﻿1
00:00:09,302 --> 00:00:11,888
‫انظري أمامك. ابقي هادئة.
‫تستحقين أن تكوني هنا.

2
00:00:11,972 --> 00:00:13,848
‫أو على الأقل،
‫يجب أن تقنعيه بأنك تستحقين ذلك.

3
00:00:18,520 --> 00:00:19,896
‫لن تقتليني، صحيح؟

4
00:00:20,689 --> 00:00:22,482
‫ماذا؟ لا. ماذا؟ لا!

5
00:00:22,566 --> 00:00:25,777
‫لماذا قد… لا. أنا هنا لـ…

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,363
‫لأهرب من الزوج
‫الذي يحاول حبسي في مستشفى المجانين.

7
00:00:28,446 --> 00:00:32,616
‫…لأقبل عرضك الكريم بشأن مسألة الرعاية.

8
00:00:32,701 --> 00:00:34,536
‫"مسألة الرعاية"؟

9
00:00:35,870 --> 00:00:37,956
‫من الواضح أنك فكرت كثيراً في الأمر.

10
00:00:38,039 --> 00:00:41,251
‫أقنعيه. آمني بذلك.
‫لن يوافق إلّا بهذه الطريقة.

11
00:00:41,334 --> 00:00:44,170
‫لقد فكرت كثيراً وأدركت…

12
00:00:44,254 --> 00:00:47,841
‫إنها لفرصة استثنائية لي
‫كي أعمل وأتعلم منك.

13
00:00:47,924 --> 00:00:50,218
‫فها أنا هنا.

14
00:00:52,512 --> 00:00:53,847
‫هل نجعل المسألة رسمية؟

15
00:00:59,561 --> 00:01:01,479
‫- لنسمّر بشرتنا.
‫- عفواً؟

16
00:01:01,563 --> 00:01:03,690
‫أنا أدعوك. تعالي.

17
00:01:06,276 --> 00:01:09,529
‫اسمع، لست سعيدة
‫بطريقة افتراقنا ذاك اليوم. أنا نادمة.

18
00:01:09,613 --> 00:01:11,197
‫لا تقولي شيئاً.

19
00:01:11,281 --> 00:01:14,034
‫كان خلافاً فكرياً،

20
00:01:14,117 --> 00:01:17,537
‫ولحسن الحظ أننا نعيش في بلاد
‫حيث ما زال هذا مسموحاً.

21
00:01:18,121 --> 00:01:19,497
‫أصبح هذا من الماضي.

22
00:01:19,581 --> 00:01:21,458
‫- دعيني أصبّ لك مشروباً.
‫- عظيم.

23
00:01:22,042 --> 00:01:26,379
‫هل لديك استمارات 990
‫ومستندات ضرائب رقم رب العمل للمؤسسة؟

24
00:01:28,840 --> 00:01:31,968
‫أجل، في مكان ما. لا أعرف مكانها تحديداً.

25
00:01:32,052 --> 00:01:33,803
‫هل تذهب وتحضرها من فضلك؟

26
00:01:35,013 --> 00:01:36,640
‫هل هذا انفصال؟

27
00:01:36,723 --> 00:01:40,727
‫لا. ليس انفصالاً إطلاقاً.

28
00:01:40,810 --> 00:01:42,854
‫أجل، طبعاً. لم أقصد ذلك. رباه!

29
00:01:43,438 --> 00:01:46,775
‫قررنا أنه من الأفضل أن تقطع صلتك
‫بمؤسسة الشباب للبيئة.

30
00:01:46,858 --> 00:01:48,318
‫أحتاج إلى مستندات الضرائب.

31
00:01:48,401 --> 00:01:50,070
‫هل هذا انقلاب إذاً؟

32
00:01:50,153 --> 00:01:53,198
‫بحقك يا "داني".
‫أنت لا تهتم بأي من هذا أساساً.

33
00:01:53,281 --> 00:01:56,368
‫أنا لا أهتم؟ أنا…

34
00:01:56,451 --> 00:01:59,537
‫لا شيء يؤلمني أكثر من قول أحدهم إنني…

35
00:01:59,621 --> 00:02:03,041
‫بل أنا قمة الاهتمام! أنا أهتم كلّ الاهتمام!

36
00:02:03,124 --> 00:02:04,251
‫- أتهتم بالمحيط؟
‫- نعم!

37
00:02:04,334 --> 00:02:05,377
‫- أتهتم بالبيئة؟
‫- نعم!

38
00:02:05,460 --> 00:02:06,628
‫لا أظن ذلك.

39
00:02:06,711 --> 00:02:09,798
‫كلّما قلّ انخراطك بالمجموعة،
‫كان هذا أفضل لها.

40
00:02:09,881 --> 00:02:12,926
‫زادت التبرعات 3 مرات
‫منذ تلك التغطية الإعلامية الجيدة.

41
00:02:13,009 --> 00:02:15,428
‫بعض الناس ليسوا مؤهلين للقيادة.

42
00:02:15,512 --> 00:02:16,888
‫وهل ابنك "ليو" مؤهل للقيادة؟

43
00:02:16,972 --> 00:02:19,015
‫ربما. بعد سنوات على الأقل.

44
00:02:19,099 --> 00:02:20,684
‫أجل، ربما. بعد سنوات.

45
00:02:20,767 --> 00:02:23,186
‫لا يتمتع بأي قدر من الجاذبية.

46
00:02:23,270 --> 00:02:26,189
‫هل سمعته يتكلم عن الفتاة
‫التي تعجبه في المدرسة؟ "ستيفاني ك."؟

47
00:02:26,940 --> 00:02:28,316
‫بحقك!

48
00:02:28,400 --> 00:02:30,569
‫إنه متوهم! وصدقيني، أنت مثله!

49
00:02:30,652 --> 00:02:31,736
‫"داني"!

50
00:02:34,906 --> 00:02:38,577
‫لم لا تحضر لي استمارات الضرائب
‫لكي أمضي في طريقي؟

51
00:02:40,078 --> 00:02:41,079
‫حسناً.

52
00:02:46,084 --> 00:02:48,545
‫إذاً ما زلت تدرّب بعض صفوفك، أليس كذلك؟

53
00:02:49,796 --> 00:02:52,382
‫مع أنك وسّعت أعمالك،
‫أما زلت تدرّب الكثير من حصصك؟

54
00:02:52,465 --> 00:02:55,594
‫أكثر مما يجب أن أفعل.
‫أو أقلّه هذا ما تقوله "ماريكا".

55
00:02:55,677 --> 00:02:57,345
‫لماذا تقول ذلك؟

56
00:02:57,429 --> 00:03:01,141
‫بالنسبة إليها، الحصص هي قاعدة الهرم.

57
00:03:02,100 --> 00:03:03,768
‫أظن أن هذا منطقي.

58
00:03:04,352 --> 00:03:05,645
‫إنها عبقرية.

59
00:03:06,229 --> 00:03:09,190
‫قد تكون مثلية أيضاً.
‫لا بد أن هذا ما في الأمر.

60
00:03:09,274 --> 00:03:12,527
‫أجل. ما أحبه في التمارين الهوائية
‫هو التمارين الهوائية.

61
00:03:12,861 --> 00:03:13,904
‫وأنا…

62
00:03:13,987 --> 00:03:15,822
‫لم يعد بإمكاني ممارستها كثيراً.

63
00:03:15,906 --> 00:03:19,409
‫إذا سمعتك تقولين هذا، فستنتقدك شرّ انتقاد.

64
00:03:19,492 --> 00:03:21,286
‫"ليست هواية. انضج.

65
00:03:21,369 --> 00:03:24,414
‫إن لم نستمر بالنضوج والنمو، فسنموت.
‫كفّ عن قضم أظافرك."

66
00:03:24,998 --> 00:03:28,168
‫أقضم أظافري وهي تكره ذلك.

67
00:03:28,251 --> 00:03:31,796
‫وما هي قمة الهرم؟

68
00:03:31,880 --> 00:03:34,174
‫صراحةً. هل من قمة للهرم؟

69
00:03:34,257 --> 00:03:37,260
‫هل هذا سؤال فلسفي أو سؤال أعمال؟

70
00:03:37,928 --> 00:03:38,929
‫الاثنان معاً.

71
00:03:39,012 --> 00:03:42,307
‫حين تحصلين على عرض لشراء شركتك
‫بمبلغ كبير وسخي.

72
00:03:42,390 --> 00:03:44,643
‫أقصد أنه ضخم مثل صفقة "نابيسكو".

73
00:03:44,726 --> 00:03:47,729
‫ثم تبيعين الهرم كلّه

74
00:03:47,812 --> 00:03:49,439
‫وتنتقلين إلى "الباهاماس".

75
00:03:51,942 --> 00:03:53,443
‫لكن ما زال هذا إنجازاً بعيداً.

76
00:03:56,196 --> 00:03:59,074
‫هل أتيت لتعملي لديّ أم لتحلّي مكاني؟

77
00:03:59,157 --> 00:04:01,451
‫لقد كشف أمرك.
‫من الأفضل أن تدّعي الغباء.

78
00:04:01,993 --> 00:04:03,787
‫أظن أنني…

79
00:04:04,663 --> 00:04:06,581
‫لا أعرف.

80
00:04:11,127 --> 00:04:12,754
‫سأفتقد هذا المكان.

81
00:04:13,838 --> 00:04:14,839
‫حسناً.

82
00:04:15,674 --> 00:04:17,509
‫- ألن تفتقديه؟
‫- لا.

83
00:04:18,552 --> 00:04:20,345
‫أنا مستعدة للجديد.

84
00:04:20,428 --> 00:04:22,180
‫"المكسيك" موجودة منذ وقت طويل يا "بان".

85
00:04:22,264 --> 00:04:23,807
‫قصدة تجربة جديدة لنا.

86
00:04:24,307 --> 00:04:26,893
‫سنختفي لبعض الوقت ولن نلفت الأنظار.

87
00:04:26,977 --> 00:04:29,229
‫يبدو لي هذا رائعاً جداً الآن.

88
00:04:31,231 --> 00:04:33,191
‫يجب أن أودّعه.

89
00:04:36,945 --> 00:04:38,113
‫موقع ركوب الأمواج.

90
00:04:38,196 --> 00:04:40,657
‫الأمواج كلّها متشابهة.
‫وستجد أمواجاً هناك أيضاً. استمر بالتوضيب.

91
00:04:43,285 --> 00:04:46,871
‫حسناً. اللعنة! سنمرّ بالمكان في طريقنا.

92
00:04:47,622 --> 00:04:50,000
‫أنت رائعة يا "بان"!

93
00:04:50,625 --> 00:04:53,461
‫سأصور إعلاناً تلفزيونياً جديداً اليوم.

94
00:04:53,545 --> 00:04:56,131
‫بل الليلة.
‫تظن "ماريكا" أنه سيساعد على الترويج

95
00:04:56,214 --> 00:04:59,593
‫لـ"طاقة التمارين الليلية" من المسألة.

96
00:05:00,135 --> 00:05:01,511
‫أي مسألة؟

97
00:05:01,595 --> 00:05:04,264
‫أنا المسألة، دائماً.

98
00:05:04,764 --> 00:05:08,518
‫لكن فكرة الإعلان هو ملهى ليلي في "فيغاس"
‫عشية ليلة رأس السنة.

99
00:05:08,602 --> 00:05:10,562
‫"العد التنازلي لتحقيق ذات جديدة."

100
00:05:11,688 --> 00:05:13,189
‫"عشية الذات الجديدة."

101
00:05:13,607 --> 00:05:15,567
‫تماماً!

102
00:05:15,650 --> 00:05:19,404
‫لكن تريد "ماريكا" موضوع
‫"(فرانك سيناترا) في ملهى (بلايبوي)".

103
00:05:19,487 --> 00:05:23,158
‫وأريد أن أكون… شيئاً آخر.

104
00:05:23,241 --> 00:05:26,620
‫أنت المسألة، صحيح؟ فافعل ما تريده.

105
00:05:26,703 --> 00:05:28,413
‫نفعل هذا في كلّ مرة.

106
00:05:28,496 --> 00:05:31,166
‫نتشاجر قبل إنجاز مشروع كبير.
‫هذا تقليد بيننا.

107
00:05:31,249 --> 00:05:35,212
‫وهذا مثير للتوتر ويرهقنا.

108
00:05:35,295 --> 00:05:38,506
‫أجل. لكن هذا جزء من أسلوب عملك
‫ولا يمكن أن تغيّره حتى لو أردت ذلك.

109
00:05:38,590 --> 00:05:39,591
‫تماماً.

110
00:05:52,354 --> 00:05:56,024
‫إنها محقة وأنا آسف.

111
00:05:58,068 --> 00:06:02,197
‫أنا آسف جداً. أنا لا أعرفك.
‫لا أعرف أي شيء عنك.

112
00:06:02,280 --> 00:06:05,200
‫أدّعي أنني أعرفك لأنني مدّع كبير.

113
00:06:10,914 --> 00:06:12,666
‫لا تعرف شيئاً عني.

114
00:06:13,833 --> 00:06:17,921
‫وأريد أن أغيّر هذا الواقع.

115
00:06:18,004 --> 00:06:21,508
‫أريد أن أغيّر هذا الآن.

116
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
‫لم يفت الأوان.

117
00:06:27,264 --> 00:06:29,266
‫سئمت أن أكون مدّعياً.

118
00:06:29,349 --> 00:06:32,894
‫سئمت الادعاء بأنني أهتم وبأنني أعرفك.

119
00:06:34,521 --> 00:06:36,356
‫الادعاء بأنك تعرفني.

120
00:06:37,566 --> 00:06:40,318
‫هذا سيتغير الآن.

121
00:06:52,581 --> 00:06:54,708
‫ألم نبق هنا لوقت طويل؟

122
00:06:54,791 --> 00:06:57,085
‫- بدأت أشعر ببعض…
‫- اهدئي.

123
00:06:57,168 --> 00:06:59,588
‫أتظنين أنهم سيبيعون هذه الآلات
‫لو لم تكن آمنة؟

124
00:06:59,671 --> 00:07:02,674
‫من دون تلوين البشرة تدريجياً،
‫ستحرق الشمس بشرتك.

125
00:07:03,300 --> 00:07:06,595
‫- يجب أن أغادر بحلول الظهر.
‫- لماذا؟

126
00:07:06,678 --> 00:07:11,141
‫لأن لديّ موعد مع شخص خيّب ظننا.

127
00:07:11,224 --> 00:07:13,143
‫ولا يمكن أن أفوّت الموعد.

128
00:07:15,645 --> 00:07:17,063
‫ما هذا بحق الجحيم؟

129
00:07:17,814 --> 00:07:21,401
‫اخترت يوماً مثيراً للاهتمام لترافقيني كظلي.

130
00:07:21,484 --> 00:07:23,862
‫لا أعرف إن كنت سأرافقك كظلك.

131
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
‫أنا أعرف.

132
00:07:26,197 --> 00:07:28,575
‫تعرفين أنني أراك، صحيح؟

133
00:07:28,658 --> 00:07:31,286
‫رأيتك منك أن دخلت صفي.

134
00:07:31,870 --> 00:07:35,290
‫تتمتعين بميزة حقيقية.

135
00:07:35,373 --> 00:07:38,376
‫قد تعجبينني. ولا أحد يعجبني.

136
00:07:39,794 --> 00:07:41,504
‫قد تعجبني أيضاً.

137
00:07:43,840 --> 00:07:45,842
‫حين كنت في الـ3 أو الـ4 من عمري…

138
00:07:45,926 --> 00:07:47,761
‫لا أعرف كم كان عمري. هل كنت في الـ3؟

139
00:07:47,844 --> 00:07:50,388
‫- كنت أركب الأمواج ممدداً لذا…
‫- هل يمكن أن نسرع؟

140
00:07:50,472 --> 00:07:52,140
‫لا. كنت في الـ3.

141
00:07:52,224 --> 00:07:55,268
‫كان قريبي أول من أخبرني
‫أنه يمكنني أن أتبول في المحيط.

142
00:07:56,186 --> 00:07:57,479
‫هناك تماماً.

143
00:07:58,980 --> 00:08:01,149
‫قال لي، "تبوّل في المحيط يا صاح."

144
00:08:01,233 --> 00:08:03,235
‫فقلت له، "جميل!"

145
00:08:03,318 --> 00:08:05,195
‫كانت المياه تصل إلى كاحلي.

146
00:08:05,278 --> 00:08:08,156
‫فأنزلت سروال السباحة وتبولت.

147
00:08:08,990 --> 00:08:10,242
‫كانت لحظة عظيمة.

148
00:08:10,325 --> 00:08:11,534
‫هذا ما يبدو.

149
00:08:11,618 --> 00:08:14,371
‫- لكن حينها…
‫- حبيبي، ألم تنته القصة؟

150
00:08:14,454 --> 00:08:16,164
‫تلك العجوز التي تحبك الحياكة،

151
00:08:16,248 --> 00:08:18,875
‫أمسكت بأذني وجرّتني إلى قريبي،

152
00:08:18,959 --> 00:08:22,003
‫وقال "جو"، "إنه في الـ3. اغربي من هنا!"

153
00:08:22,504 --> 00:08:24,673
‫فشعرت بالإهانة ورحلت غاضبة.

154
00:08:26,675 --> 00:08:29,177
‫كان الناس يغادرون غاضبين آنذاك.

155
00:08:29,261 --> 00:08:30,262
‫الآن…

156
00:08:34,599 --> 00:08:35,767
‫أجل، ذاك الرجل يغرق.

157
00:08:51,950 --> 00:08:55,704
‫رباه! كرهت ذلك! لكن كان لا بد من فعله.

158
00:08:57,747 --> 00:09:01,626
‫ما الذي فعله وكان سيئاً جداً ليستحق ذلك؟

159
00:09:02,252 --> 00:09:05,463
‫قام بعمل سيئ على منتجنا… منتجي.

160
00:09:06,548 --> 00:09:10,260
‫وإذا سمحت للناس بالاستمرار بفعل ذلك
‫من دون عواقب،

161
00:09:10,343 --> 00:09:11,761
‫فسينتهي أمرنا.

162
00:09:13,722 --> 00:09:15,557
‫ماذا حصل لك في طفولتك؟

163
00:09:17,392 --> 00:09:18,977
‫كلّ شيء طبعاً.

164
00:09:20,562 --> 00:09:22,439
‫هل تريدين أن تري بيتي الضخم؟

165
00:09:22,939 --> 00:09:25,859
‫انتبهي. تحتاجين إلى مصدر رزق
‫وليس إلى صديق مقرب جديد.

166
00:09:25,942 --> 00:09:27,277
‫أجل.

167
00:09:33,283 --> 00:09:35,076
‫ها قد وصلنا.

168
00:09:36,453 --> 00:09:39,372
‫أين صغيراي؟ أين هما؟

169
00:09:39,456 --> 00:09:42,626
‫أين أنتما؟ أين أنتما؟

170
00:09:42,709 --> 00:09:46,379
‫أين أنتما؟ وجدتكما! أجل! أجل. قبلات.

171
00:09:46,463 --> 00:09:49,674
‫أجل، قبلات! أحسنت! قبلات.

172
00:09:49,758 --> 00:09:52,219
‫لماذا هي هنا؟

173
00:09:52,802 --> 00:09:54,638
‫سبق أن التقينا. أنا "شيلا روبن".

174
00:09:54,721 --> 00:09:58,808
‫أعرف. لكن لماذا يا "فنسنت"؟

175
00:09:58,892 --> 00:10:01,311
‫صه! تعالي.

176
00:10:04,356 --> 00:10:07,609
‫ناقشنا عن انضمام "شيلا"
‫إلى مجموعة "فيني غرين".

177
00:10:08,652 --> 00:10:11,613
‫أجل، أجرينا اجتماعاً في المكاتب،

178
00:10:11,696 --> 00:10:14,783
‫وظن "فيني" أنه يجب أن آتي إلى هنا
‫لنتابع حديثنا.

179
00:10:14,866 --> 00:10:17,744
‫- سأبقى في المدينة لبضع ساعات بعد…
‫- سنتحدث أنا و"فنسنت".

180
00:10:18,286 --> 00:10:20,789
‫قامت "شيلا" بتسمير بشرتها للمرة الأولى
‫في المكتب اليوم.

181
00:10:21,623 --> 00:10:25,168
‫فكّري في الأمر. تجرّب سرير التسمير
‫للمرة الأولى في سنّها.

182
00:10:25,252 --> 00:10:27,170
‫في "سان دييغو"،

183
00:10:27,254 --> 00:10:29,297
‫نعتمد على الشمس بالأغلب.

184
00:10:29,381 --> 00:10:31,091
‫بشرتك…

185
00:10:33,009 --> 00:10:34,678
‫لا.

186
00:10:34,761 --> 00:10:38,848
‫اسمع يا "فنسنت".
‫لدينا شركة أطعمة مجلدة من "سينسيناتي"

187
00:10:38,932 --> 00:10:40,392
‫وستأتي إلى التصوير الليلة…

188
00:10:40,475 --> 00:10:43,228
‫ثم سنجري حديثاً مهماً بعد ذلك.

189
00:10:46,606 --> 00:10:50,944
‫هل لديك "سينسيناتي" يا "سان دييغو"؟

190
00:10:51,945 --> 00:10:53,488
‫لم أفهم سؤالك.

191
00:10:53,572 --> 00:10:55,073
‫ربما لا تنتمين إلى هنا؟

192
00:10:56,700 --> 00:10:58,201
‫لا يبدو لي هذا سؤالاً.

193
00:10:58,785 --> 00:11:00,245
‫"ماريكا"، أنت تراوغين كثيراً.

194
00:11:00,328 --> 00:11:02,163
‫تريد أن تساعد في الترويج لمجموعة جواربنا.

195
00:11:02,247 --> 00:11:04,416
‫شاهدت شريطها ولن تفعل ذلك.

196
00:11:05,333 --> 00:11:06,501
‫لا تحبّك النساء.

197
00:11:08,044 --> 00:11:10,630
‫عادت بذلتك من متجر الخياطة،

198
00:11:10,714 --> 00:11:12,799
‫وإنها ممتازة!

199
00:11:16,094 --> 00:11:18,054
‫هل يمكننا أن نتحدث عن ملابسي لليلة؟

200
00:11:19,973 --> 00:11:23,894
‫أفضّل أن أرتدي ملابس مريحة أكثر من البذلة.

201
00:11:23,977 --> 00:11:25,270
‫لأعكس شخصيتي.

202
00:11:27,314 --> 00:11:28,899
‫تعال إلى الأعلى.

203
00:11:28,982 --> 00:11:31,067
‫أريد أن تخبرني كيف جرت الأمور مع "ديام".

204
00:11:40,493 --> 00:11:41,953
‫القليل بعد يا صاحبي.

205
00:11:45,582 --> 00:11:47,208
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

206
00:11:50,629 --> 00:11:53,381
‫- حسناً. أجل.
‫- أجل.

207
00:11:56,718 --> 00:11:58,845
‫غير معقول!

208
00:11:58,929 --> 00:12:01,181
‫صحيح؟ إنه هذا اللعين!

209
00:12:01,264 --> 00:12:03,099
‫لا أعرف ماذا حصل.

210
00:12:04,434 --> 00:12:07,229
‫بدأ التيار يجرفني.

211
00:12:07,312 --> 00:12:08,605
‫ما احتمالات حدوث ذلك؟

212
00:12:08,688 --> 00:12:11,066
‫لا بد أنه كان يحاول أن ينتحر ليبتعد عنها.

213
00:12:12,317 --> 00:12:13,777
‫يا رجل…

214
00:12:13,860 --> 00:12:15,153
‫مهلاً، أنا أعرفك.

215
00:12:15,237 --> 00:12:17,072
‫صحيح يا رجل. أعرف.

216
00:12:17,155 --> 00:12:19,491
‫حسناً. عظيم. اتضحت الأمور الآن.

217
00:12:19,574 --> 00:12:20,951
‫- "تايلر"…
‫- "تايلر"؟

218
00:12:21,034 --> 00:12:22,869
‫- أنا هو يا رجل.
‫- و"باني".

219
00:12:24,037 --> 00:12:26,206
‫لقد أنقذت حياتي.

220
00:12:27,916 --> 00:12:29,376
‫كما قال "إيلتون".

221
00:12:29,960 --> 00:12:31,962
‫أجل. لست من المعجبين به لكن لا بأس.

222
00:12:32,045 --> 00:12:33,964
‫سنغادر.

223
00:12:34,881 --> 00:12:35,966
‫مهلاً!

224
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
‫مهلاً.

225
00:12:39,177 --> 00:12:40,679
‫هذه علامة.

226
00:12:40,762 --> 00:12:43,431
‫لا. ليست علامة.

227
00:12:43,515 --> 00:12:46,226
‫كان يُفترض بنا أن نكون هنا
‫في هذه اللحظة بالذات.

228
00:12:46,309 --> 00:12:47,394
‫لا تقلها.

229
00:12:47,477 --> 00:12:49,229
‫هناك سبب لحدوث كلّ هذا.

230
00:12:49,312 --> 00:12:50,772
‫مهلاً!

231
00:12:51,356 --> 00:12:54,192
‫ألا يُوجد قانون من العصور الوسطى
‫أو ما شابه؟

232
00:12:54,276 --> 00:12:57,529
‫ألا يجب أن تأتيا إلى بيتي
‫لشرب النبيذ وتناول الطعام الآن؟

233
00:12:59,322 --> 00:13:01,950
‫- يبدو هذا رائعاً.
‫- ماذا يجري؟

234
00:13:02,033 --> 00:13:04,077
‫أعدّ "مولي" لذيذاً جداً.

235
00:13:04,953 --> 00:13:07,914
‫كيف عرف أنني أحب الـ"مولي"؟

236
00:13:10,083 --> 00:13:11,585
‫ليس عليك أن تتصلي به.

237
00:13:11,668 --> 00:13:15,297
‫أنت في مركز إعادة تأهيل،
‫ومن المقبول تماماً ألّا تتصلي.

238
00:13:15,380 --> 00:13:17,757
‫أنت تتعافين وتنضجين.

239
00:13:17,841 --> 00:13:22,137
‫إلّا إن اتصل هو بهم
‫واكتشف أنك هربت ولم تذهبي إليهم.

240
00:13:22,220 --> 00:13:25,682
‫اتصلي به وحسب.
‫اكسبي بعض الوقت لتنهي الأمر مع "فيني".

241
00:13:31,354 --> 00:13:34,232
‫أبقي الكلام بسيطاً.
‫لا تورّطي نفسك في متاعب أكثر.

242
00:13:42,824 --> 00:13:44,200
‫تتصلون بآل "روبن".

243
00:13:44,284 --> 00:13:47,287
‫اتركوا رسالة بعد الإشارة
‫وسنعاود الاتصال بكم.

244
00:13:47,370 --> 00:13:48,788
‫سلام ومحبة!

245
00:13:50,248 --> 00:13:52,876
‫مرحباً يا "داني"! مرحباً يا "مايا".

246
00:13:52,959 --> 00:13:56,421
‫هذه أنا. أنا "شيلا". أمك.

247
00:13:57,464 --> 00:13:59,716
‫أردت أن أتصل لأطمئن عليكما

248
00:13:59,799 --> 00:14:05,555
‫وأخبركما أنني بخير. الوضع جيد جداً هنا.

249
00:14:06,306 --> 00:14:08,266
‫أشعر بأن صحتي تحسنت بالفعل.

250
00:14:08,350 --> 00:14:13,313
‫وأنا أتعلم الكثير عن نفسي وعن مستقبلي.

251
00:14:13,396 --> 00:14:17,359
‫لذا أشكرك على تشجيعي على المجيء إلى هنا.

252
00:14:17,442 --> 00:14:22,989
‫أنا ممتنة لك. وأحبكما.

253
00:14:23,073 --> 00:14:26,034
‫ويجب أن أدع شخصاً آخر يستخدم الهاتف.

254
00:14:26,117 --> 00:14:29,079
‫لكن أراكما قريباً. حسناً. إلى اللقاء.

255
00:14:31,248 --> 00:14:34,209
‫أرى أنك وجدت الهاتف. جيد.

256
00:14:34,292 --> 00:14:37,337
‫آمل أنك لا تمانع. كنت أطمئن على عائلتي.

257
00:14:37,420 --> 00:14:39,464
‫أفهم ذلك كوني أباً لاثنين أيضاً.

258
00:14:41,299 --> 00:14:43,260
‫تعالي. أريد أن أريك عريني.

259
00:14:48,807 --> 00:14:49,724
‫"(فنسنت غرين)"

260
00:15:08,618 --> 00:15:10,579
‫هل يمكنك أن تتحرك بهذه البذلة؟

261
00:15:10,662 --> 00:15:12,664
‫في الواقع، كانت ضيقة أكثر،

262
00:15:12,747 --> 00:15:14,958
‫لكنني ما زلت أشعر بأنها سترة تقييد.

263
00:15:15,041 --> 00:15:17,502
‫يجب أن تكون مرتاحاً لتشعر بالثقة.

264
00:15:18,545 --> 00:15:20,130
‫سأسرق جملتك.

265
00:15:20,964 --> 00:15:23,425
‫- اذهب وأخبرها.
‫- ما زلنا في فترة الاستراحة.

266
00:15:27,846 --> 00:15:29,890
‫وهل تمضي فترة الاستراحة في مكان آخر؟

267
00:15:29,973 --> 00:15:31,641
‫تنام في الأعلى، في الغرفة الرئيسية.

268
00:15:32,976 --> 00:15:35,020
‫حرارة جسمي مرتفعة.

269
00:15:35,103 --> 00:15:37,147
‫إنه الشيء الوحيد الذي لسنا متناغمين فيه.

270
00:15:37,230 --> 00:15:39,649
‫لكن هذه الغرفة جميلة وباردة بسبب الإسمنت.

271
00:15:39,733 --> 00:15:41,693
‫ثم مجموعة قطاري هنا.

272
00:15:44,654 --> 00:15:49,492
‫أملكها منذ وقت طويل جداً وصوتها يهدئني.

273
00:15:51,578 --> 00:15:53,914
‫وهل كان هذا قرارك؟ أن تعيش في المرأب؟

274
00:15:54,497 --> 00:15:56,750
‫طبعاً. هذا بيتي.

275
00:15:57,709 --> 00:16:01,713
‫يعجبني هذا الوضع. فهذا مناسب لكلينا.

276
00:16:01,796 --> 00:16:04,758
‫أحقاً يعجبك الوضع؟ أم أنك اعتدته وحسب؟

277
00:16:05,508 --> 00:16:07,928
‫جميعنا نتأقلم مع ظروفنا، أليس كذلك؟

278
00:16:09,471 --> 00:16:12,891
‫مثلكما أنت وزوجك.
‫هل أجريتما حديثاً مثمراً من قبل؟

279
00:16:12,974 --> 00:16:14,059
‫احذري.

280
00:16:14,142 --> 00:16:16,978
‫أتيت لتكتشفي أسراره وليس العكس.

281
00:16:17,479 --> 00:16:21,066
‫تركت رسالة وحسب. فهو يقلق.

282
00:16:21,775 --> 00:16:23,401
‫إذاً من الجيد أنك اتصلت لتطمئنّي.

283
00:16:30,825 --> 00:16:33,036
‫أتريدين أن أريك الزيّ الذي يعجبني
‫من أجل جلسة التصوير؟

284
00:16:37,666 --> 00:16:40,544
‫عفواً، بالغت في مدحي لطبخي.

285
00:16:40,627 --> 00:16:43,547
‫أظن أنني قصدت صلصة "غواكامولي". لا…
‫لا أعرف كيف أعدّ طبق "مولي".

286
00:16:43,630 --> 00:16:44,923
‫لا بأس يا صاحبي.

287
00:16:45,006 --> 00:16:48,218
‫هل تمضي الملكة "شيلا"
‫عطلة الأسبوع في منتجع ما؟

288
00:16:49,636 --> 00:16:52,180
‫هل تدفع لهم أم أنهم يدفعون لها؟

289
00:16:52,264 --> 00:16:54,432
‫لا. نحن ندفع.

290
00:16:55,100 --> 00:16:57,811
‫لكنها كانت بحاجة إلى استراحة.

291
00:16:59,145 --> 00:17:00,981
‫أواثقة بأنك لا تريدين كوباً لتشربي ذلك؟

292
00:17:01,064 --> 00:17:03,024
‫قلت لك إنني سأشرب من الزجاجة اللعينة!

293
00:17:03,108 --> 00:17:04,568
‫من فضلك يا حبيبتي؟

294
00:17:07,404 --> 00:17:09,823
‫إذاً… "المكسيك"؟

295
00:17:10,949 --> 00:17:12,409
‫كيف خطرت لكما هذه الفكرة؟

296
00:17:15,286 --> 00:17:18,081
‫لطالما أراد "تايلر"
‫أن يتعلّم إعداد التورتيا منزلية الصنع.

297
00:17:18,790 --> 00:17:20,542
‫هذا صحيح.

298
00:17:21,793 --> 00:17:24,337
‫هل ستبدآن مشروع عمل صغيراً؟

299
00:17:25,796 --> 00:17:27,173
‫لا أعرف. لكن…

300
00:17:27,257 --> 00:17:29,843
‫يبدو لي أنهم يتقدمون عليكما هناك

301
00:17:29,926 --> 00:17:32,679
‫من حيث حصص السوق والخبرة.

302
00:17:33,930 --> 00:17:36,600
‫قد يكون الوقت مناسباً لنعترف

303
00:17:36,683 --> 00:17:39,394
‫بأننا لم نفكر في خطة ذهابنا إلى "المكسيك"
‫بعناية.

304
00:17:40,020 --> 00:17:41,563
‫فلم ستذهبان فعلياً؟

305
00:17:42,147 --> 00:17:44,065
‫لماذا زوجتك خارج البلدة فعلياً؟

306
00:17:44,149 --> 00:17:45,442
‫حسناً.

307
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
‫فهمت.

308
00:17:48,987 --> 00:17:51,072
‫من أنا لأملي عليكما كيف تعيشان حياتكما؟

309
00:17:51,156 --> 00:17:53,617
‫- نكرة.
‫- لا أحد نكرة.

310
00:17:53,700 --> 00:17:55,827
‫الجميع مهمون.

311
00:17:55,911 --> 00:17:59,915
‫أجل. هذه هي الحقيقة.

312
00:18:00,790 --> 00:18:02,542
‫مهلاً، هل هذه هي الحقيقة فعلاً؟

313
00:18:02,626 --> 00:18:05,587
‫لا، بعد التفكير في الأمر،
‫لا أظن أن هذه هي الحقيقة إطلاقاً.

314
00:18:05,670 --> 00:18:08,715
‫لأن هناك الكثير من الأشخاص التافهين
‫الذين يتجولون بيننا،

315
00:18:08,798 --> 00:18:12,302
‫والكثير من هؤلاء الأشخاص التافهين
‫يظنون أنهم أشخاص مهمين.

316
00:18:12,385 --> 00:18:15,138
‫هل هكذا يكون الانهيار العصبي؟

317
00:18:15,222 --> 00:18:18,016
‫هل يمكنني أن أتشارك معكما شيئاً
‫لم أطلع أحداً عليه من قبل؟

318
00:18:20,060 --> 00:18:23,688
‫قد يبدو لك أن "ماريكا" تضغط عليّ، أعرف.

319
00:18:23,772 --> 00:18:27,025
‫لا يفهم الكثير من الناس الأمر ولا ألومهم.

320
00:18:28,193 --> 00:18:29,819
‫أفهم ذلك كلياً.

321
00:18:31,112 --> 00:18:35,033
‫عشت تجربة مع شخص مثل "ماريكا" في حياتي.

322
00:18:35,116 --> 00:18:37,202
‫شخص يتحكم بي كثيراً.

323
00:18:37,285 --> 00:18:39,579
‫- أهو زوجك؟
‫- لا.

324
00:18:40,163 --> 00:18:45,001
‫إنه شخص آخر. شخص اعتدته كثيراً.

325
00:18:46,586 --> 00:18:49,339
‫شخص ظننت أنني بحاجة إليه دائماً،
‫لكن بدأت أفكر…

326
00:18:49,422 --> 00:18:52,175
‫ماذا تفعلين؟ هذا ليس مفيداً ولا ضرورياً.

327
00:18:52,968 --> 00:18:55,011
‫…أنها تعيقني.

328
00:18:55,095 --> 00:18:57,681
‫كيف تستفيدين من مشاركة هذه الأفكار؟
‫أقفلي فمك!

329
00:18:57,764 --> 00:19:01,643
‫إنها تحتاج إلى أن أكون بحاجة إليها.
‫إنها طفيلية.

330
00:19:02,894 --> 00:19:06,189
‫تقول لي إنها تساعدني،
‫لكنها في الواقع تستنزفني.

331
00:19:06,273 --> 00:19:09,150
‫مهلاً، أهي أمك؟ مديرتك؟ من هي؟

332
00:19:09,234 --> 00:19:11,444
‫ماذا ستقولين؟ إنها صوت في رأسك؟

333
00:19:11,528 --> 00:19:14,239
‫سيظن أنك مجنونة
‫وهو رجل بالغ يملك قطاراً لعبة.

334
00:19:14,322 --> 00:19:17,534
‫إنها صديقة قديمة،
‫شخص موجود في حياتي منذ وقت.

335
00:19:18,535 --> 00:19:21,246
‫هل تحبين زيّي؟ لأنني أحبه!

336
00:19:21,329 --> 00:19:23,373
‫- إنه مدهش!
‫- أليس كذلك؟

337
00:19:25,292 --> 00:19:27,669
‫- هل تريدين حبة منشطة؟
‫- أجل.

338
00:19:30,130 --> 00:19:32,674
‫أشتريها من حاجب
‫في باحة ركن السيارات في "بيسترو غاردنز".

339
00:19:32,757 --> 00:19:34,509
‫و"ماريكا" لا تعرف بأمرها.

340
00:19:35,093 --> 00:19:37,178
‫يجب أن نحتفظ ببعض الأسرار، أليس كذلك؟

341
00:19:41,224 --> 00:19:42,976
‫من الممتع جداً التواجد في صالة التدريب،

342
00:19:43,059 --> 00:19:47,188
‫لكن هنا يحصل السحر الإبداعي الحقيقي.

343
00:19:49,399 --> 00:19:51,610
‫لكنني أحب أن ألعب لعبة صغيرة أولاً.

344
00:19:54,070 --> 00:19:58,116
‫لديك فرصة في التعادل في الجولة السريعة.

345
00:19:59,034 --> 00:20:00,285
‫نار سريعة!

346
00:20:00,994 --> 00:20:03,121
‫لا تفكري. أجيبي وحسب.

347
00:20:04,164 --> 00:20:06,917
‫لا يمكنك أن تعتذري عن أي سؤال.
‫لا كذب. لا تعبثي معي، وإلّا فستخرجين.

348
00:20:07,000 --> 00:20:09,127
‫- أمستعدة؟
‫- نعم.

349
00:20:09,211 --> 00:20:11,713
‫هيا. على من كنت تكذبين على الهاتف؟

350
00:20:11,796 --> 00:20:14,216
‫- قلت لك. لم أكن أكذب…
‫- من تحديداً؟

351
00:20:15,258 --> 00:20:16,885
‫- زوجي.
‫- ومن أيضاً؟

352
00:20:16,968 --> 00:20:17,969
‫ابنتي.

353
00:20:18,053 --> 00:20:19,846
‫أين يظن زوجك وابنتك أنك الآن؟

354
00:20:19,930 --> 00:20:21,640
‫- في منتجع.
‫- تباً لك يا "شيلا".

355
00:20:22,390 --> 00:20:24,184
‫- مركز علاج نفسي.
‫- لماذا؟

356
00:20:24,267 --> 00:20:25,518
‫لعلاج البوليميا.

357
00:20:25,602 --> 00:20:26,895
‫هل هذا مرض التقيؤ؟

358
00:20:27,771 --> 00:20:29,105
‫- إجابات شفهية فقط، رجاءً.
‫- نعم.

359
00:20:29,189 --> 00:20:30,899
‫- هل تنجح؟
‫- أجل، إلى ألّا تنفع بعد ذلك.

360
00:20:30,982 --> 00:20:32,817
‫من الشخص في حياتك الذي يشبه "ماريكا"؟

361
00:20:32,901 --> 00:20:34,778
‫- أنا.
‫- لا غش.

362
00:20:34,861 --> 00:20:37,864
‫إنها أنا لكن ليست أنا. إنه صوت في عقلي.

363
00:20:37,948 --> 00:20:40,033
‫- يبدو هذا جنوناً!
‫- أجل، إنه كذلك.

364
00:20:40,116 --> 00:20:41,243
‫وهل تتحكم بك؟

365
00:20:41,326 --> 00:20:43,119
‫أشعر بذلك، أجل.

366
00:20:43,203 --> 00:20:44,371
‫وهل تكرهينها؟

367
00:20:44,454 --> 00:20:46,873
‫بشدة، لكنها أنا أيضاً.

368
00:20:48,917 --> 00:20:50,710
‫من عبث معك في طفولتك؟

369
00:20:51,920 --> 00:20:53,171
‫صديق لأبي.

370
00:20:56,424 --> 00:20:57,968
‫أنا أيضاً!

371
00:21:01,638 --> 00:21:03,473
‫لقد نجحت!

372
00:21:03,557 --> 00:21:05,392
‫"جوني"، أخبرها بما فازت!

373
00:21:05,475 --> 00:21:08,436
‫تفوز بفرص لترقص مع "فيني".

374
00:21:08,520 --> 00:21:10,313
‫لعنة لعناء!

375
00:21:10,397 --> 00:21:11,982
‫"غرين"!

376
00:21:33,044 --> 00:21:35,297
‫نعم!

377
00:22:04,075 --> 00:22:06,620
‫- دورك.
‫- لا. لا تجري الأمور بهذا الشكل.

378
00:22:06,703 --> 00:22:08,872
‫تباً لك يا "فيني".

379
00:22:11,458 --> 00:22:13,293
‫ما الاتفاق بينك وبين "ماريكا"؟

380
00:22:13,376 --> 00:22:15,545
‫نتشارك بيتنا وحياتنا. هذا كلّ شيء.

381
00:22:16,588 --> 00:22:17,964
‫هل تعرف أنك مثلي؟

382
00:22:18,048 --> 00:22:20,675
‫الجميع يعرف أنني رجل مثلي وسعيد.

383
00:22:21,635 --> 00:22:22,969
‫تعرف قصدي.

384
00:22:23,053 --> 00:22:25,555
‫يفهم ويدعم أحدنا الآخر.

385
00:22:25,639 --> 00:22:28,308
‫أقمت علاقة لـ6 أشهر مع رجل مرموني أحتقره.

386
00:22:28,391 --> 00:22:31,186
‫مع أن العلاقة انتهت، أنا أفتقد ذلك.

387
00:22:31,269 --> 00:22:33,355
‫أفتقد كوني فظيعة مع ذاتي.

388
00:22:33,438 --> 00:22:36,066
‫- على الأقل أنهيت العلاقة، صحيح؟
‫- لا، هو أنهاها.

389
00:22:36,149 --> 00:22:39,152
‫لا أوقف شيئاً بنفسي.
‫لهذا السبب الصوت موجود.

390
00:22:39,236 --> 00:22:41,154
‫هل هذا سبب وجود الصوت؟

391
00:22:43,323 --> 00:22:45,367
‫هذا ما يريدك أن تظنيه.

392
00:22:47,077 --> 00:22:49,663
‫لكن يمكنك أن تفعلي كلّ ما تقررين فعله.

393
00:22:50,538 --> 00:22:51,873
‫أحقاً تؤمن بذلك؟

394
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
‫أجعل الناس يؤمنون بذلك.

395
00:22:54,709 --> 00:22:56,836
‫وهذا أفضل من أن أومن بذلك بنفسي.

396
00:22:59,130 --> 00:23:04,886
‫لذا من دون أن يطلب أحد مني
‫أو أن يقترح أحد أن عليّ ذلك،

397
00:23:04,970 --> 00:23:09,766
‫منذ أن كنت في الـ16،
‫كتبت مسار حياتي بنفسي.

398
00:23:09,849 --> 00:23:11,142
‫بكلماتي الخاصة.

399
00:23:12,102 --> 00:23:14,396
‫وأستمر بفعل ذلك…

400
00:23:14,479 --> 00:23:18,692
‫حتى بعد أن أصبحت حياتي تافهة أكثر وأكثر.

401
00:23:18,775 --> 00:23:20,944
‫هل ستقرأ لنا من الكتاب؟

402
00:23:21,027 --> 00:23:23,989
‫كم هو محق! اختر صفحة.

403
00:23:24,072 --> 00:23:26,533
‫أجل. سأفعل. أجل.

404
00:23:36,710 --> 00:23:38,044
‫حسناً.

405
00:23:38,128 --> 00:23:39,462
‫أجل.

406
00:23:43,925 --> 00:23:45,886
‫لم يسمع أحد هذا المقطع من قبل.

407
00:23:48,430 --> 00:23:51,391
‫"ثم، وجدت نفسي وحيداً،

408
00:23:51,474 --> 00:23:53,977
‫لا أملك سوى مصباح وأفكاري

409
00:23:54,060 --> 00:23:57,898
‫وزجاجة مشروب لأغسل بها أحزاني."

410
00:23:59,149 --> 00:24:01,610
‫في الواقع، هذا مؤلم أكثر مما توقعت.

411
00:24:01,693 --> 00:24:03,111
‫تابع.

412
00:24:06,406 --> 00:24:10,285
‫"اكتشفت باكراً
‫أن الكتاب الجيد يشبه بطانية دافئة…"

413
00:24:10,368 --> 00:24:11,745
‫يا إلهي!

414
00:24:12,787 --> 00:24:16,625
‫"لكن الواقع مكان بارد
‫والسياسة ساقطة قاسية…"

415
00:24:16,708 --> 00:24:18,251
‫هذا غير ضروري.

416
00:24:19,044 --> 00:24:23,673
‫"تمزّق حلمنا بالأمان وتجبرنا على مواجهة…

417
00:24:26,301 --> 00:24:27,594
‫تنين الحياة."

418
00:24:29,179 --> 00:24:30,555
‫لا أظن أنه يمكنني أن أتابع.

419
00:24:30,639 --> 00:24:32,057
‫تستطيع وستتابع.

420
00:24:41,942 --> 00:24:42,984
‫هذه هي.

421
00:24:43,068 --> 00:24:45,654
‫لا تقلق. حافظ على تركيزك. ستنجح.

422
00:24:48,907 --> 00:24:53,078
‫حسناً، لقد استمتعت بوقتك.
‫والآن، ارتد الملابس المناسبة.

423
00:24:53,161 --> 00:24:54,496
‫هذه الملابس المناسبة.

424
00:24:54,579 --> 00:24:56,748
‫- أنت اصمتي.
‫- هذا ليس لطيفاً.

425
00:24:56,831 --> 00:25:00,210
‫لا تكلّميني بهذه الطريقة. لا أخاف منك.

426
00:25:01,336 --> 00:25:02,879
‫لست ذكية بما يكفي لتخافي.

427
00:25:04,130 --> 00:25:08,093
‫- ليست أمك.
‫- وليست صديقتك إطلاقاً.

428
00:25:08,176 --> 00:25:09,886
‫لا تعرف شيئاً عنها.

429
00:25:09,970 --> 00:25:13,306
‫إنها مقلّدة أخرى. طفيلية أخرى.

430
00:25:13,390 --> 00:25:14,766
‫لقد استمعت إليّ!

431
00:25:16,309 --> 00:25:19,521
‫طوال اليوم. إلى أفكاري.

432
00:25:20,313 --> 00:25:21,898
‫متى كانت آخر مرة أصغيت فيها إليّ

433
00:25:21,982 --> 00:25:24,067
‫بدلاً من أن تتنمري لي لأصغي إليك؟

434
00:25:25,235 --> 00:25:26,736
‫في الواقع…

435
00:25:27,696 --> 00:25:29,447
‫انتهى الأمر إذاً.

436
00:25:30,782 --> 00:25:32,075
‫استمتع بجلسة التصوير.

437
00:25:41,751 --> 00:25:42,836
‫حسناً.

438
00:25:42,919 --> 00:25:47,716
‫"إن سنتي الـ24 على الكوكب الأزرق
‫ستكون الأكثر جرأة.

439
00:25:48,425 --> 00:25:53,013
‫لكن في تلك الليلة، شربت رشفة أخرى
‫من نبيذ (إرنستو) ورحلت.

440
00:25:53,638 --> 00:25:56,266
‫لأكتشف ولأنضج،

441
00:25:56,349 --> 00:26:00,896
‫ولأشارك في شجارات لا بد من خوضها ولأفوز."

442
00:26:03,899 --> 00:26:05,817
‫هذا فظيع!

443
00:26:06,985 --> 00:26:08,403
‫أنت فظيع.

444
00:26:08,486 --> 00:26:13,450
‫أجل، صحيح. كنت وما زلت.

445
00:26:15,243 --> 00:26:17,329
‫ورغم توقعاتي الهاوية كلّها،

446
00:26:17,412 --> 00:26:22,125
‫لم أبدأ أي شجارات ولم أفز بأي منها.

447
00:26:26,087 --> 00:26:28,298
‫هل من العجيب أنها خانتني؟

448
00:26:31,551 --> 00:26:36,223
‫إذاً… هل أنت راض عن الأمر؟

449
00:26:36,306 --> 00:26:41,186
‫لست راضياً لكنني أتفهم الأمر.

450
00:26:41,269 --> 00:26:43,313
‫- كلّنا نتفهم.
‫- تصرّف ناضج،

451
00:26:44,064 --> 00:26:47,275
‫نظراً إلى أنها مارست الجنس مع عدوك اللدود.

452
00:26:48,068 --> 00:26:49,736
‫مهلاً، ماذا قلت؟

453
00:26:56,576 --> 00:26:59,871
‫إلى أماكنكم جميعاً.
‫إلى الأماكن من بداية العرض.

454
00:27:06,503 --> 00:27:10,382
‫اذهبي وناديها يا "شيلا"، أرجوك.
‫قولي لها إنني آسف.

455
00:27:12,259 --> 00:27:15,720
‫"فيني". أنت بخير.

456
00:27:15,804 --> 00:27:17,847
‫فعلت هذا مرات عديدة.

457
00:27:17,931 --> 00:27:20,892
‫اخرج وكن على طبيعتك.

458
00:27:20,976 --> 00:27:24,688
‫اصمتي! جديها وحسب، من فضلك!

459
00:27:26,481 --> 00:27:28,650
‫أنا أحتاج إليها.

460
00:27:32,112 --> 00:27:34,406
‫أرجوك يا "شيلا".

461
00:27:49,713 --> 00:27:51,715
‫أيتها الحمقاء.

462
00:27:51,798 --> 00:27:55,510
‫قلت لك ألّا تنجرفي لكنك لم تصغي.

463
00:27:56,011 --> 00:27:57,429
‫أنت لا تصغين أبداً.

464
00:27:58,179 --> 00:27:59,472
‫هل ظننت أنه يمكنك أن تصلحيه،

465
00:27:59,556 --> 00:28:01,766
‫وأن مشاكلك كلّها ستختفي؟

466
00:28:01,850 --> 00:28:03,101
‫أنني سأختفي؟

467
00:28:07,022 --> 00:28:08,440
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان.

468
00:28:08,523 --> 00:28:11,943
‫لا يمكنك أن تطرديني.
‫لا يمكنك أن تسكتيني. أنت تحتاجين إليّ.

469
00:28:12,027 --> 00:28:15,155
‫اصمتي! اصمتي بحق الجحيم! أرجوك!

470
00:28:15,238 --> 00:28:17,741
‫- ستتعفنين معي.
‫- قلت لك أن تتوقفي.

471
00:28:17,824 --> 00:28:19,951
‫ستصبحين عجوزاً كسولة وسمينة

472
00:28:20,035 --> 00:28:22,037
‫ولن تحققي شيئاً لنفسك.
‫لن تتركي أي إرث لك.

473
00:28:22,120 --> 00:28:26,666
‫- لا سبب لتعيشي على هذا الكوكب.
‫- ارحلي! اخرجي من هنا! اخرجي!

474
00:28:26,750 --> 00:28:29,586
‫- هل أنت بخير يا سيدتي؟
‫- لا!

475
00:28:30,295 --> 00:28:32,088
‫لست بخير!

476
00:28:32,172 --> 00:28:35,008
‫لكن لم يعد أيّ من هذا يساعدني.

477
00:28:36,218 --> 00:28:39,638
‫أحتاج إلى مساعدة.

478
00:28:39,721 --> 00:28:40,764
‫"(باسو نويفو)"

479
00:28:45,352 --> 00:28:46,353
‫أيمكنني مساعدتك؟

480
00:28:46,436 --> 00:28:49,564
‫أجل، أنا "داني روبن"
‫وأتيت لأرى زوجتي، "شيلا".

481
00:28:49,648 --> 00:28:53,109
‫- "روبن"؟
‫- نعم. "شيلا روبن".

482
00:28:53,193 --> 00:28:56,279
‫آسفة يا سيدي.
‫ليس لدينا أي مريض بهذا الاسم.

483
00:30:32,459 --> 00:30:34,461
‫ترجمة "موريال ضو"

