﻿1
00:00:09,511 --> 00:00:14,975
‫صحتي أفضل مما كانت عليه منذ وقت طويل،

2
00:00:15,058 --> 00:00:16,851
‫لا أذكر متى كنت هكذا.

3
00:00:16,935 --> 00:00:19,479
‫في الواقع، لا أظن أنني كنت يوماً
‫بحالة صحية جيدة كهذه.

4
00:00:20,689 --> 00:00:24,192
‫أتوق لأحمل كلّ ما تعلّمته هنا
‫في الأسبوعين الماضيين

5
00:00:24,276 --> 00:00:27,487
‫وأطبّقه في حياتي في الخارج.

6
00:00:28,405 --> 00:00:30,115
‫التأمل بالأطباق.

7
00:00:30,198 --> 00:00:33,827
‫أتخيّل نفسي أفعل ذلك على منضدة المطبخ

8
00:00:33,910 --> 00:00:35,954
‫كلّ صباح مع عائلتي.

9
00:00:36,037 --> 00:00:40,166
‫العمل مع التعابير الصريحة،
‫هذا سيكون مفيداً جداً.

10
00:00:40,250 --> 00:00:43,587
‫بالإضافة إلى الفن وتدوين اليوميات،

11
00:00:43,670 --> 00:00:48,383
‫والشعور بالانتماء الذي منحتنّني إياه.

12
00:00:48,466 --> 00:00:51,595
‫شكراً لكنّ. أعرف أنني لست وحدي.

13
00:00:55,098 --> 00:00:56,766
‫صحيح.

14
00:00:56,850 --> 00:00:58,643
‫أشعر بأنني شخص جديد.

15
00:01:00,145 --> 00:01:03,356
‫أنا جديدة، أنا بصحة جيدة.

16
00:01:04,858 --> 00:01:10,655
‫أجل، أظن أنه يمكنكنّ القول
‫إنني اكتسبت منظوراً جديداً للحياة.

17
00:01:11,281 --> 00:01:12,324
‫لا شك في ذلك.

18
00:01:14,200 --> 00:01:15,201
‫أنا أفضل.

19
00:01:17,662 --> 00:01:21,750
‫وأنا ممتنة لكنّ جميعاً على ذلك.

20
00:01:22,334 --> 00:01:23,877
‫وخاصة أنت يا "لوان".

21
00:01:23,960 --> 00:01:28,089
‫لأنك أسست هذه البيئة المميزة جداً للتعافي.

22
00:01:28,173 --> 00:01:30,383
‫وبفضلك أصبحت مستعدة.

23
00:01:33,220 --> 00:01:34,429
‫أنا مستعدة للمغادرة.

24
00:01:37,682 --> 00:01:39,434
‫عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟

25
00:01:40,852 --> 00:01:42,729
‫- عفواً؟
‫- هل أصبحت أفضل؟

26
00:01:44,481 --> 00:01:45,482
‫أنت متوهمة.

27
00:01:46,441 --> 00:01:48,818
‫بحقك يا "لوان". هل أنا المجنونة؟ أم…

28
00:01:48,902 --> 00:01:50,779
‫تعرفين رأيي بكلمة "مجنونة".

29
00:01:50,862 --> 00:01:53,073
‫"الجنون" يعني "امرأة أخالفها الرأي".

30
00:01:53,156 --> 00:01:55,408
‫- حسناً، شكراً. إذاً هذا…
‫- كما أنك تخطيت حدودك.

31
00:01:55,492 --> 00:02:00,538
‫أشعر بأنها تتهجم عليّ.

32
00:02:00,622 --> 00:02:04,542
‫أشعر بأنك تغوطت على الأرض أمامنا

33
00:02:04,626 --> 00:02:06,253
‫ووصفت ذلك بأنه كعكة شوكولاتة.

34
00:02:06,920 --> 00:02:08,546
‫- "هارييت".
‫- ماذا؟ هل يُفترض أن أجلس هنا

35
00:02:08,629 --> 00:02:11,132
‫وأصغي إلى ملكة جمال "أمريكا"
‫تلقي خطاب قبول الجائزة؟

36
00:02:11,216 --> 00:02:13,593
‫نعرف أن المواجهة سهلة
‫بالنسبة إليك يا "هارييت".

37
00:02:13,677 --> 00:02:15,929
‫لكننا نعرف أيضاً إلام توصلك، صحيح؟

38
00:02:16,012 --> 00:02:17,639
‫فاهدئي يا عزيزتي.

39
00:02:19,599 --> 00:02:23,603
‫أظن أن جلستنا الصباحية انتهت.

40
00:02:23,687 --> 00:02:25,480
‫شكراً لكنّ جميعاً على حضوركنّ.

41
00:02:25,564 --> 00:02:27,399
‫استمتعن بالساعة الشخصية،

42
00:02:27,482 --> 00:02:29,818
‫وأراكنّ في غرفة الطعام في الـ12:30.

43
00:02:29,901 --> 00:02:32,737
‫"شيلا"، أتنضمين إليّ في الكوخ لنتحدث قليلاً؟

44
00:02:33,989 --> 00:02:35,073
‫طبعاً.

45
00:02:35,156 --> 00:02:37,659
‫لقد زدت الوضع سوءاً، أليس كذلك؟

46
00:02:47,627 --> 00:02:48,920
‫تفضلي.

47
00:02:49,004 --> 00:02:53,258
‫في حال نسيت، وبصراحة لن تكوني أول من ينسى.

48
00:02:53,341 --> 00:02:56,344
‫هذه التجربة طوعية. تذكرين ذلك، صحيح؟

49
00:02:57,178 --> 00:02:58,555
‫نعم. أذكر.

50
00:02:58,638 --> 00:03:01,391
‫جيد. لأنني لو لم أذكّرك بذلك،

51
00:03:01,474 --> 00:03:02,684
‫فإنني لا أقوم بعملي.

52
00:03:02,767 --> 00:03:04,519
‫السبب الوحيد لتأسيسي هذا المكان…

53
00:03:04,603 --> 00:03:06,730
‫ها هي تبدأ. القصة التاريخية من جديد.

54
00:03:06,813 --> 00:03:09,733
‫لم تكن تأكل
‫وأرسلها والداها إلى مصحة عقلية.

55
00:03:09,816 --> 00:03:11,484
‫قيّدوها وأجبروها على الأكل.

56
00:03:11,568 --> 00:03:14,446
‫وأقسمت ألّا يحدث ذلك لأحد آخر.
‫تعرفين كلّ هذا.

57
00:03:14,529 --> 00:03:17,782
‫…إلى ما لا نهاية.
‫لكن في النهاية، أنت صاحبة القرار.

58
00:03:20,076 --> 00:03:21,119
‫فما رأيك؟

59
00:03:22,162 --> 00:03:23,163
‫"شيلا"؟

60
00:03:27,250 --> 00:03:29,961
‫أجل، كنت أفكر في شيء آخر.

61
00:03:30,045 --> 00:03:34,633
‫لكن أيمكنني أن تكرري ما قلته؟
‫ما رأيي بماذا؟

62
00:03:34,716 --> 00:03:37,761
‫"شيلا"، أحقاً تظنين أنك جاهزة للمغادرة؟

63
00:03:39,930 --> 00:03:42,098
‫أعتذر لأنني حاولت التلاعب بكنّ في الاجتماع،

64
00:03:42,182 --> 00:03:44,476
‫بدلاً من أن أسألك إن كان بإمكاني الرحيل.

65
00:03:45,185 --> 00:03:46,728
‫لا داعي للاعتذار.

66
00:03:47,687 --> 00:03:49,105
‫الاعتراف بالأذية.

67
00:03:49,606 --> 00:03:51,816
‫هذه إحدى الخطوات. إنها على اللائحة.

68
00:03:51,900 --> 00:03:54,152
‫صحيح. هذه لائحتي.

69
00:03:55,278 --> 00:03:59,032
‫لكن في هذه الحالة،
‫مع أنه لا بد من الاعتذار،

70
00:03:59,115 --> 00:04:00,283
‫إلّا أنه ليس لي.

71
00:04:00,951 --> 00:04:03,787
‫لن أعتذر من "هارييت". تلك المرأة…

72
00:04:03,870 --> 00:04:05,288
‫أعرف أنك لا تحبين كلمة "مجنونة"،

73
00:04:05,372 --> 00:04:08,333
‫- لكنها نوعاً ما…
‫- أتحدث عنك يا "شيلا".

74
00:04:08,416 --> 00:04:11,253
‫إن لم تشاركي في هذه العملية بصدق،

75
00:04:11,336 --> 00:04:12,671
‫فستدينين لنفسك باعتذار.

76
00:04:13,255 --> 00:04:14,589
‫كان يجب أن تتوقعي كلامها.

77
00:04:14,673 --> 00:04:17,716
‫لا بد أنها حاكت هذا الكلام
‫على إحدى وساداتها السخيفة.

78
00:04:17,800 --> 00:04:20,720
‫ماذا تظنين أنك ستستفيدين من هذا؟
‫باستثناء الحصول على فاتورة باهظة.

79
00:04:20,804 --> 00:04:26,434
‫بتعبير آخر، إن لم تكوني ستحاولين، فنعم.

80
00:04:27,060 --> 00:04:28,478
‫يجب ألّا تكوني هنا.

81
00:04:29,271 --> 00:04:32,566
‫أشارك في جميع النشاطات والتمارين
‫ولا أتغيب.

82
00:04:32,649 --> 00:04:35,944
‫الحضور يعني أن تكوني صادقة.

83
00:04:36,027 --> 00:04:40,282
‫وليس أن تقولي ما أريد أن أسمعه،
‫بل ما تفكرين فيه فعلاً.

84
00:04:40,365 --> 00:04:42,951
‫لا أحد يريد أن يعرف رأيك،
‫وخاصة ليس هي.

85
00:04:43,034 --> 00:04:44,786
‫كما أنك تحضرين ومعك دفتر شيكاتك.

86
00:04:44,869 --> 00:04:46,663
‫فتلك الملابس البشعة لا يمكن
‫أن تكون زهيدة الثمن. بل يجب أن تكون كذلك.

87
00:04:46,746 --> 00:04:49,124
‫أنت صاحبة القرار.
‫يمكنك أن تعودي إلى بيتك الآن.

88
00:04:49,207 --> 00:04:53,336
‫يمكنك أن تعتبري أنك نجحت
‫وتتابعي حياتك من حيث تركتها.

89
00:04:54,254 --> 00:04:58,925
‫أو يمكنك أن تبقي هنا وتلتزمي
‫وتغوصي في الأمور الصعبة.

90
00:05:00,176 --> 00:05:01,887
‫وهنا يكمن التحدي الحقيقي.

91
00:05:02,679 --> 00:05:03,889
‫ماذا ستقررين؟

92
00:05:05,181 --> 00:05:07,434
‫ما كان عليك إلّا أن تقولي لها إنك اكتفيت.

93
00:05:07,517 --> 00:05:08,643
‫كنت مستعدة لتغادري.

94
00:05:08,727 --> 00:05:11,938
‫لكنك فقدت جرأتك كالعادة.

95
00:05:15,942 --> 00:05:18,570
‫ضحكت بصوت عال
‫حين رأيتك قد وضّبت حقيبتك.

96
00:05:19,237 --> 00:05:20,280
‫شكراً لك.

97
00:05:20,363 --> 00:05:22,490
‫يسرني أنني استطعت
‫أن أرسم ابتسامة على وجهك.

98
00:05:22,574 --> 00:05:28,038
‫أحقاً ظننت أن حيلتك ستنجح؟
‫أن تتكلمي بصدق وتكوني ممتنة؟

99
00:05:28,121 --> 00:05:29,789
‫"لقد شُفيت. وداعاً."

100
00:05:30,415 --> 00:05:31,917
‫كانت مشاهدتك مذهلة.

101
00:05:32,000 --> 00:05:35,503
‫بطريقة غير طبيعية،
‫مثل سنجاب يتزلج على المياه.

102
00:05:35,587 --> 00:05:36,838
‫وما همك؟

103
00:05:36,922 --> 00:05:39,424
‫لا أظن أن الاهتمام هو التعبير الصحيح لكن…

104
00:05:39,507 --> 00:05:41,676
‫لا يمكن أن يحب الجميع هذا المكان بقدرك.

105
00:05:44,846 --> 00:05:47,557
‫لماذا تعاملينني بحقارة دائماً؟

106
00:05:50,352 --> 00:05:52,479
‫- هذا سؤال وجيه.
‫- أعرف.

107
00:05:52,562 --> 00:05:55,148
‫لديّ سبب. لكنني لا أعرف ما هو بعد.

108
00:05:56,274 --> 00:05:58,860
‫له علاقة بالوجه. أقلّه جزئياً.

109
00:06:02,239 --> 00:06:04,199
‫هل فعلت شيئاً بأثقالي؟

110
00:06:04,282 --> 00:06:06,952
‫هل أبدو كأنني فعلت شيئاً بأثقالك؟

111
00:06:16,461 --> 00:06:17,796
‫رباه!

112
00:06:20,006 --> 00:06:22,759
‫ابقي هنا قليلاً بعد وستصبحين بالسوء نفسه.

113
00:06:22,842 --> 00:06:24,344
‫هذا يكفي.

114
00:06:24,427 --> 00:06:27,847
‫هل أنت متأكدة؟ قد تصبحين أسوأ منها.

115
00:06:28,974 --> 00:06:31,601
‫أسبوعان من هذا الهراء ويريدون المزيد منك.

116
00:06:31,685 --> 00:06:34,896
‫يمتصون دماءك فيما تذبل أعمالك وتذوي.

117
00:06:37,107 --> 00:06:38,650
‫هذه حيلة استغلالية.

118
00:06:38,733 --> 00:06:42,070
‫انظري إلى كلّ هذه الأراضي.
‫كيف تظنين أن "لوان" تدفع تكاليفها؟

119
00:06:45,448 --> 00:06:47,200
‫لم تكسبي أي مال منذ أسبوعين.

120
00:06:47,284 --> 00:06:50,620
‫تبدين أفضل وتشعرين بأنك أفضل،
‫لكنها لا تريدك أن تصدقي ذلك.

121
00:06:50,704 --> 00:06:53,081
‫لأنه كلما زاد مرضك، جنت المزيد من المال.

122
00:06:53,164 --> 00:06:57,002
‫المزيد من العائدات لـ"لوان" الطماعة،
‫فيما تتضاءل فرصك لجني المال.

123
00:06:59,212 --> 00:07:00,213
‫"مايو 1982 - اليوم الأخير!"

124
00:07:04,301 --> 00:07:06,344
‫الأكل بعناية. ما معنى ذلك؟

125
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
‫ما تعنيه الكلمتان تحديداً.

126
00:07:09,764 --> 00:07:14,227
‫الأكل مع التفكير في المتعة والتغذية

127
00:07:14,311 --> 00:07:17,105
‫بدلاً من الأمور الأخرى
‫التي نستخدم فيها الطعام.

128
00:07:17,772 --> 00:07:18,857
‫أتردن مساعدتي؟

129
00:07:19,858 --> 00:07:20,859
‫الراحة.

130
00:07:21,735 --> 00:07:22,986
‫الرفقة.

131
00:07:24,195 --> 00:07:25,614
‫التجنب.

132
00:07:26,489 --> 00:07:27,490
‫كلّها أمور مألوفة.

133
00:07:28,783 --> 00:07:31,953
‫أنت بمفردك هنا. إن فشلت أو نجحت، لا يهمني.

134
00:07:32,037 --> 00:07:33,121
‫الحب؟

135
00:07:33,747 --> 00:07:37,042
‫أكان هذا سؤالاً؟ لأن…
‫ارتفع صوتك في النهاية.

136
00:07:37,125 --> 00:07:39,711
‫- لتذهب الوقحة لتتمشى.
‫- حقاً؟

137
00:07:39,794 --> 00:07:42,672
‫- لن نفعل هذا من جديد، صحيح؟
‫- قد يصبحان عقابين.

138
00:07:44,216 --> 00:07:47,344
‫من تريد أن تشاركنا الخطوات الـ6
‫من تمرين البرتقالة؟

139
00:07:47,427 --> 00:07:48,428
‫الجميع ما عدا "هارييت".

140
00:07:48,511 --> 00:07:50,263
‫مرضى فقدان الشهية العصابي
‫يحبون تحقيق الإنجازات والمبالغة.

141
00:07:50,347 --> 00:07:52,891
‫ترفع يدها عالياً كصاروخ يتوق للقبول.

142
00:07:52,974 --> 00:07:58,939
‫الإمساك والرؤية والشم
‫والتذوق والبلع والمتابعة.

143
00:07:59,022 --> 00:08:01,358
‫- لا تنسي التملّق.
‫- هذا جيد يا "ميليندا".

144
00:08:01,441 --> 00:08:06,571
‫يتعلق الأمر بالاختلاء بالذات
‫والشعور بالتجربة الحسية.

145
00:08:06,655 --> 00:08:10,784
‫وبالنسبة إلى البعض منا،
‫هذه ليست تجربة مريحة.

146
00:08:12,160 --> 00:08:13,578
‫ليس عليك أن ترفعي يدك.

147
00:08:13,662 --> 00:08:15,580
‫- آسفة.
‫- ولا داعي للاعتذار.

148
00:08:15,664 --> 00:08:18,708
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

149
00:08:18,792 --> 00:08:20,293
‫أيمكنني أن أختار برتقالة أخرى؟

150
00:08:20,794 --> 00:08:24,381
‫أشعر بأن هذه ليست جيدة في الداخل.

151
00:08:24,464 --> 00:08:26,007
‫ويلاه! سيستغرق هذا وقتاً.

152
00:08:26,091 --> 00:08:27,342
‫تفضلي.

153
00:08:32,179 --> 00:08:34,849
‫آسفة. هذا جنون. الجميع ينتظرن بسببي.

154
00:08:34,933 --> 00:08:36,101
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

155
00:08:36,183 --> 00:08:39,062
‫كانت لديك حياة
‫وشريط تمارين رياضية ومشروع مزدهر.

156
00:08:39,145 --> 00:08:41,273
‫وتركت كلّ هذا من أجل هذه التفاهات.

157
00:08:41,356 --> 00:08:44,150
‫أصبحت هذه مجموعتك الآن.
‫أتريدين أن تكوني هنا؟

158
00:08:44,234 --> 00:08:47,153
‫…كأن مخلوقاً فضائياً أوقعها من كوكب بعيد.

159
00:08:47,237 --> 00:08:50,782
‫لم ترين شيئاً مثلها في حياتكنّ.

160
00:08:50,865 --> 00:08:54,828
‫ما هي مزاياها؟ ألوانها؟ شكلها؟

161
00:08:54,911 --> 00:08:57,747
‫إنها برتقالة. برتقالة لعينة عادية.

162
00:08:57,831 --> 00:09:01,835
‫كيف تشعرن بها بيدكنّ؟ وزنها وملمسها.

163
00:09:01,918 --> 00:09:04,754
‫انظرن إلى النتوءات والملمس.

164
00:09:04,838 --> 00:09:07,549
‫وسنبدأ الآن بإزالة قشرة واحدة

165
00:09:08,675 --> 00:09:11,136
‫حيث يتجمّع الزيت العطر

166
00:09:11,219 --> 00:09:12,679
‫ويحمي قشرة الفاكهة.

167
00:09:14,139 --> 00:09:15,140
‫حاولن أن تتشبعن منها.

168
00:09:15,807 --> 00:09:19,311
‫لنفكر في كيف تستحوذ علينا حاسة الشم.

169
00:09:19,394 --> 00:09:21,897
‫تنتقل عبر أنفنا وصولاً إلى رئتينا.

170
00:09:21,980 --> 00:09:24,482
‫ستمر سنة قبل أن تقضمي قضمة.

171
00:09:24,566 --> 00:09:25,567
‫هذه سخافة.

172
00:09:25,650 --> 00:09:29,321
‫والآن ضعن قطعة من الفكاهة في فمكنّ،

173
00:09:30,071 --> 00:09:33,992
‫وحاولن ألّا تقضمنها. اشعرن بها في فمكنّ.

174
00:09:34,075 --> 00:09:38,955
‫لاحظن الأحاسيس التي تجتاحكنّ
‫وكيف يتفاعل معها جهازكنّ.

175
00:09:39,706 --> 00:09:44,127
‫سنتأمل هذه الأمور قليلاً بلا انتقادات.

176
00:09:44,211 --> 00:09:46,254
‫وبلا كرامة.

177
00:09:47,964 --> 00:09:50,133
‫أحب أصواتك يا "ميليندا".

178
00:09:50,217 --> 00:09:54,512
‫أجل، لا بأس بأي شيء يصدر عنكنّ،
‫لكن حاولن ألّا تقضمن.

179
00:09:54,596 --> 00:09:57,933
‫نحن نتأمل ونفكر.

180
00:09:58,016 --> 00:10:00,060
‫ما التالي؟ هل سندخل الحمّام معاً

181
00:10:00,143 --> 00:10:02,938
‫ونتغوط البرتقالة بلا وعي؟ فاتتك الفرصة.

182
00:10:03,021 --> 00:10:06,066
‫أنت تهدرين الوقت الضيق المتبقي لك
‫لتحققي شيئاً في حياتك.

183
00:10:06,149 --> 00:10:07,234
‫لا، يجب أن تتوقفي!

184
00:10:07,984 --> 00:10:12,405
‫آسفة. لا يمكنني أن أفعل هذا. أنتنّ تستطعن.
‫هذا التمرين لا يناسبني.

185
00:10:12,489 --> 00:10:14,241
‫لا يمكنها أن تفعل ذلك وتنسحب.

186
00:10:14,324 --> 00:10:17,327
‫عودي إلى برتقالتك يا "هارييت".
‫عدن إلى برتقالاتكنّ رجاءً.

187
00:10:26,086 --> 00:10:27,087
‫أيمكنني أن أقطف واحدة؟

188
00:10:27,712 --> 00:10:29,089
‫- طبعاً.
‫- لا يا عزيزتي.

189
00:10:31,383 --> 00:10:34,553
‫آسفة يا عزيزتي.
‫إنها للجميع هنا وليست لنا وحدنا.

190
00:10:35,095 --> 00:10:36,346
‫كم ستبقين هنا يا أمي؟

191
00:10:36,429 --> 00:10:39,558
‫أخبرتك يا عزيزتي.
‫ستبقى لبضعة أسابيع. ستنتهي قريباً.

192
00:10:40,475 --> 00:10:43,436
‫أجل، 10 ليال وأعود إلى البيت.

193
00:10:43,937 --> 00:10:46,606
‫هذا ليس سيئاً جداً. كيف حال "بينكي"؟

194
00:10:46,690 --> 00:10:48,817
‫إنها مريضة. ضربت رأسها.

195
00:10:48,900 --> 00:10:51,236
‫إنها تزور طبيب الرأس لتتحسن.

196
00:10:53,238 --> 00:10:54,614
‫كيف ضربت رأسها؟

197
00:10:54,698 --> 00:10:56,449
‫لم نبلغ تلك المرحلة من الحديث.

198
00:10:57,450 --> 00:10:58,660
‫سأحصل على كلب.

199
00:10:59,452 --> 00:11:00,453
‫ماذا؟

200
00:11:00,954 --> 00:11:03,707
‫هذا أمر ضخم ومختلف.

201
00:11:03,790 --> 00:11:08,545
‫أجل. زرنا مأوى حيوانات.

202
00:11:08,628 --> 00:11:10,630
‫وقابلنا بعض الكلاب الظريفة.

203
00:11:10,714 --> 00:11:13,884
‫كان أحدها يُدعى "أوريو". وأحببناه.

204
00:11:14,885 --> 00:11:17,846
‫لكن كانت لديه مشاكل سلوكية
‫وكان شيء ما يسيل من عينه.

205
00:11:17,929 --> 00:11:20,473
‫وأقلقنا ذلك لذا…
‫لكن أجل. نحن نتحدث في الأمر.

206
00:11:20,557 --> 00:11:21,808
‫هذا مثير.

207
00:11:30,525 --> 00:11:32,277
‫أشكرك لأنك أحضرتها.

208
00:11:32,360 --> 00:11:34,696
‫هذا كرم منك. لم يكن عليك أن تفعل ذلك.

209
00:11:35,906 --> 00:11:39,826
‫أياً كانت مشاكلنا، فلن أحمّلها العبء.

210
00:11:39,910 --> 00:11:43,830
‫يريدها أن تراك هكذا
‫ليكون البطل ومن أحضر لها الكلب.

211
00:11:43,914 --> 00:11:46,207
‫المزيد من الاحتقار تجاهك. هذه الحقيقة.

212
00:11:46,833 --> 00:11:48,251
‫أنا غاضب جداً منك.

213
00:11:48,919 --> 00:11:51,213
‫لا أظن أن غضبي منك قد يتبدد يوماً.

214
00:11:51,296 --> 00:11:53,131
‫- أنا فعلاً… "داني"، أنا آسفة.
‫- لا. اسمعي. صه.

215
00:11:53,632 --> 00:11:55,717
‫أصغي إليّ من فضلك. دعيني أتكلم، اتفقنا؟

216
00:11:56,843 --> 00:11:59,012
‫أعرف أنك تعانين مشكلة

217
00:11:59,095 --> 00:12:04,768
‫كبيرة جداً وحقيقية جداً
‫وأنا فخور بك لأنك تعالجينها.

218
00:12:04,851 --> 00:12:06,394
‫لا بد من أن أثني على ما تفعلينه.

219
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
‫تعيشين في حلقة ولا بد من كسرها،

220
00:12:08,772 --> 00:12:10,482
‫وعليك أن تكسريها.

221
00:12:11,316 --> 00:12:12,317
‫من أجل "مايا".

222
00:12:15,946 --> 00:12:18,240
‫فهنيئاً لك. هذا كلّ ما في الأمر.

223
00:12:20,367 --> 00:12:23,370
‫لكنني ما زلت غاضباً جداً منك.

224
00:12:43,098 --> 00:12:45,016
‫"الحب"

225
00:12:51,940 --> 00:12:53,149
‫لنتابع!

226
00:12:54,067 --> 00:12:55,443
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

227
00:12:58,405 --> 00:13:00,574
‫- هل هذا… اللعنة!
‫- حسناً يا رفاق.

228
00:13:01,116 --> 00:13:04,119
‫أعرف كيف تشعرون. هل تشعرون بالإنهاك؟

229
00:13:04,744 --> 00:13:07,747
‫- عرفت لماذا لا أحبك.
‫- كان هذا محتماً، صحيح؟

230
00:13:07,831 --> 00:13:09,874
‫- من أين أتيت…
‫- تملك "لوسي" نسخة.

231
00:13:09,958 --> 00:13:13,795
‫نسيت الأمر إلى أن وضعت الشريط
‫لأمارس الرياضية.

232
00:13:14,546 --> 00:13:15,547
‫ووجدتك.

233
00:13:15,630 --> 00:13:18,049
‫مهلاً. يمكنني أن أشرح لكنّ.

234
00:13:18,133 --> 00:13:21,219
‫هل فعلت هذا وعلّمت في مدرسة أو…

235
00:13:22,345 --> 00:13:25,098
‫أجل، هذا فقط.

236
00:13:25,682 --> 00:13:26,683
‫غير معقول!

237
00:13:26,766 --> 00:13:29,686
‫قلت لكنّ إنني كنت أعلّم وما زلت.

238
00:13:29,769 --> 00:13:32,981
‫ولقد تبيّنتنّ الباقي.

239
00:13:33,064 --> 00:13:35,942
‫الأكاذيب الجزئية سيئة
‫بقدر الأكاذيب الكاملة.

240
00:13:36,484 --> 00:13:39,905
‫أنا شخصياً أجدها أسوأ
‫بسبب درجة الخبث التي تتضمنها.

241
00:13:40,739 --> 00:13:42,908
‫إنها خبيثة جداً، هذا مؤكد.

242
00:13:42,991 --> 00:13:44,367
‫أخالفك الرأي.

243
00:13:44,451 --> 00:13:48,705
‫ولا أفهم ما شأنكنّ في ماهية عملي.

244
00:13:48,788 --> 00:13:52,792
‫تعانين المشكلة نفسها
‫التي أتينا كلّنا لنتعالج منها.

245
00:13:56,046 --> 00:13:58,340
‫أنت ثعلب في خمّ دجاج.

246
00:13:58,423 --> 00:14:00,467
‫لا يرغبن في وجودك هنا.
‫لسن سعيدات بك.

247
00:14:00,550 --> 00:14:02,886
‫ومع ذلك، أنت تصرين على البقاء هنا. اصحي!

248
00:14:02,969 --> 00:14:06,473
‫كيف ستبيعين هذا الشريط
‫بعد أن تغادري هذا المكان؟

249
00:14:07,641 --> 00:14:11,394
‫لا أرى ما علاقة وجودي هنا بذلك.

250
00:14:11,478 --> 00:14:14,397
‫لم قد يشتري أحد شريطك
‫حين يكتشفون أنك واحدة منا؟

251
00:14:14,481 --> 00:14:19,527
‫"مقابل سعر زهيد، 9.95 دولاراً
‫وخلل طعام معيق،

252
00:14:19,611 --> 00:14:21,655
‫يمكنكم أن تبدوا مثلي."

253
00:14:22,239 --> 00:14:25,825
‫أجل، هذا ما لا يعجبني فيك.

254
00:14:25,909 --> 00:14:28,245
‫لن يشعرن بالفرح
‫إلّا حين تكونين تعيسة ومكسورة

255
00:14:28,328 --> 00:14:29,663
‫وتنعدم خياراتك مثلهنّ.

256
00:14:29,746 --> 00:14:33,208
‫في الحقيقة، لا أعرف إن كنت سأعاود فعل ذلك.

257
00:14:33,291 --> 00:14:35,001
‫لا أعرف إن كنت أستطيع…

258
00:14:35,085 --> 00:14:36,086
‫يعجبني الشريط.

259
00:14:37,254 --> 00:14:40,340
‫- الموسيقى ممتعة.
‫- أجل، إنها لافتة.

260
00:14:40,423 --> 00:14:44,636
‫وتقول "لوان" إنه يمكننا ممارسة
‫التمارين المعتدلة، بل إن هذا صحي.

261
00:14:44,719 --> 00:14:47,889
‫تأكلين مغلفات الخردل للعشاء.
‫ماذا تعرفين عن الحالة الصحية؟

262
00:14:50,392 --> 00:14:52,143
‫سنذهب للسباحة لنشكر جسدنا.

263
00:14:52,852 --> 00:14:54,020
‫هل تريدين مرافقتنا؟

264
00:14:54,104 --> 00:14:55,939
‫تعرفين أنك تفضلين الاستحمام بالحمض.

265
00:14:56,940 --> 00:14:57,941
‫حسناً.

266
00:14:59,276 --> 00:15:00,318
‫عظيم.

267
00:15:05,240 --> 00:15:07,951
‫كنت أخبر حبيبتي السابقة
‫أنها محظوظة لأنها مدمنة كوكايين،

268
00:15:08,034 --> 00:15:09,160
‫لأنه يمكنها أن تتوقف ببساطة.

269
00:15:09,244 --> 00:15:11,663
‫حين يكون الإدمان على الطعام،
‫هذا أصعب بكثير.

270
00:15:12,664 --> 00:15:15,584
‫يجب أن تصادقن العدو.

271
00:15:15,667 --> 00:15:19,087
‫عليكنّ أن تبنين علاقة صحية ومستمرة
‫مع الشيء الذي يقتلكنّ.

272
00:15:19,170 --> 00:15:21,172
‫لكنني لم آت لأعظ أحداً.

273
00:15:21,256 --> 00:15:25,802
‫ستبدأ العظة بعد 3، 2… 3، 2…

274
00:15:25,886 --> 00:15:30,557
‫في الحقيقة، لديّ الكثير لأتعلّمه منكنّ جميعاً
‫بقدر ما أعلّمكنّ.

275
00:15:30,640 --> 00:15:32,934
‫هراء أناني ونفاق!

276
00:15:33,018 --> 00:15:35,645
‫يجب أن يُكتب على كوب قهوة
‫على مكتب مدير المدرسة الإعدادية.

277
00:15:35,729 --> 00:15:38,565
‫"شيلا"، حان دورك. وقت الامتنان.

278
00:15:41,067 --> 00:15:43,278
‫حسناً. استيقظت اليوم.

279
00:15:43,361 --> 00:15:45,155
‫هذا دائماً أفضل من البديل.

280
00:15:50,702 --> 00:15:53,580
‫رأيت ابنتي للمرة الأولى منذ أسبوعين.

281
00:15:55,790 --> 00:15:59,878
‫وبدت لي أكبر حجماً.

282
00:16:02,172 --> 00:16:03,173
‫مختلفة.

283
00:16:05,884 --> 00:16:08,094
‫لكن هذا لا يمكن، صحيح؟

284
00:16:08,178 --> 00:16:12,349
‫أعني… لا بد أنها نضجت لأنها بعيدة عن أمها.

285
00:16:14,226 --> 00:16:17,312
‫هل أنت ممتنة لأي شيء آخر؟
‫قد يكون شيئاً بسيطاً.

286
00:16:17,395 --> 00:16:20,649
‫ماذا عن مواجهتك لكونك غبية؟
‫هل هذا أمر بسيط؟

287
00:16:20,732 --> 00:16:22,025
‫لا يخطر في بالي شيء.

288
00:16:22,108 --> 00:16:26,071
‫حاولي ألّا تفكري. فمنا يعمل جيداً بمفرده.

289
00:16:26,154 --> 00:16:27,489
‫أحياناً يعمل بأفضل ما يكون.

290
00:16:27,572 --> 00:16:29,574
‫أنت تافهة بقدر الجميع.

291
00:16:29,658 --> 00:16:32,160
‫يجلسن ويشاركن مشاعرهنّ ويقشّرن البرتقال

292
00:16:32,244 --> 00:16:34,204
‫فيما يغزو أمثال "فيني غرين" العالم.

293
00:16:34,287 --> 00:16:36,122
‫من الواضح أنك تفكرين في شيء آخر.

294
00:16:36,206 --> 00:16:39,125
‫شيء لا تقولينه. أريد أن أعرف ما هو.

295
00:16:39,209 --> 00:16:40,210
‫لا، لم تقل ذلك.

296
00:16:40,293 --> 00:16:43,004
‫لقد تكتّمت على أمورك يا "شيلا".
‫كلّنا نعرف ذلك.

297
00:16:43,088 --> 00:16:45,340
‫أيمكنك أن تحاولي التعبير عنها
‫على سبيل التغيير؟

298
00:16:54,307 --> 00:16:57,102
‫لا تملكين قوى خارقة ولا ترين داخل روحي.

299
00:16:57,769 --> 00:17:01,314
‫لست حكيمة ولست ذكية حتى وطبعاً لست طريفة.

300
00:17:01,398 --> 00:17:04,191
‫كلّ ما تقولينه يبدو كأنك قرأته
‫على ملصق على سيارة

301
00:17:04,276 --> 00:17:05,276
‫في متجر هدايا في نزل ما.

302
00:17:05,360 --> 00:17:07,152
‫تتصرفين كأنك "الدالاي لاما"،

303
00:17:07,237 --> 00:17:11,491
‫فيما أنك مثلية وحيدة كانت سمينة

304
00:17:11,574 --> 00:17:14,535
‫تكثر من ارتداء اللون الأزرق
‫ولا يمكن أن نتعامل معها بجدية.

305
00:17:15,203 --> 00:17:16,912
‫- هل انتهيت؟
‫- لا.

306
00:17:18,747 --> 00:17:20,583
‫هذا رد وقح. يجب أن تخرج وتتمشى.

307
00:17:20,667 --> 00:17:24,670
‫اصمتي يا "ميليندا". أيتها الطفلة اللعينة!
‫كم أنك تواقة للإرضاء.

308
00:17:24,754 --> 00:17:28,633
‫لا يمكنك أن تركّزي على تعافيك
‫من دون أن تتوسّلي إلى كلّ شخص ناضج من حولك

309
00:17:28,717 --> 00:17:30,218
‫ليربّت على رأسك كعلامة قبول!

310
00:17:30,302 --> 00:17:33,013
‫وأنت، تتصرفين
‫كأنك امرأة قوية تنادي بالمساواة،

311
00:17:33,096 --> 00:17:34,723
‫لكن في الحقيقة، أنت تكرهينني

312
00:17:34,806 --> 00:17:37,100
‫لأن جريمتي هي أنني أجمل وأنجح منك.

313
00:17:37,183 --> 00:17:39,185
‫لا تملكين حياة في العالم الحقيقي.

314
00:17:39,269 --> 00:17:40,395
‫هذا أشبه بمخيمك الصيفي،

315
00:17:40,478 --> 00:17:42,647
‫والمكان الوحيد حيث قد يظن أحد أنك مهمة.

316
00:17:42,731 --> 00:17:43,732
‫حسناً يا "شيلا".

317
00:17:43,815 --> 00:17:45,233
‫حين أرى كيف يكون التعافي فعلياً،

318
00:17:45,317 --> 00:17:49,112
‫أفضّل أن أعود إلى أرض الحمّام
‫وأضع ذراعيّ حول المرحاض.

319
00:17:49,195 --> 00:17:51,406
‫- نجحت! انتهيت! والآن، ارحلي!
‫- "شيلا"، انتظري.

320
00:17:51,489 --> 00:17:54,618
‫هل جُننت؟ إنهنّ يكرهنك الآن.
‫أنت مكروهة. ارحلي!

321
00:17:54,701 --> 00:17:58,622
‫أتعرفين ما الرائع في هذا المرض العقلي؟

322
00:17:59,122 --> 00:18:03,043
‫أنه ما من شيء قد يقوله لك أحد،
‫مهما كان لئيماً وشريراً،

323
00:18:03,543 --> 00:18:05,503
‫لم تقوليه لنفسك من قبل.

324
00:18:07,088 --> 00:18:09,174
‫ربما قرأت هذا على ملصق سيارة في مكان ما.

325
00:18:10,842 --> 00:18:13,970
‫أشكرك لأنك التزمت أخيراً.

326
00:18:23,063 --> 00:18:26,900
‫أهلاً بك في التعافي. الوضع بشع هنا!

327
00:18:40,038 --> 00:18:43,041
‫حسناً، فهمت. تصرفت بحقارة.

328
00:18:43,124 --> 00:18:46,044
‫قسوت عليك ومن الطبيعي أن تكوني غاضبة.

329
00:18:46,127 --> 00:18:48,255
‫يحق لك أن تغضبي. أنا أستحق ذلك.

330
00:18:50,465 --> 00:18:53,134
‫ربما ستكونين أفضل حالاً
‫من دون أن أهمس في أذنك على الدوام.

331
00:18:53,218 --> 00:18:55,387
‫قد تكونين أسعد وأكثر صحة.

332
00:18:57,180 --> 00:19:02,227
‫لا تجمّلن الجسد. ارسمن التضاريس.
‫ارسمن ما ترينه.

333
00:19:03,478 --> 00:19:05,397
‫قسوت كثيراً عليك.

334
00:19:05,480 --> 00:19:09,818
‫تحدثت بلؤم عن جسدك وهذا غير عادل.

335
00:19:11,361 --> 00:19:15,532
‫لكن لم يكن كلّ هذا سيئاً.
‫لقد حفزتك في بعض الأحيان، صحيح؟

336
00:19:16,199 --> 00:19:18,159
‫الشريط والحصص. هل كنت لتخاطري وتحققيها

337
00:19:18,243 --> 00:19:21,204
‫وتضغطي على نفسك من دوني؟
‫أيمكنك أن تقولي ذلك بأمانة؟

338
00:19:21,288 --> 00:19:23,206
‫ماذا سيحلّ بك من دوني؟

339
00:19:23,290 --> 00:19:25,500
‫كلّ الأمور الجيدة في حياتي هي بسبب…

340
00:19:44,144 --> 00:19:49,441
‫أنا حزينة جداً جداً بشأن الهدر.

341
00:19:50,150 --> 00:19:54,696
‫أهدرت وقتي
‫وشعرت بالسوء تجاه نفسي بالدرجة الأولى.

342
00:19:55,196 --> 00:19:57,949
‫لأمكنني أن أستغل ذاك الوقت وتلك الطاقة لـ…

343
00:19:59,618 --> 00:20:02,329
‫لا أعرف. لأبني صداقات. لأحدث فرقاً.

344
00:20:02,412 --> 00:20:05,248
‫لأفعل أي شيء آخر فعلاً.

345
00:20:09,252 --> 00:20:13,381
‫لتعلمت العزف على آلة موسيقية
‫أو لتعلمت اللغة الإيطالية.

346
00:20:13,465 --> 00:20:16,468
‫أو اليابانية أو أي شيء. لا أعرف.

347
00:20:16,551 --> 00:20:20,096
‫ربما ليس اليابانية. إنها لغة صعبة.
‫لكن… لأمكنني ذلك.

348
00:20:20,180 --> 00:20:22,140
‫أين كنت سأكون اليوم في مشروعي المهني،

349
00:20:22,224 --> 00:20:25,644
‫لو أنني كرّست نصف ذاك الوقت
‫وتلك الطاقة لـ…

350
00:20:27,020 --> 00:20:29,356
‫وأعرف أن هذا الحديث ليس مثمراً،

351
00:20:29,439 --> 00:20:32,817
‫لكنني… أشعر بالحزن.

352
00:20:33,443 --> 00:20:39,449
‫وكلّ الأكاذيب التي قلتها
‫والأذية التي تسببت بها و… أتفهمن؟

353
00:20:42,202 --> 00:20:44,079
‫أريد أن ألملم شتات حياتي.

354
00:20:44,162 --> 00:20:46,790
‫لكنني قلقة من أن يكون الأوان قد فات.

355
00:20:48,291 --> 00:20:51,920
‫لم آت لأدّعي
‫أن الحياة حلوة وتخلو من المرارة

356
00:20:52,003 --> 00:20:53,463
‫بعد التعافي.

357
00:20:55,590 --> 00:20:56,675
‫لكن…

358
00:20:57,634 --> 00:20:59,052
‫هل قلت إن هناك تحوّلاً للمجريات؟

359
00:20:59,761 --> 00:21:02,055
‫هذا ما أوحيت به.

360
00:21:03,098 --> 00:21:04,474
‫أخبريني ما الذي أوحيت به.

361
00:21:08,186 --> 00:21:09,604
‫أن الأوان لم يفت.

362
00:21:10,689 --> 00:21:11,982
‫إن كان هذا رأيك.

363
00:21:18,446 --> 00:21:19,781
‫أظن أنني ظننت

364
00:21:19,864 --> 00:21:22,367
‫أن الموعد سيكون لعلاج ثنائي.

365
00:21:22,450 --> 00:21:24,494
‫يؤسفني أن أخيب ظنك يا "داني".

366
00:21:24,578 --> 00:21:29,374
‫لكن هذه الجلسة مصممة
‫لرفع الستارة عن عملية التعافي

367
00:21:29,457 --> 00:21:34,671
‫ولندخل من خلالها الأحباء
‫للقاء من يشعرون بالوحدة والانزواء

368
00:21:34,754 --> 00:21:36,548
‫وليكتشفوا هذه التجربة السرية

369
00:21:36,631 --> 00:21:39,050
‫التي تتضمن الصراع مع سلوكيات إدمان وقهر.

370
00:21:39,134 --> 00:21:40,218
‫في هذه الحالة،

371
00:21:40,302 --> 00:21:42,554
‫هل أرسلت دعوة لعشيقها؟

372
00:21:43,138 --> 00:21:45,724
‫- بحقك! لا تفعل هذا. أرجوك.
‫- هل ذكرت لك الأمر؟

373
00:21:45,807 --> 00:21:49,978
‫هل ذكرت أنها تضاجع
‫مطوّر مجمعات تجارية مرموني؟

374
00:21:50,061 --> 00:21:51,855
‫وأنا متأكد أنه شرير.

375
00:21:51,938 --> 00:21:54,024
‫- أخبرتك أن العلاقة انتهت.
‫- لم تخبريني شيئاً.

376
00:21:54,107 --> 00:21:56,067
‫لم تخبريني سوى الأكاذيب.

377
00:21:56,151 --> 00:21:58,361
‫أنت غاضب. هذا منطقي.

378
00:21:58,445 --> 00:22:00,071
‫لكن الآن، سأطلب أن نبقي…

379
00:22:00,155 --> 00:22:01,781
‫أحاول أن أتغير. هذا ما أفعله هنا.

380
00:22:01,865 --> 00:22:04,534
‫أحاول أن أتحسّن وأنا أتحسّن.

381
00:22:04,618 --> 00:22:08,038
‫أنا أتحمّل مسؤولية أخطائي كلّها.

382
00:22:08,121 --> 00:22:10,040
‫وجميع الأمور التي تثير غضبك…

383
00:22:10,957 --> 00:22:12,751
‫فعلتها كلّها.

384
00:22:12,834 --> 00:22:15,337
‫لكنها ليست أموراً منفصلة.

385
00:22:15,420 --> 00:22:17,881
‫- إنها مترابطة. العمل كلّه…
‫- فهمت.

386
00:22:17,964 --> 00:22:20,217
‫هذه جلسة لتقولي إن علاقتك بك
‫كانت من الأعراض.

387
00:22:20,300 --> 00:22:22,302
‫- لا.
‫- لم تفعلي ذلك.

388
00:22:22,385 --> 00:22:24,471
‫- بل المرض هو السبب، صحيح؟
‫- لم أقل ذلك.

389
00:22:24,554 --> 00:22:26,973
‫- لم أقل ذلك إطلاقاً.
‫- أجل، لا يهمني.

390
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
‫لن أدعمك بعد الآن.

391
00:22:31,436 --> 00:22:33,855
‫يبدو أنهم يدعمونك بما يكفي هنا لذا…

392
00:22:33,939 --> 00:22:39,027
‫أجل، جيد. تعملين على تحسين ذاتك.
‫لا بد أن هذا جميل.

393
00:22:39,694 --> 00:22:43,114
‫ليس جميلاً. إنه عمل وعمل مضن جداً.

394
00:22:43,198 --> 00:22:46,826
‫أجل. حسناً. سأغادر.

395
00:22:46,910 --> 00:22:50,538
‫أمامي طريق طويل وينتظرني يوم حافل غداً.

396
00:22:51,957 --> 00:22:53,959
‫لديّ مقابل عمل
‫في اتحاد الحريات المدنية الأمريكية.

397
00:22:54,668 --> 00:22:58,797
‫وليس عملاً مجانياً، بل عمل وسياسات فعلية.

398
00:22:58,880 --> 00:23:01,758
‫عمل كادح. عمل فعلي.

399
00:23:03,134 --> 00:23:04,719
‫يسرّني ذلك.

400
00:23:05,470 --> 00:23:09,266
‫سأخبرك كيف يجري الأمر،
‫إن كنت تهتمين أو ما شابه.

401
00:23:21,778 --> 00:23:26,449
‫يا للعجب! كدت تنتهين.
‫قد تخرجين فعلاً من هذا المكان.

402
00:23:27,367 --> 00:23:31,329
‫أنا سعيدة لأجلك، صدقاً. لكن ما التالي؟

403
00:23:35,959 --> 00:23:37,419
‫حياتك الشخصية فاشلة.

404
00:23:39,129 --> 00:23:41,673
‫لذا سيتسنى لك المزيد من الوقت
‫لتركّزي على مشروعك الرياضي.

405
00:23:44,217 --> 00:23:46,469
‫لكن ما وضع ذلك الآن؟

406
00:23:46,553 --> 00:23:48,430
‫هل ستصدرين شريطاً آخر؟

407
00:23:48,930 --> 00:23:51,808
‫"يونيو 1982"

408
00:23:51,892 --> 00:23:54,811
‫"دليل التعافي من البوليميا
‫والطريق إلى الصحة والرفاهية"؟

409
00:23:54,895 --> 00:23:56,855
‫من قد يريد أن يقرأ هذا؟

410
00:23:58,398 --> 00:24:00,525
‫عليك أن تملئي أيام فراغ كثيرة.

411
00:24:01,192 --> 00:24:02,861
‫بم ستملئينها؟

412
00:24:26,843 --> 00:24:27,886
‫ألم تستطيعي النوم؟

413
00:24:29,304 --> 00:24:31,598
‫لا. لست بحالة جيدة.

414
00:24:32,557 --> 00:24:35,685
‫أجل، أنا أيضاً. شعرت بالعطش لذا…

415
00:24:35,769 --> 00:24:37,395
‫في أي حال، عمت مساءً.

416
00:24:37,479 --> 00:24:40,232
‫ممتاز. إنها كاذبة أيضاً.

417
00:24:40,315 --> 00:24:42,817
‫كما الجميع هنا، إنهنّ يخدعن أنفسهنّ.

418
00:24:42,901 --> 00:24:43,902
‫انتظري.

419
00:24:44,486 --> 00:24:46,404
‫أنا آسفة، لكنني…

420
00:24:49,866 --> 00:24:51,826
‫سمعتك.

421
00:24:53,995 --> 00:24:55,080
‫حسناً.

422
00:24:55,163 --> 00:25:00,919
‫لا أحاول أن أوقعك في مشكلة أو ما شابه.
‫لكنني أخبرك أنني سمعتك.

423
00:25:01,002 --> 00:25:02,295
‫تخطيت الحدود.

424
00:25:02,379 --> 00:25:04,506
‫أنت المريضة وأنا المستشارة.

425
00:25:07,259 --> 00:25:08,426
‫لكن نجد نفسينا هنا.

426
00:25:09,511 --> 00:25:12,847
‫لقد انتكست. لست سعيدة بذلك.

427
00:25:13,598 --> 00:25:16,643
‫ليست المرة الأولى ولن تكون الأخيرة.

428
00:25:16,726 --> 00:25:18,228
‫هل هذا بسبب الأمور الفظيعة

429
00:25:18,311 --> 00:25:19,771
‫- التي قلتها عن…
‫- لا.

430
00:25:19,854 --> 00:25:23,483
‫لست السبب يا عزيزتي، لا.
‫لا، لست قوية لهذه الدرجة.

431
00:25:23,567 --> 00:25:25,527
‫قد أعطيك مليون حجة.

432
00:25:26,653 --> 00:25:31,491
‫لكن في الحقيقة، ما زلت أنجرف أحياناً.

433
00:25:33,493 --> 00:25:35,370
‫اتفقنا؟ طريق التعافي طويل.

434
00:25:38,999 --> 00:25:40,208
‫هل خاب ظنك؟

435
00:25:41,209 --> 00:25:42,294
‫لا، أنا…

436
00:25:45,672 --> 00:25:47,632
‫أجل، قليلاً.

437
00:25:48,258 --> 00:25:49,259
‫أنا أيضاً.

438
00:25:50,552 --> 00:25:51,803
‫لكن غداً يوم آخر.

439
00:25:53,805 --> 00:25:56,850
‫نامي يا "شيلا". اتفقنا؟

440
00:25:57,434 --> 00:25:58,435
‫عمت مساءً.

441
00:26:11,031 --> 00:26:14,534
‫مرحباً. قالوا لي أن أنتظر في البهو
‫الذي يشبه غرفة الجلوس.

442
00:26:14,618 --> 00:26:17,537
‫لكنني تحدثت إلى امرأة لطيفة
‫وأخبرتها من أريد أن أقلّ،

443
00:26:17,621 --> 00:26:20,790
‫ثم أخبرتني عن مكانك لذا…

444
00:26:20,874 --> 00:26:21,958
‫في أي حال، مرحباً.

445
00:26:22,876 --> 00:26:24,085
‫لقد أتيت.

446
00:26:24,169 --> 00:26:26,755
‫أجل، هذا ما أتميز به. أنا لا أتخلّف.

447
00:26:26,838 --> 00:26:29,299
‫حصلت على جائزة الحضور في المدرسة الثانوية.

448
00:26:29,382 --> 00:26:30,717
‫جائزة مثيرة جداً، لذا…

449
00:26:30,800 --> 00:26:34,846
‫- هل تريدين مساعدة في حمل الحقائب؟
‫- لا. سأتدبر أمري.

450
00:26:36,556 --> 00:26:37,807
‫أنا آسفة.

451
00:26:38,475 --> 00:26:42,062
‫كنت محقة. تبيّن أنني بحاجة إلى مساعدة.

452
00:26:42,145 --> 00:26:44,022
‫كنت بحاجة وما زلت بحاجة إلى مساعدة.

453
00:26:44,731 --> 00:26:45,732
‫أجل.

454
00:26:46,358 --> 00:26:48,443
‫مهلاً، لا نتكلم عن الحقائب، صحيح؟

455
00:26:48,526 --> 00:26:49,653
‫- لا.
‫- لا، أعرف.

456
00:26:49,736 --> 00:26:52,197
‫مسألة الصحة العقلية تلك…
‫أجل، أردت التأكد. فهمت.

457
00:26:52,280 --> 00:26:56,576
‫لا، يمكنني أن أتولى أمر الحقيبة،
‫لكن لا أعرف عن الباقي.

458
00:26:57,285 --> 00:26:59,287
‫- سنرى.
‫- أجل.

459
00:27:13,051 --> 00:27:15,053
‫لا أعرف إن كنت أملك الطاقة.

460
00:27:16,638 --> 00:27:18,682
‫للتمارين الهوائية والمشروع.

461
00:27:18,765 --> 00:27:19,933
‫بحقك!

462
00:27:22,018 --> 00:27:24,271
‫قد يفوق هذا طاقتي.

463
00:27:25,230 --> 00:27:26,231
‫حسناً.

464
00:27:29,568 --> 00:27:32,237
‫كيف تقولين هذا؟ كيف تستسلمين؟

465
00:27:32,904 --> 00:27:35,365
‫لا أعرف كيف أقف أمام الناس
‫وأتصرف كأنني خبيرة

466
00:27:35,448 --> 00:27:38,410
‫فيما لا يزال عليّ أن أفهم نفسي.

467
00:27:39,744 --> 00:27:41,454
‫وصلتك رسائل من معجبين.

468
00:27:41,538 --> 00:27:43,164
‫أرسلوها لي من "ستال - غرانر"

469
00:27:43,248 --> 00:27:45,125
‫حين ظنوا أننا ما زلنا نعمل معاً.

470
00:27:45,208 --> 00:27:46,835
‫هل ما زلنا نعمل معاً؟

471
00:27:46,918 --> 00:27:48,670
‫انسي الأمر. عليك أن تتبيني أموراً كثيرة.

472
00:27:48,753 --> 00:27:50,463
‫هذا لطيف. هل وصلتني رسالة؟

473
00:27:51,464 --> 00:27:52,549
‫أكثر من واحدة.

474
00:28:00,098 --> 00:28:02,767
‫عزيزتي "شيلا"،
‫شريط التمارين هذا هو الأفضل.

475
00:28:02,851 --> 00:28:06,354
‫عزيزتي "شيلا"،
‫"بادي باي شيلا" أنقذ حياتي.

476
00:28:06,438 --> 00:28:09,357
‫- لا أعرف أين كنت سأكون…
‫- عزيزتي "شيلا"، شكراً لك.

477
00:28:09,441 --> 00:28:14,654
‫أشكرك لأنك أعدت لي
‫حياتي وصحتي وثقتي بنفسي.

478
00:28:14,738 --> 00:28:17,532
‫طُردت من عملي منذ فترة بسبب مشكلة صحية.

479
00:28:17,616 --> 00:28:18,825
‫كنت في حالة…

480
00:28:18,909 --> 00:28:21,661
‫يجب أن تفعلي لأنها الحقيقة المطلقة.

481
00:28:21,745 --> 00:28:23,455
‫غيرت حياتي.

482
00:29:52,544 --> 00:29:54,546
‫ترجمة "موريال ضو"

