﻿1
00:00:08,500 --> 00:00:14,548
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ملكية (تام) منذ 11 عامًا‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:20,304 --> 00:00:21,305
‏نحن في ورطة.‏

3
00:00:24,641 --> 00:00:26,769
‏انقطع اتصالنا.‏

4
00:00:26,852 --> 00:00:29,772
‏‏-‏ عمّ انقطعنا؟
‏-‏ فصيلتنا يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:29,855 --> 00:00:32,232
‏تغلبت علينا الفرقة المستقلة،‏

6
00:00:32,316 --> 00:00:34,693
‏ولن نعود أبدًا إلى فصيلتنا.‏

7
00:00:36,236 --> 00:00:38,447
‏يجب أن نلجأ إلى أكل لحوم البشر.‏

8
00:00:39,031 --> 00:00:41,909
‏كان ذلك سريعًا،‏
أليس لدينا حصص طعام أو ما شابه؟

9
00:00:41,992 --> 00:00:44,787
‏لقد ضاعت،‏ سيكون علينا التهام الرجال.‏

10
00:00:45,370 --> 00:00:47,873
‏ألا يُفترض بك أن تتدربي
من أجل عرضك الراقص؟

11
00:00:47,956 --> 00:00:50,375
‏تعلمته كله،‏ هذا خطأ.‏

12
00:00:51,043 --> 00:00:52,419
‏إنها من الكتاب يا ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:52,503 --> 00:00:56,090
‏لا،‏ الكتاب خطأ،‏ النتيجة كلها خطأ.‏

14
00:01:01,220 --> 00:01:03,680
‏كيف قطع المستقلون اتصالنا؟

15
00:01:03,764 --> 00:01:06,642
‏كانوا يستخدمون الديناصورات.‏

16
00:01:06,725 --> 00:01:08,519
‏انتبه لألفاظك أيها الشاب.‏

17
00:01:09,394 --> 00:01:12,064
‏آسف يا أبي،‏ هاجمنا المستقلون بالديناصورات.‏

18
00:01:12,147 --> 00:01:14,149
‏فقد ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ رأسه في خضم المعركة.‏

19
00:01:18,070 --> 00:01:21,365
‏بسبب وجود الديناصورات هناك،‏
أظن أننا سنتغاضى عن الأمر.‏

20
00:01:21,448 --> 00:01:25,035
‏‏-‏ هل وصلتك موجتي؟
‏-‏ وصلتني،‏ رسالتك توقفت فجأة.‏

21
00:01:25,911 --> 00:01:28,122
‏حصلت على كل شيء خلال اجتماع
مجلس الإدارة،‏ شكرًا لك.‏

22
00:01:28,205 --> 00:01:30,582
‏لو كان لديّ صندوق مصادر مخصص،‏ لما توقفت.‏

23
00:01:30,666 --> 00:01:32,126
‏فقدت نصف مقالتي.‏

24
00:01:32,209 --> 00:01:35,045
‏نعم،‏ وسيكون بوسعك الوصول إلى أي شيء

25
00:01:35,129 --> 00:01:36,213
‏مُنقح من القشرة.‏

26
00:01:36,296 --> 00:01:38,757
‏‏-‏ أنا أمنع ذلك تمامًا.‏
‏-‏ أبي!‏

27
00:01:38,841 --> 00:01:42,302
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لن أقبل بذلك في منزلي.‏

28
00:01:42,803 --> 00:01:44,388
‏لكن بما أن أمك طلبت لك واحدًا بالفعل،‏

29
00:01:44,888 --> 00:01:47,558
‏أظن أن عليّ التخلي عن حلمي بأن هذا منزلي.‏

30
00:01:47,641 --> 00:01:48,517
‏هل تمزح؟

31
00:01:48,600 --> 00:01:52,437
‏ستعوضني بأن تصبح طبيبًا لامعًا.‏

32
00:01:52,521 --> 00:01:54,106
‏هذا هو الاتفاق.‏

33
00:01:54,189 --> 00:01:57,234
‏صندوق مصادر مخصص مقابل طبيب لامع.‏

34
00:01:57,317 --> 00:01:59,069
‏‏-‏ متى سوف…‏‏‏
‏-‏ بعد سنوات عديدة.‏

35
00:01:59,153 --> 00:02:01,822
‏أبي،‏ هذا أمر رائع،‏ هذا حقًا سوف…‏‏‏

36
00:02:01,905 --> 00:02:05,617
‏أعلم،‏ هل تظنني سأدعك تعمل
في شيء من الدرجة الثانية؟

37
00:02:06,201 --> 00:02:08,120
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ تستحق ذلك.‏

38
00:02:09,454 --> 00:02:11,373
‏هل تظنان أنه من الممكن أيها العبقريان

39
00:02:11,456 --> 00:02:14,418
‏أن تمنحا والدكما العجوز المرهق بعض الهدوء؟

40
00:02:15,002 --> 00:02:17,504
‏لا!‏ لا أريد الذهاب إلى هناك!‏

41
00:02:17,588 --> 00:02:19,590
‏‏-‏ لا يوجد مشكلة.‏
‏-‏ هناك مشكلة!‏

42
00:02:19,673 --> 00:02:23,719
‏لا يمكنك التنقيب فيّ،‏
وغرز إبر حادة في عينيّ والسؤال عمّا أراه!‏

43
00:02:24,761 --> 00:02:27,264
‏حسنًا،‏ لن ندخل.‏

44
00:02:27,347 --> 00:02:31,727
‏انظري،‏ لا يوجد اختبار اليوم.‏

45
00:02:31,810 --> 00:02:33,312
‏لا يوجد اختبار تنقيب.‏

46
00:02:34,605 --> 00:02:37,566
‏الوغد الغبي ألبسني زيّ دمية غورامية.‏

47
00:02:37,649 --> 00:02:41,111
‏لا اختبارات،‏ لا حقن،‏ هيا.‏

48
00:02:41,195 --> 00:02:44,573
‏سأمنحك شيئًا أخف…‏‏‏

49
00:02:44,656 --> 00:02:46,491
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏!‏

50
00:02:47,492 --> 00:02:48,785
‏ليس هو.‏

51
00:02:56,418 --> 00:02:59,963
‏إذًا،‏ أضافت كلمات بذيئة إلى ما تجيده.‏

52
00:03:00,547 --> 00:03:03,258
‏‏-‏ إنها نابغة حقًا.‏
‏-‏ إنه مجرد يوم سيئ.‏

53
00:03:03,342 --> 00:03:07,095
‏لا،‏ يكون يومًا سيئًا
حين يصيح أحدهم ويخيف الماشية.‏

54
00:03:07,179 --> 00:03:11,183
‏مفهوم؟ هل رأيت فرار ماشية جماعي
عندما لا يكون لديها مكان تهرب إليه؟

55
00:03:11,266 --> 00:03:15,145
‏إنها كمفرمة اللحم،‏
وستجعلنا نفقد نصف ماشيتنا.‏

56
00:03:15,229 --> 00:03:17,314
‏‏-‏ لم تقترب من الماشية على الإطلاق.‏
‏-‏ لا.‏

57
00:03:17,397 --> 00:03:20,400
‏لكن في حال لم تلاحظ،‏ صوتها مسموع نوعًا ما.‏

58
00:03:20,484 --> 00:03:24,404
‏نحن على ارتفاع 3.‏2 كيلومترات فوق الأرض،‏
ويمكنها سماعها بالأسفل على الأرجح.‏

59
00:03:24,488 --> 00:03:27,783
‏حالما نفرغ حمولتنا،‏
يمكنها أن تصيح حتى تدمى آذاننا،‏

60
00:03:27,866 --> 00:03:30,160
‏رغم أنني كنت لأعتبره كرمًا إن لم تفعل.‏

61
00:03:30,244 --> 00:03:33,163
‏يمكن لجسم الإنسان أن ينضب من الدم
في خلال 8.‏6 ثانية،‏

62
00:03:33,247 --> 00:03:35,540
‏بفرص وجود أنظمة شفط ذات كفاءة.‏

63
00:03:35,624 --> 00:03:39,169
‏الكآبة والخوف،‏ ليست لديّ مشكلة مع ذلك.‏

64
00:03:39,253 --> 00:03:40,462
‏طالما أنها تفعل ذلك بهدوء.‏

65
00:03:41,088 --> 00:03:45,384
‏هذا فصام جنون الارتياب يا قبطان،‏
من صنع علماء الحكومة

66
00:03:45,467 --> 00:03:48,929
‏الذين اعتقدوا أن دماغ أختي ساحة للعب.‏

67
00:03:49,012 --> 00:03:52,224
‏لا أعرف ما الذي سيجعلها تغضب،‏
إن كان لديك بعض الخبرة…‏‏‏

68
00:03:52,307 --> 00:03:57,145
‏أنا لست الطبيب،‏ ولست جليس أطفالك أيضًا.‏

69
00:03:57,229 --> 00:04:01,525
‏كممها إن اضطُررت،‏ يجب أن تتم الصفقة.‏

70
00:04:14,204 --> 00:04:16,081
‏هل رأيتما ذلك؟

71
00:04:16,164 --> 00:04:20,377
‏سفن فاخرة كهذه لا تهبط هنا
ما لم يكن لديها ما تبيعه.‏

72
00:04:20,877 --> 00:04:25,090
‏إن صادف أن لديهم شيء نحتاج إليه،‏ فسنأخذه.‏

73
00:04:28,552 --> 00:04:31,221
‏‏‏"‏‏‏‏خذ حبي وأرضي

74
00:04:31,305 --> 00:04:34,850
{\an8}‏خذني إلى حيث لا أطيق

75
00:04:34,933 --> 00:04:37,728
{\an8}‏لا يهمني،‏ ما زلت حرًا

76
00:04:37,811 --> 00:04:41,940
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

77
00:04:42,024 --> 00:04:44,693
{\an8}‏خذني إلى الفراغ

78
00:04:44,776 --> 00:04:46,987
{\an8}‏أخبر أصدقائي بأنني لن أعود

79
00:04:48,363 --> 00:04:51,033
{\an8}‏احرق الأرض وبخّر البحر

80
00:04:51,116 --> 00:04:54,661
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

81
00:05:03,754 --> 00:05:06,298
{\an8}‏ما من مكان يمكنني أن أكون فيه

82
00:05:06,381 --> 00:05:09,885
{\an8}‏منذ أن وجدت سفينتي

83
00:05:09,968 --> 00:05:13,096
{\an8}‏لكن لا يمكنك أن تنتزع مني السماء‏‏"‏‏‏‏

84
00:05:23,190 --> 00:05:25,400
{\an8}‏آن الأوان لتلوث ذلك الحذاء الجميل.‏

85
00:05:25,484 --> 00:05:26,651
{\an8}‏هيا!‏ ارحلي من هنا!‏

86
00:05:27,694 --> 00:05:30,822
{\an8}‏إنها تسير بالسهولة نفسها إن قدتها.‏

87
00:05:30,906 --> 00:05:33,825
‏أُحب صفعها.‏

88
00:05:36,745 --> 00:05:40,040
{\an8}‏آمل أن تكون هذه الحظيرة قوية كفاية لحجزها.‏

89
00:05:40,123 --> 00:05:43,085
{\an8}‏اسم ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏ لقب مجازي.‏

90
00:05:43,794 --> 00:05:46,296
‏في المرة القادمة التي نهرّب فيها الماشية،‏
ليكن حجمها أصغر.‏

91
00:05:46,380 --> 00:05:49,299
‏أجل،‏ يجب أن نبدأ بالتعامل مع كلاب البيغل
في السوق السوداء.‏

92
00:05:54,137 --> 00:05:57,224
{\an8}‏روح صغيرة،‏ عالم كبير.‏

93
00:05:58,600 --> 00:06:00,894
‏تأكل وتنام…‏‏‏

94
00:06:00,977 --> 00:06:02,312
‏وتأكل…‏‏‏

95
00:06:05,857 --> 00:06:06,983
‏أرواح كثيرة.‏

96
00:06:07,609 --> 00:06:09,778
‏ظلت الماشية على متن السفينة لـ3 أسابيع،‏
لم تقترب منها.‏

97
00:06:09,861 --> 00:06:13,740
‏فجأةً نحن في ‏‏"‏‏‏‏جيانغين‏‏"‏‏‏‏
ولديها حاجة ملحّة للتواصل مع البهائم.‏

98
00:06:14,324 --> 00:06:18,245
‏لم تكن أبقارًا في الداخل،‏
كانت تنتظر أن تكون كذلك،‏ لكنها نسيت.‏

99
00:06:18,829 --> 00:06:21,206
‏ترى السماء الآن وتتذكر ما هي عليه.‏

100
00:06:22,165 --> 00:06:24,584
‏هل من السيئ أن يكون ما قالته
منطقيًا تمامًا بالنسبة إليّ؟

101
00:06:25,293 --> 00:06:27,671
‏هيا الآن،‏ لنُبعدك عن مكان العمل.‏

102
00:06:27,754 --> 00:06:30,882
‏ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

103
00:06:30,966 --> 00:06:34,344
‏أنوي تأدية بعض الأعمال،‏
لا أستطيع رعي تلك الماشية وشقيقتك أيضًا.‏

104
00:06:34,928 --> 00:06:37,222
‏لم تقصد أية أذية،‏
لم أتصور أنها قد تفعل ذلك.‏

105
00:06:37,305 --> 00:06:39,724
‏ولكن عندما ينخرط الرجل في صفقات سرّية،‏

106
00:06:39,808 --> 00:06:42,102
‏يُفضّل أن تكون الأمور سلسة.‏

107
00:06:42,936 --> 00:06:44,729
‏هي لا تجعل الأمور سلسة.‏

108
00:06:45,564 --> 00:06:48,942
‏صحيح،‏ أنا آسف إن كانت قد أخبرت أحدًا

109
00:06:49,025 --> 00:06:51,403
‏عن قطيعك المخفي بدهاء.‏

110
00:06:52,946 --> 00:06:55,907
‏بدأتُ أظن أن لديك متسعًا
من الوقت أيها الطبيب.‏

111
00:06:56,491 --> 00:06:57,951
‏أظن أن لديّ فكرة حول هذا الآن.‏

112
00:06:58,034 --> 00:06:59,870
‏لماذا لا تأخذ أختك في نزهة قصيرة؟

113
00:07:00,620 --> 00:07:04,291
‏‏-‏ نزهة؟
‏-‏ نعم،‏ بعيدًا عن هنا.‏

114
00:07:05,709 --> 00:07:08,670
‏ربما من الأفضل أن نبقى على مقربة،‏
وضعنا ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ على قائمة الهاربين.‏

115
00:07:09,254 --> 00:07:11,840
‏أقرب نقطة للـ‏‏"‏‏‏‏تحالف‏‏"‏‏‏‏ هي السفينة ‏‏"‏‏‏‏ماجيلان‏‏"‏‏‏‏،‏
على بعد ساعات من هنا،‏

116
00:07:11,923 --> 00:07:14,468
‏وأعدك بأنهم لن يأتوا
إلى منطقة ريفية مثل ‏‏"‏‏‏‏جيانغين‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:15,051 --> 00:07:17,721
‏مع ذلك،‏ لست واثقًا من أنه اقتراح حكيم.‏

118
00:07:18,221 --> 00:07:20,307
‏ربما لا تريد أن تخطئ وتظنه اقتراحًا.‏

119
00:07:21,933 --> 00:07:24,352
‏لا تقلق،‏ لن نغادر من دونك.‏

120
00:07:29,357 --> 00:07:31,818
‏هل كل متجر مؤن على كل كوكب حدودي

121
00:07:31,902 --> 00:07:35,864
‏يحتوي على الدمى الخمسة ذاتها
والمنحوتات الخشبية نفسها التي…‏‏‏

122
00:07:35,947 --> 00:07:37,866
‏ما هذه؟ بطة؟

123
00:07:37,949 --> 00:07:42,829
‏هذه بجعة،‏ تُعجبني،‏ حقًا؟

124
00:07:42,913 --> 00:07:46,666
‏يبدو أنها صُنعت مع الحنين.‏

125
00:07:47,501 --> 00:07:50,587
‏صنعها شخص كان يتوق جدًا لرؤية بجعة.‏

126
00:07:51,171 --> 00:07:54,257
‏ربما لأنه لم يسمع عنها إلا بوصف تقريبي.‏

127
00:07:56,551 --> 00:07:59,304
‏هل تظنين أن هذه ستكون هدية جميلة؟

128
00:08:00,805 --> 00:08:02,432
‏هدية؟ لمن؟

129
00:08:04,100 --> 00:08:09,439
‏إنه يعجبني نوعًا ما،‏ إنه فاخر.‏

130
00:08:09,523 --> 00:08:11,983
‏لأجل ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:08:13,610 --> 00:08:15,362
‏لم أقل ذلك.‏

132
00:08:15,987 --> 00:08:18,365
‏لا تجيدين إخفاء اهتمامك.‏

133
00:08:19,824 --> 00:08:21,493
‏إنه رقيق جدًا.‏

134
00:08:22,410 --> 00:08:26,414
‏تريدين أن تأخذي قضمة منه في كل مكان.‏

135
00:08:26,498 --> 00:08:27,832
‏احذري.‏

136
00:08:27,916 --> 00:08:29,417
‏طاب صباحكما.‏

137
00:08:30,210 --> 00:08:32,379
‏لا أراكما عادةً في الخارج
وتتجولان على الكوكب.‏

138
00:08:34,256 --> 00:08:37,008
‏أجل،‏ سنجرب شيئًا مختلفًا اليوم.‏

139
00:08:37,092 --> 00:08:39,553
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ كوني حذرة مع هذا.‏

140
00:08:39,636 --> 00:08:43,098
‏هذا…‏‏‏ما هذا؟

141
00:08:43,181 --> 00:08:48,270
‏هذا ثاقب عواميد،‏ يحفر الثقوب…‏‏‏في العواميد.‏

142
00:08:48,770 --> 00:08:51,356
‏إنه قذر وحاد.‏

143
00:08:53,733 --> 00:08:55,068
‏لنأت إلى هنا.‏

144
00:08:57,988 --> 00:09:00,156
‏‏‏"‏‏‏‏جنة المرج في (جيانغين)‏‏"‏‏‏‏

145
00:09:01,074 --> 00:09:03,034
‏يا إلهي!‏ أيطلبون نقودًا مقابل هذه القذارة؟

146
00:09:06,162 --> 00:09:07,622
‏من الصعب تصديق ذلك،‏ صحيح؟

147
00:09:08,206 --> 00:09:09,291
‏يسرني أنك خرجت.‏

148
00:09:11,668 --> 00:09:13,753
‏ستسنح لك الفرصة لتحظى ببعض المتعة.‏

149
00:09:13,837 --> 00:09:18,758
‏متعة؟ صحيح،‏ أعتبر هذا ممتعًا.‏

150
00:09:19,634 --> 00:09:23,221
‏من الممتع أن تُجبري على الانتقال
إلى أقاصي المجرة،‏

151
00:09:23,305 --> 00:09:26,182
‏للعيش على قطعة حطام قذرة.‏

152
00:09:26,266 --> 00:09:28,810
‏وأكل البروتين المُشكل،‏ ونتعرض للتنمر

153
00:09:28,893 --> 00:09:31,896
‏على يد قبطان.‏

154
00:09:31,980 --> 00:09:35,358
‏‏-‏ هذا ممتع.‏
‏-‏ قذرة؟

155
00:09:37,444 --> 00:09:40,989
‏‏-‏ عفوًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سرينيتي‏‏"‏‏‏‏ ليست قذرة.‏

156
00:09:42,240 --> 00:09:43,950
‏لا،‏ لم أقصد…‏‏‏

157
00:09:44,034 --> 00:09:47,495
‏بل قصدت،‏ عنيت كل شيء قلته للتو.‏

158
00:09:48,747 --> 00:09:52,334
‏في الواقع،‏ لا،‏
في الواقع،‏ كنت أتكلم بسخرية،‏

159
00:09:53,001 --> 00:09:54,628
‏لذا بالمعنى الدقيق للكلمة…‏‏‏

160
00:09:54,711 --> 00:09:56,963
‏تصرفت بلؤم.‏

161
00:09:58,840 --> 00:10:01,176
‏وإن كان هذا رأيك بهذه الحياة،‏

162
00:10:02,594 --> 00:10:05,138
‏لا يمكنك أن تفكر كثيرًا في الذين اختاروها،‏

163
00:10:05,221 --> 00:10:06,348
‏أليس كذلك؟

164
00:10:22,572 --> 00:10:23,406
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:10:29,287 --> 00:10:32,916
‏هذه آخر مرة،‏ آخر مرة مع الأبقار.‏

166
00:10:33,667 --> 00:10:36,586
‏هناك فكرة تتعلق بكلاب البيغل،‏
فضلاتها صغيرة.‏

167
00:10:36,670 --> 00:10:41,216
‏أظن ذلك يا سيدي،‏
كما أن الرجلين سيئي السمعة هنا.‏

168
00:10:41,299 --> 00:10:44,386
‏يُستحسن أن نذهب ونأخذ مالهما.‏

169
00:10:46,304 --> 00:10:49,349
‏طاب صباحكما،‏ لا بد أنكما الشقيقان ‏‏"‏‏‏‏غرينج‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:10:49,432 --> 00:10:52,060
‏آمل أن يسمح مزاجكما
بتناول شرائح اللحم البقري.‏

171
00:10:52,143 --> 00:10:54,270
‏حيوانات جذابة،‏ أليست كذلك؟

172
00:10:54,771 --> 00:10:57,399
‏لا تتغذى جيدًا،‏ هزيلة.‏

173
00:10:57,482 --> 00:11:01,069
‏هذا هراء،‏
الحليب والتبن ثلاث مرات في اليوم.‏

174
00:11:01,152 --> 00:11:02,362
‏نساء جميلات يطعمنها.‏

175
00:11:02,445 --> 00:11:05,156
‏‏-‏ كان ذلك مشهدًا رائعًا.‏
‏-‏ إنها موسومة.‏

176
00:11:05,240 --> 00:11:07,242
‏فزتما بكل عوامل النجاح في البيع.‏

177
00:11:07,325 --> 00:11:10,286
‏هذا النسل الجديد هدية،‏ خذاه.‏

178
00:11:11,579 --> 00:11:14,499
‏‏-‏ 20 للرأس.‏
‏-‏ هذا رقم غريب،‏

179
00:11:14,582 --> 00:11:16,626
‏على ضوء أنكما اتفقتما مع ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏
على 30 مسبقًا.‏

180
00:11:16,710 --> 00:11:18,670
‏كان ذلك قبل أن نرى أنها هزيلة.‏

181
00:11:18,753 --> 00:11:20,672
‏تقف على متن سفينة لقرابة شهر.‏

182
00:11:21,423 --> 00:11:25,093
‏أعرف أنه كلما قلّت العضلات،‏
كان اللحم أكثر طراوة،‏ 30.‏

183
00:11:28,430 --> 00:11:30,223
‏‏-‏ هل من مشكلة؟
‏-‏ لا.‏

184
00:11:30,807 --> 00:11:32,434
‏بعد حوالي دقيقة من الآن،‏ سنتفق على 25.‏

185
00:11:36,312 --> 00:11:38,064
‏هل يبدو متوترًا؟

186
00:11:59,878 --> 00:12:01,296
‏طاب صباحكم أيها الضباط.‏

187
00:12:12,849 --> 00:12:16,269
‏أفكر في أن ننسحب كليًا.‏

188
00:12:18,730 --> 00:12:20,982
‏أظن أنكما لو فعلتما ذلك،‏ فستقعان في مشكلة.‏

189
00:12:22,734 --> 00:12:27,489
‏طاب صباحكما أيتها السيدتان،‏
مشكلة كبيرة متعلقة بالديون.‏

190
00:12:30,200 --> 00:12:31,951
‏يمكنني أن أقبل بـ25.‏

191
00:12:33,453 --> 00:12:35,538
‏حسنًا،‏ سنخسر.‏

192
00:12:35,622 --> 00:12:39,626
‏لكنكما تبدوان شابين صالحين وفاضلين،‏
اتفقنا.‏

193
00:12:44,631 --> 00:12:47,050
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ناثانيال غرينج‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتما مطلوبان

194
00:12:47,133 --> 00:12:49,803
‏لعلاقتكما بجريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏رانس ديرفن‏‏"‏‏‏‏
غير الشرعية.‏

195
00:12:49,886 --> 00:12:53,598
‏أنتما ملزمان بموجب القانون بالرضوخ.‏

196
00:12:53,681 --> 00:12:56,684
‏بدأتُ أجد هذا الكوكب بأكمله غير مرحّب.‏

197
00:12:56,768 --> 00:12:57,894
‏نعم.‏

198
00:13:18,790 --> 00:13:21,167
‏هيا!‏ اصعدي إلى هنا يا فتاة!‏

199
00:14:03,293 --> 00:14:05,795
‏‏-‏ كن حذرًا.‏
‏-‏ يبدو أن لدينا مشكلة.‏

200
00:14:05,879 --> 00:14:08,840
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا مجرد متفرّج.‏

201
00:14:09,924 --> 00:14:11,342
‏‏-‏ هل هذا قطيع بقرك؟
‏-‏ لا يا سيدي.‏

202
00:14:11,426 --> 00:14:13,678
‏أنت تنظر إلى المالكين الحقيقيين.‏

203
00:14:15,138 --> 00:14:17,849
‏أود رؤية أوراق ملكية تلك الماشية.‏

204
00:14:19,434 --> 00:14:21,978
‏‏‏"‏‏‏‏غريفز‏‏"‏‏‏‏!‏ انتبه!‏ هنا!‏

205
00:14:26,316 --> 00:14:27,191
‏بسرعة!‏

206
00:14:28,735 --> 00:14:29,611
‏ها نحن أولاء.‏

207
00:14:29,694 --> 00:14:32,864
‏لا تسير الأمور بسلاسة أبدًا،‏
كيف لا تسير الأمور بسلاسة أبدًا؟

208
00:15:31,255 --> 00:15:32,298
‏انبطح!‏

209
00:16:09,168 --> 00:16:11,254
‏مهلًا،‏ ابق معي يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:16:11,337 --> 00:16:15,091
‏هذا دم كثير،‏ أليس كذلك؟

211
00:16:15,675 --> 00:16:16,926
‏هذا يعني أنك لست ميتًا.‏

212
00:16:18,219 --> 00:16:20,221
‏أخشى أنني قد أحتاج إلى قس.‏

213
00:16:21,597 --> 00:16:23,933
‏هذا جيد،‏ أكمل سخريتك،‏ نريد حمالة!‏

214
00:16:25,643 --> 00:16:27,270
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ إنهم يرحلون.‏

215
00:16:27,353 --> 00:16:28,771
‏بالطبع حصلوا على ما جاؤوا إلى هنا من أجله.‏

216
00:16:29,355 --> 00:16:31,065
‏هل حصلت على النقود؟

217
00:16:32,442 --> 00:16:37,155
‏ماذا يجري؟ يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:16:37,238 --> 00:16:38,656
‏‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

219
00:16:41,993 --> 00:16:43,202
‏الوضع سيئ.‏

220
00:16:47,206 --> 00:16:49,333
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ انزل إلى المستوصف بسرعة.‏

221
00:16:49,417 --> 00:16:50,835
‏يجب أن أحاول إيقاف هذا النزيف.‏

222
00:16:54,714 --> 00:16:56,007
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:16:56,549 --> 00:16:59,677
‏لدى القبطان و‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ خبرة واسعة
في مثل هذه الحالات.‏

224
00:17:00,344 --> 00:17:01,763
‏شهدت ما هو أسوأ بكثير في الحرب.‏

225
00:17:04,807 --> 00:17:05,850
‏‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏؟

226
00:17:07,226 --> 00:17:09,854
‏يا إلهي!‏ إنه لا يتنفس.‏

227
00:17:24,202 --> 00:17:26,329
‏لم يمت،‏ لكن حالته سيئة.‏

228
00:17:26,412 --> 00:17:27,622
‏الآن علينا معرفة كيف سنساعده.‏

229
00:17:31,459 --> 00:17:34,462
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تذهب إلى البلدة،‏
حاول أن تجد ذلك الطبيب.‏

230
00:17:36,047 --> 00:17:36,964
‏بسرعة.‏

231
00:17:37,048 --> 00:17:39,967
‏أسرع،‏ يجب أن نسرع،‏
نريد أن نصل قبل حلول الظلام.‏

232
00:17:40,051 --> 00:17:42,386
‏إلى أين؟ إلى أين سنذهب؟

233
00:17:42,470 --> 00:17:44,138
‏اصمت!‏

234
00:17:44,639 --> 00:17:46,933
‏إذا كنتم تريدون الفدية،‏
يمكنني أن أدبر شيئًا.‏

235
00:17:47,016 --> 00:17:47,934
‏الكلام ممنوع!‏

236
00:17:48,017 --> 00:17:51,646
‏أنتم لا تفهمون!‏ أختي…‏‏‏

237
00:17:52,188 --> 00:17:55,608
‏‏-‏ أختك بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليست بخير.‏

238
00:17:55,691 --> 00:17:58,694
‏ألم تريا الرسائل؟ اقرآ الرسائل.‏

239
00:18:00,154 --> 00:18:02,281
‏في الواقع،‏ أقرأ الرسائل…‏‏‏

240
00:18:02,907 --> 00:18:05,576
‏هذه العبارات لا تشبه كلامها البتة.‏

241
00:18:06,494 --> 00:18:09,288
‏ثمة خطأ في تهجئة بعض هذه الكلمات.‏

242
00:18:11,666 --> 00:18:14,001
‏كانت تصحح أخطائي منذ كانت في الثالثة.‏

243
00:18:15,503 --> 00:18:17,213
‏إنها تحاول إخبارنا بشيء.‏

244
00:18:19,215 --> 00:18:20,591
‏أظن أن هناك شيفرة.‏

245
00:18:21,175 --> 00:18:22,009
‏شيفرة؟

246
00:18:22,093 --> 00:18:22,927
‏نعم.‏

247
00:18:23,803 --> 00:18:27,223
‏لطالما ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏
هي من تاهت في غياب أخيها الأكبر.‏

248
00:18:27,306 --> 00:18:30,893
‏الآن بدأت أتساءل إن كان العكس هو الصحيح.‏

249
00:18:32,562 --> 00:18:35,857
‏هل استمتعتما في حفل ‏‏"‏‏‏‏داربنفيل‏‏"‏‏‏‏ هذا العام؟

250
00:18:35,940 --> 00:18:37,191
‏ما الذي…‏‏‏

251
00:18:37,984 --> 00:18:39,986
‏ظنت ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ أنه ممل أكثر من العام الماضي.‏

252
00:18:40,736 --> 00:18:42,697
‏لكن بما أننا لا نعرف أحدًا
باسم ‏‏"‏‏‏‏داربنفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

253
00:18:42,780 --> 00:18:43,865
‏أواجه مشكلة في الحكم.‏

254
00:18:43,948 --> 00:18:46,242
‏‏-‏ هل قرأت هذه أصلًا؟
‏-‏ بالطبع فعلت.‏

255
00:18:46,325 --> 00:18:50,329
‏إنها واحدة من ألعابها السخيفة،‏
أنتما تلعبان دائمًا.‏

256
00:18:50,413 --> 00:18:54,333
‏إنها تحاول أن تخبرنا بشيء
أحدهم لا يريدها أن تقوله.‏

257
00:18:54,917 --> 00:18:57,253
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا جنون الارتياب.‏

258
00:18:58,796 --> 00:19:00,006
‏إنه توتر.‏

259
00:19:00,089 --> 00:19:02,466
‏إن سمعوك تتحدث هكذا في المشفى،‏

260
00:19:02,550 --> 00:19:04,177
‏فقد يؤثر ذلك على مستقبلك بأكمله.‏

261
00:19:04,677 --> 00:19:07,013
‏من يهتم بمستقبلي؟

262
00:19:07,096 --> 00:19:08,598
‏يجب عليك ذلك.‏

263
00:19:08,681 --> 00:19:12,476
‏أنت جرّاح في إحدى أفضل مشافي العاصمة

264
00:19:13,060 --> 00:19:16,856
‏وفي طريقك إلى منصب مهم،‏
وربما حتى إلى النخبة الطبية.‏

265
00:19:16,939 --> 00:19:18,774
‏هل ستهدر كل ذلك؟

266
00:19:19,942 --> 00:19:21,903
‏كل ما عملت من أجله طوال حياتك؟

267
00:19:23,237 --> 00:19:26,157
‏أن تكون طبيبًا يعني لك أكثر من مجرد منصب.‏

268
00:19:26,240 --> 00:19:27,617
‏أعرف ذلك.‏

269
00:19:28,910 --> 00:19:31,954
‏بعد بضعة أشهر،‏ ستجدها أمامك.‏

270
00:19:33,164 --> 00:19:36,042
‏لا شيء سيفرّق بينكما طويلًا.‏

271
00:19:38,878 --> 00:19:40,463
‏لا!‏ يا إلهي!‏

272
00:19:40,546 --> 00:19:42,673
‏‏-‏ وجدتُك.‏
‏-‏ أمسكا به!‏

273
00:19:42,757 --> 00:19:46,052
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ اهربي!‏

274
00:19:46,135 --> 00:19:49,513
‏‏-‏ وجدتُك!‏
‏-‏ هيا!‏

275
00:19:50,473 --> 00:19:51,641
‏أحضرها!‏

276
00:19:56,354 --> 00:19:58,564
‏أين الطبيب؟ لماذا لم يأت معك؟

277
00:19:58,648 --> 00:20:00,274
‏لم يكن في البلدة،‏ لم أجده في أي مكان.‏

278
00:20:00,358 --> 00:20:02,193
‏كان في البلدة،‏ رأيناه هناك.‏

279
00:20:02,276 --> 00:20:03,486
‏مع ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني أن أريك…‏‏‏

280
00:20:03,569 --> 00:20:07,448
‏البلدة ليست كبيرة،‏
صدقيني حين أقول إنه لم يكن هناك.‏

281
00:20:07,531 --> 00:20:09,909
‏كنت متأكدًا،‏
على الأرجح أنه رأى رجال الشرطة وهرب.‏

282
00:20:10,618 --> 00:20:13,329
‏يمكن وصف الطبيب بأشياء عديدة،‏
لكن الجُبن لن يكون منها.‏

283
00:20:13,412 --> 00:20:14,997
‏هل تعتقد أنهما اعتُقلا؟

284
00:20:15,081 --> 00:20:16,749
‏ربما ما هو أسوأ من ذلك.‏

285
00:20:16,832 --> 00:20:19,001
‏‏-‏ يبدو أنهما اختُطفا.‏
‏-‏ اختُطفا؟

286
00:20:19,085 --> 00:20:21,671
‏ذهبت إلى مكتب المأمور،‏
لو تحققنا من الإنذارات التي نُشرت،‏

287
00:20:21,754 --> 00:20:22,922
‏كنا لنعرف.‏

288
00:20:23,631 --> 00:20:26,842
‏يخطف المستوطنون في التلال الناس أحيانًا،‏
وعادةً ما يكونوا تجارًا وما شابه.‏

289
00:20:28,010 --> 00:20:29,637
‏والآن حصلوا لأنفسهم على طبيب.‏

290
00:20:30,554 --> 00:20:32,974
‏ونحن خسرناه،‏ سنرحل.‏

291
00:20:34,016 --> 00:20:36,978
‏ماذا تفعل؟ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:20:37,061 --> 00:20:39,438
‏انسي أمرهما،‏ سبق وخسرنا شخصين اليوم.‏

293
00:20:39,522 --> 00:20:42,441
‏إذا كان الأمر بيدي،‏ فلن نخسر الثالث.‏

294
00:20:42,942 --> 00:20:44,193
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ طر بنا.‏

295
00:20:49,198 --> 00:20:52,576
‏لقد تهنا،‏ تائهان في الغابة.‏

296
00:20:53,119 --> 00:20:54,870
‏ستكون الأمور على ما يُرام،‏ سيعثرون علينا.‏

297
00:20:55,913 --> 00:20:59,208
‏حالما يدرك القبطان ما حدث،‏ سوف يأتون.‏

298
00:21:05,089 --> 00:21:08,342
‏هل تريان؟ لن يأتي أحد لأجلكما.‏

299
00:21:08,426 --> 00:21:10,136
‏واصلا التحرك.‏

300
00:21:25,109 --> 00:21:26,402
‏هل حالتي سيئة جدًا؟

301
00:21:27,570 --> 00:21:29,947
‏جروح المعركة ليست جديدة عليّ أيها الواعظ.‏

302
00:21:30,740 --> 00:21:34,160
‏رأيت رجالًا يعيشون بعشرة ثقوب بهذا الحجم.‏

303
00:21:34,827 --> 00:21:36,954
‏‏-‏ هل هذا صحيح؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

304
00:21:37,538 --> 00:21:40,583
‏كنت أعرف رجلًا ذات مرة
كان لديه ثقب في كتفه.‏

305
00:21:41,876 --> 00:21:43,502
‏كان يحتفظ بمنديل إضافي فيه.‏

306
00:21:45,379 --> 00:21:49,342
‏أين الطبيب؟ ألم يعد بعد؟

307
00:21:51,719 --> 00:21:53,554
‏لا نطلب منه العجلة بسبب أمور بسيطة.‏

308
00:21:55,306 --> 00:21:56,265
‏سيأتي.‏

309
00:21:56,932 --> 00:22:00,978
‏يمكنك الإسراع قليلًا.‏

310
00:22:05,816 --> 00:22:08,819
‏يوجد ‏‏"‏‏‏‏غرينليف‏‏"‏‏‏‏،‏ سنجد المساعدة الطبية هناك.‏

311
00:22:09,737 --> 00:22:13,032
‏بعيدة جدًا،‏ أكثر من عشر ساعات،‏
حال الرجل أسوأ من ذلك.‏

312
00:22:13,532 --> 00:22:14,950
‏تعرف أين تجد ما تحتاج إليه.‏

313
00:22:15,034 --> 00:22:17,411
‏‏-‏ لا أتذكر أنني دعوتك إلى غرفة القيادة.‏
‏-‏ لم تفعل.‏

314
00:22:17,912 --> 00:22:20,164
‏‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرف أين تجد طبيبًا،‏
أنت تعرف تمامًا…‏‏‏

315
00:22:20,247 --> 00:22:23,000
‏‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان غبيًا بما يكفي
ليتعرض للاعتقال في وضح النهار.‏

316
00:22:23,084 --> 00:22:25,378
‏لا وقت لدينا لتكبد عناء البحث عنه الآن.‏

317
00:22:25,461 --> 00:22:28,297
‏لا يوجد ما يضمن أن سنجده
أو أنه لن يحتاج إلى طبيب لنفسه.‏

318
00:22:28,381 --> 00:22:29,882
‏أنا لا أتكلم عن ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:22:31,092 --> 00:22:34,053
‏أنا أتحدث عن المرافق الطبية.‏

320
00:22:35,179 --> 00:22:36,639
‏هذا ليس خيارًا،‏

321
00:22:36,722 --> 00:22:38,349
‏وليس نقاشًا أريد خوضه الآن.‏

322
00:22:38,432 --> 00:22:40,893
‏لا يهم ما تريده،‏ إنه يحتضر.‏

323
00:22:40,976 --> 00:22:42,895
‏ونحتاج إلى طبيب الآن.‏

324
00:22:49,819 --> 00:22:52,947
‏انظروا ماذا لدينا!‏ وجدنا طبيبًا.‏

325
00:22:54,115 --> 00:22:58,202
‏‏-‏ طبيب حقيقي.‏
‏-‏ شدّ ظهرك.‏

326
00:22:58,702 --> 00:23:02,498
‏أحضروا طبيبًا إلى الديار،‏ شكرًا للرب.‏

327
00:23:03,124 --> 00:23:05,376
‏هيا!‏ علينا أن نذهب إلى هناك ونرى!‏

328
00:23:08,546 --> 00:23:10,047
‏ما الأمر؟

329
00:23:19,306 --> 00:23:22,768
‏‏‏"‏‏‏‏مذكراتي العزيزة،‏ كنت اليوم مغرورًا،‏
وكانت أختي مجنونة.‏

330
00:23:22,852 --> 00:23:25,813
‏اختطفنا اليوم سكان التلال،‏
ولن يرانا أحد أبدًا مجددًا.‏

331
00:23:25,896 --> 00:23:28,774
‏كان أفضل يومًا على الإطلاق.‏‏‏"‏‏‏‏

332
00:23:30,359 --> 00:23:32,236
‏رائع.‏

333
00:23:38,075 --> 00:23:40,077
‏من المذهل أننا احتفظنا بهما كل هذه المدة.‏

334
00:23:52,381 --> 00:23:54,175
‏‏-‏ هل يمكنني لمسه؟
‏-‏ بالطبع.‏

335
00:23:54,884 --> 00:23:56,260
‏لكنه فاقد الوعي.‏

336
00:23:58,429 --> 00:24:00,055
‏فعل هذا من أجلي ذات مرة.‏

337
00:24:02,892 --> 00:24:05,436
‏كيف حاله؟

338
00:24:05,519 --> 00:24:07,563
‏نظفته وضمدته.‏

339
00:24:07,646 --> 00:24:09,023
‏هذا أفضل ما يمكنني فعله.‏

340
00:24:11,984 --> 00:24:12,943
‏لا أعرف.‏

341
00:24:13,527 --> 00:24:16,405
‏سنذهب للحصول على المساعدة،‏ صحيح؟

342
00:24:16,489 --> 00:24:18,157
‏سيفكر القبطان في خطة.‏

343
00:24:19,033 --> 00:24:21,452
‏هذا جيد،‏ صحيح؟

344
00:24:22,912 --> 00:24:25,456
‏ربما لا تتذكرين بعض خططه السابقة.‏

345
00:24:31,337 --> 00:24:33,422
‏تركناهما هناك.‏

346
00:24:34,882 --> 00:24:35,799
‏نعم.‏

347
00:24:38,594 --> 00:24:40,137
‏لا يبدو هذا صائبًا.‏

348
00:24:41,805 --> 00:24:43,349
‏هل أنت متأكد من أنك تريد أن تكون هنا؟

349
00:24:43,432 --> 00:24:46,268
‏أنا واثق تمامًا من أن الوضع ليس كذلك.‏

350
00:24:54,652 --> 00:24:57,488
‏احرص على أن تطلب بلطف.‏

351
00:24:57,571 --> 00:25:01,158
‏إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏ماجيلان‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏،‏
هنا سفينة ‏‏"‏‏‏‏سرينيتي‏‏"‏‏‏‏ من طراز ‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏،‏

352
00:25:01,242 --> 00:25:05,663
‏نطلب الإذن بالرسوّ.‏

353
00:25:05,746 --> 00:25:09,208
‏إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏سرينيتي‏‏"‏‏‏‏ من طراز ‏‏"‏‏‏‏فايرفلاي‏‏"‏‏‏‏،‏
استعدوا لأوامر الإرساء.‏

354
00:25:10,501 --> 00:25:11,502
‏هنا.‏

355
00:25:13,420 --> 00:25:15,839
‏لا أظنه راقيًا كما اعتدتما،‏

356
00:25:15,923 --> 00:25:18,884
‏لكنه كل ما لدينا.‏

357
00:25:18,968 --> 00:25:20,386
‏أحضرت لكم طبيبًا.‏

358
00:25:21,262 --> 00:25:22,513
‏المجد للرب.‏

359
00:25:24,640 --> 00:25:26,809
‏‏‏"‏‏‏‏دورالي‏‏"‏‏‏‏ ستخبرك بالمشكلة.‏

360
00:25:26,892 --> 00:25:29,103
‏‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:25:29,687 --> 00:25:31,939
‏مرحبًا،‏ من أنت؟

362
00:25:32,022 --> 00:25:35,776
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ فقط يا ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

363
00:25:35,859 --> 00:25:38,070
‏اجلسي هناك.‏

364
00:25:42,032 --> 00:25:46,453
‏هل تفشى وباء هنا؟

365
00:25:46,537 --> 00:25:51,125
‏لا شيء مميز،‏ الناس يمرضون أو يُصابون فحسب.‏

366
00:25:51,208 --> 00:25:54,878
‏غالبًا الناس يُشفون من تلقاء أنفسهم،‏
لكنهم أحيانًا…‏‏‏

367
00:25:54,962 --> 00:25:56,880
‏أحيانًا تحتاجون إلى طبيب.‏

368
00:26:01,135 --> 00:26:04,805
‏أحضري لي مصباحًا وأية تجهيزات لديكم.‏

369
00:26:17,484 --> 00:26:20,946
‏هل أنت متفائل بشأن نوعية الاستقبال
التي سنتلقاها على سفينة تابعة للـ‏‏"‏‏‏‏تحالف‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:26:21,030 --> 00:26:23,824
‏بالتأكيد،‏ ما معنى ‏‏"‏‏‏‏سانغوين‏‏"‏‏‏‏؟

371
00:26:23,907 --> 00:26:27,036
‏‏‏"‏‏‏‏سانغوين‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏تفاؤل‏‏"‏‏‏‏،‏
بالإضافة إلى ‏‏"‏‏‏‏محط اهتمام‏‏"‏‏‏‏،‏

372
00:26:27,119 --> 00:26:29,371
‏وتعني أيضًا ‏‏"‏‏‏‏الدموي‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:26:29,455 --> 00:26:31,457
‏هذا يغطي كافة الخيارات تقريبًا،‏ أليس كذلك؟

374
00:26:41,091 --> 00:26:43,761
‏نحن نطلب المساعدة،‏ وليس شيئًا آخر.‏

375
00:26:43,844 --> 00:26:44,970
‏لدينا أوراق ثبوتية.‏

376
00:26:46,430 --> 00:26:47,848
‏ماذا تريدان؟

377
00:26:47,931 --> 00:26:49,683
‏نحن سفينة إمداد،‏ نعمل بشكل مستقل.‏

378
00:26:49,767 --> 00:26:51,435
‏تعرضنا لحادث هذا الصباح،‏
أُصيب أحد أفرادنا.‏

379
00:26:51,518 --> 00:26:55,773
‏نحتاج إلى مساعدة طبية،‏
كلما أسرعنا،‏ كان أفضل.‏

380
00:26:58,859 --> 00:27:01,695
‏انتهت صلاحية الختم الرسمي
أيها القبطان،‏ ‏‏"‏‏‏‏هارباتكن‏‏"‏‏‏‏؟

381
00:27:02,196 --> 00:27:05,532
‏لم نعبر نقطة تفتيش منذ فترة يا سيدي،‏
هل ستفحصون الرجل؟

382
00:27:06,116 --> 00:27:07,618
‏‏-‏ كيف حدث هذا؟
‏-‏ إنه…‏‏‏

383
00:27:07,701 --> 00:27:10,245
‏شهد معركة مسلحة في ‏‏"‏‏‏‏جيانغين‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكنكم أن تتحققوا.‏

384
00:27:10,329 --> 00:27:13,540
‏لم يكن هو أو أي من رجالنا المعتدون.‏

385
00:27:13,624 --> 00:27:15,125
‏نحن لسنا منشأة طوارئ أيها القبطان.‏

386
00:27:15,209 --> 00:27:16,960
‏خدمتنا ليست مُتاحة لأي شخص…‏‏‏

387
00:27:17,044 --> 00:27:19,546
‏خذوا…‏‏‏

388
00:27:22,424 --> 00:27:24,760
‏بطاقة هويتي.‏

389
00:27:42,194 --> 00:27:44,238
‏خذوا هذا الرجل إلى المستوصف في الحال.‏

390
00:27:48,492 --> 00:27:51,161
‏أبقي الضمادة نظيفة،‏ هل فهمت؟

391
00:27:54,373 --> 00:27:56,417
‏ليست على ما يُرام،‏ صحيح؟

392
00:27:56,500 --> 00:27:59,753
‏لقد مرت بصدمة ما،‏ لكنها تتعافى.‏

393
00:28:02,214 --> 00:28:06,301
‏لن تحظى بمحادثة جيدة من ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكنني التأكيد على ذلك.‏

394
00:28:06,385 --> 00:28:07,845
‏تلك الفتاة الصغيرة بكماء.‏

395
00:28:08,887 --> 00:28:12,057
‏هل تعرفين السبب؟ هل وُلدت صماء؟

396
00:28:12,141 --> 00:28:15,561
‏لا،‏ كانت بخير حتى سنتين
عندما توقفت عن الكلام.‏

397
00:28:18,439 --> 00:28:21,233
‏مكان كهذا قد يكون مفيدًا لأختك.‏

398
00:28:21,316 --> 00:28:25,237
‏هادئ وآمن،‏
مكان يعتني فيه الناس ببعضهم بعضًا.‏

399
00:28:25,821 --> 00:28:30,325
‏أجل،‏ يبدو كمجتمع صغير لطيف مؤلف من خاطفين.‏

400
00:28:30,409 --> 00:28:33,871
‏‏-‏ يأمرنا الرب بعدم إصدار الأحكام.‏
‏-‏ خطفونا من الشارع.‏

401
00:28:33,954 --> 00:28:36,999
‏أحيانًا تأخذك الحياة إلى أماكن
لم تتوقع أن تصل إليها.‏

402
00:28:37,082 --> 00:28:40,169
‏لم تجلبنا الحياة إلى هنا،‏
بل هؤلاء الرجال فعلوا ذلك.‏

403
00:28:40,961 --> 00:28:44,214
‏كنتما على متن سفينة نقل،‏ صحيح؟
ذاهبان في رحلة؟

404
00:28:45,215 --> 00:28:47,551
‏اكتشفت خلال حياتي أن الرحلات تنتهي

405
00:28:47,634 --> 00:28:50,804
‏حيث ومتى تريد ذلك،‏
وحيث تتخذ من المكان ديارًا لك.‏

406
00:28:50,888 --> 00:28:52,639
‏هذه ليست ديارنا.‏

407
00:28:53,307 --> 00:28:57,102
‏إن لم تكن هنا،‏ فأين هي؟

408
00:29:02,107 --> 00:29:04,526
‏هذا المكان يُشعرني بالقلق.‏

409
00:29:05,194 --> 00:29:09,198
‏ما رأيك إذًا؟
هل لـ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏ علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:29:09,823 --> 00:29:12,743
‏أعرف كيف يبدو الأمر،‏
لكنني سأتفاجأ إن كان الأمر كذلك.‏

411
00:29:12,826 --> 00:29:15,579
‏هل رأيت؟ هذه هي مشكلتي مع اجتذاب السياح.‏

412
00:29:16,163 --> 00:29:17,748
‏ليسوا أبدًا كما يدّعون.‏

413
00:29:17,831 --> 00:29:19,917
‏يبدو أن لدى الجميع قصصًا ليرووها.‏

414
00:29:29,635 --> 00:29:30,677
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏؟

415
00:29:34,223 --> 00:29:36,266
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ما الخطب؟

416
00:29:36,350 --> 00:29:39,603
‏اختفت ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ وكذلك الفتاة.‏

417
00:29:39,686 --> 00:29:42,105
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتفقد الخلف.‏

418
00:29:46,735 --> 00:29:51,240
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏!‏ لا…‏‏‏ما هذا؟

419
00:29:51,323 --> 00:29:52,616
‏من أجلك.‏

420
00:29:55,118 --> 00:29:56,119
‏أنا قطفتها.‏

421
00:30:00,207 --> 00:30:03,377
‏ضعيها هنا،‏ ستلوثين ثوبك.‏

422
00:30:09,716 --> 00:30:11,343
‏يجب أن تأكل.‏

423
00:30:13,303 --> 00:30:14,930
‏التوت البري.‏

424
00:30:16,807 --> 00:30:18,600
‏هل تذكرين حين وجدنا

425
00:30:18,684 --> 00:30:21,019
‏شجيرات توت بري ضخمة في ملكية آل ‏‏"‏‏‏‏كامبرسن‏‏"‏‏‏‏؟

426
00:30:21,979 --> 00:30:23,981
‏وظننا أنه كان بريًا،‏ لكن…‏‏‏

427
00:30:28,026 --> 00:30:29,278
‏كان ذلك منذ وقت طويل.‏

428
00:30:32,531 --> 00:30:35,075
‏‏-‏ لقد أخذتك بعيدًا عن هناك.‏
‏-‏ لا.‏

429
00:30:36,076 --> 00:30:37,536
‏أعرف أنني فعلت ذلك.‏

430
00:30:38,704 --> 00:30:41,123
‏أنت لا تظن ذلك،‏ لكن…‏‏‏

431
00:30:43,834 --> 00:30:45,168
‏أشعر بالحيرة.‏

432
00:30:47,838 --> 00:30:49,590
‏أتذكّر كل شيء.‏

433
00:30:51,049 --> 00:30:52,551
‏أتذكر الكثير.‏

434
00:30:53,176 --> 00:30:55,846
‏وبعض الذكريات مُختلق…‏‏‏

435
00:30:55,929 --> 00:31:00,142
‏ولا يمكن قياس كمية بعضها…‏‏‏

436
00:31:00,225 --> 00:31:02,311
‏وتوجد أسرار…‏‏‏

437
00:31:02,394 --> 00:31:04,062
‏اسمعي،‏ لا بأس.‏

438
00:31:05,564 --> 00:31:07,149
‏لكنني أفهم.‏

439
00:31:08,901 --> 00:31:11,236
‏تخليت عن كل شيء للعثور عليّ.‏

440
00:31:12,112 --> 00:31:13,488
‏وجدتني مُدمرة.‏

441
00:31:15,616 --> 00:31:16,950
‏هذا صعب عليك.‏

442
00:31:19,161 --> 00:31:21,121
‏تخليت عن كل ما تملك.‏

443
00:31:21,204 --> 00:31:25,667
‏عزيزتي،‏ كل ما لديّ هو بين يديّ.‏

444
00:31:30,088 --> 00:31:33,216
‏يجب أن تأكل،‏ لتحافظ على قوتك.‏

445
00:31:34,426 --> 00:31:36,219
‏لن نطيل المكوث هنا.‏

446
00:31:37,012 --> 00:31:39,348
‏سيأتي والدنا ويأخذنا إلى المنزل.‏

447
00:31:42,267 --> 00:31:44,394
‏وسأتحسن.‏

448
00:31:46,730 --> 00:31:47,981
‏سوف أتحسن.‏

449
00:31:54,571 --> 00:31:56,698
‏هذا أفضل من توت آل ‏‏"‏‏‏‏كامبرسن‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:31:57,366 --> 00:31:59,660
‏‏-‏ إنها كذلك.‏
‏-‏ عدا عن أنها سامة.‏

451
00:32:03,538 --> 00:32:05,874
‏صدّقتها،‏ انزعجت.‏

452
00:32:08,085 --> 00:32:09,586
‏يا لك من شقية.‏

453
00:32:10,420 --> 00:32:11,922
‏اخلدي للنوم الآن.‏

454
00:32:12,881 --> 00:32:15,384
‏ربما يجب أن تفكري في فعل الأمر نفسه.‏

455
00:32:16,093 --> 00:32:19,304
‏كان يومًا حافلًا
بسبب الاختطاف وما إلى ذلك.‏

456
00:32:20,222 --> 00:32:22,349
‏لستما مضطرين إلى النوم هنا.‏

457
00:32:22,432 --> 00:32:24,351
‏هناك منزل تم تخصيصه لكما.‏

458
00:32:24,434 --> 00:32:27,688
‏كنا نبحث عن طبيب منذ مدة،‏
لذا فإن الأمور جاهزة.‏

459
00:32:28,271 --> 00:32:29,606
‏حقًا؟

460
00:32:29,690 --> 00:32:31,483
‏لقد قُتلت أختها.‏

461
00:32:32,693 --> 00:32:35,779
‏فقدت أمها صوابها وقتلت أختها.‏

462
00:32:36,279 --> 00:32:39,825
‏‏-‏ هي عاشت.‏
‏-‏ هل تحدثت إليك ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي؟

463
00:32:41,702 --> 00:32:43,370
‏ما تقوله صحيح.‏

464
00:32:44,121 --> 00:32:46,915
‏فقدت تلك المسكينة عقلها،‏
وحاولت قتل ابنتيها.‏

465
00:32:47,541 --> 00:32:48,834
‏عاشت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:32:49,876 --> 00:32:53,171
‏عزيزتي،‏ أنت ملاك.‏

467
00:32:53,255 --> 00:32:56,299
‏لم يتمكن أحد من جعل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تتكلم
ولو حتى همسة.‏

468
00:32:57,509 --> 00:32:59,845
‏إنها معجزة!‏ هذا هو الأمر.‏

469
00:33:00,470 --> 00:33:02,472
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لا تتكلم.‏

470
00:33:02,556 --> 00:33:05,517
‏انقطع صوتها من الخوف.‏

471
00:33:09,146 --> 00:33:10,522
‏أسمع صوت صراصير الليل.‏

472
00:33:11,231 --> 00:33:14,109
‏لا أفهم،‏ إن لم تتكلم ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏

473
00:33:14,735 --> 00:33:16,695
‏كيف تعرفين…‏‏‏

474
00:33:16,778 --> 00:33:20,824
‏أختي…‏‏‏إنها ماهرة جدًا في…‏‏‏

475
00:33:24,911 --> 00:33:26,121
‏ما الخطب؟

476
00:33:27,497 --> 00:33:29,374
‏‏‏"‏‏‏‏سيكونون بين الناس.‏

477
00:33:30,459 --> 00:33:33,670
‏وسوف يقولون الحقائق ويهمسون الأسرار.‏

478
00:33:33,754 --> 00:33:36,006
‏وستعرفونهم من سحرهم.‏‏‏"‏‏‏‏

479
00:33:38,759 --> 00:33:39,801
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

480
00:33:42,971 --> 00:33:46,099
‏‏‏"‏‏‏‏لا تدع ساحرة تعيش.‏‏‏"‏‏‏‏

481
00:34:04,868 --> 00:34:09,039
‏‏-‏ هل فقدت عقلك تمامًا؟
‏-‏ تقريبًا.‏

482
00:34:09,122 --> 00:34:12,626
‏تلقينا الموجة في منزل ‏‏"‏‏‏‏فريدليك‏‏"‏‏‏‏،‏
اضطررت إلى ترك أمك على مائدة العشاء.‏

483
00:34:13,251 --> 00:34:14,377
‏أنا آسف يا أبي.‏

484
00:34:15,504 --> 00:34:17,631
‏ما كنت لأحاول إنقاذ حياة ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏

485
00:34:17,714 --> 00:34:20,383
‏لو عرفت أنني سأخاطر بحفل عشاء.‏

486
00:34:20,467 --> 00:34:22,094
‏إياك أن تجرؤ على التكلم معي بوقاحة.‏

487
00:34:22,177 --> 00:34:24,429
‏أنفقت 2000 اعتماد لأُخرجك من هنا.‏

488
00:34:24,513 --> 00:34:28,892
‏اضطررت إلى المرور من ذلك الباب،‏
وسيبقى ذلك في ملفي دائمًا.‏

489
00:34:30,352 --> 00:34:33,313
‏هل تحاول تدمير هذه العائلة؟

490
00:34:33,396 --> 00:34:35,107
‏لم أدرك أن الأمر سيكون بهذه السهولة.‏

491
00:34:37,609 --> 00:34:39,236
‏أبي،‏ لم أفعل شيئًا.‏

492
00:34:39,319 --> 00:34:40,862
‏كنت في منطقة تعتيم.‏

493
00:34:40,946 --> 00:34:44,491
‏تحدّثت إلى شخص قد يستطيع مساعدة ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:34:45,242 --> 00:34:48,411
‏وسأعود إلى هناك.‏

495
00:34:48,495 --> 00:34:50,413
‏هذا طريق خطير أيها الشاب.‏

496
00:34:50,497 --> 00:34:52,249
‏لا تعرف إلى أي مدى يمكن أن تصل،‏

497
00:34:52,332 --> 00:34:55,836
‏‏-‏ ولن تأخذنا معك.‏
‏-‏ ما معنى ذلك؟

498
00:34:57,420 --> 00:34:59,047
‏لن آتي من أجلك مجددًا.‏

499
00:34:59,840 --> 00:35:02,801
‏إن انتهى بك المطاف هنا
أو تورطت في أمر أسوأ،‏

500
00:35:03,385 --> 00:35:04,386
‏فستكون بمفردك.‏

501
00:35:05,053 --> 00:35:07,097
‏لن آتي من أجلك.‏

502
00:35:10,142 --> 00:35:13,728
‏الآن،‏ هل ستعود إلى المنزل؟

503
00:35:19,192 --> 00:35:20,360
‏هذا جنون!‏

504
00:35:21,444 --> 00:35:24,406
‏يُفترض بك أن تكوني المعلمة هنا،‏
ما الذي تعلمينه بالضبط؟

505
00:35:24,489 --> 00:35:27,742
‏ماذا يجري يا امرأة؟
لماذا تُخرجيننا من أسرّتنا في هذه الساعة؟

506
00:35:27,826 --> 00:35:32,289
‏أخت الطبيب الجديد ساحرة!‏ قرأت أفكار
‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ ورأت أمورًا لم تستطع رؤيتها.‏

507
00:35:32,372 --> 00:35:37,460
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ ليست ساحرة!‏
إنها مجرد فتاة مضطربة.‏

508
00:35:38,420 --> 00:35:39,963
‏أنا واثق من أن هذا صحيح.‏

509
00:35:42,966 --> 00:35:45,635
‏أنت لست ساحرة،‏ أليس كذلك؟

510
00:35:46,553 --> 00:35:48,930
‏أنا القس هنا،‏ هل تعرفين ما معنى ذلك؟

511
00:35:49,014 --> 00:35:51,766
‏نعم،‏ أنت المسؤول.‏

512
00:35:53,101 --> 00:35:55,103
‏منذ موت القس القديم.‏

513
00:35:55,187 --> 00:35:56,146
‏هذا صحيح.‏

514
00:35:57,272 --> 00:36:00,108
‏كان مريضًا…‏‏‏وكان يتحسن.‏

515
00:36:00,734 --> 00:36:02,485
‏كنت بمفردك معه في الغرفة.‏

516
00:36:03,945 --> 00:36:05,071
‏لا!‏

517
00:36:05,155 --> 00:36:07,866
‏هذه الفتاة تقرأ الأفكار وتنسج الأكاذيب!‏

518
00:36:07,949 --> 00:36:10,827
‏إنها ساحرة،‏
ويجب أن نطهّرها من الشيطان!‏ بالنار!‏

519
00:36:22,005 --> 00:36:24,966
‏ستكون بخير يا ‏‏"‏‏‏‏شيبرد‏‏"‏‏‏‏،‏
قام ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ بتضميد جراحك.‏

520
00:36:25,717 --> 00:36:27,052
‏‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏؟

521
00:36:27,844 --> 00:36:31,014
‏نعم،‏ سمحوا لنا بالحضور والرحيل.‏

522
00:36:32,474 --> 00:36:35,185
‏أي نوع من البطاقات الشخصية يهيئ لنا
هذا النوع من الاستقبال والوداع؟

523
00:36:36,394 --> 00:36:41,650
‏أنا قس،‏ يحب الناس رجال الدين.‏

524
00:36:41,733 --> 00:36:45,237
‏لا،‏ غير صحيح،‏ رجال الدين يجعلون الجميع
يشعرون بالذنب والتعرض للأحكام.‏

525
00:36:45,904 --> 00:36:47,572
‏ليس هذا ما رأيته.‏

526
00:36:48,615 --> 00:36:50,533
‏هل يمكنك أن تخبرني بما حدث حقًا؟

527
00:36:53,119 --> 00:36:57,415
‏سأفعل بالتأكيد،‏ وربما سأفعل يومًا ما.‏

528
00:37:00,502 --> 00:37:02,545
‏ما أحلى العودة إلى المنزل.‏

529
00:37:06,967 --> 00:37:09,678
‏تواصل ‏‏"‏‏‏‏بادجر‏‏"‏‏‏‏ معنا،‏ يتشوق للحصول على حصته.‏

530
00:37:09,761 --> 00:37:12,013
‏يريدنا أن نرسلها إلى رجاله
في القاعدة الفدرالية في ‏‏"‏‏‏‏كولان‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:37:12,097 --> 00:37:15,600
‏سيكون فعل ذلك أسهل بكثير
من دون مرافقة أهم اثنين مطلوبين.‏

532
00:37:15,684 --> 00:37:18,395
‏ستبدو الحياة أبسط
لو لم نحمل معنا مجموعة من الهاربين.‏

533
00:37:19,437 --> 00:37:20,647
‏إنه محق.‏

534
00:37:23,024 --> 00:37:25,860
‏أجل،‏ أبسط.‏

535
00:37:41,126 --> 00:37:45,380
‏خذني بدلًا منها،‏ خذ حياتي بدلًا من حياتها.‏

536
00:37:45,463 --> 00:37:48,174
‏يجب أن تموت الساحرة،‏ أمر الرب بذلك.‏

537
00:37:50,760 --> 00:37:51,761
‏هنا في الأعلى!‏

538
00:37:54,556 --> 00:37:56,308
‏لا!‏ ابتعد عنها!‏

539
00:38:05,525 --> 00:38:07,694
‏لم تفعل لكم شيئًا!‏

540
00:38:09,696 --> 00:38:13,616
‏إن ماتت الليلة،‏
فلن تكون مشيئة الرب هي ما قتلتها!‏

541
00:38:14,492 --> 00:38:18,621
‏بل أنتم!‏ جنونكم!‏ جهلكم!‏

542
00:38:38,183 --> 00:38:40,060
‏لن يمنعنا ذلك يا دكتور.‏

543
00:38:43,938 --> 00:38:47,692
‏ثاقب العواميد،‏ يُحدث الحفر بالعواميد.‏

544
00:39:02,582 --> 00:39:03,666
‏أشعلوا النار.‏

545
00:39:06,211 --> 00:39:07,837
‏حان وقت الذهاب.‏

546
00:39:25,980 --> 00:39:31,111
‏انظروا إلى هذا!‏
يبدو أننا وصلنا إلى هنا في آخر لحظة.‏

547
00:39:32,028 --> 00:39:33,655
‏ماذا يجعلنا ذلك؟

548
00:39:33,738 --> 00:39:36,950
‏‏-‏ أبطال يا سيدي.‏
‏-‏ ألسنا كذلك؟

549
00:39:37,659 --> 00:39:39,619
‏آسف على المقاطعة يا قوم.‏

550
00:39:39,702 --> 00:39:41,496
‏لديكم شيء يخصنا،‏

551
00:39:41,579 --> 00:39:42,872
‏ونريد استعادته.‏

552
00:39:42,956 --> 00:39:46,334
‏هذا تطهير مقدّس،‏
لا يجوز لك التفكير في التصدي لإرادة الرب.‏

553
00:39:47,293 --> 00:39:51,089
‏هل ترون الرجل الذي يتدلى من سفينة الفضاء
وهو يحمل سلاحًا ضخمًا؟

554
00:39:53,049 --> 00:39:55,635
‏لا أقول إن إيجادكم لم يكن سهلًا.‏

555
00:39:55,718 --> 00:39:59,389
‏لكن المكان كان بعيدًا عنا،‏
ولم يرغب بالمجيء.‏

556
00:39:59,472 --> 00:40:01,558
‏يريد الرجل أن يقتل بعض الناس.‏

557
00:40:01,641 --> 00:40:05,353
‏لذا فهي إرادته حقًا
التي يجب أن تخشوا من التصدي لها.‏

558
00:40:05,937 --> 00:40:10,775
‏يجب أن أعترف يا دكتور،‏
موهبتك في تنفير الناس تكاد تكون إعجازية.‏

559
00:40:11,901 --> 00:40:13,695
‏نعم،‏ أنا فخور جدًا.‏

560
00:40:14,446 --> 00:40:17,240
‏‏-‏ أنزلوها.‏
‏-‏ الفتاة ساحرة.‏

561
00:40:17,323 --> 00:40:21,953
‏أجل،‏ لكنها ساحرتنا،‏ لذا أنزلوها.‏

562
00:40:30,920 --> 00:40:34,757
‏مرحبًا يا دكتور،‏
يسرّني أنك عدت إلى السفينة الآن.‏

563
00:40:36,259 --> 00:40:37,469
‏شكرًا.‏

564
00:40:46,269 --> 00:40:48,021
‏نقلته إلى غرفته.‏

565
00:40:49,564 --> 00:40:50,732
‏كيف وضعه؟

566
00:40:50,815 --> 00:40:54,360
‏سيكون بخير،‏ نعم،‏ اعتنوا به جيدًا.‏

567
00:40:54,444 --> 00:40:55,403
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

568
00:40:56,696 --> 00:41:00,283
‏إذًا أخيرًا إصابة خطيرة على متن السفينة،‏
وتفوتني تلك الفرصة.‏

569
00:41:01,242 --> 00:41:02,494
‏أنا آسف.‏

570
00:41:02,577 --> 00:41:05,121
‏كنت مشغولًا بمحاولة إضرام النار بنفسك.‏

571
00:41:05,205 --> 00:41:06,206
‏هذا وارد الحدوث.‏

572
00:41:07,415 --> 00:41:08,625
‏أيها القبطان؟

573
00:41:10,001 --> 00:41:13,171
‏‏-‏ لماذا عدت من أجلنا؟
‏-‏ أنتما من طاقمي.‏

574
00:41:13,254 --> 00:41:18,051
‏أجل،‏ لكنك حتى لا تحبني،‏ لماذا عدت؟

575
00:41:18,134 --> 00:41:22,472
‏أنت من طاقمي،‏ لماذا لا نزال نتحدث عن هذا؟

576
00:41:22,555 --> 00:41:25,433
‏سنأكل بعد عشر دقائق،‏ لا داعي للتأنق.‏

577
00:41:36,361 --> 00:41:39,489
‏فيقول الراعي للرفيق،‏
‏‏"‏‏‏‏الماعز الطيب يفعل ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

578
00:41:54,504 --> 00:41:55,588
‏رائع.‏

579
00:42:41,134 --> 00:42:43,344
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏مي جمال‏‏"‏‏‏‏

