﻿1
00:00:13,803 --> 00:00:15,054
‏لا أريد.‏

2
00:00:15,854 --> 00:00:17,897
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تأكلي.‏

3
00:00:17,981 --> 00:00:19,482
‏إنه لذيذ،‏ مذاقه مثل…‏‏‏

4
00:00:21,443 --> 00:00:23,653
‏إنه لذيذ،‏ رائحته مقززة.‏

5
00:00:24,571 --> 00:00:26,615
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ إنه كذلك فعلًا.‏

6
00:00:26,698 --> 00:00:29,576
‏ليس علينا الذهاب إلى مكان فاخر حتى.‏

7
00:00:29,659 --> 00:00:31,745
‏يمكننا الذهاب إلى المتنزه أو ما شابه.‏

8
00:00:31,828 --> 00:00:34,664
‏‏-‏ لإطعام الحمام.‏
‏-‏ بالطبع،‏ لإطعام الحمام،‏

9
00:00:35,248 --> 00:00:37,500
‏على الأرجح سنُعاقب من قبل فرقة الإعدام
بسبب فضلات الحمام.‏

10
00:00:38,084 --> 00:00:39,544
‏هيا،‏ ليس الأمر بهذا السوء.‏

11
00:00:39,628 --> 00:00:42,589
‏إنه كذلك،‏ إنه كوكب أساسي،‏ إنه نظيف جدًا،‏
فيه أجهزة استشعار.‏

12
00:00:42,672 --> 00:00:44,633
‏وحيث لا توجد أجهزة استشعار،‏
يوجد عملاء فيدراليون.‏

13
00:00:44,716 --> 00:00:46,384
‏كل الكواكب المركزية متشابهة.‏

14
00:00:48,094 --> 00:00:51,014
‏هلّا تخبرون زوجتي
عن المتعة التي تفوتها رجاءً؟

15
00:00:51,973 --> 00:00:53,725
‏‏‏"‏‏‏‏إيريال‏‏"‏‏‏‏ مكان لطيف جدًّا في الواقع.‏

16
00:00:54,309 --> 00:00:55,935
‏هناك بعض المتاحف الجميلة،‏ ناهيك عن…‏‏‏

17
00:00:56,019 --> 00:00:57,854
‏بعض من أفضل المطاعم في المركز.‏

18
00:00:57,937 --> 00:01:00,899
‏لكن،‏ ليس مملًا،‏ كما جعلت الأمر يبدو.‏

19
00:01:00,982 --> 00:01:01,983
‏هناك…‏‏‏

20
00:01:02,067 --> 00:01:03,193
‏يوجد…‏‏‏

21
00:01:05,904 --> 00:01:07,781
‏‏-‏ السير لمسافات طويلة.‏
‏-‏ نعم.‏

22
00:01:07,864 --> 00:01:11,326
‏ويمكنكما السباحة في بحيرة مضيئة حيويًا.‏

23
00:01:11,409 --> 00:01:13,286
‏لا يهمني إن كان الغروب يستمر
لـ24 ساعة في اليوم.‏

24
00:01:13,370 --> 00:01:14,996
‏لن أطأ ذلك الكوكب.‏

25
00:01:15,080 --> 00:01:17,040
‏لن يطأ أحد تلك الصخرة الفاخرة.‏

26
00:01:17,123 --> 00:01:18,375
‏لا أريد أن يُغادر أحد السفينة.‏

27
00:01:19,209 --> 00:01:20,460
‏بالتفكير في الأمر،‏

28
00:01:20,543 --> 00:01:23,129
‏لا أريد أن ينظر أحد
من النوافذ،‏ أو أن يتحدّث بصوت عال.‏

29
00:01:23,797 --> 00:01:25,632
‏نحن هنا لإيصال ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا كل شيء.‏

30
00:01:25,715 --> 00:01:29,010
‏ما الفائدة من المجيء إلى المركز
إن لم يكن بوسعي حتى النزول من السفينة؟

31
00:01:29,094 --> 00:01:32,180
‏كنت تستطيع النزول مع ‏‏"‏‏‏‏شيبرد بوك‏‏"‏‏‏‏
عند دير ‏‏"‏‏‏‏باث غايت‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:32,263 --> 00:01:36,309
‏كنت لتتأمل في عجائب حديقتك
الصخرية بحلول الآن.‏

33
00:01:36,393 --> 00:01:39,145
‏هذا أفضل من الجلوس فحسب.‏

34
00:01:39,229 --> 00:01:41,940
‏إنه مجرد جلوس.‏

35
00:01:42,023 --> 00:01:44,275
‏إلى متى ستبقين على هذا الكوكب؟

36
00:01:44,359 --> 00:01:46,277
‏يجب ألّا يطول الأمر أكثر من يوم أو يومين.‏

37
00:01:46,361 --> 00:01:48,780
‏إنها فترة طويلة لمجرد تجديد رخصتك كمرافقة.‏

38
00:01:48,863 --> 00:01:52,742
‏‏-‏ هل يمكنني استخدام كلمة ‏‏"‏‏‏‏مرافقة‏‏"‏‏‏‏ كفعل؟
‏-‏ إنه قانون النقابة.‏

39
00:01:52,826 --> 00:01:56,329
‏يجب أن تخضع كل المرافقات إلى فحص طبي
مرة في السنة.‏

40
00:01:59,916 --> 00:02:04,087
‏أيمكنك ألّا تفعل ذلك،‏ أبدًا؟

41
00:02:07,298 --> 00:02:10,218
‏يومان في المشفى،‏ هذا فظيع.‏

42
00:02:10,301 --> 00:02:13,054
‏‏-‏ ألا تكرهون الأطباء؟
‏-‏ مهلاً.‏

43
00:02:13,138 --> 00:02:15,348
‏باستثناء الحاضرين الآن.‏

44
00:02:15,432 --> 00:02:19,102
‏دعونا لا نستبعد الناس،‏ ستكون تلك فظاظة.‏

45
00:02:20,228 --> 00:02:22,564
‏تبًا!‏

46
00:02:23,148 --> 00:02:24,524
‏ما هذا؟

47
00:02:25,066 --> 00:02:28,111
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ إنه ينزف.‏

48
00:02:28,194 --> 00:02:29,988
‏‏-‏ الجرح عميق.‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

49
00:02:30,071 --> 00:02:31,531
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:33,742 --> 00:02:34,826
‏يبدو أفضل باللون الأحمر.‏

51
00:02:42,959 --> 00:02:45,295
‏المعتوهة فقدت صوابها تمامًا.‏

52
00:02:45,879 --> 00:02:47,255
‏أنا آسف بشأن هذا،‏ لا أعرف ماذا…‏‏‏

53
00:02:47,338 --> 00:02:49,758
‏اصمت،‏ أنا لا أتحدث إليك.‏

54
00:02:49,841 --> 00:02:51,885
‏يجب أن ترحل،‏ يجب أن يرحلا كلاهما.‏

55
00:02:51,968 --> 00:02:53,762
‏‏‏"‏‏‏‏إيريال‏‏"‏‏‏‏ مكان مناسب لتركهما.‏

56
00:02:53,845 --> 00:02:55,513
‏قد يعود علينا الأمر بمكافأة لقاء تعبنا.‏

57
00:02:55,597 --> 00:02:58,016
‏لن نترك أحدًا.‏

58
00:02:58,099 --> 00:02:59,768
‏مكانها مشفى للأمراض العقلية.‏

59
00:03:00,435 --> 00:03:02,187
‏إن لم تخرجها من هذه السفينة الآن،‏ أقسم لك…‏‏‏

60
00:03:02,270 --> 00:03:05,106
‏ماذا؟ ماذا ستفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:03:06,065 --> 00:03:09,652
‏إن لم يغادرا فالأفضل لك أن
تبدأ بإغلاق غرفتك في الليل.‏

62
00:03:10,236 --> 00:03:12,739
‏في المرة المقبلة التي تصبح
فيها الأخت الصغيرة في مزاج للقتل،‏

63
00:03:12,822 --> 00:03:14,324
‏قد تكون أنت من تزوره.‏

64
00:03:14,407 --> 00:03:17,160
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:17,243 --> 00:03:19,621
‏إن سمحت لهما بالبقاء سنكتشف.‏

66
00:03:22,832 --> 00:03:24,876
‏أنه عملك أيها الطبيب.‏

67
00:03:24,959 --> 00:03:28,296
‏هذه سفينتي،‏ إنهما جزء من طاقمي.‏

68
00:03:28,379 --> 00:03:30,840
‏لن يُترك أحد،‏ من الأفضل أن تعتاد على هذا.‏

69
00:03:35,553 --> 00:03:37,138
‏أنت مدين لي بقميص.‏

70
00:03:40,391 --> 00:03:43,478
‏يجب أن تبقى حبيسة غرفتها طوال الوقت،‏
لا استثناءات.‏

71
00:03:43,561 --> 00:03:45,146
‏إن أخذتها إلى المطبخ أو العيادة
أو ما شابه،‏

72
00:03:45,230 --> 00:03:48,107
‏‏-‏ اسألني أولًا،‏ أتفهم؟
‏-‏ أجل.‏

73
00:03:48,775 --> 00:03:51,528
‏عندما استقبلتك أنت وأختك،‏
كان الاتفاق أن تراقبها.‏

74
00:03:52,737 --> 00:03:55,740
‏إن لم تستطع الالتزام بجانبك،‏
فسيكون علينا إعادة النظر في الاتفاق.‏

75
00:04:00,036 --> 00:04:02,831
‏حالتها تزداد سوءًا،‏ أليس كذلك؟

76
00:04:06,042 --> 00:04:07,377
‏نعم.‏

77
00:04:20,056 --> 00:04:21,683
‏انظري إلى الجانب المشرق من القصة.‏

78
00:04:21,766 --> 00:04:24,602
‏ربما ستقابلين طبيبًا شابًا ووسيمًا.‏

79
00:04:25,228 --> 00:04:27,272
‏سيطلب منك الخروج في موعد…‏‏‏

80
00:04:27,355 --> 00:04:29,774
‏ما هي سياسة المرافقات بشأن المواعدة؟

81
00:04:29,858 --> 00:04:32,443
‏الأمر معقد،‏ حسنًا.‏

82
00:04:32,527 --> 00:04:35,572
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا منطقي.‏
‏-‏ تجنبي المشاكل.‏

83
00:04:35,655 --> 00:04:37,657
‏وأنت أيضًا،‏ إلى اللقاء.‏

84
00:04:42,620 --> 00:04:44,873
‏كيف سنجد وظيفة إن لم نغادر السفينة؟

85
00:04:44,956 --> 00:04:48,501
‏في منطقة ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏،‏ لا توجد
وظائف تستحق القيام بها.‏

86
00:04:48,585 --> 00:04:51,254
‏أو في آخر ثلاثة أماكن ذهبنا إليها.‏

87
00:04:51,796 --> 00:04:53,506
‏كان أبي يقول دائمًا،‏

88
00:04:53,590 --> 00:04:56,259
‏‏‏"‏‏‏‏من لا يجد عملًا فهو لا يبحث بما يكفي.‏‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:56,342 --> 00:05:00,054
‏‏-‏ نحن لا نبحث مطلقًا حتى.‏
‏-‏ يمكنك التوقف عن البحث.‏

90
00:05:00,722 --> 00:05:01,973
‏يوجد عميل.‏

91
00:05:03,349 --> 00:05:04,726
‏أنا.‏

92
00:05:06,352 --> 00:05:07,645
‏لديّ مهمة لكم.‏

93
00:05:09,564 --> 00:05:12,317
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خذ حبي وأرضي

94
00:05:12,400 --> 00:05:15,904
{\an8}‏خذني إلى حيث لا أطيق

95
00:05:15,987 --> 00:05:18,448
{\an8}‏لا يهمني،‏ ما زلت حرًا

96
00:05:18,531 --> 00:05:22,869
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

97
00:05:22,952 --> 00:05:25,705
{\an8}‏خذني إلى الفراغ

98
00:05:25,788 --> 00:05:28,917
{\an8}‏أخبر أصدقائي بأنني لن أعود

99
00:05:29,000 --> 00:05:31,753
{\an8}‏احرق الأرض وبخّر البحر

100
00:05:31,836 --> 00:05:35,673
{\an8}‏لا يمكنك أن تنتزع مني السماء

101
00:05:44,807 --> 00:05:47,352
{\an8}‏ما من مكان يمكنني أن أكون فيه

102
00:05:47,435 --> 00:05:50,688
{\an8}‏منذ أن وجدت سفينتي

103
00:05:50,772 --> 00:05:54,108
{\an8}‏لكن لا يمكنك أن تنتزع مني السماء‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:01,574 --> 00:06:03,284
‏ألديك مهمة لنا؟

105
00:06:03,368 --> 00:06:05,244
‏مهمة ستدفع ثمن نفسها عشرة أضعاف.‏

106
00:06:05,328 --> 00:06:07,705
‏انس الأمر،‏ لسنا يائسين إلى هذا الحد.‏

107
00:06:07,789 --> 00:06:09,040
‏هل تعرفون ما هذا؟

108
00:06:09,123 --> 00:06:11,834
{\an8}‏إنه معزز مناعي شائع يُدعى ‏‏"‏‏‏‏إيزوبروبيلين‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:12,585 --> 00:06:14,796
{\an8}‏القيمة السوقية لجرعة بهذا الحجم…‏‏‏

110
00:06:14,879 --> 00:06:18,216
‏خمسون بلاتينًا،‏ وربما 20 رصيدًا.‏

111
00:06:18,299 --> 00:06:21,135
‏الـ‏‏"‏‏‏‏بروبوكسين‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما 80.‏

112
00:06:21,803 --> 00:06:24,555
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هيدروزوبان‏‏"‏‏‏‏،‏ 200.‏

113
00:06:25,682 --> 00:06:29,227
{\an8}‏وهذه من المستلزمات الطبية التي كانت معي
عندما صعدت على متن السفينة.‏

114
00:06:29,310 --> 00:06:32,146
{\an8}‏في مشفى كتلك الموجودة في مدينة ‏‏"‏‏‏‏إيريال‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

115
00:06:32,230 --> 00:06:34,065
{\an8}‏سيكون لديهم رفوف من تلك الأشياء.‏

116
00:06:34,607 --> 00:06:35,900
‏مهما كان الثمن،‏

117
00:06:35,984 --> 00:06:37,986
‏إنه مبلغ أكثر من كاف لما أخطط له.‏

118
00:06:38,069 --> 00:06:40,571
{\an8}‏إذًا الخزانة الطبية ليست المهمة؟

119
00:06:40,655 --> 00:06:42,740
{\an8}‏هذا هو الثمن.‏

120
00:06:42,824 --> 00:06:46,869
‏سأخبركم كيف تدخلون وتخرجون
وما يستحق أن نأخذه…‏‏‏

121
00:06:46,953 --> 00:06:49,664
‏إن ساعدتموني لإدخال ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ إلى
جناح التشخيصات في المشفى.‏

122
00:06:49,747 --> 00:06:53,835
‏‏-‏ ماذا يوجد في قسم التشخيصات؟
‏-‏ مصور عصبي ثلاثي الأبعاد.‏

123
00:06:53,918 --> 00:06:57,088
‏إن استطعت إدخالها إلى هناك،‏ ربما سأتمكن
من معرفة ما فعلوه بها في الأكاديمية.‏

124
00:06:57,171 --> 00:06:59,257
‏إذًا سندخلك أنت وأختك إلى ذلك الشيء…‏‏‏

125
00:06:59,340 --> 00:07:01,676
{\an8}‏وستخبرنا كيف نسرق المشفى.‏

126
00:07:01,759 --> 00:07:04,178
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا أريد أن أكون سلبية…‏‏‏

127
00:07:04,262 --> 00:07:06,639
‏لكن ألا يحتاج المشفى إلى ذلك الدواء؟

128
00:07:07,223 --> 00:07:08,641
‏إنها منشأة تديرها الحكومة.‏

129
00:07:08,725 --> 00:07:10,435
‏سيتم تجديد المخزون في غضون ساعات.‏

130
00:07:10,518 --> 00:07:12,353
‏إنها محقة،‏ لن يتأثروا بفقدانها.‏

131
00:07:12,437 --> 00:07:14,105
‏وسكان الكواكب البعيدة
يمكنهم الاستفادة منها.‏

132
00:07:15,523 --> 00:07:18,735
{\an8}‏إنها أمور لطيفة جدًا،‏ السرقة
من الأثرياء والبيع للفقراء.‏

133
00:07:18,818 --> 00:07:22,196
‏لكنك تتحدث عن اقتحام منشأة مؤمنة جدًا
لـ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:22,280 --> 00:07:23,656
‏كيف تخطط لتجاوز الأمن؟

135
00:07:24,240 --> 00:07:27,618
‏الأمر ليس سهلًا،‏ ولكن يمكن تحقيقه.‏

136
00:07:31,247 --> 00:07:33,249
‏مثل كل المشافي الرئيسية…‏‏‏

137
00:07:33,332 --> 00:07:36,085
‏تملك مشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت لوسي‏‏"‏‏‏‏ قوة أمنية خاصة بها…‏‏‏

138
00:07:37,253 --> 00:07:42,300
‏مجموعة صغيرة من قوات ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏
الفدرالية المحلية متمركزة هنا.‏

139
00:07:42,842 --> 00:07:44,594
‏كل طابق،‏ وكل باب…‏‏‏

140
00:07:44,677 --> 00:07:45,762
‏مجهّز بأجهزة استشعار.‏

141
00:07:45,845 --> 00:07:49,682
‏وفي جميع نقاط الدخول،‏ يتم الكشف
عن هوية المريض.‏

142
00:07:49,766 --> 00:07:51,768
‏ومع ذلك،‏ بمجرّد المرور من نقاط التفتيش…‏‏‏

143
00:07:51,851 --> 00:07:55,605
‏التحرك داخل المنشأة نفسها
سيكون سهلًا نسبيًا.‏

144
00:07:55,688 --> 00:07:57,315
‏التصميم القياسي يجب أن يضع الخزائن الطبية…‏‏‏

145
00:07:57,398 --> 00:07:59,275
‏عُد إلى فحوصات الهوية.‏

146
00:07:59,358 --> 00:08:01,486
‏أنت وأختك هاربان.‏

147
00:08:01,569 --> 00:08:03,362
‏كيف تظن أنه يمكننا إدخالكما إلى المبنى؟

148
00:08:03,446 --> 00:08:04,781
‏من الباب الأمامي.‏

149
00:08:04,864 --> 00:08:08,367
‏صدقني أيها القبطان،‏ سيكون
من السهل أن ندخل نحن الاثنان.‏

150
00:08:08,910 --> 00:08:12,705
‏أما بقيتكم،‏ فستكون تلك
هي الصعوبة الحقيقية.‏

151
00:08:14,290 --> 00:08:18,252
‏علينا الحصول على بعض الأغراض
من السفينة،‏ لقد كتبت قائمة.‏

152
00:08:18,336 --> 00:08:22,173
‏بالنظر إلى وضعي كهارب،‏ على شخص آخر أن…‏‏‏

153
00:08:23,216 --> 00:08:25,718
‏لدينا بعض المتطوعين،‏ جيد.‏

154
00:08:25,802 --> 00:08:27,845
‏قبل أن نصل إلى الباب الأمامي،‏

155
00:08:27,929 --> 00:08:30,139
‏سنضطر إلى اختراق المحيط.‏

156
00:08:30,223 --> 00:08:34,268
‏غير مسموح إلا بدخول السيارات الرسمية فقط،‏
لذا سنحتاج إلى واحدة.‏

157
00:08:35,186 --> 00:08:37,480
‏بالتأكيد لا يمكننا سرقة ما نحتاج إليه.‏

158
00:08:37,563 --> 00:08:39,232
‏أيّ نشاط غير قانوني خلال مراحل التخطيط…‏‏‏

159
00:08:39,315 --> 00:08:41,484
‏قد ينهي هذا الأمر قبل أن يبدأ.‏

160
00:08:41,567 --> 00:08:44,362
‏تتعاقد مشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت لوسي‏‏"‏‏‏‏
مع مكب النفايات المحلي…‏‏‏

161
00:08:44,445 --> 00:08:46,197
‏مقابل كل مخلفاتها الكبيرة.‏

162
00:08:48,407 --> 00:08:49,867
‏هذا واضح.‏

163
00:08:49,951 --> 00:08:52,745
‏أول مرة أصل إلى المركز،‏ وماذا أفعل؟

164
00:08:52,829 --> 00:08:53,955
‏أبحث في القمامة.‏

165
00:08:54,038 --> 00:08:57,291
‏ألا يمكنه إرسالي للتسوق في ‏‏"‏‏‏‏ترايبلكس‏‏"‏‏‏‏ أو…‏‏‏

166
00:08:57,959 --> 00:09:00,711
‏عجبًا!‏ مُزامن!‏

167
00:09:01,379 --> 00:09:02,922
‏المشافي الكبيرة تعني نفايات كبيرة،‏

168
00:09:03,005 --> 00:09:05,842
‏لذا يجب ألّا نواجه
أيّة مشكلة في إيجاد ما نبحث عنه.‏

169
00:09:15,601 --> 00:09:17,854
‏علينا أن نبدو كأننا ننتمي للمكان.‏

170
00:09:18,437 --> 00:09:19,522
‏‏‏"‏‏‏‏تيليفونيكس‏‏"‏‏‏‏

171
00:09:32,952 --> 00:09:35,705
‏كل ما علينا فعله هو إعطاء بعض
النقود إلى الأيدي المناسبة.‏

172
00:09:35,788 --> 00:09:38,708
‏هذا سيجلب لنا الأزياء وشارات الهوية
وبطاقات المرور.‏

173
00:09:40,168 --> 00:09:43,129
‏بالتزوير المبدع سنحصل على أسماء مستعارة.‏

174
00:09:48,426 --> 00:09:50,178
‏الآن،‏ كل هذه الأشياء يسهل الحصول عليها.‏

175
00:09:51,304 --> 00:09:53,514
‏ستصل بنا إلى الباب.‏

176
00:09:53,598 --> 00:09:55,933
‏لكن،‏ حتى نتمكن من الدخول…‏‏‏

177
00:09:56,559 --> 00:09:57,643
‏المرضى كانوا زُرق،‏

178
00:09:57,727 --> 00:09:59,395
‏ولم يردّوا،‏ ولم نستطع أن نعيدهم.‏

179
00:09:59,478 --> 00:10:01,272
‏‏-‏ كانوا مصابين بالزُراق…‏‏‏
‏-‏ كانوا مصابين بالزُراق…‏‏‏

180
00:10:01,355 --> 00:10:03,149
‏‏-‏ ولا يستجيبون…‏‏‏
‏-‏ يستجيبون…‏‏‏

181
00:10:03,232 --> 00:10:04,692
‏ولم نتمكن من

182
00:10:04,775 --> 00:10:07,069
‏‏-‏ إنعاشهم.‏
‏-‏ نعم.‏

183
00:10:07,153 --> 00:10:08,404
‏‏-‏ الإنعاش.‏
‏-‏ إنعاشهم.‏

184
00:10:08,487 --> 00:10:10,907
‏جيد،‏ ما الأساليب التي استخدمتها؟

185
00:10:10,990 --> 00:10:12,658
‏جربنا أجهزة تنشيط الرئتين…‏‏‏

186
00:10:12,742 --> 00:10:15,912
‏والقلبية…‏‏‏

187
00:10:15,995 --> 00:10:17,246
‏‏-‏ المحاليل.‏
‏-‏ المحاليل.‏

188
00:10:17,330 --> 00:10:19,457
‏‏-‏ المنشطات الرئوية…‏‏‏
‏-‏ المنشطات الرئوية

189
00:10:19,540 --> 00:10:22,752
‏‏-‏ والمحاليل القلبية.‏
‏-‏ ماذا عن الأقطاب الكهربائية القشرية؟

190
00:10:22,835 --> 00:10:26,464
‏لقد نسيناها.‏

191
00:10:27,965 --> 00:10:29,717
‏‏-‏ لنحاول ذلك مجددًا.‏
‏-‏ نعم.‏

192
00:10:36,057 --> 00:10:38,434
‏‏-‏ البؤبؤان كانا ثابتين ومتهالكين.‏
‏-‏ متوسعين.‏

193
00:10:38,517 --> 00:10:40,228
‏متوسعين!‏

194
00:10:40,311 --> 00:10:42,271
‏رائع.‏

195
00:10:55,159 --> 00:10:57,578
‏وصلنا إلى هناك،‏ وكان
المرضى مصابين بالزُراق.‏

196
00:10:57,662 --> 00:10:59,038
‏‏-‏ لا يردّون.‏
‏-‏ لا يستجيبون.‏

197
00:10:59,121 --> 00:11:00,456
‏وحاولنا إنعاشهم…‏‏‏

198
00:11:00,957 --> 00:11:03,125
‏وعلى الرغم من أفضل جهودنا،‏ ماتوا.‏

199
00:11:03,209 --> 00:11:05,878
‏على الرغم من أفضل جهودنا…‏‏‏

200
00:11:05,962 --> 00:11:06,921
‏ما الأساليب التي استخدمتها؟

201
00:11:07,004 --> 00:11:09,215
‏جربنا منشطات الرئتين…‏‏‏

202
00:11:09,298 --> 00:11:11,259
‏والمحاليل القلبية.‏

203
00:11:11,342 --> 00:11:13,052
‏ماذا عن الأقطاب الكهربائية القشرية؟

204
00:11:13,928 --> 00:11:15,638
‏ما هذا؟

205
00:11:16,222 --> 00:11:17,598
‏استخدمنا الأقطاب الكهربائية القشرية.‏

206
00:11:17,682 --> 00:11:20,643
‏أجل،‏ استخدمنا الطرق الكهرومغناطيسية…‏‏‏

207
00:11:20,726 --> 00:11:21,852
‏رد الفعل من…‏‏‏

208
00:11:21,936 --> 00:11:23,354
‏لم نستطع الحصول على رد فعل عصبي…‏‏‏

209
00:11:23,437 --> 00:11:24,939
‏استخدمنا الأقطاب الكهربائية القشرية

210
00:11:25,022 --> 00:11:26,649
‏لكن لم نستطع الحصول على رد فعل عصبي…‏‏‏

211
00:11:26,732 --> 00:11:30,319
‏‏-‏ لم نستطع الحصول على…‏‏‏
‏-‏ استجابة.‏

212
00:11:30,403 --> 00:11:31,696
‏‏-‏ استجابة.‏
‏-‏ لا أعرف.‏

213
00:11:31,779 --> 00:11:33,572
‏لو كنت أريد التعليم،‏ لكنت التحقت بالمدرسة.‏

214
00:11:35,366 --> 00:11:36,993
‏سأنجح.‏

215
00:11:43,541 --> 00:11:45,001
‏هذا مذهل.‏

216
00:11:45,584 --> 00:11:47,837
‏قمتما بعمل مذهل.‏

217
00:11:47,920 --> 00:11:50,047
‏والآن،‏ اللمسة الأخيرة.‏

218
00:12:00,141 --> 00:12:02,184
‏لو لم أكن أعرف،‏ لقلت إنكم
مستعدون لإنقاذ الأرواح.‏

219
00:12:02,852 --> 00:12:05,896
‏‏-‏ لا نحتاج إلا إلى بعض المرضى.‏
‏-‏ جثث في الواقع.‏

220
00:12:06,480 --> 00:12:08,024
‏لينجح هذا،‏ يجب أن نموت أنا و‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:12:08,524 --> 00:12:10,818
‏بدأت أحب هذه الخطة.‏

222
00:12:12,528 --> 00:12:14,071
‏سنكون نائمين.‏

223
00:12:15,281 --> 00:12:17,616
‏القبطان ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏
والآخرون يجب أن يتظاهروا بأننا ميتان

224
00:12:17,700 --> 00:12:18,659
‏ليتسللوا بنا إلى المشفى.‏

225
00:12:18,743 --> 00:12:21,245
‏بمجرد أن ندخل،‏ سنستيقظ.‏

226
00:12:21,912 --> 00:12:23,331
‏سيكون كل شيء على ما يرام.‏

227
00:12:24,290 --> 00:12:26,292
‏هل تفهمين؟

228
00:12:27,168 --> 00:12:30,713
‏ستوقف نشاط الدماغ والقلب والرئة…‏‏‏

229
00:12:30,796 --> 00:12:33,215
‏لتحفيز حالة أولية من الغيبوبة.‏

230
00:12:34,759 --> 00:12:36,886
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ لا أريد أن أفعل ذلك.‏

231
00:12:36,969 --> 00:12:39,722
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ لا أريد الذهاب إلى ذلك المكان.‏

232
00:12:39,805 --> 00:12:42,683
‏‏-‏ لا أريد أن أموت.‏
‏-‏ لا،‏ لن يموت أحد.‏

233
00:12:42,767 --> 00:12:44,018
‏لا بأس.‏

234
00:12:44,101 --> 00:12:45,644
‏الآخرون سيعتنون بنا أثناء نومنا.‏

235
00:12:45,728 --> 00:12:46,729
‏وعندما نستيقظ…‏‏‏

236
00:12:46,812 --> 00:12:48,397
‏لا.‏

237
00:12:48,481 --> 00:12:53,194
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس،‏ هذا…‏‏‏

238
00:12:53,277 --> 00:12:56,697
‏قد يكون هذا ما كنا نأمله.‏

239
00:12:56,781 --> 00:12:59,658
‏عندما ينتهي هذا،‏ سأتمكن من مساعدتك.‏

240
00:13:00,576 --> 00:13:03,037
‏سأتمكن تخليصك من الكوابيس.‏

241
00:13:05,706 --> 00:13:07,416
‏اتفقنا؟

242
00:13:08,084 --> 00:13:10,586
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

243
00:13:12,213 --> 00:13:14,799
‏حسنًا،‏ استلقي على ظهرك.‏

244
00:13:27,019 --> 00:13:29,105
‏حان وقت النوم.‏

245
00:13:42,159 --> 00:13:44,036
‏لا نتحدث إلّا حين يُوجه إلينا الكلام.‏

246
00:13:44,120 --> 00:13:45,746
‏نتجنب كل التواصل غير المباشر

247
00:13:45,830 --> 00:13:48,040
‏ونبقى معًا حتى نصل إلى المشرحة،‏ مفهوم؟

248
00:13:48,124 --> 00:13:50,084
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏
‏-‏ سنضع الأقطاب الكهربائية القشرية…‏‏‏

249
00:13:50,167 --> 00:13:51,544
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم نستطع الحصول على…‏‏‏

250
00:13:51,627 --> 00:13:53,254
‏نعم،‏ فهمت.‏

251
00:13:53,337 --> 00:13:54,797
‏هل سنواجه مشكلة؟

252
00:13:54,880 --> 00:13:57,133
‏‏-‏ أعرف ما عليّ فعله.‏
‏-‏ ليس هذا ما أتحدث عنه.‏

253
00:13:57,216 --> 00:13:58,843
‏هل سأواجه مشكلة معك ومع ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:13:59,552 --> 00:14:00,928
‏هذا عائد له.‏

255
00:14:01,011 --> 00:14:03,013
‏اسمع،‏ أنت تعرضت للطعن ذلك اليوم.‏

256
00:14:03,097 --> 00:14:05,558
‏لا بُد أن هذا سيجعل أيّ أحد
سيئ الطبع،‏ لذا فكرت…‏‏‏

257
00:14:05,641 --> 00:14:08,602
‏‏-‏ إنها خطة جيدة.‏
‏-‏ ماذا؟

258
00:14:08,686 --> 00:14:10,271
‏قام الطبيب بعمل جيد بالتفكير في المهمة.‏

259
00:14:10,354 --> 00:14:11,730
‏لا يعني هذا أنني مُعجب به أكثر.‏

260
00:14:11,814 --> 00:14:13,774
‏لا شيء يُنسي ما مضى أسرع من المال.‏

261
00:14:14,400 --> 00:14:16,152
‏ربما سأرسم له وشمًا أثناء فقدانه للوعي.‏

262
00:14:16,235 --> 00:14:19,613
‏دعه يقوم بعمله،‏ وأخرجه من هناك،‏
لا تعبث معه.‏

263
00:14:19,697 --> 00:14:20,781
‏لا تقلق بشأني.‏

264
00:14:21,449 --> 00:14:23,534
‏طالما سأحصل على أجري،‏ سأكون سعيدًا.‏

265
00:14:24,368 --> 00:14:27,413
‏ووضعنا الأقطاب الكهربائية القشرية،‏
لم نحصل على استجابة عصبية.‏

266
00:14:27,496 --> 00:14:28,914
‏وضعنا الأقطاب الكهربائية القشرية…‏‏‏

267
00:14:58,360 --> 00:15:00,446
‏ليس لدينا سوى بضع ساعات
قبل المناوبة الصباحية.‏

268
00:15:00,529 --> 00:15:01,989
‏لن يستغرق الأمر ساعة.‏

269
00:15:21,091 --> 00:15:22,593
‏‏-‏ ماذا لديكم؟
‏-‏ جثتان.‏

270
00:15:22,676 --> 00:15:24,345
‏‏-‏ حين وصلنا إلى هناك…‏‏‏
‏-‏ خذوهم إلى المشرحة.‏

271
00:15:27,515 --> 00:15:29,850
‏وضعنا الأقطاب الكهربائية القشرية،‏
لكننا لم نستطع الحصول…‏‏‏

272
00:15:29,934 --> 00:15:32,186
‏على استجابة عصبية من كليهما.‏

273
00:16:00,381 --> 00:16:01,799
‏سيوقظهما هذا في غضون دقائق.‏

274
00:16:01,882 --> 00:16:04,593
‏ما إن يستيقظا،‏ خذهما إلى جناح التصوير،‏

275
00:16:04,677 --> 00:16:07,888
‏دع ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ يقوم بعمله،‏
ثم عودا إلى مكان اللقاء.‏

276
00:16:09,598 --> 00:16:11,850
‏‏-‏ خمسون دقيقة.‏
‏-‏ فهمت.‏

277
00:16:13,894 --> 00:16:16,188
‏سأجلس هنا.‏

278
00:16:45,009 --> 00:16:46,510
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

279
00:16:48,554 --> 00:16:49,805
‏‏‏"‏‏‏‏تيليفونيكس‏‏"‏‏‏‏

280
00:16:50,764 --> 00:16:53,017
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ دخلت.‏

281
00:16:53,892 --> 00:16:55,227
‏هل معك الهاربان؟

282
00:16:55,311 --> 00:16:56,270
‏هل معك مكافأتي؟

283
00:16:56,353 --> 00:16:58,897
‏نعم،‏ كما اتفقنا.‏

284
00:16:59,481 --> 00:17:00,649
‏إذًا معي الهاربان.‏

285
00:17:00,733 --> 00:17:02,401
‏جيد،‏ سنراك قريبًا.‏

286
00:17:02,484 --> 00:17:06,739
‏تهانينا،‏
أنت على وشك أن تصبح رجلًا ثريًا للغاية.‏

287
00:17:28,969 --> 00:17:30,721
‏‏-‏ نحاس مقابل قبلة.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

288
00:17:32,640 --> 00:17:34,350
‏ماذا قلت؟

289
00:17:40,064 --> 00:17:41,774
‏ما خطبك؟

290
00:17:44,526 --> 00:17:47,613
‏لا شيء،‏ إنها فقط الآثار اللاحقة للعقاقير.‏

291
00:17:47,696 --> 00:17:49,573
‏سأكون بخير،‏ أمهلني لحظة.‏

292
00:17:49,657 --> 00:17:52,326
‏حسنًا،‏ تبدو أختك بخير.‏

293
00:17:57,039 --> 00:18:00,459
‏عليك أن ترتدي ملابسك،‏ يجب أن نتحرك.‏

294
00:18:01,377 --> 00:18:03,295
‏يساران ويمينان وسنصل.‏

295
00:18:03,379 --> 00:18:04,463
‏إن رأيت أحدًا،‏ ابتسمي.‏

296
00:18:04,546 --> 00:18:06,256
‏لا أظن أن أحدًا يبتسم في المشافي.‏

297
00:18:06,340 --> 00:18:08,926
‏بالطبع يفعلون ذلك،‏ هذا كوكب رئيسي،‏
الجميع أغنياء وسعداء هنا.‏

298
00:18:09,009 --> 00:18:10,302
‏لماذا لا يبتسمون؟

299
00:18:11,011 --> 00:18:12,971
‏المعذرة!‏

300
00:18:13,555 --> 00:18:14,473
‏مرحبًا.‏

301
00:18:14,556 --> 00:18:16,183
‏إلى أين تأخذان هاتين الجثتين؟

302
00:18:16,266 --> 00:18:18,519
‏‏-‏ إلى المشرحة في الأسفل.‏
‏-‏ الطابق السفلي من ذلك الاتجاه.‏

303
00:18:19,937 --> 00:18:22,356
‏صحيح،‏ لا بد أننا أخطأنا.‏

304
00:18:23,982 --> 00:18:26,026
‏دعني أرى شارتك.‏

305
00:18:28,529 --> 00:18:30,406
‏أنت تفعل ذلك بالعكس.‏

306
00:18:31,031 --> 00:18:32,783
‏تتسلق المنحدر.‏

307
00:18:33,867 --> 00:18:35,327
‏أبقها صامتة.‏

308
00:18:36,537 --> 00:18:37,996
‏هذا جناح النقاهة.‏

309
00:18:38,831 --> 00:18:40,666
‏هذا هو المكان
الذي يأتي إليه المرضى ليتحسنوا.‏

310
00:18:40,749 --> 00:18:41,959
‏سوف يموتون.‏

311
00:18:42,042 --> 00:18:43,460
‏لن يموت أحد.‏

312
00:18:44,211 --> 00:18:46,213
‏‏-‏ هو سيموت.‏
‏-‏ لا،‏ لن يموت.‏

313
00:18:46,755 --> 00:18:49,091
‏هذا الرجل الواقف إلى جانبه هو طبيبه.‏

314
00:18:49,174 --> 00:18:50,259
‏سيقوم بمساعدته.‏

315
00:18:50,843 --> 00:18:52,386
‏لن يساعده بشكل صحيح.‏

316
00:18:52,469 --> 00:18:53,679
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ الأطباء هنا…‏‏‏

317
00:18:53,762 --> 00:18:56,056
‏هم الأفضل في النظام.‏

318
00:18:56,140 --> 00:18:59,685
‏هذه واحدة من أكبر المشافي
في المركز أو في أيّ مكان آخر.‏

319
00:18:59,768 --> 00:19:01,770
‏حيث يجب أن تكون.‏

320
00:19:03,063 --> 00:19:05,607
‏‏-‏ يجب أن تساعده.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا وقت لدينا.‏

321
00:19:05,691 --> 00:19:07,568
‏‏-‏ إنه يقتله!‏
‏-‏ حالة طارئة!‏

322
00:19:07,651 --> 00:19:08,736
‏يوجد حالة طارئة،‏ هنا.‏

323
00:19:10,821 --> 00:19:11,864
‏ابقيا هنا،‏ لا تتحركا.‏

324
00:19:16,952 --> 00:19:18,245
‏ماذا لدينا؟

325
00:19:18,328 --> 00:19:20,956
‏42 سنة،‏ جراحتا شريان تاجي،‏ وهذه
مضاعفات ما بعد الجراحة،‏ كانت متوقعة.‏

326
00:19:21,039 --> 00:19:24,042
‏‏-‏ ضغط الدم 60 على 20،‏ النبض ضعيف.‏
‏-‏ من أنت؟

327
00:19:24,126 --> 00:19:25,294
‏‏-‏ إنه ينهار.‏
‏-‏ أحضري عربة الإنعاش.‏

328
00:19:26,962 --> 00:19:28,505
‏‏-‏ توقف قلبه.‏
‏-‏ علينا أن فتح الجرح.‏

329
00:19:28,589 --> 00:19:30,382
‏لن نفتحه بعد إجراء الجراحة.‏

330
00:19:30,466 --> 00:19:32,176
‏لا يستجيب،‏ هل أستدعي فريق الطوارئ؟

331
00:19:32,259 --> 00:19:35,053
‏أحضري المحاليل و0.‏4 ميلي غرام
من الـ‏‏"‏‏‏‏أتروبين‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أعطيته؟

332
00:19:35,137 --> 00:19:37,431
‏20 ميلي غرام من منشط الـ‏‏"‏‏‏‏أبريزالين‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:19:40,309 --> 00:19:41,560
‏ابتعدوا.‏

334
00:19:45,981 --> 00:19:47,232
‏‏-‏ ابتعدوا.‏
‏-‏ ابتعدوا.‏

335
00:19:49,193 --> 00:19:51,403
‏‏-‏ نبضات قلبه سريعة.‏
‏-‏ أجل،‏ لكن ما يهم أن قلبه ينبض.‏

336
00:20:02,456 --> 00:20:04,333
‏إنه بخير.‏

337
00:20:07,961 --> 00:20:09,630
‏اشرح لي كيف ستبرر

338
00:20:09,713 --> 00:20:11,715
‏حقنك عقارًا قابضًا للأوعية الدموية
لهذا المريض.‏

339
00:20:11,799 --> 00:20:15,719
‏‏-‏ الـ‏‏"‏‏‏‏أبريزالين‏‏"‏‏‏‏ مُسكّن ألم…‏‏‏
‏-‏ إلا إن خلطته مع الـ‏‏"‏‏‏‏ديلافتين‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:20:16,720 --> 00:20:19,306
‏وهذا ما يجب أن يعرفه أيّ طالب في عامه
الأول،‏ إنها المعايير الطبية…‏‏‏

341
00:20:19,389 --> 00:20:21,308
‏التي اتُبعت مع مريضك قبل جراحته.‏

342
00:20:22,309 --> 00:20:23,936
‏يجب أن يكون مريضك ميتًا.‏

343
00:20:31,693 --> 00:20:32,903
‏هيا بنا.‏

344
00:20:34,446 --> 00:20:36,156
‏رافقاني.‏

345
00:20:36,240 --> 00:20:37,407
‏إلى أين سنذهب؟

346
00:20:37,491 --> 00:20:38,659
‏هل ترى هذه الشارة؟

347
00:20:38,742 --> 00:20:41,328
‏مكتوب ‏‏"‏‏‏‏طبيب‏‏"‏‏‏‏،‏ لو طلبت منك مرافقتي
فستفعل ذلك.‏

348
00:20:41,411 --> 00:20:42,871
‏نعم،‏ لكن إلى أين نحن ذاهبان؟

349
00:20:42,955 --> 00:20:45,207
‏لا بد أنك جديد،‏ لا تطمئن كثيرًا.‏

350
00:20:45,290 --> 00:20:47,793
‏نوعك لا يدوم طويلًا هنا،‏ عندما يعرف مشرفك…‏‏‏

351
00:20:47,876 --> 00:20:49,878
‏أنك تصرفت بوقاحة وعدم احترام…‏‏‏

352
00:20:52,589 --> 00:20:54,299
‏المكان خال.‏

353
00:21:04,309 --> 00:21:05,561
‏هل أنت مستعدة؟

354
00:21:17,364 --> 00:21:19,408
‏1205،‏ ها هو.‏

355
00:21:26,248 --> 00:21:27,749
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:21:32,087 --> 00:21:33,463
‏لا بد أن صلاحيتها انتهت.‏

357
00:23:02,219 --> 00:23:03,929
‏‏‏"‏‏‏‏مصور ثلاثي الأبعاد‏‏"‏‏‏‏

358
00:23:23,323 --> 00:23:25,492
‏‏‏"‏‏‏‏جار التحميل‏‏"‏‏‏‏

359
00:23:31,707 --> 00:23:34,835
‏فتحوا جمجمتها.‏

360
00:23:34,918 --> 00:23:38,213
‏تلك ندبة من مشرط،‏ لقد…‏‏‏

361
00:23:38,296 --> 00:23:40,549
‏فتحوا جمجمتها،‏ وشقوا دماغها.‏

362
00:23:43,635 --> 00:23:44,970
‏لماذا؟

363
00:23:45,053 --> 00:23:47,681
‏السبب الوحيد لإحداث شق في دماغ أحدهم هو…‏‏‏

364
00:23:47,764 --> 00:23:50,058
‏إجراء جراحة في فصوص المخ واستئصال
الأنسجة المتضررة.‏

365
00:23:50,142 --> 00:23:54,312
‏لكن لماذا قد يشق أيّ شخص دماغًا سليمًا…‏‏‏

366
00:23:56,064 --> 00:23:59,317
‏فعلوا ذلك مرارًا وتكرارًا.‏

367
00:24:03,113 --> 00:24:05,073
‏جرّدوها من لوزتها الدماغية.‏

368
00:24:06,366 --> 00:24:07,659
‏ماذا؟

369
00:24:07,743 --> 00:24:08,910
‏إنها…‏‏‏

370
00:24:08,994 --> 00:24:12,122
‏عندما تشعر بالخوف أو…‏‏‏

371
00:24:12,205 --> 00:24:15,042
‏أو القلق أو التوتر،‏ لكنك لا تريد
أن تشعر بالخوف…‏‏‏

372
00:24:15,125 --> 00:24:17,753
‏أو القلق أو التوتر،‏ لذا تنسى الأمر تمامًا.‏

373
00:24:17,836 --> 00:24:19,296
‏تحاول عدم التفكير في الأمر.‏

374
00:24:20,130 --> 00:24:22,257
‏اللوزة الدماغية هي التي
تسمح لك بفعل ذلك،‏ إنها مثل…‏‏‏

375
00:24:23,008 --> 00:24:26,094
‏مرشح في دماغك يبقي مشاعرك تحت السيطرة.‏

376
00:24:29,556 --> 00:24:32,893
‏إنها تشعر بكل شيء،‏ لا يمكنها منع ذلك.‏

377
00:24:33,685 --> 00:24:35,854
‏هذا مذهل،‏ لنتحرك.‏

378
00:24:36,855 --> 00:24:39,357
‏‏-‏ ما زال لدينا 20 دقيقة.‏
‏-‏ خطأ،‏ تغيرت الخطة عندما كنتما نائمين.‏

379
00:24:39,441 --> 00:24:40,817
‏سنلتقي في الخلف بعد خمس دقائق.‏

380
00:24:41,526 --> 00:24:45,489
‏أحتاج إلى بضع دقائق أخرى،‏ أنا واثق أننا
إذا تواصلنا مع القبطان…‏‏‏

381
00:24:45,572 --> 00:24:47,365
‏أعطى القبطان أوامره،‏ سنتحرك وفقًا للقواعد.‏

382
00:24:53,914 --> 00:24:56,416
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

383
00:24:56,500 --> 00:24:57,918
‏أجلسها على المقعد ولنذهب!‏

384
00:24:58,001 --> 00:25:01,171
‏‏-‏ اصمتي!‏
‏-‏ لا!‏

385
00:25:01,254 --> 00:25:03,298
‏يخرجون من اللون الأسود،‏
يأتون عندما تناديهم.‏

386
00:25:03,381 --> 00:25:06,384
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏
‏-‏ انتهى الأمر،‏ سنغادر.‏

387
00:25:06,468 --> 00:25:07,844
‏‏-‏ أصابع قدميك في الرمال.‏
‏-‏ ورأسك في…‏‏‏

388
00:25:07,928 --> 00:25:10,097
‏مهلًا!‏ تراجع.‏

389
00:25:10,180 --> 00:25:12,432
‏احرص على أن تبقي فمها مغلقًا فحسب.‏

390
00:25:12,516 --> 00:25:14,768
‏لا نريدها أن تصرخ بينما نحاول الهرب بهدوء.‏

391
00:25:14,851 --> 00:25:16,812
‏لا بأس.‏

392
00:25:24,694 --> 00:25:26,738
‏كان عليك أن تُعلمني عندما تغيرت الخطة.‏

393
00:25:26,822 --> 00:25:28,073
‏أخبرتك عندما احتجت إلى المعرفة.‏

394
00:25:28,156 --> 00:25:30,117
‏عمّ تتذمر؟ حصلت على ما أتيت من أجله.‏

395
00:25:37,791 --> 00:25:39,668
‏لا،‏ لا يمكنني العودة،‏ لا أريد العودة.‏

396
00:25:39,751 --> 00:25:40,961
‏اصمتي،‏ لا بأس.‏

397
00:25:41,545 --> 00:25:43,213
‏سنعود إلى السفينة فحسب.‏

398
00:25:44,089 --> 00:25:47,551
‏كدنا نصل،‏ اهدئي.‏

399
00:25:50,804 --> 00:25:51,805
‏الشرطة الفدرالية!‏

400
00:25:51,888 --> 00:25:53,932
‏لا تتحركوا!‏

401
00:25:54,015 --> 00:25:58,603
‏‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايمون تام‏‏"‏‏‏‏،‏ بموجب
سلطة ‏‏"‏‏‏‏اتحاد الكواكب المتحالفة‏‏"‏‏‏‏،‏

402
00:25:58,687 --> 00:26:01,273
‏سيتم إلقاء القبض عليكما بحسب القانون.‏

403
00:26:07,654 --> 00:26:08,989
‏خذوهم لبدء الإجراءات.‏

404
00:26:16,413 --> 00:26:18,165
‏هل ستأخذني للاستجواب الآن؟

405
00:26:18,248 --> 00:26:19,249
‏كيف ستتعامل مع الأمر؟

406
00:26:19,833 --> 00:26:22,586
‏أنت رهن الاعتقال بتهمة مساعدة وتحريض
هاربين فدراليين.‏

407
00:26:22,669 --> 00:26:25,005
‏‏-‏ من الأفضل أن توكل محاميًا.‏
‏-‏ أنت تمزح،‏ صحيح؟

408
00:26:25,088 --> 00:26:27,716
‏‏-‏ أين نقودي؟
‏-‏ تقصد نقودي…‏‏‏

409
00:26:27,799 --> 00:26:29,634
‏لاعتقال الهاربين الثلاثة؟

410
00:26:29,718 --> 00:26:31,636
‏أظن أنني سأحصل عليها قريبًا.‏

411
00:26:49,905 --> 00:26:52,574
‏‏-‏ كم المبلغ الذي حصلنا عليه؟
‏-‏ ما يكفي لاستمرارنا في الطيران.‏

412
00:26:52,657 --> 00:26:54,701
‏أيمكننا الطيران إلى مكان به شاطئ؟

413
00:26:54,784 --> 00:26:55,911
‏ربما شاطئ للعراة.‏

414
00:26:57,787 --> 00:27:00,290
‏كفّا عن هذا،‏ لن ينتهي العمل
حتى نعود إلى ‏‏"‏‏‏‏سرينيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:27:00,373 --> 00:27:02,792
‏آسفة يا سيدي،‏ لم أقصد الاستمتاع باللحظة.‏

416
00:27:03,752 --> 00:27:05,712
‏أين الآخرون؟

417
00:27:16,681 --> 00:27:19,559
‏لو لم يكن أولئك الضباط
مسلّحين،‏ لكان لديك فرصة.‏

418
00:27:21,478 --> 00:27:23,605
‏يدفعني رجل فأدفعه.‏

419
00:27:23,688 --> 00:27:25,857
‏ليس الأمر وكأنني أحاول تنظيم عملية إنقاذ.‏

420
00:27:25,941 --> 00:27:29,611
‏مع ذلك،‏ أقدّر محاولتك.‏

421
00:27:29,694 --> 00:27:32,822
‏أتعرف ما الذي أقدّره؟ توقف عن التحدث معي.‏

422
00:27:33,406 --> 00:27:35,909
‏أُحاول التفكير في طريقة للهروب،‏
لا يمكنني فعل هذا وأنت تثرثر.‏

423
00:27:38,036 --> 00:27:40,247
‏لقد حرموني من عيد الميلاد.‏

424
00:27:40,330 --> 00:27:41,665
‏ماذا الآن؟

425
00:27:42,415 --> 00:27:44,376
‏نزلت إلى الأسفل من أجل الهدايا اللامعة.‏

426
00:27:45,335 --> 00:27:47,462
‏أخذوا الشجرة والجوارب.‏

427
00:27:48,505 --> 00:27:51,716
‏‏-‏ لم يتبق شيء سوى الفحم.‏
‏-‏ هلّا أسكتّها؟

428
00:27:53,927 --> 00:27:56,012
‏ولا تنظر داخل الخزانة أيضًا،‏ هذا جشع.‏

429
00:27:57,430 --> 00:27:59,557
‏هذا ليس جزءًا من روح العيد.‏

430
00:28:01,518 --> 00:28:03,436
‏اصمتي الآن،‏

431
00:28:03,520 --> 00:28:06,439
‏وإلا أقسم إنني سأسكتك.‏

432
00:28:10,485 --> 00:28:13,530
‏‏-‏ الوقت؟
‏-‏ بعد موعد اللقاء بعشر دقائق.‏

433
00:28:13,613 --> 00:28:15,031
‏حدث شيء ما.‏

434
00:28:18,410 --> 00:28:20,370
‏‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متصلة؟

435
00:28:20,453 --> 00:28:23,373
‏أنا كذلك الآن،‏ ماذا تريد؟

436
00:28:23,456 --> 00:28:25,792
‏تأكدي من أيّ إنذار أمني في المشفى.‏

437
00:28:25,875 --> 00:28:27,168
‏مهلًا.‏

438
00:28:28,795 --> 00:28:30,672
‏‏-‏ ربما تأخروا فحسب.‏
‏-‏ ليس لكل هذه المدة.‏

439
00:28:30,755 --> 00:28:32,924
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ سيحذرنا.‏

440
00:28:33,008 --> 00:28:35,844
‏لا شيء من أمن المشفى،‏ ولا أخبار
عبر الخطوط المحلية أيضًا.‏

441
00:28:35,927 --> 00:28:38,430
‏رغم أنني أسمع بعض الأحاديث الغريبة

442
00:28:38,513 --> 00:28:40,432
‏من الخط الرئيسي 262.‏

443
00:28:40,515 --> 00:28:44,227
‏يبدو أنهم،‏ يتحدثون عن البط.‏

444
00:28:44,936 --> 00:28:46,187
‏‏-‏ رمز.‏
‏-‏ اعتقلهم الفيدراليون.‏

445
00:28:46,938 --> 00:28:48,898
‏اجعلها تحضر مخطط المشفى.‏

446
00:28:48,982 --> 00:28:51,276
‏جدا لي طريقة لدخول محطة الأمن الفرعي ذاك.‏

447
00:28:52,152 --> 00:28:53,236
‏مهلًا لحظة.‏

448
00:28:53,320 --> 00:28:54,779
‏لست متأكدًا حتى إن كانوا هناك.‏

449
00:28:54,863 --> 00:28:57,490
‏‏-‏ سنكتشف ذلك،‏ تأكد.‏
‏-‏ الصوت واضح.‏

450
00:28:59,451 --> 00:29:02,495
‏إذًا،‏ هل ستدخل من الباب الأمامي؟

451
00:29:02,579 --> 00:29:05,123
‏لا،‏ ستجد لي طريقًا من الخلف.‏

452
00:29:05,915 --> 00:29:08,376
‏‏-‏ انهضوا.‏
‏-‏ ماذا سيحدث لنا؟

453
00:29:08,460 --> 00:29:10,879
‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏انهضوا‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:29:12,964 --> 00:29:15,842
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏ماكغينس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا
واثق أنك تعمل تحت قيادة مدير…‏‏‏

455
00:29:15,925 --> 00:29:17,969
‏يراقب عن كثب هذه القضية.‏

456
00:29:18,053 --> 00:29:21,139
‏أنا متأكد من ذلك لأن الأشخاص المهمين
لا يعملون ميدانيًا.‏

457
00:29:21,222 --> 00:29:24,642
‏كما أنني متأكد من أن مديرك
يريدني أنا وشقيقتي على قيد الحياة.‏

458
00:29:25,852 --> 00:29:29,898
‏الآن،‏ لن أتحرك من هذه البقعة
حتى يحدث أمر من أمرين.‏

459
00:29:30,482 --> 00:29:34,819
‏الإجابة عن سؤالي البسيط جدًا،‏
أو إطلاق النار عليّ.‏

460
00:29:37,113 --> 00:29:42,118
‏سننقلكما إلى منطقة حجز حتى يتم استرجاعكما.‏

461
00:29:42,702 --> 00:29:44,537
‏استرجاع؟ من قبل من؟

462
00:29:44,621 --> 00:29:46,331
‏الأشخاص الذين يريدونكما حيين.‏

463
00:29:47,040 --> 00:29:49,042
‏أشخاص،‏ ليسوا أنا.‏

464
00:29:52,003 --> 00:29:53,588
‏خذوهم.‏

465
00:30:59,112 --> 00:31:01,406
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكننا أن نستفيد
من بعض التوجيه هنا.‏

466
00:31:01,489 --> 00:31:03,783
‏‏-‏ أعمل على ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا لديك؟

467
00:31:03,867 --> 00:31:06,161
‏اطلب منهما الانعطاف يسارًا حين يصلان
إلى مركز التبريد.‏

468
00:31:06,244 --> 00:31:07,328
‏سيريان بابًا.‏

469
00:31:10,331 --> 00:31:13,334
‏حسنًا،‏ اعبرا ذلك الباب وانزلا
إلى قسم الإصابات الطفيفة.‏

470
00:31:14,752 --> 00:31:16,713
‏هذا بالضبط ما لم أكن أريده.‏

471
00:31:16,796 --> 00:31:20,008
‏أردت البساطة،‏ أردت الدخول
والخروج بهدوء،‏ أردت جني المال بسهولة.‏

472
00:31:20,091 --> 00:31:22,051
‏دائمًا ما تتعقد الأمور
قليلًا،‏ أليس كذلك يا سيدي؟

473
00:31:22,135 --> 00:31:24,179
‏لمرة واحدة أود أن تسير الأمور وفق الخطة.‏

474
00:31:24,804 --> 00:31:26,556
‏اسمعا،‏ ربما عليكما الإسراع.‏

475
00:31:26,639 --> 00:31:27,891
‏هل هناك مشكلة؟

476
00:31:33,396 --> 00:31:36,274
‏أظن أن التعزيزات قد وصلت.‏

477
00:32:07,222 --> 00:32:09,015
‏هيا.‏

478
00:32:13,394 --> 00:32:14,437
‏ماذا تفعل؟

479
00:32:15,021 --> 00:32:16,105
‏سنخرج من حيث دخلنا.‏

480
00:32:16,189 --> 00:32:17,982
‏هناك أربعة فدراليين مسلحين على الأقل
في الخارج.‏

481
00:32:18,066 --> 00:32:20,151
‏ستة،‏ أعلم.‏

482
00:32:20,235 --> 00:32:22,779
‏‏-‏ سنهرب.‏
‏-‏ ليست لديك فكرة إلى أين يؤدي هذا.‏

483
00:32:23,446 --> 00:32:25,615
‏‏-‏ سنجد طريقنا.‏
‏-‏ لن أجازف بذلك.‏

484
00:32:26,324 --> 00:32:29,118
‏‏-‏ يمكنني تولي أمر الفيدراليين.‏
‏-‏ لا يهم.‏

485
00:32:32,247 --> 00:32:34,165
‏إنهم هنا.‏

486
00:32:38,753 --> 00:32:41,005
‏أيها السادة،‏ أتيتم بسرعة كبيرة.‏

487
00:32:41,089 --> 00:32:43,049
‏كدنا ننتهي.‏

488
00:32:43,132 --> 00:32:44,759
‏سيخرج السجناء في غضون دقيقة.‏

489
00:32:45,260 --> 00:32:47,762
‏دعوني أجمع لكم الوثائق،‏
أحضرها إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

490
00:32:49,639 --> 00:32:51,558
‏ليس وكأن ذلك سيعني الكثير.‏

491
00:32:51,641 --> 00:32:54,936
‏كان الرجلان كتومين،‏ كانت
الفتاة تتفوه بالترهات.‏

492
00:32:55,019 --> 00:32:56,437
‏دوّنا كل شيء.‏

493
00:32:57,730 --> 00:33:01,943
‏‏-‏ هل تحدّثت إلى السجناء؟
‏-‏ نعم.‏

494
00:33:02,026 --> 00:33:03,403
‏كان عليّ اتخاذ الإجراءات.‏

495
00:33:04,487 --> 00:33:07,198
‏لم يكن هناك استجواب،‏ إن كان هذا ما تعنيه.‏

496
00:33:07,282 --> 00:33:08,908
‏لم أقم بعملكم.‏

497
00:33:08,992 --> 00:33:11,035
‏هل تحدث رجالك معهم أيضًا؟

498
00:33:11,119 --> 00:33:12,912
‏بقدر ما اضطروا لذلك.‏

499
00:33:44,861 --> 00:33:46,112
‏ما هذا؟

500
00:34:01,002 --> 00:34:04,922
‏اثنتان،‏ اثنتان،‏ يدا الحزن.‏

501
00:34:05,006 --> 00:34:08,760
‏اثنتان،‏ اثنتان،‏ يدا الحزن.‏

502
00:34:23,608 --> 00:34:26,861
‏‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ لا بُد من وجود مخرج من هذا الطريق.‏

503
00:34:27,403 --> 00:34:29,739
‏لا أرى أيّ مخرج.‏

504
00:34:35,119 --> 00:34:35,995
‏ميت.‏

505
00:34:36,079 --> 00:34:38,289
‏هذا حي.‏

506
00:34:40,249 --> 00:34:43,503
‏لا أنوي الركض هنا وهناك كالجرذ
في المتاهة حتى نموت.‏

507
00:34:43,586 --> 00:34:45,046
‏سنعود.‏

508
00:35:02,313 --> 00:35:04,565
‏كدنا نصل.‏

509
00:35:06,526 --> 00:35:10,279
‏كدنا نصل.‏

510
00:35:13,116 --> 00:35:14,659
‏هناك.‏

511
00:35:18,621 --> 00:35:22,417
‏‏-‏ تراجعا.‏
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

512
00:35:27,588 --> 00:35:30,341
‏تبًا!‏ تقنيات ‏‏"‏‏‏‏التحالف‏‏"‏‏‏‏ الحديثة اللعينة!‏

513
00:36:08,421 --> 00:36:10,423
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏إينارا‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كان فحصك؟

514
00:36:10,506 --> 00:36:12,967
‏مثل السنة الماضية،‏ ما الذي يجري هنا؟

515
00:36:13,050 --> 00:36:14,761
‏حسنًا،‏ لنر،‏ قتلنا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏

516
00:36:14,844 --> 00:36:17,430
‏سرقنا بعض الأدوية،‏ والآن القبطان و‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

517
00:36:17,513 --> 00:36:20,391
‏انطلقا واختطف الفدراليون الآخرين.‏

518
00:36:20,475 --> 00:36:22,560
‏ها هم الآن.‏

519
00:36:36,616 --> 00:36:37,992
‏قُل لي إن أحدًا لم يتبعنا.‏

520
00:36:38,075 --> 00:36:39,952
‏لا شيء في مرآتنا الخلفية طوال طريق العودة.‏

521
00:36:40,036 --> 00:36:41,245
‏حسنًا.‏

522
00:36:41,329 --> 00:36:42,830
‏أخرجنا من العالم بأسرع ما يمكن.‏

523
00:36:42,914 --> 00:36:45,291
‏سنخرج من الغلاف الجوي خلال خمس دقائق.‏

524
00:36:45,917 --> 00:36:48,795
‏مرحبًا،‏ كيف كان موعدك؟

525
00:36:48,878 --> 00:36:51,631
‏كالمُتوقع،‏ الكثير
من الإبر وطاولات الفحص الباردة.‏

526
00:36:52,340 --> 00:36:55,092
‏‏-‏ سمعت أنك واجهت بعض الإثارة.‏
‏-‏ لا شيء مهم.‏

527
00:36:55,176 --> 00:36:57,053
‏الكثير من الجري،‏ والقليل من إطلاق النار.‏

528
00:36:57,136 --> 00:36:59,138
‏بعض الإبر.‏

529
00:36:59,222 --> 00:37:01,516
‏في المرة القادمة التي نعود فيها
إلى المركز،‏ سأبقى مع الواعظ.‏

530
00:37:01,599 --> 00:37:04,477
‏لو لم تأت،‏ لما حصلت على أجرك الكبير.‏

531
00:37:04,977 --> 00:37:07,897
‏هل حصلت على ما تريده إذًا؟

532
00:37:07,980 --> 00:37:08,981
‏أظن أنني فعلت.‏

533
00:37:09,065 --> 00:37:10,691
‏لديّ المعلومات التي حمّلتها
من آلة التصوير.‏

534
00:37:10,775 --> 00:37:14,904
‏عليّ أن أراجعها،‏ وأنا متفائل.‏

535
00:37:15,446 --> 00:37:17,949
‏‏-‏ ماذا حدث لوجهك؟
‏-‏ ماذا؟

536
00:37:18,533 --> 00:37:21,828
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ كان مذهلًا.‏

537
00:37:21,911 --> 00:37:23,663
‏لا يمكنني أن أصف لكم الأمر.‏

538
00:37:23,746 --> 00:37:25,957
‏لولاه لما كنا واقفين هنا.‏

539
00:37:27,124 --> 00:37:31,254
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أنت أحد أفراد طاقمي.‏

540
00:37:32,338 --> 00:37:33,923
‏أظن أنني قد أبكي.‏

541
00:37:34,966 --> 00:37:36,467
‏حسنًا،‏ ساعدني في نقل الحمولة يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:37:36,551 --> 00:37:38,511
‏كونوا مفيدين جميعًا.‏

543
00:37:38,594 --> 00:37:40,304
‏لديكم أعمال،‏ اذهبوا لتنفيذها.‏

544
00:37:42,932 --> 00:37:44,559
‏لا بُد أنها أفضل صفقة لنا على الإطلاق.‏

545
00:37:44,642 --> 00:37:47,937
‏كان لدى الطبيب فكرة جيدة،‏
يتمتع الفتى بعقل إجرامي مقبول.‏

546
00:37:50,356 --> 00:37:52,942
‏ماذا ستشتري بحصتك؟

547
00:38:14,922 --> 00:38:17,592
‏مهلًا!‏ ماذا تفعل؟

548
00:38:27,768 --> 00:38:30,897
‏تمت المهمة،‏
رأيت أن الوقت قد حان للدردشة قليلًا.‏

549
00:38:44,410 --> 00:38:47,622
‏يبدو لي أنه كانت لدينا خطة محكمة.‏

550
00:38:47,705 --> 00:38:49,123
‏يمكنك القول بأنها محكمة.‏

551
00:38:49,206 --> 00:38:50,875
‏لكن ما لا أستطيع معرفته

552
00:38:50,958 --> 00:38:53,002
‏هو ما كنت تفعله عند المخرج الخلفي.‏

553
00:38:53,502 --> 00:38:57,173
‏ماذا؟ لم أستطع الخروج من الأمام!‏

554
00:38:57,256 --> 00:38:59,884
‏كان عليّ الارتجال!‏ افتح الباب اللعين!‏

555
00:39:00,551 --> 00:39:02,219
‏اتصلت بالفدراليين.‏

556
00:39:02,303 --> 00:39:04,388
‏ماذا؟ لقد اعتقلوني!‏

557
00:39:04,472 --> 00:39:07,141
‏وهذا ما يحدث حين تتصل بالفدراليين.‏

558
00:39:07,224 --> 00:39:10,311
‏لا،‏ ما كنت لأفعل ذلك أبدًا!‏ أقسم بالله!‏

559
00:39:10,394 --> 00:39:13,356
‏فليلقي عليّ بصاعقة بينما أقف هنا!‏

560
00:39:13,439 --> 00:39:14,899
‏حسنًا،‏ لن تقف هناك طويلًا.‏

561
00:39:14,982 --> 00:39:16,150
‏ما أن نخترق الغلاف الجوي،‏

562
00:39:16,233 --> 00:39:18,986
‏ستصبح أنحف بكثير
عندما تُسحب من تلك الفتحة.‏

563
00:39:19,070 --> 00:39:20,738
‏كفى يا ‏‏"‏‏‏‏مال‏‏"‏‏‏‏!‏

564
00:39:20,821 --> 00:39:22,156
‏سنغادر الغلاف الجوي خلال دقيقتين.‏

565
00:39:22,239 --> 00:39:24,909
‏‏-‏ هذه ليست طريقة للموت!‏
‏-‏ قوموا بتأمين باب القفل الهوائي حالًا.‏

566
00:39:26,827 --> 00:39:30,414
‏أطلق عليّ النار إن كنت تريد قتلي!‏
دعني أدخل فحسب!‏

567
00:39:30,498 --> 00:39:33,417
‏سمعت أنهم كانوا يجرون الخونة تحت عوارض
السفن في الماضي.‏

568
00:39:33,501 --> 00:39:35,628
‏ليس لديّ عارضة لجرك،‏ لذا…‏‏‏

569
00:39:36,128 --> 00:39:40,299
‏حسنًا،‏ أنا آسف،‏ اتفقنا؟

570
00:39:41,425 --> 00:39:45,638
‏علام تأسف يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏؟ ظننت
أنك لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا.‏

571
00:39:47,431 --> 00:39:51,727
‏المال كان جيدًا جدًا،‏ شعرت بالغباء.‏

572
00:39:51,811 --> 00:39:52,937
‏أنا آسف،‏ اتفقنا؟

573
00:39:53,813 --> 00:39:54,897
‏كن منطقيًا.‏

574
00:39:55,648 --> 00:39:57,400
‏لماذا تأخذ الأمر على محمل شخصي هكذا؟

575
00:39:57,984 --> 00:39:59,694
‏أنا لم أش بك للفيدراليين.‏

576
00:40:00,277 --> 00:40:01,946
‏لكنك فعلت!‏

577
00:40:02,029 --> 00:40:04,824
‏إن انقلبت على أحد من طاقمي فستنقلب عليّ.‏

578
00:40:04,907 --> 00:40:07,618
‏لكن بما أن هذا يحتاج تفكيرًا،‏
فأنت لا يمكنك فهمه،‏

579
00:40:07,702 --> 00:40:09,036
‏لذا ليس لك مكان هنا.‏

580
00:40:10,913 --> 00:40:15,084
‏لقد فعلت ذلك بي يا ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذه حقيقة.‏

581
00:40:23,342 --> 00:40:26,387
‏بم ستخبر الآخرين؟

582
00:40:26,470 --> 00:40:27,930
‏بشأن ماذا؟

583
00:40:28,597 --> 00:40:30,516
‏عن سبب موتي.‏

584
00:40:31,475 --> 00:40:33,269
‏لم أفكر في الأمر.‏

585
00:40:35,062 --> 00:40:37,523
‏اختلق شيئًا ما.‏

586
00:40:37,606 --> 00:40:39,942
‏لا تخبرهم بما فعلت.‏

587
00:40:52,538 --> 00:40:54,874
‏في المرة القادمة التي تقرر فيها خيانتي،‏

588
00:40:54,957 --> 00:40:57,752
‏تجرأ على فعل ذلك في وجهي.‏

589
00:41:10,931 --> 00:41:13,142
‏هل يمكنني الدخول؟

590
00:41:19,523 --> 00:41:20,858
‏مرحبًا.‏

591
00:41:22,777 --> 00:41:24,153
‏ماذا تفعلين؟

592
00:41:24,236 --> 00:41:25,780
‏أرسم.‏

593
00:41:28,574 --> 00:41:29,950
‏هذا جيد حقًا.‏

594
00:41:33,037 --> 00:41:34,747
‏ماذا تفعل؟

595
00:41:35,581 --> 00:41:38,667
‏أحضرت بعض الدواء.‏

596
00:41:40,294 --> 00:41:42,171
‏هل تذكرين لماذا ذهبنا إلى المشفى؟

597
00:41:43,380 --> 00:41:44,924
‏هل حان وقت النوم مجددًا؟

598
00:41:47,510 --> 00:41:49,095
‏لا يا عزيزتي.‏

599
00:41:55,226 --> 00:41:56,435
‏حان وقت الاستيقاظ.‏

600
00:42:45,985 --> 00:42:48,154
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏مي جمال‏‏"‏‏‏‏

