها على النوم.‏

1360
01:22:05,629 --> 01:22:07,089
‏نمت لوقت طويل.‏

1361
01:22:08,132 --> 01:22:10,008
‏لبعض الوقت فقط.‏

1362
01:22:10,092 --> 01:22:11,760
‏ثم سنجد مكانًا.‏

1363
01:22:12,928 --> 01:22:15,013
‏سنجد مكانا آمنا.‏

1364
01:22:26,650 --> 01:22:29,027
‏لم أظن أنك ستأتي من أجلي.‏

1365
01:22:33,574 --> 01:22:35,701
‏حسنًا،‏ أنت غبية.‏

1366
01:22:44,918 --> 01:22:46,587
‏الفتاة مشكلة.‏

1367
01:22:48,589 --> 01:22:50,174
‏قال رجل القانون إنهم سيواصلون البحث عنها.‏

1368
01:22:50,257 --> 01:22:52,926
‏شيء ما بخصوص أن دماغها مميز.‏

1369
01:22:53,010 --> 01:22:55,095
‏مهم بالنسبة إلى قادة ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

1370
01:22:56,221 --> 01:22:57,890
‏كلما أسرعنا في التخلي عنهما،‏ كان ذلك أفضل.‏

1371
01:22:57,973 --> 01:22:59,850
‏أفترض ذلك.‏

1372
01:23:01,268 --> 01:23:02,728
‏غريب كيف خرج رجل القانون من غرفته،‏

1373
01:23:02,811 --> 01:23:04,688
‏بما أنك قيدته جيدًا وما إلى ذلك.‏

1374
01:23:06,023 --> 01:23:07,441
‏لم تكن لي علاقة بذلك.‏

1375
01:23:08,817 --> 01:23:10,694
‏على أيّ حال،‏ سار كل شيء على ما يرام.‏

1376
01:23:11,653 --> 01:23:13,447
‏الصقور هي الوحيدة التي ستجده.‏

1377
01:23:14,740 --> 01:23:16,450
‏لكنه حاول أن يعقد صفقة معك،‏ صحيح؟

1378
01:23:21,997 --> 01:23:23,624
‏كيف لم تنقلب عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟

1379
01:23:25,584 --> 01:23:26,877
‏لم يكن المال كافيًا.‏

1380
01:23:27,711 --> 01:23:29,546
‏ماذا سيحدث عندما يكون كافيًا؟

1381
01:23:31,256 --> 01:23:32,424
‏حسنًا…‏‏‏

1382
01:23:32,508 --> 01:23:34,468
‏سيكون يومًا ممتعًا.‏

1383
01:23:37,262 --> 01:23:39,097
‏أتخيّل ذلك.‏

1384
01:23:52,152 --> 01:23:53,904
‏هل تريدني أن أفحص الجرح؟

1385
01:23:55,239 --> 01:23:56,865
‏مجرد خدش.‏

1386
01:24:03,038 --> 01:24:04,873
‏إذًا،‏ أين تنوي التخلي عنا؟

1387
01:24:05,874 --> 01:24:07,459
‏هناك أماكن قد تكونان بأمان فيها.‏

1388
01:24:07,960 --> 01:24:10,796
‏لكن إن أردت الحقيقة،‏ فالأرجح أنكما ستكونان
أكثر أمانًا إن واصلتما التحرك.‏

1389
01:24:11,296 --> 01:24:13,048
‏ونحن لا نتوقف عن الحركة أبدًا.‏

1390
01:24:14,633 --> 01:24:15,926
‏أنا محتار.‏

1391
01:24:17,344 --> 01:24:19,930
‏لا،‏ مهلًا،‏ أنا أظن أنك قد تكون محتارًا.‏

1392
01:24:21,932 --> 01:24:23,225
‏ربما بدا هذا واضحًا لك،‏

1393
01:24:23,308 --> 01:24:24,643
‏تحتاج السفينة إلى مسعف.‏

1394
01:24:25,853 --> 01:24:27,271
‏لست ضعيفًا.‏

1395
01:24:27,354 --> 01:24:30,315
‏لست متأكدًا من ذكائك حتى وإن كنت من
الثلاثة بالمئة الأوائل،‏ لكن…‏‏‏

1396
01:24:30,399 --> 01:24:31,984
‏أنت لست ضعيفًا وهذا مفيد.‏

1397
01:24:33,026 --> 01:24:34,111
‏ستعيش وفقًا لقواعدي،‏

1398
01:24:34,194 --> 01:24:35,821
‏ستمنع أختك من ارتكاب أية أفعال جنونية،‏

1399
01:24:37,614 --> 01:24:38,991
‏وربما يمكنك إيجاد مكان هنا.‏

1400
01:24:40,117 --> 01:24:41,368
‏إلى أن تجد مكانًا أفضل.‏

1401
01:24:44,580 --> 01:24:47,833
‏نعم،‏ أحاول أن أعبّر عن هذا
بأكبر قدر من الدقة.‏

1402
01:24:50,919 --> 01:24:53,630
‏كيف لي أن أعرف أنك لن تقتلني وأنا نائم؟

1403
01:24:55,966 --> 01:24:57,092
‏أنت لا تعرفني يا بني،‏ لذا

1404
01:24:57,175 --> 01:24:58,802
‏دعني أشرح لك الأمر مرة واحدة.‏

1405
01:24:59,970 --> 01:25:01,847
‏إن قتلتك يومًا فستكون مستيقظًا،‏

1406
01:25:02,514 --> 01:25:03,807
‏وستواجهني

1407
01:25:03,891 --> 01:25:04,766
‏وستكون مسلحًا.‏

1408
01:25:07,144 --> 01:25:08,937
‏هل أنت عاطفي هكذا دائمًا؟

1409
01:25:10,772 --> 01:25:12,774
‏كان يومًا جيدًا.‏

1410
01:25:13,483 --> 01:25:15,068
‏كان ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ يطاردك.‏

1411
01:25:15,986 --> 01:25:17,779
‏وكذلك المجرمون والمتوحشون.‏

1412
01:25:18,739 --> 01:25:21,575
‏نصف الأشخاص على متن السفينة
تلقوا طلقات نارية أو أُصيبوا بجروح،‏

1413
01:25:21,658 --> 01:25:23,076
‏بمن فيهم أنت.‏

1414
01:25:23,577 --> 01:25:26,079
‏وأنت تؤوي هاربين معروفين.‏

1415
01:25:26,163 --> 01:25:27,956
‏ما زلنا نطير.‏

1416
01:25:28,540 --> 01:25:30,250
‏هذا ليس بالكثير.‏

1417
01:25:31,001 --> 01:25:32,628
‏هذا يكفي.‏

1418
01:26:37,693 --> 01:26:39,653
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وسام ناصف‏‏"‏‏‏‏

