﻿1
00:00:45,964 --> 00:00:47,132
‫استمتعنا بوقتنا الليلة.

2
00:00:47,215 --> 00:00:49,259
‫- نعم، صحيح.
‫- أجل.

3
00:00:51,887 --> 00:00:53,597
‫استمتعت "مايا" بوقتها.

4
00:00:54,472 --> 00:00:56,099
‫وهذا ما يهم.

5
00:00:56,182 --> 00:00:58,476
‫- أجل، صحيح.
‫- نعم.

6
00:00:59,519 --> 00:01:02,022
‫حسناً، سنبقى على اتصال.

7
00:01:02,105 --> 00:01:03,690
‫أجل، لنتكلم يوم الخميس…

8
00:01:03,773 --> 00:01:05,692
‫- صحيح. أجل.
‫- …عن نهاية الأسبوع.

9
00:01:07,986 --> 00:01:09,362
‫حسناً.

10
00:01:10,280 --> 00:01:11,990
‫- نوماً هنيئاً.
‫- أنت أيضاً.

11
00:02:11,758 --> 00:02:13,802
‫تفضلي يا سيدة "روبن".

12
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
‫لم تتوفر أجبان قليلة الدسم في المتجر.

13
00:02:16,221 --> 00:02:18,390
‫آمل أن تناسبك هذه.
‫إنها جبنة متوسطة الدسم على ما أظن.

14
00:02:18,473 --> 00:02:20,976
‫لكنني طلبت منهم أن يفكروا في تأمين
‫الجبنة قليلة الدسم.

15
00:02:21,059 --> 00:02:22,769
‫قالوا إنهم سيحاولون أن يطلبوها.

16
00:02:22,852 --> 00:02:25,188
‫اهدئي يا "فيديليا". هذا يبدو شهياً.

17
00:02:25,272 --> 00:02:27,023
‫وأريدك أن تناديني "شيلا".

18
00:02:27,899 --> 00:02:30,026
‫سيتطلب وقتاً لأعتاد ذلك.

19
00:02:30,110 --> 00:02:32,320
‫إن سمعتني أمي أنادي مديرتي باسمها…

20
00:02:32,404 --> 00:02:33,655
‫- شكراً.
‫- حسناً.

21
00:02:40,996 --> 00:02:44,082
‫حسناً يا رفاق. هيا بنا. سنضع كلّ شيء هنا.

22
00:02:44,165 --> 00:02:45,584
‫مرحباً.

23
00:02:45,667 --> 00:02:47,210
‫مهلاً، كيف سبقتني إلى هنا؟

24
00:02:48,378 --> 00:02:51,464
‫صادفت "إيرني" في باحة السيارات
‫وكان هذا ممتعاً.

25
00:02:51,548 --> 00:02:53,633
‫لكنني قلت له،
‫"أراك في البيت يا عزيزي. أنا منشغلة."

26
00:02:53,717 --> 00:02:55,427
‫- ما كلّ هذا؟
‫- صحيح.

27
00:02:55,510 --> 00:02:57,762
‫اشترى "إيرني" شركة وقام بتصفيتها،

28
00:02:57,846 --> 00:03:00,140
‫و… لا تقلقي، حصل الجميع على تعويضات.
‫على الأرجح.

29
00:03:00,223 --> 00:03:02,475
‫لكن في أي حال، حصلنا على مفروشات مجانية.

30
00:03:02,559 --> 00:03:05,103
‫مجانية لنا على الأقل. أليس هذا رائعاً؟

31
00:03:05,186 --> 00:03:08,857
‫في الحقيقة، يعجبني المكان كما هو.

32
00:03:09,566 --> 00:03:12,527
‫- تعنين يعجبك فارغاً، صحيح؟
‫- أجل، صحيح.

33
00:03:12,986 --> 00:03:14,404
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل.

34
00:03:14,487 --> 00:03:17,908
‫يبدو… لا، أعني… لدينا اجتماعات كثيرة.

35
00:03:17,991 --> 00:03:19,284
‫من سيأخذنا على محمل الجد؟

36
00:03:19,367 --> 00:03:24,789
‫بالنسبة إليّ، أشعر بأن المكان مريح
‫ومليء بالفرص.

37
00:03:24,873 --> 00:03:26,416
‫أوافقها الرأي.

38
00:03:26,499 --> 00:03:29,127
‫أجل، طبعاً توافقينها الرأي يا عزيزتي.
‫لقد وصلت للتو.

39
00:03:29,211 --> 00:03:31,338
‫لا، لكنني أفهم.

40
00:03:31,421 --> 00:03:33,632
‫أجل، صفحة بيضاء. بداية جديدة.

41
00:03:34,216 --> 00:03:36,760
‫انتظر! أرجعوا كلّ شيء إلى الشاحنة.

42
00:03:36,843 --> 00:03:38,970
‫أخلوا المكان يا رجال! سمعتم السيدة!

43
00:03:42,057 --> 00:03:48,146
‫نفقات الشركة ضئيلة
‫مما يعني أن هامش الربح كبير.

44
00:03:48,813 --> 00:03:52,192
‫ماذا عن تكاليف الشحن؟ تبدو كبيرة.

45
00:03:52,275 --> 00:03:55,570
‫سيتألف منتج السوق من قطعتين
‫يمكن تركيب إحداهما فوق الأخرى في الوسط.

46
00:03:55,654 --> 00:03:58,365
‫أجل. "منتج السوق" يعني القطعة الفعلية.

47
00:03:58,448 --> 00:04:00,575
‫هذا اسم النموذج الترويجي.

48
00:04:01,451 --> 00:04:05,205
‫أشكرك لأنك فككت الشيفرة الغامضة.

49
00:04:06,539 --> 00:04:08,667
‫تعجبني كثيراً.

50
00:04:09,292 --> 00:04:13,672
‫لكنني لم أعشقها. يجب أن أعشقها، أليس كذلك؟

51
00:04:13,755 --> 00:04:15,840
‫طبعاً. فأنت ستبيعينها.

52
00:04:15,924 --> 00:04:18,468
‫حسناً، لنراجع بعض التعديلات التي أقترحها.
‫اتفقنا؟

53
00:04:32,732 --> 00:04:33,984
‫أرأيت؟ إنها تفتح.

54
00:04:34,859 --> 00:04:37,988
‫لنر. صحيح.

55
00:04:39,406 --> 00:04:41,575
‫لا. هذا ليس…

56
00:04:42,325 --> 00:04:43,910
‫هذا خطير. أعني…

57
00:05:05,682 --> 00:05:07,309
‫"(ستيب أب) مع (شيلا)"

58
00:05:54,814 --> 00:05:57,150
‫عظيم. تبدو عظيمة.

59
00:05:57,234 --> 00:05:59,903
‫التغييرات عظيمة. هذا ما طلبته تماماً.

60
00:06:01,279 --> 00:06:03,490
‫لكن كنت أفكر.

61
00:06:03,573 --> 00:06:06,534
‫لا تملك الكثير من النساء مساحة
‫لممارسة التمارين الرياضية.

62
00:06:06,618 --> 00:06:08,703
‫وتوضيب هذه القطعة سيشكل مشكلة للجميع.

63
00:06:08,787 --> 00:06:14,292
‫لذا أريد أن أراها تُطوى وتصبح مسطحة
‫من دون الإخلال بالتوازن.

64
00:06:14,376 --> 00:06:16,628
‫أجل، اقتربنا من الهدف يا "إيرن".
‫تعديلات قليلة بعد.

65
00:06:16,711 --> 00:06:19,798
‫في النهاية، يجب أن نتوقف عن تعديلها.

66
00:06:19,881 --> 00:06:21,800
‫هذه النماذج ليست زهيدة الثمن.

67
00:06:21,883 --> 00:06:25,178
‫ظننت أنها زهيدة. ظننت أن هذا الهدف منها.

68
00:06:25,720 --> 00:06:28,348
‫منتج زهيد وسعر غال.

69
00:06:29,391 --> 00:06:32,102
‫ظننت أنك تحمسّت لتنفيذ المشروع لهذا السبب.

70
00:06:34,271 --> 00:06:37,941
‫اسمعي، لا أحد يريد إنفاق 19.99 دولاراً
‫على عتبة رياضية.

71
00:06:38,024 --> 00:06:40,527
‫في العالم الكثير من العتبات المجانية.

72
00:06:40,610 --> 00:06:42,696
‫ويمكننا أن نعالج هذه المشكلة
‫في مرحلة التسويق.

73
00:06:42,779 --> 00:06:45,907
‫لن نبلغ مرحلة التسويق إن لم نبدأ بالإنتاج.

74
00:06:45,991 --> 00:06:48,118
‫- أعدك بأنك هذا…
‫- اسمعا، هذا مثير جداً، صحيح؟

75
00:06:48,201 --> 00:06:50,787
‫أجل، جدال صحي سليم لتحقيق النتيجة الأفضل.

76
00:06:50,870 --> 00:06:52,998
‫تمارس النساء التمارين الرياضية
‫لأسباب تختلف عن أسباب الرجال.

77
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
‫أريد أن… بل أنا مصممة

78
00:06:54,874 --> 00:06:58,587
‫على أن يركّز مشروعي على ما تريده النساء
‫وما يحتجن إليه من التمارين.

79
00:06:59,379 --> 00:07:00,630
‫مهما طال الأمر.

80
00:07:08,930 --> 00:07:11,224
‫أليست رائعة؟ المروحة.

81
00:07:16,146 --> 00:07:17,272
‫3.

82
00:07:18,523 --> 00:07:19,524
‫يا إلهي!

83
00:08:12,953 --> 00:08:14,496
‫اسمع.

84
00:08:15,997 --> 00:08:20,669
‫انظر. براجم دامية. أليس هذا رائعاً؟

85
00:08:20,752 --> 00:08:22,796
‫ألا يضع الملاكمون قفازات لهذا السبب؟

86
00:08:23,380 --> 00:08:25,340
‫بلى، أعرف أن الملاكمين يضعون قفازات.

87
00:08:25,423 --> 00:08:28,802
‫كلّ ما أقوله… يبدو هذا رائعاً، صحيح؟

88
00:08:29,594 --> 00:08:30,720
‫لا يهم.

89
00:08:31,972 --> 00:08:32,972
‫حسناً.

90
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
‫أجل.

91
00:08:41,523 --> 00:08:45,068
‫6، 5، 6، 7، هيا. حسناً.

92
00:08:48,863 --> 00:08:51,700
‫انتشروا. أمستعدون؟

93
00:08:51,783 --> 00:08:55,161
‫5، 6، 7، 8. 1، 2، 3، 4،

94
00:08:55,245 --> 00:08:57,289
‫5، 6، 7، 8.

95
00:09:00,667 --> 00:09:02,544
‫ونتحرك ونستدير.

96
00:09:02,627 --> 00:09:06,172
‫5، 6، 7. عودوا.

97
00:09:12,762 --> 00:09:17,058
‫2، 3، 4، 5، 6.

98
00:09:30,196 --> 00:09:32,198
‫أحسنتم صنعاً. شكراً لكم.

99
00:09:35,869 --> 00:09:37,370
‫جميل.

100
00:09:43,627 --> 00:09:47,964
‫لا بد من القول إن هذه تبدو مريحة للمفاصل.

101
00:09:48,548 --> 00:09:49,966
‫إنها مناسبة.

102
00:09:52,052 --> 00:09:58,600
‫لكن تعجبني إمكانية التمدد والتأمل.

103
00:09:58,683 --> 00:10:02,103
‫يتعلق الأمر بالتبريد والتدريب على حد سواء.

104
00:10:02,187 --> 00:10:04,564
‫هذا ما يقوله "فيني" وهو محق.

105
00:10:06,149 --> 00:10:07,692
‫إنه مجنون لكنه محق.

106
00:10:07,776 --> 00:10:10,278
‫تأمّل؟ مثل النساك؟

107
00:10:10,362 --> 00:10:15,242
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً،
‫لكننا فعلنا ذلك في فترة العلاج.

108
00:10:15,325 --> 00:10:16,618
‫وساعدني ذلك كثيراً.

109
00:10:17,369 --> 00:10:19,913
‫من المدهش كيف أن بعض الأنفاس العميقة…

110
00:10:23,959 --> 00:10:25,460
‫قد تساعدك على التماسك.

111
00:10:28,171 --> 00:10:30,173
‫أجل، هذه هي.

112
00:10:30,840 --> 00:10:33,093
‫أمتأكدة؟ النسخة الخامسة هي المطلوبة؟

113
00:10:33,760 --> 00:10:36,346
‫أعرف أنها أغلى ثمناً مما كنا نأمل
‫أو مما كان "إيرني" يأمل،

114
00:10:36,429 --> 00:10:38,848
‫لكن أظن أنها تستحق العناء.

115
00:10:38,932 --> 00:10:40,433
‫أجل. سيكون بخير.

116
00:10:40,517 --> 00:10:43,436
‫"فيديليا"،
‫أتحضرين لنا جعة بالزنجبيل للحمية؟

117
00:10:44,729 --> 00:10:46,690
‫يجب أن نحتفل.

118
00:10:48,316 --> 00:10:49,568
‫هذا صعب جداً.

119
00:10:50,360 --> 00:10:53,488
‫قد لا يبدو الأمر كذلك لكنه صعب.

120
00:10:53,572 --> 00:10:55,782
‫لست كما تخيلتك.

121
00:10:56,700 --> 00:10:58,535
‫صورتك التي بنيتها على مدى سنوات.

122
00:10:58,618 --> 00:11:03,206
‫بنائي لتلك الصورة كما وصفتها
‫كان أمراً سخيفاً وأنا نادم على ذلك.

123
00:11:03,290 --> 00:11:05,375
‫حقاً؟ هل تندم على ذلك؟

124
00:11:05,458 --> 00:11:08,962
‫من بين جميع التفاهات التي فعلتها
‫ويجب أن تندم عليها، أهذا ما تندم عليه؟

125
00:11:09,045 --> 00:11:10,589
‫- لا داعي للشتائم.
‫- أخالفك الرأي.

126
00:11:10,672 --> 00:11:14,676
‫حسناً. لا بأس. أندم…

127
00:11:18,763 --> 00:11:21,641
‫أندم على أمور كثيرة أخرى.

128
00:11:23,351 --> 00:11:25,562
‫- وأنا آسف.
‫- يجب أن تأسف.

129
00:11:25,645 --> 00:11:27,230
‫أنا أشفق عليك.

130
00:11:27,314 --> 00:11:29,816
‫بسبب عذاب الخيانة

131
00:11:30,400 --> 00:11:32,819
‫وافتقارك لمسار سليم للتوبة

132
00:11:33,403 --> 00:11:35,155
‫كما أفعل أنا في ديانتي المرمونية.

133
00:11:35,238 --> 00:11:37,991
‫رباه! أريد أن ألكمك على وجهك بقوة الآن.

134
00:11:39,075 --> 00:11:40,076
‫لن يحلّ ذلك أي شيء.

135
00:11:40,160 --> 00:11:42,746
‫لعلمك، أخالفك الرأي الآن أيضاً.

136
00:11:43,330 --> 00:11:45,206
‫أنا أقوى منك بكثير.

137
00:11:45,290 --> 00:11:48,543
‫أجل، صحيح.

138
00:11:49,169 --> 00:11:51,922
‫لا أعرف إن كنت قوياً بما يكفي
‫لأضاجع زوجة غيري،

139
00:11:52,005 --> 00:11:54,049
‫وأدمر عائلتي ثم أقرر،

140
00:11:54,132 --> 00:11:57,594
‫"مهلاً، ربما يجب أن أتعلم الرقص النقري."

141
00:12:01,932 --> 00:12:03,099
‫هل آذيت يدك؟

142
00:12:04,809 --> 00:12:07,229
‫ماذا؟ أجل.

143
00:12:07,312 --> 00:12:09,397
‫تماديت قليلاً في لكم كيس الملاكمة.

144
00:12:10,148 --> 00:12:11,650
‫هل لكمت شخصاً من قبل؟

145
00:12:12,776 --> 00:12:14,027
‫تعرضت للكمات كثيرة.

146
00:12:19,532 --> 00:12:22,410
‫أتفعل هذا بسببها؟ الرقص النقري السخيف؟

147
00:12:23,161 --> 00:12:26,289
‫ليس مباشرة، لا. هل تفعل هذا بسببها؟

148
00:12:26,373 --> 00:12:27,791
‫بكل تأكيد.

149
00:12:31,753 --> 00:12:33,713
‫لا أعرف كيف تفعل ذلك.

150
00:12:34,673 --> 00:12:36,424
‫ليس لديّ إجابة.

151
00:12:38,510 --> 00:12:42,347
‫هذا يختلف عن كلّ ما فعلته في حياتي
‫أو ما سأفعله مستقبلاً.

152
00:12:43,056 --> 00:12:44,432
‫أنا آسف يا "داني".

153
00:12:44,516 --> 00:12:47,310
‫وآمل أن تجد في قلبك مساحة للمسامحة.

154
00:12:47,394 --> 00:12:49,813
‫ليس لي، بل لـ"شيلا".

155
00:12:50,397 --> 00:12:53,191
‫كما وجدت زوجي مساحة لتسامح في قلبها.

156
00:13:00,115 --> 00:13:01,116
‫بالإذن.

157
00:13:13,545 --> 00:13:17,465
‫عجباً! يحبون فنون الكاريبي هنا، صحيح؟
‫بكلّ تفاصيلها حتى الثلج.

158
00:13:17,549 --> 00:13:18,675
‫أجل.

159
00:13:19,676 --> 00:13:22,888
‫وهذا يساعدك
‫لتنسى المعاني الاستعمارية العنصرية.

160
00:13:23,597 --> 00:13:26,182
‫أيمكنك... اثنان بعد. على حساب الغرفة 243.

161
00:13:26,266 --> 00:13:27,267
‫شكراً.

162
00:13:28,768 --> 00:13:31,688
‫لا بد أنك تدفع مبالغ كبيرة لتنام هنا.

163
00:13:31,771 --> 00:13:33,148
‫ولديك حساب جار في المشرب أيضاً.

164
00:13:33,231 --> 00:13:36,943
‫سنتقاسم التكلفة، أياً كانت لذا…

165
00:13:37,027 --> 00:13:38,820
‫- أحسنت.
‫- أجل.

166
00:13:38,904 --> 00:13:40,447
‫المساواة عملية متبادلة.

167
00:13:42,157 --> 00:13:43,867
‫هل تمارس الجنس؟

168
00:13:44,618 --> 00:13:47,871
‫لطالما تخيلت
‫أن هذا كلّ ما يجري في "سيفيرير فيلاج".

169
00:13:48,538 --> 00:13:51,249
‫لا أمارس الجنس بعد.

170
00:13:51,333 --> 00:13:53,919
‫أجل، هذا سبب آخر ليخيب ظني.

171
00:13:56,588 --> 00:14:00,508
‫هل أخبرت "غريتا" أنك ستأتي لرؤيتي؟

172
00:14:02,844 --> 00:14:05,305
‫رجل حكيم.

173
00:14:10,352 --> 00:14:14,397
‫ألديك محام بارع؟

174
00:14:14,481 --> 00:14:18,693
‫بل الشيطان إلى جانبي،
‫ولديها شيطان إلى جانبها.

175
00:14:18,777 --> 00:14:23,823
‫أتعلم؟ إنهما يحاولان تبين الأمور.

176
00:14:24,991 --> 00:14:27,827
‫لكن بصراحة، لا أريد أن أتشاجر معها

177
00:14:27,911 --> 00:14:28,912
‫لما تبقّى من حياتي.

178
00:14:28,995 --> 00:14:33,541
‫لديّ معارك أخرى لأخوضها. في الواقع،
‫سأعمل في اتحاد الحريات المدنية الأمريكية.

179
00:14:33,625 --> 00:14:35,502
‫أجل، سأعمل في السياسات.

180
00:14:35,585 --> 00:14:40,131
‫هذا رائع.
‫سأجمع بين اهتماماتي في الدراسة والسياسة.

181
00:14:40,215 --> 00:14:43,009
‫- وأظن…
‫- هذا ممتاز، لكن اسمع.

182
00:14:43,093 --> 00:14:46,179
‫صاروخ "شيلا" سيقلع.

183
00:14:46,263 --> 00:14:48,014
‫وأي محام بارع…

184
00:14:48,723 --> 00:14:50,183
‫- شكراً.
‫- شكراً.

185
00:14:51,893 --> 00:14:56,314
‫أي محام فاشل سيقول إنك كنت أداة محورية

186
00:14:56,398 --> 00:14:59,067
‫في صنع ذاك الصاروخ.

187
00:14:59,150 --> 00:15:01,403
‫رباه، أنت تدخل مباشرة في صلب الموضوع،
‫صحيح يا "إيرن"؟

188
00:15:01,486 --> 00:15:06,199
‫لديك حقوق بصفتك شريك في مشروعها.

189
00:15:06,283 --> 00:15:09,661
‫حقوق يمكنك بل يجب عليك أن تحصّلها.

190
00:15:11,162 --> 00:15:13,164
‫أليست هذه زيارة اجتماعية إذاً؟

191
00:15:13,248 --> 00:15:17,002
‫"شيلا" و"غريتا" تستمتعان كثيراً بوقتهما،

192
00:15:17,085 --> 00:15:19,880
‫لكنهما ليستا الأفضل في اتخاذ قرارات.

193
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
‫وبصفتي مستثمراً…

194
00:15:23,300 --> 00:15:24,301
‫أنا قلق.

195
00:15:24,384 --> 00:15:28,471
‫وهل تظن أن مشاركتي ستساعدك بطريقة ما؟

196
00:15:28,555 --> 00:15:31,057
‫النساء مبدعات كثيرة، اتفقنا؟

197
00:15:31,141 --> 00:15:35,228
‫لكن لنكن صريحين.
‫لسن الأفضل في اتخاذ قرارات.

198
00:15:35,312 --> 00:15:39,024
‫حتى اللواتي لم يلجأن إلى علاج لمشاكل…
‫عقلية.

199
00:15:42,068 --> 00:15:43,945
‫هذا كلامك وليس كلامي.

200
00:15:44,946 --> 00:15:47,157
‫لكن هذا صحيح.

201
00:15:47,240 --> 00:15:49,659
‫- لا تستعجل.
‫- أجل. دعني أدفع.

202
00:15:49,743 --> 00:15:51,953
‫- حسناً.
‫- لديك ما يكفيك.

203
00:15:53,705 --> 00:15:57,042
‫كأن المكان هناك ليس سيئاً بقدر ما توقعت.

204
00:15:57,125 --> 00:15:58,627
‫أجل، لا. إنه…

205
00:15:58,710 --> 00:16:02,130
‫في الواقع، إنه أسوأ بكثير مما تخيلت.

206
00:16:03,632 --> 00:16:05,717
‫لا، إنه جميل.

207
00:16:05,800 --> 00:16:10,305
‫لديهم منشآت جيدة
‫وملاعب للكرة الطائرة الشاطئية.

208
00:16:10,972 --> 00:16:12,974
‫ألعبت الكرة الطائرة الشاطئية؟

209
00:16:13,058 --> 00:16:14,517
‫أجل، فعلت.

210
00:16:15,185 --> 00:16:17,562
‫مرة واحدة.

211
00:16:17,646 --> 00:16:19,981
‫واكتشفت أن ذراعيّ حساستان جداً…

212
00:16:20,065 --> 00:16:21,358
‫وهذه خسارة.

213
00:16:21,441 --> 00:16:23,777
‫خسارة لعالم الكرة الطائرة، لا شك في ذلك.

214
00:16:25,070 --> 00:16:28,740
‫أجل، لكن ما زال بإمكاني
‫أن أركب دراجة هوائية.

215
00:16:28,823 --> 00:16:32,369
‫ففكرت أن آتي وآخذ الدراجة القديمة.

216
00:16:32,452 --> 00:16:34,663
‫ويحق لك ذلك، فهذه لك.

217
00:16:34,746 --> 00:16:39,668
‫هذا صحيح. أعرف ذلك. شكراً.

218
00:16:40,835 --> 00:16:43,922
‫وبما أنني هنا لآخذ الدراجة،

219
00:16:44,631 --> 00:16:46,466
‫فكرت في أن أبلّغك.

220
00:16:46,550 --> 00:16:49,511
‫تعلمين؟
‫لم أرد أن أغادر من دون أن أقول شيئاً،

221
00:16:49,594 --> 00:16:52,639
‫ثم تغضبين لأنني لم أقل شيئاً.

222
00:16:52,722 --> 00:16:55,016
‫لكنك لا تقول شيئاً لذا…

223
00:16:58,019 --> 00:17:01,773
‫أجل. لا. تحدثت إلى "تيري".

224
00:17:01,856 --> 00:17:07,362
‫وكما يبدو، من الطبيعي والمتوقع

225
00:17:07,445 --> 00:17:11,283
‫أن أشارك في مشروعك.

226
00:17:17,872 --> 00:17:18,872
‫ماذا تعني بذلك؟

227
00:17:18,957 --> 00:17:22,710
‫ليس… هذا شيء ناقشته مع "تيري".

228
00:17:22,794 --> 00:17:25,505
‫وسيدوّن ذلك ويضعه في الاتفاق.

229
00:17:25,589 --> 00:17:28,007
‫لا علاقة لك بمشروعي على الإطلاق.

230
00:17:29,342 --> 00:17:31,761
‫لم تكن لك أي علاقة، فلم سيتغير ذلك الآن؟

231
00:17:31,845 --> 00:17:33,972
‫"شيل"، كنا في هذا المرأب تحديداً،

232
00:17:34,055 --> 00:17:36,349
‫وابتكرنا أفكاراً قبل أقل من 3 أشهر.

233
00:17:36,433 --> 00:17:37,601
‫أفكار سيئة.

234
00:17:37,684 --> 00:17:39,811
‫تدخين الماريجوانا
‫وابتكار الأفكار معي مرة واحدة

235
00:17:39,895 --> 00:17:41,229
‫لا يجعلك شريكا مساوياً لي.

236
00:17:41,313 --> 00:17:47,611
‫باختصار، يحق لي بنصف ما تفعلينه.

237
00:17:47,694 --> 00:17:49,195
‫على جثتي.

238
00:17:49,279 --> 00:17:51,865
‫حسناً. دعينا لا ننجرف في مشاعرنا.

239
00:17:52,699 --> 00:17:54,701
‫لست أحاول الحصول على المزيد.

240
00:17:54,784 --> 00:17:58,830
‫لكن… هذا قانون "كاليفورنيا"
‫ولو كانت الأدوار معكوسة…

241
00:17:58,914 --> 00:18:01,791
‫لكنها ليست معكوسة!

242
00:18:02,459 --> 00:18:05,420
‫لو كنت تملك أي شيء يستحق أن أسرق نصفه،

243
00:18:05,503 --> 00:18:07,214
‫لعرفت كيف أشعر الآن.

244
00:18:07,297 --> 00:18:10,300
‫- هذا كلام لئيم!
‫- أجل، أعرف! قصدت ذلك.

245
00:18:13,553 --> 00:18:14,679
‫وكيف ستستفيدين من ذلك؟

246
00:18:14,763 --> 00:18:16,723
‫لا أعرف، لكن هذا أشعرني بالرضا.

247
00:18:18,141 --> 00:18:21,811
‫أتعرف ما العامل المشترك
‫بين جميع النساء في مجموعات الدراسة؟

248
00:18:21,895 --> 00:18:26,524
‫التمارين الرياضية
‫هي الشيء الوحيد الخاص بهنّ.

249
00:18:27,025 --> 00:18:29,945
‫ليس للرجال وليس لأولادهنّ بل لهنّ وحدهنّ.

250
00:18:30,028 --> 00:18:31,905
‫هل تتخيل ذلك يا "داني"؟

251
00:18:31,988 --> 00:18:36,868
‫هل تتخيل ألّا يتوفر لك
‫الوقت ولا الطاقة لنفسك؟

252
00:18:37,452 --> 00:18:38,578
‫لا تستطيع!

253
00:18:38,662 --> 00:18:41,331
‫لا تستطيع لأنك أمضيت حياتك كلّها

254
00:18:41,414 --> 00:18:43,041
‫في التفكير في نفسك!

255
00:18:43,792 --> 00:18:45,585
‫يا لوقاحتك!

256
00:18:47,128 --> 00:18:51,591
‫بعد كلّ الكذب والخيانة؟

257
00:18:51,675 --> 00:18:54,928
‫وأكون أنا الحقير؟ أنا؟

258
00:19:02,018 --> 00:19:05,188
‫أتعلمين؟ لم هو؟

259
00:19:05,689 --> 00:19:08,275
‫أيمكنك أن تخبريني؟ أتخبريني لما هو؟

260
00:19:08,358 --> 00:19:12,862
‫لأمكنك أن تكوني مع أي شخص.
‫لم اخترت "جون بريم" اللعين؟

261
00:19:15,574 --> 00:19:19,327
‫لم أرد أن أكون معه. أردت أن أكون مكانه.

262
00:19:21,162 --> 00:19:23,456
‫شخص يحصل على ما يريده في هذا العالم.

263
00:19:25,834 --> 00:19:27,335
‫لا يعجبني ما أصبحت عليه.

264
00:19:33,925 --> 00:19:35,927
‫"(تاي تاي)"

265
00:20:00,118 --> 00:20:01,244
‫المرمونيون.

266
00:20:01,328 --> 00:20:05,081
‫"بان"! وصل المرمونيون. يجب أن تري هذا.

267
00:20:07,250 --> 00:20:11,421
‫كوننا أمريكيين في الخارج،
‫ربما ترغبان في الانضمام إلى أخويتنا

268
00:20:11,504 --> 00:20:13,173
‫في مركز "إل دي سي" الجديد في القرية.

269
00:20:13,256 --> 00:20:15,592
‫لا يا مرمونيون!

270
00:20:15,675 --> 00:20:17,302
‫لا نقصد التقليل من احترامكما
‫أو احترام نوعكما،

271
00:20:17,385 --> 00:20:19,304
‫لكن أخشى أنكما قصدتما الناس الخطأ.

272
00:20:19,387 --> 00:20:23,516
‫لدينا صديق مشترك.
‫رجل عظيم اسمه "جون بريم".

273
00:20:25,518 --> 00:20:28,563
‫كما تتخيلان، إطلاق كنيسة جيدة هو أمر مكلف.

274
00:20:28,647 --> 00:20:31,107
‫أخبرنا أنكما حصلتكما على نعمة مالية حديثاً.

275
00:20:31,816 --> 00:20:33,401
‫وظن أنكما ستكونان كريمين

276
00:20:33,485 --> 00:20:36,738
‫وتشاركان بعضاً من نعمتكما معنا.

277
00:20:37,697 --> 00:20:38,740
‫أيمكننا الدخول؟

278
00:20:46,665 --> 00:20:50,043
‫أظن أن هذا كان صادماً.

279
00:20:50,126 --> 00:20:52,671
‫أن أرى حقيقتي بعد كلّ هذه السنوات.

280
00:20:52,754 --> 00:20:56,341
‫دعيني أراجع نفسي لأرى كم أشفق عليه.

281
00:20:56,424 --> 00:20:58,677
‫أجل، لا شفقة. تباً له!

282
00:20:58,760 --> 00:21:00,428
‫قال إنه يحق له بالنصف.

283
00:21:01,721 --> 00:21:04,432
‫هذا لا يفاجئني البتة.

284
00:21:05,267 --> 00:21:10,397
‫فجميعهم يظن أنهم مخوّلون للحصول على كل شيء.
‫ماذا ستفعلين؟

285
00:21:10,480 --> 00:21:13,567
‫- لن أستسلم.
‫- أحسنت!

286
00:21:13,650 --> 00:21:17,487
‫عليّ أن أتبيّن ماذا يعني ذلك تحديداً.

287
00:21:17,571 --> 00:21:22,450
‫اسمعي، إن كنت لن تعزي الفضل إلى نفسك،
‫فأنا سأفعل. اتفقنا؟

288
00:21:22,534 --> 00:21:25,412
‫لقد حملت الهاتف بدلاً من مفاتيح سيارتك.

289
00:21:25,495 --> 00:21:28,206
‫أنت تواجهين المشاكل بدلاً من الهرب منها.

290
00:21:28,290 --> 00:21:30,834
‫أجل. أعرف. أليس كذلك؟ لقد فعلت.

291
00:21:30,917 --> 00:21:35,046
‫أنا أفعل ذلك، أليس كذلك؟ لكن…
‫لم يراودني شعور فظيع إذاً؟

292
00:21:35,130 --> 00:21:36,923
‫طبعاً!

293
00:21:37,007 --> 00:21:39,885
‫أن تكوني موجودة وناشطة في حياتك هو الأسوأ.

294
00:21:40,844 --> 00:21:42,762
‫أكره ذلك كثيراً.

295
00:21:42,846 --> 00:21:44,431
‫لهذا لا أحد يريد أن يفعل ذلك.

296
00:21:44,514 --> 00:21:48,935
‫يريدون أن يأكلوا وحسب و…
‫ويشربوا ويمارسوا الجنس حتى الضياع.

297
00:21:49,019 --> 00:21:50,937
‫كم يبدو لي هذا ملائماً الآن.

298
00:21:51,021 --> 00:21:54,649
‫اصمدي يا صديقتي.
‫أنت تشاركين في لعبة طويلة.

299
00:21:57,319 --> 00:21:59,112
‫رباه!

300
00:22:02,198 --> 00:22:03,658
‫كيف حالك؟

301
00:22:03,742 --> 00:22:06,995
‫أنا بحاجة إلى هذا. كان هذا مدهشاً.

302
00:22:07,078 --> 00:22:09,998
‫- أنت مدهشة!
‫- حسناً. كفّ عن ذلك.

303
00:22:10,081 --> 00:22:15,378
‫لقد اعتمدنا أخيراً تلك العتبة.
‫أظن أنها رائعة.

304
00:22:16,171 --> 00:22:17,797
‫حسناً.

305
00:22:17,881 --> 00:22:20,300
‫هل يجب أن نتكلم عن هذا الآن؟

306
00:22:20,383 --> 00:22:25,222
‫قد تكون أغلى ثمناً مما كنت تأمل،
‫لكن أظن أنها تستحق العناء.

307
00:22:25,305 --> 00:22:26,556
‫وآمل أن توافقني الرأي.

308
00:22:27,140 --> 00:22:28,391
‫هل…

309
00:22:28,475 --> 00:22:30,477
‫هل تحاولين إغوائي؟ هل هذا ما تفعلينه؟

310
00:22:30,560 --> 00:22:33,188
‫من الأفضل أن تطبق فمك الملتحي.

311
00:22:33,271 --> 00:22:34,648
‫لا، أنا جاد.

312
00:22:34,731 --> 00:22:37,234
‫عزيزتي، هل أنت مثارة،

313
00:22:37,317 --> 00:22:39,444
‫أم إنك تحاولين أن تسحبي مني
‫المزيد من الأموال؟

314
00:22:40,612 --> 00:22:41,863
‫لم لا يصحّ الأمران؟

315
00:22:42,989 --> 00:22:46,159
‫منذ متى تهتم بسبب طلبي للجنس ما دمت أطلبه؟

316
00:22:46,243 --> 00:22:51,915
‫منذ أن أقنعتني بأن أستثمر في مشروعك الضخم.

317
00:22:51,998 --> 00:22:53,541
‫هذا… أنت…

318
00:22:56,253 --> 00:22:58,421
‫قلت بنفسك إنك تظن أنه استثمار جيد.

319
00:22:58,505 --> 00:23:00,590
‫قلت إنه قد يكون كذلك.

320
00:23:01,508 --> 00:23:06,221
‫لقد كلّمت "داني" في مسكن العزوبية! ماذا؟

321
00:23:07,389 --> 00:23:09,849
‫أذهبت إلى "سيفيرير فيلاج"؟ متى؟

322
00:23:09,933 --> 00:23:12,769
‫ذاك اليوم. شربنا عدة كؤوس.

323
00:23:12,852 --> 00:23:14,437
‫ألم يخطر لك أن تخبرني؟

324
00:23:14,521 --> 00:23:16,648
‫هل… هل عليّ… تعلمين…

325
00:23:16,731 --> 00:23:19,025
‫أيجب أن أخبرك عن كلّ مكان أقصده؟
‫وكلّ شخص أقابله؟

326
00:23:19,109 --> 00:23:21,236
‫يخبر أحدنا الآخر كلّ شيء دائماً.
‫هذا ما يميزنا.

327
00:23:21,319 --> 00:23:23,363
‫أردت أن أطمئن عليه.

328
00:23:23,446 --> 00:23:26,575
‫أردت الحرص على أن يعرف حقوقه ومسؤولياته

329
00:23:26,658 --> 00:23:28,410
‫بالنسبة إلى… تعلمين.

330
00:23:28,493 --> 00:23:29,536
‫هذا ليس لطيفاً يا "إيرن".

331
00:23:29,619 --> 00:23:32,747
‫ما… ليست مستقرة عقلياً يا "غريتا".
‫وهي تحمل مسؤولية كبيرة جداً.

332
00:23:32,831 --> 00:23:35,333
‫أريد الحرص على أن يكون "داني" مستعداً
‫للتدخل إذ اقتضت الحاجة.

333
00:23:35,417 --> 00:23:38,587
‫مهلاً! ليست بحاجة إليه ولا إليك لتؤمنا بها.

334
00:23:38,670 --> 00:23:40,005
‫هل هي أشبه بإلهة الآن؟

335
00:23:41,131 --> 00:23:43,258
‫آسف، لكنني لا أرى قدراتها.

336
00:23:46,928 --> 00:23:48,138
‫إلى أين تذهبين؟

337
00:23:49,890 --> 00:23:53,184
‫سأذهب لأستمني على المغسلة.
‫أرجو ألّا تكون هنا حين أنتهي.

338
00:23:57,355 --> 00:24:01,026
‫قال إن هذا هو المسار الصحيح،
‫أياً كان معنى ذلك.

339
00:24:01,109 --> 00:24:04,237
‫هذا مصطلح غولف
‫ويشير إلى معدل الضربات.

340
00:24:04,321 --> 00:24:07,782
‫"جيرود"، لا يهمني معنى ذلك في الغولف.
‫بل يهمني معناه بالنسبة إليّ.

341
00:24:08,491 --> 00:24:10,327
‫عفواً. ما السؤال؟

342
00:24:11,536 --> 00:24:15,206
‫أسأل كيف يفترض أنه سيفلت بما فعله.

343
00:24:15,290 --> 00:24:18,126
‫"كاليفورنيا" ولاية الممتلكات الجماعية،

344
00:24:18,209 --> 00:24:20,503
‫والشركات تُعتبر ملكية جماعية

345
00:24:20,587 --> 00:24:21,963
‫إذا تأسست بعد الزواج.

346
00:24:22,047 --> 00:24:27,052
‫لذا على الأرجح يمكنه وسيستطيع
‫أن يحتفظ بحقوقه كمالك للمشروع.

347
00:24:27,844 --> 00:24:30,305
‫لذا أنا…

348
00:24:31,473 --> 00:24:32,933
‫لا خيارات أمامي.

349
00:24:33,016 --> 00:24:34,935
‫خياراتك القانونية محدودة.

350
00:24:36,478 --> 00:24:39,606
‫ماذا عن خياراتي غير القانونية.

351
00:24:41,650 --> 00:24:42,984
‫كان يُفترض أن تكون دعابة.

352
00:24:43,068 --> 00:24:46,238
‫لا يمكنني أن أنصحك
‫بالقيام بأي عمل غير قانوني وغير صائب.

353
00:24:46,321 --> 00:24:49,074
‫سيكون هذا خرقاً لواجباتي كمحاميك.

354
00:24:52,577 --> 00:24:54,621
‫لا يتعلق الأمر بقطعة بلاستيك.

355
00:24:54,704 --> 00:24:57,123
‫مع أنه بالنسبة إلى قطع البلاستيك،

356
00:24:57,207 --> 00:25:00,252
‫أظن أننا صنعنا قطعة ممتازة!

357
00:25:02,921 --> 00:25:06,258
‫يتحقق أحد أحلامي هنا!

358
00:25:06,925 --> 00:25:09,177
‫كلّ هذا بفضل دعم أشخاص مذهلين،

359
00:25:09,261 --> 00:25:11,263
‫لكن شخص واحد بالتحديد.

360
00:25:11,346 --> 00:25:13,098
‫- صحيح يا "غريتا".
‫- لا.

361
00:25:13,181 --> 00:25:15,267
‫- أرجوك، انحني قليلاً.
‫- أجل!

362
00:25:15,350 --> 00:25:17,269
‫هيا! لنصفق لها جميعاً!

363
00:25:18,353 --> 00:25:20,480
‫تطلّب وصولنا إلى هنا
‫الكثير من العمل الشاق والتفاني.

364
00:25:20,564 --> 00:25:22,148
‫وأريد أن أقدّر ذلك…

365
00:25:22,232 --> 00:25:24,442
‫وأشكركم. شكراً لكم.

366
00:25:24,526 --> 00:25:26,152
‫حين تحقق عتبة "ستيب أب" نجاحاً كبيراً،

367
00:25:26,236 --> 00:25:28,613
‫وأعرف أنها ستفعل…

368
00:25:28,697 --> 00:25:30,907
‫سنبني ذاك السلم المتين.

369
00:25:30,991 --> 00:25:32,742
‫اللياقة هي البداية!

370
00:25:32,826 --> 00:25:36,663
‫ماركة أسلوب حياة. هذا الحلم الكبير.

371
00:25:37,622 --> 00:25:40,959
‫كانت التمارين الرياضية ملاذاً بالنسبة إليّ.

372
00:25:41,501 --> 00:25:45,797
‫أيقظتني من سنوات من إحباط الذات
‫وعدم تقدير نفسي.

373
00:25:45,881 --> 00:25:49,759
‫علّمتني أن أتقبّل قوتي وقدراتي.

374
00:25:49,843 --> 00:25:54,180
‫وسوف ننشر تعاليم التمارين الرياضية
‫حول العالم.

375
00:25:55,599 --> 00:25:58,560
‫حسناً، سنبدأ بجنوب "كاليفورنيا"
‫ومن يدري إلى أين سنصل!

376
00:25:58,643 --> 00:26:01,021
‫سنسيطر على العالم! طبعاً!

377
00:26:01,104 --> 00:26:03,565
‫- أجل، هذا رائع!
‫- لم لا؟

378
00:26:05,775 --> 00:26:07,944
‫في أي حال، كفى كلاماً. أشكركم على حضوركم.

379
00:26:08,028 --> 00:26:10,322
‫استمتعوا بالأمسية ونخب المستقبل.

380
00:26:10,405 --> 00:26:11,656
‫- نخبكم!
‫- نعم!

381
00:26:11,740 --> 00:26:13,074
‫- نخب "شيلا"!
‫- نخبكم!

382
00:26:15,535 --> 00:26:17,037
‫"فيديليا"، أتهتمين بالموسيقى؟

383
00:26:21,249 --> 00:26:23,418
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً.

384
00:26:23,501 --> 00:26:24,502
‫مرحباً.

385
00:26:25,170 --> 00:26:27,631
‫عدتما باكراً، عدتما قبل يوم مما اتفقنا.

386
00:26:27,714 --> 00:26:32,260
‫أجل،
‫تبيّن أنها ليست مستعدة للنوم خارج البيت.

387
00:26:32,344 --> 00:26:34,137
‫بعد أن أمضيت اليوم بطوله في جمع السرير.

388
00:26:34,221 --> 00:26:36,056
‫لكن لا بأس. ستتحسن.

389
00:26:36,139 --> 00:26:39,267
‫لا بأس يا عزيزتي.
‫أتذهبين إلى السرير وسآتي لأغطيك؟

390
00:26:39,351 --> 00:26:40,602
‫- أجل.
‫- حسناً.

391
00:26:42,062 --> 00:26:46,274
‫أتحتفلين بالخطوة لكبيرة؟ التحفيز العظيم؟

392
00:26:49,277 --> 00:26:52,781
‫حفلة للشركة وعلى حساب الشركة على ما أفترض.

393
00:26:52,864 --> 00:26:56,076
‫- هذا لا يعنيك.
‫- في الواقع، بلى، نصفه يعنيني.

394
00:26:56,159 --> 00:26:58,578
‫مع أنه بحسب ما سمعت من "تيري"،

395
00:26:58,662 --> 00:27:01,331
‫سوف تعترضين على الأمر
‫وهذا لن ينجح يا "شيلا".

396
00:27:01,414 --> 00:27:04,209
‫ما الجدوى يا "داني"؟
‫هل تحاول أن تعود إلى حياتي؟

397
00:27:04,292 --> 00:27:06,044
‫لأن هذا لن ينجح أيضاً.

398
00:27:06,127 --> 00:27:08,588
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟ أتريد شيئاً يا "داني"؟

399
00:27:09,297 --> 00:27:11,341
‫سأشرب "تيكيلا" مع ثلج وليمون أخضر.

400
00:27:12,175 --> 00:27:13,760
‫هل سمعتما بـ"كيلي كيلمارتن"؟

401
00:27:13,843 --> 00:27:15,345
‫الجميع يعرف "كيلي كيلمارتن".

402
00:27:15,428 --> 00:27:17,472
‫- ماذا؟ من؟
‫- إنها ممثلة كوميدية.

403
00:27:17,556 --> 00:27:20,725
‫أجل، تمثل في "تريش أوت أوف واتر"
‫و"بيت ذا فيرم".

404
00:27:20,809 --> 00:27:23,144
‫- أنا وأمي نحبها.
‫- الجميع يحبها.

405
00:27:23,228 --> 00:27:25,438
‫عفواً. لماذا نتكلم عنها؟

406
00:27:25,522 --> 00:27:29,192
‫يفاجئني أنك لا تعرفين
‫بعد كل الجهود التي بذلتها.

407
00:27:29,859 --> 00:27:32,404
‫يُعرض على القناة 3. بعد أخبار الـ11.

408
00:27:32,487 --> 00:27:35,907
‫يمكنكم أن تقفزوا وتركلوا
‫وتجلسوا القرفصاء وحتى ترقصوا عليها.

409
00:27:35,991 --> 00:27:37,784
‫لا تقلقوا. ستتحمل.

410
00:27:39,619 --> 00:27:42,372
‫إنها جميلة وطرية في الأماكن المناسبة.

411
00:27:42,455 --> 00:27:44,541
‫لكنها صلبة ومتينة حيث يلزم.

412
00:27:47,586 --> 00:27:50,881
‫فيمكنكم أن تقوموا بتمرين قاس
‫يكون لطيفاً على جسدكم.

413
00:27:52,674 --> 00:27:56,469
‫هل تنضمون إليّ لتخطوا خطوات
‫باتجاه مظهر مثير جديد؟

414
00:27:56,553 --> 00:27:58,430
‫من السهل جداً أن تبدؤوا.

415
00:27:58,513 --> 00:28:01,099
‫اتصلوا الآن لتستفيدوا من العرض الخاص.

416
00:28:01,182 --> 00:28:03,310
‫عاملوا الهاتف متأهبون بانتظار اتصالكم.

417
00:28:03,393 --> 00:28:05,687
‫هل حقاً ظننت أنك ستنجحين؟

418
00:28:05,770 --> 00:28:09,065
‫إطلاق مشروع عمل؟
‫لا، عفواً، ماركة أسلوب حياة؟

419
00:28:09,149 --> 00:28:11,318
‫لنواجه الأمر. لا تعرفين ما الذي تفعلينه.

420
00:28:11,401 --> 00:28:13,320
‫أستتصلين بالمعتوهة من مركز إعادة التأهيل؟

421
00:28:13,403 --> 00:28:15,864
‫سيشعرك هذا بتحسّن لكنه لن يغير أي شيء

422
00:28:15,947 --> 00:28:17,282
‫بشأن طريقة عمل العالم.

423
00:28:17,365 --> 00:28:19,326
‫سبقتك تلك الساقطة الشقراء!

424
00:28:19,409 --> 00:28:22,537
‫إنها أكثر شباباً وجمالاً وذكاءً وستفوز.

425
00:28:22,621 --> 00:28:24,039
‫وهي تستحق ذلك.

426
00:28:24,122 --> 00:28:26,875
‫- لأنك غبية وكسولة وسمينة.
‫- النموذج.

427
00:28:26,958 --> 00:28:30,128
‫- أيتها السمينة العجوز المترهلة اللعينة!
‫- يحق لي بالنصف.

428
00:28:30,212 --> 00:28:34,174
‫لكن الأمر لم ينته بعد، ليس بعد.
‫ليس إن فعلت ما عليك فعله.

429
00:28:35,217 --> 00:28:38,845
‫سيطري على الموقف. ضعي خطة والتزمي بها.

430
00:28:38,929 --> 00:28:43,308
‫بالقليل من المجهود والتركيز،
‫يمكنك أن تعودي إلى المسار الصحيح.

431
00:28:43,391 --> 00:28:44,392
‫"للموظفين فقط"

432
00:28:44,476 --> 00:28:47,646
‫قبل فوات الأوان.

433
00:28:50,941 --> 00:28:55,362
‫لا، لا يمكنك أن تكوني هنا. لديّ موعد وشيك.

434
00:28:55,445 --> 00:28:58,448
‫أجل، مع قسم التخطيط في مدينة "سان دييغو".

435
00:29:02,077 --> 00:29:03,536
‫يجب أن تغادري الآن.

436
00:29:03,620 --> 00:29:04,788
‫أنت حقير.

437
00:29:06,414 --> 00:29:09,584
‫تدّعي أنك رجل مرموني مستقيم وطيب وجيد،

438
00:29:09,668 --> 00:29:12,671
‫فيما أنك وغد حقير قاس.

439
00:29:12,754 --> 00:29:15,590
‫لن أقف هنا وأتلقى الإهانات من…

440
00:29:15,674 --> 00:29:18,301
‫تدّعي أنك تستحق هذا النجاح كلّه

441
00:29:18,385 --> 00:29:20,845
‫لأنك تستيقظ أبكر من الجميع
‫وتعمل بجهد أكثر من الجميع.

442
00:29:20,929 --> 00:29:23,723
‫لكن كلانا يعرف أنك نجحت لأنك كذبت ورشوت

443
00:29:23,807 --> 00:29:26,810
‫وقمت بالترهيب لتتفوق.

444
00:29:27,477 --> 00:29:31,690
‫لكنك في الحقيقة وغد منافق وكاذب وسطحي

445
00:29:31,773 --> 00:29:34,776
‫يحركه الجشع ويهرب من الألم والخوف.

446
00:29:34,859 --> 00:29:36,861
‫لن أقف هنا وأصغي…

447
00:29:36,945 --> 00:29:40,657
‫وأحبك رغم كلّ ذلك.

448
00:29:42,242 --> 00:29:43,451
‫وربما بسبب كلّ ذلك.

449
00:29:46,037 --> 00:29:48,999
‫لقد أوقعت به. والآن انقضي عليه!

450
00:29:49,082 --> 00:29:50,083
‫أحتاج إلى مساعدتك.

451
00:29:51,793 --> 00:29:53,378
‫لا، بل أريد مساعدتك.

452
00:29:58,508 --> 00:30:01,177
‫لديّ عدوّ، بل عدوان.

453
00:30:03,305 --> 00:30:05,098
‫وسئمت ردّهما عني.

454
00:30:11,438 --> 00:30:12,647
‫ماذا تريدين؟

455
00:30:14,566 --> 00:30:18,695
‫المعاملة بالمثل أو القصاص؟

456
00:30:20,697 --> 00:30:21,823
‫الدمار.

457
00:30:26,202 --> 00:30:29,205
‫"مؤسسة فريق (بريم)"

458
00:31:57,419 --> 00:31:59,421
‫ترجمة "موريال ضو"

