﻿1
00:00:01,552 --> 00:00:05,181
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:05,306 --> 00:00:08,559
‫"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:08,684 --> 00:00:11,812
‫"ولكن حجيرتي انحرفت عن مسارها
‫وبحلول وصولي إلى هنا..."

4
00:00:11,937 --> 00:00:16,525
‫"كان قريبي قد كبر
‫وأصبح (سوبرمان)"

5
00:00:17,068 --> 00:00:23,032
‫"أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
‫حادثة على كشف هويتي للعالم"

6
00:00:23,157 --> 00:00:26,452
‫"بالنسبة إلى معظم الناس
‫أنا مراسلة في شركة (كاتكو) الإعلامية"

7
00:00:26,577 --> 00:00:29,955
‫"لكنني أعمل في السر مع شقيقتي
‫بالتبني لصالح إدارة العمليات الخارقة"

8
00:00:30,081 --> 00:00:35,753
‫"لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
‫وأي أحد آخر يريد أن يؤذيها"

9
00:00:35,878 --> 00:00:38,464
‫"أنا (سوبر غيرل)!"

10
00:00:39,423 --> 00:00:41,050
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:41,175 --> 00:00:43,010
‫إذاً المخلوق الفضائي الغامض
‫من (داكسام)

12
00:00:43,135 --> 00:00:45,429
‫- إنه عالم شقيق لكوكب (كريبتون)
‫- أدعى (مون إيل)

13
00:00:45,554 --> 00:00:48,307
‫لكنني طلبت من قسم إدارة العمليات
‫الخارقة أن يضعك تحت إشرافي

14
00:00:48,432 --> 00:00:50,518
‫أنا بين يديك (كلارا)

15
00:00:53,938 --> 00:00:56,649
‫- هذا أول يوم لنا في العمل، نعم!
‫- لا!

16
00:01:07,868 --> 00:01:09,412
‫شكراً لك

17
00:01:11,163 --> 00:01:13,165
‫هل تريد القطر؟

18
00:01:20,589 --> 00:01:22,341
‫إنه جيد

19
00:01:30,725 --> 00:01:32,476
‫ما رأيك بهذا؟

20
00:01:32,852 --> 00:01:34,812
‫- انظر إلى نفسك، هذا مثالي، نعم
‫- حقاً؟

21
00:01:34,937 --> 00:01:38,399
‫- لا تحتاج إلا إلى النظارات
‫- أمّنت هذا، شكراً لك

22
00:01:38,524 --> 00:01:42,194
‫لا، لا، بل نظارات حقيقية كنظاراتي
‫ليست حقيقة ولكن...

23
00:01:42,319 --> 00:01:44,572
‫أضعها لئلا يعلم أحد أنني (سوبر غيرل)

24
00:01:44,697 --> 00:01:46,490
‫أنا متأكد من أنّ أحداً
‫لن يخطئ بالاعتقاد بأنني (سوبر غيرل)

25
00:01:46,615 --> 00:01:50,870
‫لا، ولكن ربما ذات يوم
‫سترغب في مساعدة الناس كما أفعل

26
00:01:50,995 --> 00:01:55,916
‫في هذه الحالة، ستفيدك هذه
‫لئلا يعلم أنّ (مون إل) هو (مايك)

27
00:01:56,042 --> 00:01:58,711
‫- مَن هو (مايك)؟
‫- أنت، (مايك ماثيوز)

28
00:01:58,836 --> 00:02:02,089
‫أحضر لك (وين) شهادة ميلاد
‫ورقم ضمان اجتماعي وكل شيء

29
00:02:02,214 --> 00:02:05,176
‫498003145

30
00:02:05,301 --> 00:02:08,054
‫وقريباً ستحصل على تقييم (فايكو)
‫لرصيدك الائتماني

31
00:02:08,179 --> 00:02:11,182
‫لا أعلم ما تعنيه هذه الكلمات

32
00:02:11,307 --> 00:02:13,976
‫لا بأس
‫ستتعلمها عند العمل في (كاتكو)

33
00:02:14,101 --> 00:02:18,314
‫رائع، شكراً لك على مساعدتي
‫على التصرف بشكل بشري

34
00:02:18,439 --> 00:02:22,068
‫- نعم
‫- حسناً

35
00:02:23,069 --> 00:02:25,738
‫- إنها تعبرّ عن مظهر (مايك) فعلاً، نعم
‫- حقاً؟

36
00:02:26,655 --> 00:02:28,032
‫عندما بدأت بالعمل هنا

37
00:02:28,157 --> 00:02:31,744
‫وجدت أنه من المفيد أن أجلب القهوة
‫للمساعدين الآخرين لأكسب صداقتهم

38
00:02:31,869 --> 00:02:34,038
‫رشوة، فهمت
‫كان هذا متوفراً في (داكسام)

39
00:02:34,163 --> 00:02:36,749
‫ليست رشوة وإنما لطف

40
00:02:36,874 --> 00:02:38,250
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

41
00:02:38,376 --> 00:02:39,960
‫- صباح الخير، صباح الخير
‫- شكراً

42
00:02:40,086 --> 00:02:43,714
‫- لمَ أصوات الإنذار هذه؟
‫- لا، ليست من أجهزة إنذار

43
00:02:43,839 --> 00:02:48,135
‫هذا هاتف، تردّ عليه وتقول "مرحباً معكم
‫شركة (كاتكو)، كيف يمكنني مساعدتك؟"

44
00:02:48,260 --> 00:02:53,683
‫عليك بتقديم القهوة إلى (إيف تيسماكر)
‫إنها مساعدة (جايمس)، المدير العام

45
00:02:53,808 --> 00:02:57,311
‫(إيف)، هل تعرفت
‫إلى المتدرب الجديد؟

46
00:02:59,605 --> 00:03:02,108
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- لا داعي

47
00:03:02,233 --> 00:03:04,985
‫- ما اسمك؟
‫- (مايك)، رقمي 49800...

48
00:03:05,111 --> 00:03:09,198
‫لا، لا يا (مايك)
‫لا داعي لتعطيها رقم ضمانك الاجتماعي

49
00:03:09,323 --> 00:03:12,868
‫- حفظت تلك الهوية المزورة بلا طائل؟
‫- هل تعني الهوية الحقيقية؟

50
00:03:14,328 --> 00:03:17,623
‫نعم، مرحباً

51
00:03:17,748 --> 00:03:23,212
‫(جايمس)، أريد أن أعرّفك
‫إلى المتدرب الجديد هنا، (مايك)

52
00:03:23,337 --> 00:03:26,841
‫صحيح، (مايك)
‫أهلاً بك في (كاتكو)

53
00:03:26,966 --> 00:03:30,302
‫- أنت المدير العام؟
‫- نعم، صحيح

54
00:03:30,428 --> 00:03:34,598
‫كنت أتوقع أن أرى
‫شخصاً مخيفاً أكثر

55
00:03:36,142 --> 00:03:38,561
‫طلبت من الآنسة (تيسماكر)
‫أن تضع بعض التقارير على مكتبك

56
00:03:38,686 --> 00:03:40,104
‫وعليك بترتيبها وتنظيمها في ملفات

57
00:03:40,229 --> 00:03:42,523
‫إن كان لديك أي سؤال
‫فبابي مفتوح دائماً

58
00:03:42,648 --> 00:03:48,738
‫- شكراً، آسف، نفدت قهوة الرشاوى
‫- لا، هذا...

59
00:03:48,863 --> 00:03:51,824
‫لا بأس، في الواقع
‫أوشك على الخروج لإحضار واحد بنفسي

60
00:03:51,949 --> 00:03:54,618
‫- هل يمكنني مرافقتك؟ حسناً
‫- بالطبع، سألقاك عند المصعد

61
00:03:54,744 --> 00:03:57,997
‫- حسناً
‫- وداعاً الآن

62
00:03:58,831 --> 00:04:00,207
‫لمَ تستقلين المصعد؟

63
00:04:00,333 --> 00:04:01,917
‫- من الأسرع أن تطيري من طابق إلى آخر
‫- (مون إل)!

64
00:04:02,043 --> 00:04:03,419
‫- (مايك)
‫- (مايك)، (مايك)!

65
00:04:03,544 --> 00:04:09,091
‫قلت لك مليون مرة
‫عليك ألا تظهر قواك لأي شخص آخر

66
00:04:09,216 --> 00:04:13,429
‫هذه هي الغاية من الملابس والنظارات
‫هذا هو مكتبك

67
00:04:13,554 --> 00:04:17,433
‫مهلاً، إذاً تقولين لا يمكنني استخدام قواي
‫لأعاين كومة الأوراق المملة هذه؟

68
00:04:17,558 --> 00:04:19,393
‫لا، بالطبع لا

69
00:04:20,144 --> 00:04:24,023
‫هل تقصدين إنك لا تستخدمين قواك أبداً
‫لإنهاء هذه المهام الوضيعة؟

70
00:04:25,191 --> 00:04:28,903
‫أبداً، لا، ولا حتى مرة واحدة

71
00:04:29,028 --> 00:04:32,365
‫هل تعلمين أنّ تجعيدة تظهر
‫لديك هنا في الأعلى حينما تكذبين؟

72
00:04:32,490 --> 00:04:36,911
‫- ليس لدي تجعيدة، ليس لدي تجعيدة
‫- إنها ظاهرة الآن

73
00:04:37,036 --> 00:04:40,956
‫أول اتصال هاتفي لديك
‫هل بوسعك القيام بهذا؟

74
00:04:41,082 --> 00:04:42,458
‫نعم

75
00:04:43,167 --> 00:04:46,545
‫مرحباً، معكم شركة (كاتكو)
‫كيف يمكنني مساعدتكم؟

76
00:04:55,471 --> 00:05:00,059
‫- ألا أحظى بالفرصة لإعادة كسب مالي؟
‫- بوتيرة لعبك هذه سنظل هنا لساعات

77
00:05:00,184 --> 00:05:02,561
‫سيتعيّن على حبيبتك
‫أن تنشر خبراً للبحث عنك

78
00:05:02,687 --> 00:05:04,730
‫هذا غير مرجح، لقد انفصلنا

79
00:05:04,855 --> 00:05:09,068
‫- يا للهول، آسفة، ماذا حدث؟
‫- هجرتني

80
00:05:09,193 --> 00:05:11,070
‫هي هجرتك؟

81
00:05:11,195 --> 00:05:14,615
‫- مَن قد يفعل هذا؟
‫- هي، وبشكل مقنع

82
00:05:14,740 --> 00:05:16,200
‫ربما كان مجرد شجار

83
00:05:16,325 --> 00:05:20,871
‫قالت إنني عنيدة ومتلبدة المشاعر
‫ومهووسة بالعمل

84
00:05:20,996 --> 00:05:24,959
‫- هذا ليس سيئاً جداً
‫- وكذلك شبه مضطربة نفسياً

85
00:05:25,084 --> 00:05:28,879
‫ولا تريد أن تراني مجدداً
‫لذا أنا متأكدة من أنه انفصال

86
00:05:29,005 --> 00:05:34,510
‫- إنها الخاسرة
‫- اعتقدت أنها...

87
00:05:35,886 --> 00:05:39,306
‫- اعتقدت أنها ماذا؟
‫- أقدّر اللعب معاً وشرب الجعة

88
00:05:39,432 --> 00:05:43,644
‫ولكن عليّ الذهاب إلى المنزل
‫وشرب شيء بمفعول أقوى وأفقد تماسكي

89
00:05:45,438 --> 00:05:50,151
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً، آمل أن تتحسّني

90
00:05:54,238 --> 00:05:58,826
‫- شكراً مجدداً على قبول (مون إل)
‫- تجعلينه يبدو وكأنه جرو ضال

91
00:05:58,951 --> 00:06:02,872
‫إنه كذلك، إنه جرو ضال
‫من الفضاء الخارجي

92
00:06:02,997 --> 00:06:06,792
‫سأعترف، أشعر ببعض الغيرة منه
‫كل شيء جديد وحماسي بالنسبة إليه

93
00:06:06,917 --> 00:06:10,880
‫عليه أن يتعلم أشياء كثيرة
‫ولكن سأرشده بنفسي

94
00:06:11,005 --> 00:06:16,218
‫سيصبح من أهل الأرض بسرعة
‫أسرع مما فعلت بكثير

95
00:06:18,888 --> 00:06:20,931
‫- كان هذا وشيكاً
‫- نعم، بالنسبة إلى سيارتهم

96
00:06:21,057 --> 00:06:23,059
‫هيا، هيا، تحركوا!

97
00:06:24,769 --> 00:06:29,732
‫بجدية؟ أمام ناظرَي (سوبر غيرل)؟
‫أكاد أشعر بالسوء عليهم

98
00:06:31,150 --> 00:06:33,194
‫تحركوا! تحركوا!

99
00:06:38,324 --> 00:06:41,160
‫تعلم أنّ هذا الرصاص
‫لن يؤثّر عليّ، صحيح؟

100
00:06:41,285 --> 00:06:43,913
‫يسرّني أنني لم أحضر أي رصاص

101
00:07:37,049 --> 00:07:40,720
‫- (جايمس)، (جايمس)، هل أنت بخير؟
‫- نعم

102
00:07:41,679 --> 00:07:46,934
‫- لا! كاميرا والدك
‫- مَن كان هؤلاء الرجال؟

103
00:07:54,942 --> 00:07:58,112
‫- هل يبدو أي من هذه مألوفاً؟
‫- هذا، ها هو السلاح الذي كان يحمله

104
00:07:58,237 --> 00:08:01,449
‫حسناً، هذا مدفع أندرانيّ ضوئي

105
00:08:01,574 --> 00:08:04,201
‫كيف حصلوا على تكنولوجيا فضائية؟

106
00:08:04,368 --> 00:08:06,704
‫هل أنت متأكدة
‫من أنهم لم يكونوا أندرانيين؟

107
00:08:06,829 --> 00:08:09,498
‫لم يكونوا أرجوانيين أو ذوي زعانف
‫لذا نعم، أنا متأكدة

108
00:08:09,623 --> 00:08:12,001
‫أنت محظوظة لأنّ هذا الشيء ضربك
‫قبل أن يكون مشحوناً بالكامل

109
00:08:12,126 --> 00:08:13,627
‫لما تمكّنا من توقع تأثير هذا عليك

110
00:08:13,753 --> 00:08:15,546
‫علينا أن نجد طريقة لتعقّب هذه الأسلحة

111
00:08:15,671 --> 00:08:20,134
‫إنه يصدر جزيئيات مرحلية من القمر
‫ربما يسعني إيجاد طريقة للكشف عنه

112
00:08:21,260 --> 00:08:25,306
‫لقد تم تحذيركم
‫الغزاة الفضائيون خطيرون

113
00:08:25,431 --> 00:08:30,102
‫"نواياهم شريرة، يملكون قوة
‫لا يمكننا أن نأمل مضاهاتها"

114
00:08:30,227 --> 00:08:35,024
‫"وتكنولوجياتهم التي أحضروها
‫من عالم آخر تقع في الأيدي الخاطئة"

115
00:08:35,149 --> 00:08:37,443
‫"علينا ألا نفتح أذرعنا لهم"

116
00:08:37,568 --> 00:08:40,988
‫"بل علينا أن نسجنهم
‫ونجرّدهم من أسلحتهم"

117
00:08:41,113 --> 00:08:46,535
‫"لم تصغوا إلى تحذيرنا، ولكن ستنتبهون
‫إلى الفوضى التي جلبها العفو لكم"

118
00:08:46,660 --> 00:08:51,791
‫"ستدفعون الثمن بالخوف والدماء
‫وستتوسلون إلينا لكي ننقذكم"

119
00:08:51,916 --> 00:08:54,126
‫"نحن (كادموس)"

120
00:08:54,251 --> 00:09:00,466
‫مصادفة أن ينشر (كادموس) تسجيلاً جديداً
‫عند حصول المجرمين على أسلحة فضائية

121
00:09:00,591 --> 00:09:03,803
‫هذه ليست مصادفة إن كان (كادموس)
‫ما زوّدهم بالأسلحة

122
00:09:03,928 --> 00:09:06,555
‫"في حالة أخرى من استخدام البشر
‫لأسلحة فضائية"

123
00:09:06,681 --> 00:09:08,974
‫"تضرر مستشفى المدينة الوطني للأطفال"

124
00:09:09,100 --> 00:09:12,561
‫لا أعلم رأي بقيتكم
‫ولكن أظن أنني سأشعر بأمان أكبر

125
00:09:12,687 --> 00:09:15,690
‫لو كنت أملك أحد هذه
‫الأسلحة الخارقة للدفاع عن نفسي

126
00:09:15,815 --> 00:09:18,526
‫- هذا ليس الحل
‫- ما هو الحل إذاً؟

127
00:09:18,651 --> 00:09:22,488
‫الأشرار يركضون في كل مكان
‫مع هذه الأسلحة المتطورة

128
00:09:22,613 --> 00:09:24,657
‫أظن أنّ الوقت حان ليتسلح الأخيار

129
00:09:24,782 --> 00:09:27,284
‫الأسلحة الفضائية سيئة
‫مهمَن كان مَن يتحكم بها

130
00:09:27,410 --> 00:09:29,704
‫يتيح لنا التعديل الثاني
‫الحق بحمل الأسلحة

131
00:09:29,829 --> 00:09:31,205
‫حتى لو كانت هذه الأسلحة
‫حتى لو كانت ضوئية

132
00:09:31,330 --> 00:09:34,542
‫هذا ما يريدونه في (كادموس)
‫إنه مَن يوزع هذه الأسلحة

133
00:09:34,667 --> 00:09:37,962
‫يريدوننا أن نخشى بعضنا
‫وألا نثق ببعضنا مجدداً

134
00:09:38,087 --> 00:09:41,590
‫- وكيف تعرفين ما يريده (كادموس)؟
‫- أنا...

135
00:09:41,716 --> 00:09:44,135
‫- أعرف فحسب
‫- حسناً يا جماعة، هذا يكفي

136
00:09:44,260 --> 00:09:48,014
‫كلنا نعرف مهماتنا، علينا أن نصدر مجلة
‫فلنبدأ العمل عليها

137
00:09:49,515 --> 00:09:51,142
‫(جايمس)، لا أعلم ماذا أفعل

138
00:09:51,267 --> 00:09:53,769
‫مدافع أندرانية؟
‫قنابل بركانية بايثارية؟

139
00:09:53,894 --> 00:09:58,315
‫هذه الأسلحة أكثر تقدماً بكثير
‫من أي شيء توفر لنا في (كريبتون)

140
00:09:58,441 --> 00:10:02,570
‫لا يهتم (كادموس) بمَن يتأذى في محاولته
‫للتشهير بكل الكائنات الفضائية

141
00:10:02,695 --> 00:10:05,656
‫نعم، أنا متأكد من أنك وإدارة
‫العمليات الخارقة ستتدبّران حلاً

142
00:10:05,781 --> 00:10:07,992
‫لا تتكلم بنبرة انهزامية

143
00:10:08,367 --> 00:10:11,996
‫آسف، ولكن لا أشعر بأنه يمكنني فعل
‫الكثير للمساعدة من مكتبي في الشركة

144
00:10:12,121 --> 00:10:15,791
‫- أنت تساعد فعلاً
‫- لم أستطع إنقاذ كاميرا أبي

145
00:10:15,916 --> 00:10:18,085
‫لا بأس

146
00:10:18,210 --> 00:10:21,213
‫هل تتحوّل إلى السيدة (غرانت)؟
‫ما مقدار الكم الذي كلفت تلك الفتاة به؟

147
00:10:21,339 --> 00:10:22,840
‫لم أكلّفها بشيء

148
00:10:22,965 --> 00:10:27,303
‫- (إيف)، (إيف)، دعيني أساعدك
‫- شكراً يا (كارا)

149
00:10:27,428 --> 00:10:29,555
‫هل هذه التقارير الفصيلة التي
‫كان يجدر بـ(مايك) الاهتمام بها؟

150
00:10:29,680 --> 00:10:34,143
‫(مايك) لطيف جداً!
‫كان يعاني بالعمل وهذا يومه الأول

151
00:10:34,268 --> 00:10:37,772
‫لذا كنت أحاول مساعدته فحسب
‫إنه لطيف جداً

152
00:10:37,897 --> 00:10:41,359
‫- هل تريدين تولي هذا أو أتولاه بنفسي؟
‫- سأتولاه بنفسي

153
00:10:41,484 --> 00:10:43,277
‫ماذا تفعل؟

154
00:10:43,402 --> 00:10:46,989
‫آكل هذه السكاكر الأنبوبية الحمراء
‫إنها مذهلة، كمتعة بشكل قابل للأكل

155
00:10:47,114 --> 00:10:50,743
‫أعلم، ثمة وقت ومكان لتناول السكاكر

156
00:10:50,868 --> 00:10:52,453
‫نعم، هذا هو الوقت
‫وهذا هو المكان

157
00:10:52,578 --> 00:10:55,873
‫لا، هذا مكان عملك

158
00:10:56,791 --> 00:11:01,796
‫كلفك (جايمس) بمهمة وعليك
‫بتنفيذها بنفسك وليس الآنسة (تيسماكر)

159
00:11:01,921 --> 00:11:04,799
‫أرادت إرضائي، في (داكسوم)
‫حين ترغب امرأة في إرضاء رجل...

160
00:11:04,924 --> 00:11:07,551
‫مهما كان المقصد الذي تصل إليه بكلامك
‫لا تكمل

161
00:11:07,677 --> 00:11:10,471
‫لسنا على (داكسوم)، أشكر نجم (راو)

162
00:11:11,639 --> 00:11:17,603
‫اسمع، سيكون هذا ممتعاً
‫سيكون رائعاً رغم هذا

163
00:11:18,354 --> 00:11:19,772
‫(لينا)؟

164
00:11:19,897 --> 00:11:23,734
‫- زيارة مفاجئة إلى (كاتكرو)
‫- لا بل أتيت لرؤيتك

165
00:11:23,859 --> 00:11:27,655
‫- حقاً؟
‫- ستقيم (إل كورب) حفلاً بنهاية الأسبوع

166
00:11:27,780 --> 00:11:33,786
‫إنه حفل لجمع التبرعات لمستشفى الأطفال
‫بعد الهجوم المروّع على المبنى الجديد

167
00:11:33,911 --> 00:11:35,496
‫كنت آمل أن تحضري

168
00:11:35,621 --> 00:11:38,958
‫- حفل؟ هل هو مثل حفلة؟
‫- كلا، ليس كذلك

169
00:11:39,542 --> 00:11:42,670
‫كنت صديقتي الوحيدة
‫في (ناشينال سيتي)

170
00:11:42,795 --> 00:11:45,756
‫معظم الناس ما كانوا لاقتربوا من (لوثر)
‫بعمود يبلغ طوله 3 أمتار

171
00:11:46,841 --> 00:11:50,428
‫- سيعني حضورك لي الكثير
‫- بالطبع سأحضر، يشرفّني ذلك

172
00:11:51,762 --> 00:11:55,182
‫- أحب الحفلات، هل يمكنني مرافقتها؟
‫- لا

173
00:11:56,100 --> 00:11:57,977
‫بالطبع يمكن لصديقك الحضور

174
00:11:59,145 --> 00:12:02,481
‫- ما اسمك؟
‫- (مايك) من المتدربين

175
00:12:02,606 --> 00:12:08,362
‫حسناً يا (مايك) من المتدربين
‫جد لنفسك بدلة جميلة وسنراك هناك

176
00:12:08,487 --> 00:12:10,031
‫وداعاً

177
00:12:11,115 --> 00:12:13,743
‫سنذهب إلى حفلة

178
00:12:14,910 --> 00:12:16,454
‫أعطني هذه

179
00:12:16,912 --> 00:12:19,749
‫بما أنّ المدفع الضوئي
‫يعمل بالطاقة الكهرومغناطيسية

180
00:12:19,874 --> 00:12:22,877
‫ترك توقيعاً إشعاعياً على زي (سوبر غيرل)
‫بعد الانفجار

181
00:12:23,002 --> 00:12:27,923
‫لذا ربما يمكننا كتابة عملية حسابية
‫لتعقب... مرحباً؟

182
00:12:28,049 --> 00:12:30,885
‫- من الأرض إلى العميلة (دانفرز)
‫- آسفة، إنني أسمعك

183
00:12:31,010 --> 00:12:33,971
‫كلا، لا تفعلين
‫ما خطبك؟

184
00:12:34,972 --> 00:12:39,518
‫(ماغي) سيئة بلعب البلياردو، حتى
‫أنني تركتها تربح ولم تستطع مجاراتي

185
00:12:39,643 --> 00:12:42,438
‫(ماغي)؟ شرطية (ناشونال سيتي)؟

186
00:12:42,563 --> 00:12:46,275
‫نعم، إنها محبطة نوعاً ما
‫هجرتها حبيبتها

187
00:12:46,400 --> 00:12:48,611
‫- هذا مؤسف
‫- نعم

188
00:12:48,736 --> 00:12:54,492
‫مؤخراً، لم تكن تتصرف على سجيتها
‫عادةً ما تكون صارمة

189
00:12:54,617 --> 00:12:58,454
‫أما الآن فتبدو ضعيفة جداً
‫أتمنى لو بوسعي مساعدتها

190
00:12:58,579 --> 00:13:01,749
‫حاولي عدم التدخل في علاقات الآخرين

191
00:13:01,874 --> 00:13:05,753
‫- كما لم تتدخل في علاقة (كارا)؟
‫- حسناً، كان هذا مختلفاً

192
00:13:05,878 --> 00:13:10,091
‫كنت معجباً بـ(كارا)
‫أما أنت فلست معجبة بـ(ماغي)

193
00:13:12,134 --> 00:13:14,136
‫- "تحذير: الكشف عن هجوم"
‫- ثمة هجوم آخر

194
00:13:14,261 --> 00:13:16,889
‫- إنه عند تقاطع (جيفرسون) و(بارك)
‫- هجوم فضائي؟

195
00:13:17,014 --> 00:13:20,351
‫فلنرَ، أنا متأكد من أنّ أحداً
‫يبث هذا بشكل حي

196
00:13:20,476 --> 00:13:23,270
‫نعم، أظن ذلك

197
00:13:24,980 --> 00:13:27,066
‫(كارا)، لقد وقع هجوم آخر

198
00:13:31,946 --> 00:13:33,531
‫يا للهول!

199
00:13:38,411 --> 00:13:40,162
‫لقد أتيت!

200
00:14:24,874 --> 00:14:30,129
‫تتصرف بتهور يا سيد (ماينر)، وبكسل
‫تهورك هذا سيتسبب باعتقالك

201
00:14:30,254 --> 00:14:33,215
‫ليس بوجود الأسلحة التي أعطيتنا إياها
‫لا يمكن لشيء أن يردعنا

202
00:14:33,341 --> 00:14:35,718
‫يمكن لـ(سوبر غيرل) أن تفعل هذا
‫إن تسنّت لها الفرصة

203
00:14:35,843 --> 00:14:39,263
‫أهدافك كبيرة
‫ربما عليك أن تجعلها أصغر

204
00:14:39,388 --> 00:14:41,140
‫لن أفكر في الأمور الصغيرة مجدداً

205
00:14:41,265 --> 00:14:42,641
‫من الآن فصاعداً
‫ستكون كل أهدافي كبيرة

206
00:14:42,767 --> 00:14:45,019
‫حسابات مصرفية كبيرة
‫ويخوت كبيرة ومبالغ كبيرة

207
00:14:45,144 --> 00:14:47,772
‫لست مهتمة بجعلك ثرياً

208
00:14:49,231 --> 00:14:52,442
‫ما يهمني هو تغيير التصور العام
‫عبر استخدام هذه الأسلحة

209
00:14:52,567 --> 00:14:56,405
‫لحصد مشاعر الخوف والسخط
‫لتحضير الشعب لقيادتنا الجديدة

210
00:14:56,530 --> 00:14:58,699
‫إذاً هذا محور الأمر؟
‫تريدين أن تحكمي العالم؟

211
00:14:58,824 --> 00:15:03,328
‫- لا، بل أريد إنقاذه
‫- سيدتي، لا أهتم البتة بسياستك

212
00:15:03,453 --> 00:15:06,415
‫ولكن إن كنت قلقة على سلامتي

213
00:15:06,540 --> 00:15:09,876
‫لمَ لا تستبدلين السلاح
‫الذي دمّرته (سوبر غيرل)؟

214
00:15:10,002 --> 00:15:11,712
‫بشيء أكبر؟

215
00:15:24,474 --> 00:15:26,476
‫استخدمه بحكمة

216
00:15:31,815 --> 00:15:35,152
‫لم يعلّموني شيئاً عن الأسلحة
‫المضادة للجاذبية في الأكاديمية

217
00:15:35,277 --> 00:15:36,653
‫إننا نحلل البقايا الحرارية

218
00:15:36,778 --> 00:15:40,824
‫في البحث عن أي مكوّن كهرومغناطيسي
‫لهذه الأسلحة لنبتكر أسلحة مضادة

219
00:15:40,949 --> 00:15:42,409
‫غبية

220
00:15:43,493 --> 00:15:45,746
‫بمَ تشعرين؟
‫هل تشعرين بتحسن؟

221
00:15:45,871 --> 00:15:49,541
‫الآن أشعر بأنني تلقيت ركلة في معدتي
‫عوضاً عن الوجه

222
00:15:49,666 --> 00:15:54,087
‫بعد تقديم تقريرك
‫هل تريدين الذهاب لفعل شيء؟

223
00:15:54,212 --> 00:15:55,839
‫أعرف حانة رائعة
‫وفيها لعبة "الكرة والدبابيس"

224
00:15:55,964 --> 00:15:59,092
‫أو مطعم المقبلات الإسباني الجديد
‫الذي افتتحه الطاهي من قناة (فود)

225
00:15:59,217 --> 00:16:01,219
‫لا أشعر برغبة في فعل ذلك

226
00:16:01,345 --> 00:16:06,850
‫هيا، عليك أن تخرجي، سنذهب
‫وستستمتعين بوقتك وتحتفلين بالعزوبية

227
00:16:06,975 --> 00:16:10,228
‫لا أرغب في الاحتفال بهجري

228
00:16:10,354 --> 00:16:13,648
‫- هذا ليس ما عنيته
‫- ماذا تعنين؟

229
00:16:13,774 --> 00:16:19,196
‫فكرت في أنه يمكننا الخروج
‫والاستمتاع بوقتنا وبرفقة بعضنا

230
00:16:19,321 --> 00:16:23,825
‫- أنا وأنت؟
‫- نعم، لماذا؟ ما خطب هذا؟

231
00:16:23,950 --> 00:16:28,038
‫- لا شيء، أظن أنني أخطأت بفهمك
‫- ماذا تعنين؟

232
00:16:28,163 --> 00:16:30,999
‫لم أعلم أنك تحبين الفتيات

233
00:16:31,124 --> 00:16:33,919
‫- لا أحب الفتيات
‫- أنا المخطئة إذاً، آسفة

234
00:16:34,044 --> 00:16:37,172
‫- لا أعني إهانتك يا (ماغي) ولكن...
‫- لا، أفهمك، لست مثلية

235
00:16:37,297 --> 00:16:38,674
‫صحيح

236
00:16:38,799 --> 00:16:41,468
‫قد تتفاجئين من عدد النساء المثليات
‫اللواتي سمعتهن يقلن هذا

237
00:16:43,011 --> 00:16:44,930
‫آسفة ولكن اعتقدت
‫أنك ترمين إلى شيء بكلامك

238
00:16:45,055 --> 00:16:47,599
‫لا، لم أكن أفعل ذلك
‫بل كنت أحاول...

239
00:16:47,724 --> 00:16:50,811
‫سأعلمك إن أحدثنا أي تقدم

240
00:16:55,190 --> 00:16:58,610
‫- ماذا؟
‫- هل شاهدت الأخبار؟

241
00:16:58,735 --> 00:17:02,322
‫بات 63 في المئة من الناس
‫يدعمون إبطال قرار العفو عن الفضائيين

242
00:17:02,447 --> 00:17:05,242
‫وهذا بعد أن نشرت المقال عن قيام
‫(كادموس) وجماعات إرهابية أخرى

243
00:17:05,367 --> 00:17:06,743
‫- باستغلال مواقع التواصل الاجتماعية
‫- نعم

244
00:17:06,868 --> 00:17:08,829
‫يريدني (سنابر) أن أكتب
‫مقالة موضوعية عن هذا

245
00:17:08,954 --> 00:17:13,333
‫لا أعلم كيف يفترض بي أن أكون
‫موضوعية حين أعلم ماذا يخططون له

246
00:17:13,458 --> 00:17:16,044
‫هل رأيت (مون إل)؟
‫أعني (مايك)؟

247
00:17:16,169 --> 00:17:20,424
‫طلبت منه أن يأخذ هذه
‫إلى قسم التسويق منذ ساعتين

248
00:17:22,467 --> 00:17:26,805
‫- "(مايك)، ألديك وسيلة حماية؟"
‫- "أتعنين سيفاً؟"

249
00:17:26,930 --> 00:17:30,392
‫يا للهول! اخرجا من أذنيّ

250
00:17:38,734 --> 00:17:41,111
‫ماذا تفعلان؟

251
00:17:41,236 --> 00:17:44,656
‫أعني أعلم ما تفعلانه
‫ولكن توقفا عن فعله

252
00:17:44,781 --> 00:17:50,245
‫- (كارا)، هذا ليس كما يبدو عليه
‫- هذا تعريف للشيء الذي يبدو عليه

253
00:17:50,370 --> 00:17:51,997
‫اذهبي يا (إيف)

254
00:17:54,207 --> 00:17:57,127
‫أظن أنني قد أملك قوات على الأرض
‫أكثر مما كنت أدرك

255
00:17:57,252 --> 00:18:00,130
‫هل تظنين أنه يمكنني أن أجعل
‫أي امرأة تقع فوراً بغرامي؟

256
00:18:00,255 --> 00:18:02,883
‫لا، لا يمكنك ذلك
‫فيمَ كنت تفكر؟

257
00:18:03,008 --> 00:18:04,384
‫في أنني لم أمارس الجنس
‫منذ 35 عاماً

258
00:18:04,509 --> 00:18:06,261
‫- لا يمكنك فعل هذا هنا
‫- هل أنت متأكدة؟

259
00:18:06,386 --> 00:18:08,930
‫لأنني كنت أشاهد برنامجاً تلفزيونياً
‫عن أطباء وأنا متأكد من أنّ هذا مقبول

260
00:18:09,056 --> 00:18:14,853
‫لا، أحاول أن أساعدك على الاندماج
‫ولكنك تخفق باستمرار في ذلك

261
00:18:14,978 --> 00:18:20,192
‫أبذل جهداً كبيراً لأكون (مايك)
‫ولكن هذا ليس سهلاً كما تصوّرنيه

262
00:18:20,317 --> 00:18:24,905
‫- أنا معتاد على القيام بما أريد
‫- لا تفعل ما تريده هنا بل ما أريده

263
00:18:25,030 --> 00:18:29,701
‫- حسناً، وإن لم أرد فعل ما تريدينه؟
‫- جد مدرّباً آخر إذاً

264
00:18:32,454 --> 00:18:36,750
‫"ستتوسلون إلينا لكي ننقذكم
‫نحن (كادموس)"

265
00:18:36,875 --> 00:18:39,795
‫أنتم سخفاء!

266
00:18:39,920 --> 00:18:41,380
‫يا للهول!

267
00:18:41,505 --> 00:18:46,259
‫- (جايمس)، لا تتسلل خلف الناس هكذا
‫- آسف يا صاح

268
00:18:46,385 --> 00:18:49,596
‫- هل تبحث عن (كارا)؟
‫- لا، بل أبحث عنك

269
00:18:49,721 --> 00:18:51,932
‫- حقاً؟
‫- لدي وقت فراغ

270
00:18:52,057 --> 00:18:57,688
‫- وأفتقد وجودك في (كاتكو)
‫- هذا لطيف وغريب منك

271
00:18:57,813 --> 00:19:01,608
‫- مهلاً، مهلاً، هل حاسوبك معطل؟
‫- لا

272
00:19:01,733 --> 00:19:06,488
‫ما آخر المستجدات هنا؟ هل عرفتم شيئاً
‫عن العصابة وما قد يكون هدفها التالي؟

273
00:19:06,613 --> 00:19:11,243
‫يحلل نظام إدارة العمليات الخارقة كل
‫البيانات الواردة ويحدد الأهداف المحتملة

274
00:19:11,368 --> 00:19:13,453
‫وكيف يجري هذا بالتحديد؟

275
00:19:13,578 --> 00:19:18,333
‫مثلاً، وصلت إلى الشرطة معلومة

276
00:19:18,458 --> 00:19:22,838
‫عن تجول شاحنة مريبة المظهر أمام
‫الاحتياط الفيدرالي في جادة (برادوال)

277
00:19:22,963 --> 00:19:25,716
‫لذا نحلل المعلومة
‫لنرى إن كانت صحيحة

278
00:19:25,841 --> 00:19:30,429
‫- وهل هي كذلك؟
‫- هذه؟ لا، لا أظن ذلك

279
00:19:30,554 --> 00:19:34,933
‫يتحرى العملاء عن عوامل هجوم
‫أكثر ترجيحاً منها

280
00:19:35,058 --> 00:19:37,310
‫إذاً المعلومة عن الاحتياط الفيدرالي
‫لا تؤدي إلى شيء؟

281
00:19:37,436 --> 00:19:39,813
‫نعم، للوقت الراهن

282
00:19:42,315 --> 00:19:47,654
‫حسناً، سأعود إلى العمل
‫سررت بالتحدث معك يا صاح

283
00:19:47,779 --> 00:19:49,656
‫نعم، حسناً

284
00:19:54,077 --> 00:19:58,290
‫"الاحتياط الفيدرالي"

285
00:20:35,243 --> 00:20:37,996
‫ما قصة هذه المدينة والأبطال؟

286
00:20:47,047 --> 00:20:48,965
‫استمتع بوقتك

287
00:20:52,552 --> 00:20:55,305
‫فليخرج الجميع، فليخرج الجميع

288
00:20:58,100 --> 00:21:00,769
‫تحركوا، هيا

289
00:21:02,145 --> 00:21:04,606
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!

290
00:21:24,084 --> 00:21:28,505
‫لم يعد ارتداء المشدات الذكورية رائجاً
‫منذ أواخر القرن التاسع عشر

291
00:21:28,630 --> 00:21:33,260
‫لا، كنت أسدد بعض كرات السلة
‫ليلة البارحة وعانيت تمزق بعض الأضلاع

292
00:21:33,385 --> 00:21:35,554
‫لا تجيد الكذب يا (أولسن)

293
00:21:35,679 --> 00:21:39,433
‫دخلت إلى كاميرا المراقبة خارج الاحتياط
‫الفيدرالي الذي هوجم ليلة البارحة

294
00:21:39,558 --> 00:21:44,604
‫المكان نفسه الذي أخبرتك عنه البارحة

295
00:21:46,690 --> 00:21:49,693
‫كان تنكّرك رائعاً، بالمناسبة

296
00:21:49,818 --> 00:21:51,778
‫- فيمَ كنت تفكر؟
‫- لن تفهمني

297
00:21:51,903 --> 00:21:55,282
‫إذاً نوّرني!
‫لأنني لا أرى هنا إلا رجلاً مجنوناً

298
00:21:55,407 --> 00:21:58,910
‫بمضرب بيسبول وقناع تزلج
‫يتمنى الموت

299
00:22:01,705 --> 00:22:07,753
‫طوال حياتي، كنت مساعداً للآخرين
‫اختبأت خلف آلة التصوير خاصتي

300
00:22:07,878 --> 00:22:11,923
‫في حين لعب أصدقائي أدوار الأبطال
‫وأنقذوا الأرواح

301
00:22:12,049 --> 00:22:17,387
‫وأريد القيام بشيء جيد للعالم
‫وأشعر بأنني تأخرت على ذلك

302
00:22:18,347 --> 00:22:23,518
‫لقد وجدتَ العمل الذي يفترض بك
‫أن تفعله في إدارة العمليات الخارقة

303
00:22:23,643 --> 00:22:27,147
‫أما أنا فلم أفعل، ليس هنا

304
00:22:27,272 --> 00:22:30,275
‫- ولكن أشعر بأنّ هذا ما علي فعله
‫- لا أود أن أكون مَن يقول لك هذا

305
00:22:30,400 --> 00:22:34,363
‫- ولكنك لا تتمتع بقوى خارقة
‫- أعلم، ولكن يمكنني فعل هذا

306
00:22:36,573 --> 00:22:37,949
‫يمكننا فعل هذا معاً

307
00:22:38,075 --> 00:22:42,704
‫- هل تحدثتَ بصيغة المثنى؟
‫- نعم، كلانا، لدي حزام أسود

308
00:22:42,829 --> 00:22:48,585
‫وأنت محق، لا أتمتع بالقوى
‫ولكن يمكنك أن تصنع لي زياً

309
00:22:48,710 --> 00:22:52,172
‫يمكنك أن تصنع لي سلاحاً
‫ومعاً يمكننا أن نحقق توازن القوى، هيا

310
00:22:54,049 --> 00:22:57,052
‫- لا، لا، لا يمكنني فعل هذا
‫- لقد ساعدتَ (كارا)

311
00:22:57,177 --> 00:23:01,723
‫ثمة فرق، يمكنها الطيران
‫أما أنت فطويل فحسب

312
00:23:04,267 --> 00:23:09,898
‫أوتعلم؟ رؤية تدمير كاميرا والدي
‫ذكّرني بشيء ما

313
00:23:11,274 --> 00:23:13,819
‫قدّم حياته لخدمة هذا الوطن

314
00:23:16,196 --> 00:23:21,284
‫- وإن فعلت هذا، يمكنني أن أجلّ ذكراه
‫- أو قد تلقى المصير نفسه

315
00:23:24,788 --> 00:23:27,666
‫- (وين)
‫- ماذا؟

316
00:23:27,791 --> 00:23:30,502
‫سأستمر بكوني ذلك الشخص المجنون

317
00:23:30,627 --> 00:23:35,173
‫بمضرب بيسبول وقناع تزلج
‫معك أو بدونك

318
00:23:35,757 --> 00:23:38,719
‫(جايمس)، الشبان أمثالنا...

319
00:23:38,844 --> 00:23:44,349
‫نحن هنا لنعطي المعلومات للناس
‫أليس كذلك؟

320
00:23:44,474 --> 00:23:49,396
‫لنحارب بالمعرفة
‫ليس هناك من عيب في ذلك

321
00:23:49,521 --> 00:23:56,737
‫عليك أن تفكر ملياً في هذا
‫ستسبب لنفسك القتل

322
00:24:03,118 --> 00:24:06,288
‫كعكة (دونات)؟ لا تأكلين الحلويات
‫عادةً في منتصف النهار، ما خطبك؟

323
00:24:06,413 --> 00:24:08,582
‫أنا محتارة حيال شيء ما

324
00:24:08,707 --> 00:24:11,585
‫كانت خطواتك غاضبة الآن
‫هل أنت بخير؟

325
00:24:11,710 --> 00:24:13,462
‫من أين أبدأ؟

326
00:24:14,463 --> 00:24:16,381
‫كاد يطرد (مارك) اليوم

327
00:24:16,506 --> 00:24:19,634
‫- مَن؟
‫- (مارك)، أعني (مايك)، (مون إل)

328
00:24:19,760 --> 00:24:22,554
‫إنه لا يأخذ عمله على محمل الجد
‫على الإطلاق

329
00:24:22,679 --> 00:24:25,474
‫وكأنه لم يعمل يوماً في حياته

330
00:24:25,599 --> 00:24:28,143
‫- إنه من كوكب مختلف
‫- أنا من كوكب مختلف

331
00:24:28,268 --> 00:24:32,064
‫وكان عليّ التعامل مع إحراج
‫الصف السابع حين أتيت إلى هنا

332
00:24:32,189 --> 00:24:39,154
‫ساعدته في الحصول على هوية جديدة
‫وساعدته في الحصول على وظيفة كمتدرب

333
00:24:39,279 --> 00:24:42,616
‫حتى أنني أحضرت له
‫نظارات جديدة كتمويه

334
00:24:42,741 --> 00:24:45,911
‫بحال أراد وضع رداء
‫ومساعدة الناس كما أفعل

335
00:24:46,036 --> 00:24:50,332
‫يملك كل ما يحتاج إليه
‫ومع ذلك، لا يزال كارثياً

336
00:24:50,457 --> 00:24:52,250
‫- هذه هي المشكلة
‫- ماذا؟ النظارات؟

337
00:24:52,376 --> 00:24:55,879
‫يمكنني استعادتها
‫ولكن لا أعتقد أنّ هذا سيشكّل أي فارق

338
00:24:56,797 --> 00:24:58,340
‫اجلسي

339
00:24:59,758 --> 00:25:04,429
‫عندما وصلت إلى منزلنا
‫قلت لنفسي: وأخيراً بات لدي شقيقة

340
00:25:04,554 --> 00:25:06,890
‫- شقيقة فضائية
‫- هذا أفضل حتى

341
00:25:07,015 --> 00:25:09,518
‫ولكن مع ذلك
‫أردتك أن تكوني مثلي تماماً

342
00:25:09,643 --> 00:25:11,061
‫أن تفعلي كل ما فعلته

343
00:25:11,186 --> 00:25:14,856
‫- لذا اصطحبتك إلى معارض العلوم
‫- كان ذلك مملاً جداً

344
00:25:14,981 --> 00:25:16,358
‫جعلتك تشاهدين أفلام مخيفة

345
00:25:16,483 --> 00:25:19,277
‫ما اعتراضك على أفلام
‫الكوميديا الرومانسية؟

346
00:25:19,403 --> 00:25:21,738
‫أجبرتك على سماع موسيقى تعجبني

347
00:25:21,863 --> 00:25:23,699
‫نعم، كانت فترة تعلّقك
‫بموسيقى الـ(بانك) غريبة

348
00:25:23,824 --> 00:25:26,993
‫ولكنني أخيراً تخليت عن ذلك

349
00:25:27,119 --> 00:25:29,413
‫وتركتك تفعلين ما يروق لك
‫وتجدين هواياتك الخاصة

350
00:25:29,538 --> 00:25:31,707
‫- وتسمعين موسيقاك الغريبة الخاصة
‫- غريبة؟

351
00:25:31,832 --> 00:25:36,962
‫أولاً، فرقة (إن سينك) ليست غريبة
‫وثانياً، إنها مذهلة

352
00:25:37,087 --> 00:25:40,716
‫(مون إل) ليس مثلك
‫كما أنك لست مثلي

353
00:25:40,841 --> 00:25:44,302
‫لذا ما يناسبك قد لا يناسبه

354
00:25:44,428 --> 00:25:51,476
‫على الناس أن يعرفوا ما يناسبهم
‫وما هي هويتهم من الداخل

355
00:25:52,519 --> 00:25:54,813
‫وما هو مقدر لهم أن يكونوه

356
00:25:56,023 --> 00:26:00,360
‫إذاً تقصدين أنّ الوظيفة
‫والسترة والنظارات تصرف مبالغ؟

357
00:26:00,485 --> 00:26:03,780
‫لا يليق نقش المربعات بالجميع مثلك

358
00:26:05,323 --> 00:26:09,870
‫يا للهول، قصدتني للتحدث عن شيء
‫ولم أطبق فمي

359
00:26:09,995 --> 00:26:12,581
‫آسفة، ما الأمر؟ ما الخطب؟

360
00:26:16,918 --> 00:26:18,837
‫أنا...

361
00:26:20,630 --> 00:26:24,009
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مَن؟

362
00:26:27,054 --> 00:26:33,268
‫- (لينا)، مرحباً، تفضلي بالدخول
‫- آسفة لأنني أزورك بلا موعد دوماً

363
00:26:33,393 --> 00:26:36,396
‫مرحباً، أعرفك
‫لقد أنقذت حياتي

364
00:26:36,521 --> 00:26:39,024
‫نعم، العميلة الخاصة (أليكس دانفرز)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية

365
00:26:39,149 --> 00:26:43,528
‫- إنها شقيقتي
‫- المدينة أصغر مما كنت أعتقد

366
00:26:43,653 --> 00:26:45,822
‫ربما يمكن لكليكما مساعدتي

367
00:26:45,947 --> 00:26:48,533
‫هل تذكرين أنني أخبرتك عن
‫نادي القتال السخيف الأسبوع الماضي؟

368
00:26:48,658 --> 00:26:50,535
‫- نعم
‫- حان دوري لأطلب خدمة

369
00:26:50,660 --> 00:26:55,290
‫- أي ما تريدين، تفضلي
‫- أريد التواصل مع (سوبر غيرل)

370
00:26:59,628 --> 00:27:04,216
‫- لست معتادة على استدعاء أحد لي
‫- التزمت بجانبي من الاتفاق

371
00:27:04,341 --> 00:27:06,635
‫بات يخشى الناس هذه الأسلحة

372
00:27:06,760 --> 00:27:10,555
‫- حصلت على ما تريدينه
‫- وما الذي تريدينه الآن، سيد (ماينر)؟

373
00:27:10,681 --> 00:27:14,851
‫- هدف أخير
‫- تريد القضاء على (لينا لوثر)؟

374
00:27:14,976 --> 00:27:18,689
‫ستقيم حفلاً، سيرتاده
‫أثرياء (ناشونال سيتي)

375
00:27:18,814 --> 00:27:22,567
‫وسيذهبون بأبهى مجوهراتهم من الماس
‫والذهب، ستكون الضربة الكبرى

376
00:27:22,693 --> 00:27:25,737
‫وكذلك سيحقق ذلك عامل إبهار العامة
‫الذي تريدينه

377
00:27:25,862 --> 00:27:31,576
‫آل (لوثر) أذكياء وخطيرون
‫لا تريد مواجهتهم

378
00:27:31,702 --> 00:27:36,331
‫نلت من (سوبر غيرل)
‫ولست خائفاً من مدللة ثرية

379
00:27:36,456 --> 00:27:38,375
‫من الخطأ أن تستخف بها

380
00:27:38,500 --> 00:27:42,421
‫إن أردت أن تهاجم حفل التبرعات ذاك
‫فافعل هذا بما يتوفر لديك

381
00:27:43,964 --> 00:27:49,720
‫قضيتك هي الجشع الصرف يا سيد (ماينر)
‫ولا بأس بهذا، لا أحمله ضدك

382
00:27:49,845 --> 00:27:55,767
‫ولكنّ قضيتي أنبل بكثير
‫إنني أحارب لأجل ولديّ

383
00:27:55,892 --> 00:28:02,190
‫ابني وابنتي، تتوقف حياتهما
‫على نجاحي بتحقيق هدفي

384
00:28:02,315 --> 00:28:07,029
‫إنهاء نفوذ الفضائيين في كوكبنا

385
00:28:07,154 --> 00:28:10,907
‫أحاول إنقاذ العالم
‫من نهايته على يد الفضائيين

386
00:28:11,033 --> 00:28:13,368
‫هل تظن أنني أخافك حقاً؟

387
00:28:16,455 --> 00:28:21,209
‫إن حاولت النيل من (لينا لوثر)
‫فستفعل ذلك على مسؤوليتك الخاصة

388
00:28:21,835 --> 00:28:23,712
‫سنهاجم ذلك الحفل

389
00:28:34,181 --> 00:28:36,058
‫(سوبر غيرل)!

390
00:28:36,183 --> 00:28:40,771
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم، شكراً على مجيئك

391
00:28:40,896 --> 00:28:43,023
‫أريد دعوتك إلى حفلتي

392
00:28:43,148 --> 00:28:46,777
‫أخبرتني (كارا دانفز)
‫أنك ستقيمين الحفل رغم كل شيء

393
00:28:46,902 --> 00:28:50,113
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫ستكون هدفاً لهذه العصابة بالتأكيد

394
00:28:50,238 --> 00:28:52,115
‫لهذا أحتاج إلى وجودك
‫لحماية الحفل

395
00:28:52,240 --> 00:28:55,786
‫إن كانت (سوبر غيرل) بين الحاضرين
‫سأكون متأكدة من سلامة الجميع

396
00:28:55,911 --> 00:28:58,246
‫تحبين المجازفات، أليس كذلك؟

397
00:28:58,372 --> 00:29:01,708
‫حين كان يطاردك (كوربن) والآن هذا
‫لماذا؟

398
00:29:01,833 --> 00:29:04,002
‫لا يمكن العيش في خوف

399
00:29:04,795 --> 00:29:07,047
‫حتماً تتفهمين هذا أكثر من الجميع

400
00:29:08,215 --> 00:29:11,259
‫مراراً وتكراراً، خاطرت بكل شيء
‫لإحلال العدالة

401
00:29:11,385 --> 00:29:14,763
‫هل يصعب عليك أن تصدقي
‫أنني قد أفعل المثل؟

402
00:29:15,305 --> 00:29:19,267
‫أو أنك من الناس الذين لا يعتقدون
‫بوجود فرد صالح من عائلة (لوثر)؟

403
00:29:19,393 --> 00:29:21,561
‫أعتقد أنه يجب الحكم على الشخص
‫بناءً على صفاته الخاصة

404
00:29:21,687 --> 00:29:23,063
‫إذاً احكمي على صفاتي الخاصة

405
00:29:23,188 --> 00:29:27,317
‫يجب أن تقام هذه الحفلة
‫وأنا أطلب منك مساعدتك

406
00:29:27,442 --> 00:29:30,737
‫- أعتقد أنني لا أملك الخيار إذاً
‫- شكراً لك

407
00:29:31,279 --> 00:29:34,241
‫- إذاً سأراك و(كارا) مساء الغد؟
‫- صحيح

408
00:29:34,366 --> 00:29:38,870
‫نعم، سأكون أنا و(كارا) في حفلتك

409
00:29:39,746 --> 00:29:41,289
‫بئساً!

410
00:29:50,590 --> 00:29:54,511
‫كاشف جزئيات (موان)
‫سيعلمنا بوجود أي سلاح ضمن 30 متراً

411
00:29:54,636 --> 00:29:57,431
‫- هل أنت متأكد؟
‫- هل أخطأت من قبل؟

412
00:29:57,556 --> 00:30:00,392
‫- حسناً، هذه المرة، أنا متأكد
‫- أرى (لينا)

413
00:30:00,517 --> 00:30:02,269
‫- ابدأ عملية (داوتفاير)
‫- حسناً

414
00:30:02,394 --> 00:30:07,274
‫- (لينا)؟
‫- (كارا)، يسرّني حضورك

415
00:30:07,399 --> 00:30:12,487
‫- هل رأيت (سوبر غيرل)؟
‫- أنا متأكدة من أنها آتية

416
00:30:12,612 --> 00:30:18,326
‫آسف، هل أرقت هذا عليك؟
‫هل يملك أحدكم مياه (سيلتزر)؟

417
00:30:18,910 --> 00:30:20,954
‫(سوبر غيرل)، يسرني
‫أنك تمكنت من الحضور

418
00:30:21,079 --> 00:30:25,125
‫- ما زلت أظن أنّ هذه فكرة سيئة
‫- سننتظر لنرى مجريات الأمسية

419
00:30:25,250 --> 00:30:30,047
‫سأتفقد المحيط لأرصد وجود أي نشاط
‫وسأعود عند بروز أي علامة خطر

420
00:30:35,927 --> 00:30:41,641
‫- (كارا)، فاتتك رؤية (سوبر غيرل) للتو
‫- حقاً؟ يا لسوء الحظ!

421
00:30:45,562 --> 00:30:49,566
‫(جايمس)، لست هنا
‫لمكافحة الجرائم، أليس كذلك؟

422
00:30:49,691 --> 00:30:52,152
‫لا، أتيت بصفتي مواطن شريف
‫في المجتمع

423
00:30:52,277 --> 00:30:55,155
‫لأننا اتفقنا على أن ذلك سيكون انتحاراً

424
00:30:58,408 --> 00:31:01,078
‫انتظر قليلاً، مهلاً

425
00:31:01,203 --> 00:31:03,163
‫ما اسمك يا جميلة؟

426
00:31:04,790 --> 00:31:07,209
‫هذه أنت

427
00:31:08,418 --> 00:31:11,296
‫- هل ستصرخين عليّ مجدداً؟
‫- لن أصرخ عليك

428
00:31:11,421 --> 00:31:15,008
‫- ما خطب فمك؟
‫- لن أصرخ عليك مجدداً

429
00:31:17,552 --> 00:31:18,929
‫من أين أحضرت البدلة؟

430
00:31:19,054 --> 00:31:20,597
‫- هل أعجبتك؟
‫- نعم، إنها جميلة

431
00:31:20,722 --> 00:31:24,101
‫أعطتني (إيف) مستطيلاً بلاستيكياً
‫لأشتري به الأشياء

432
00:31:24,226 --> 00:31:27,938
‫- هل استخدمت بطاقتها الائتمانية؟
‫- ستصرخين عليّ مجدداً

433
00:31:28,063 --> 00:31:29,815
‫لن أصرخ عليك

434
00:31:32,609 --> 00:31:36,655
‫اشتقت إلى الرقص
‫كنت أرقص كثيراً في (داكسوم)

435
00:31:36,780 --> 00:31:38,990
‫نعم، كنا نرقص في (كريبتون) أيضاً

436
00:31:41,618 --> 00:31:44,413
‫- حسناً إذاً...
‫- آسفة، انتظر

437
00:31:53,797 --> 00:31:58,260
‫لم تعجَب بأي منا
‫فحتماً لن تعجب بهذا الشاب، صحيح؟

438
00:31:58,385 --> 00:32:00,470
‫لا، هذا غير ممكن

439
00:32:02,264 --> 00:32:05,600
‫- ما هذا؟
‫- مشاكل

440
00:32:10,355 --> 00:32:12,065
‫لا تفعل شيئاً

441
00:32:12,190 --> 00:32:17,320
‫يا للهول، انظروا
‫إلى عدد الأشياء الجميلة هنا!

442
00:32:17,446 --> 00:32:21,825
‫- اخترت اقتحام الحفلة الخاطئة
‫- لا أظن هذا يا أميرة

443
00:32:21,950 --> 00:32:23,869
‫سأسهّل عليكم الأمر يا جماعة

444
00:32:23,994 --> 00:32:27,039
‫سلمونا كل خاتم وعقد لآلئ
‫وعقد ألماس وساعة محفظة

445
00:32:27,164 --> 00:32:29,666
‫ولن يتحلل أحد

446
00:32:31,209 --> 00:32:34,171
‫لا تفكر في الأمر حتى

447
00:32:36,715 --> 00:32:42,220
‫- هل كنت تظن حقاً أنني لن أكون هنا؟
‫- في الواقع، كنت أعوّل على هذا

448
00:32:50,562 --> 00:32:52,856
‫مهلاً، مهلاً

449
00:33:08,622 --> 00:33:10,165
‫هل تمانع؟

450
00:33:10,707 --> 00:33:16,213
‫- هل هذا مولد حقل جسم أسود؟
‫- سيصبح كذلك إن جعلته يعمل

451
00:33:16,338 --> 00:33:18,423
‫هذه الحفلة برمتها...
‫لقد أوقعت هؤلاء الرجال في الفخ

452
00:33:18,548 --> 00:33:21,635
‫نعم، وسيفشل الفخ
‫إن لم أنجح بتشغيل هذا الشيء

453
00:33:21,760 --> 00:33:25,389
‫إن كان الجسم الأسود متوازناً
‫مع الأسلحة الفضائية

454
00:33:25,514 --> 00:33:29,142
‫سيمتص كل إشعاعاتهم الكهرومغناطيسية
‫ويوقف عملهم، هذا عبقري

455
00:33:29,267 --> 00:33:33,689
‫أعلم، ولكن التردد وطول الموجة
‫غير متطابقين لذا...

456
00:33:33,814 --> 00:33:38,068
‫- لفافة الحث
‫- لفافة الحث، نعم، نعم

457
00:33:52,040 --> 00:33:54,751
‫انتهت الجولة يا (سوبر غيرل)

458
00:33:57,295 --> 00:33:58,672
‫اضغطي عليه

459
00:34:20,235 --> 00:34:26,533
‫لم نكن هناك لذا.... لقد أوقفناه

460
00:34:34,875 --> 00:34:38,003
‫- أريد التحدث مع المدعي العام
‫- إنه متحمس للتحدث معك أيضاً

461
00:34:38,128 --> 00:34:40,005
‫لم تفهمي مقصدي

462
00:34:40,130 --> 00:34:43,592
‫أعرف مَن أعطانا هذه الأسلحة
‫أعرف مَن هي، يمكنني التعرف عليها

463
00:34:43,717 --> 00:34:46,303
‫- كلي آذان صاغية
‫- ليس قبل أن أحصل على اتفاق

464
00:34:46,428 --> 00:34:49,139
‫- "هل يمكنك سماعي يا (ماينر)؟"
‫- ما هذا؟

465
00:34:49,264 --> 00:34:53,518
‫"لقد حذّرتك من اعتقالك
‫لن تخبر أحداً بهويتي"

466
00:34:53,643 --> 00:35:00,901
‫- لا، صوتها... إنه في أذني
‫- "وداعاً يا سيد (ماينر)"

467
00:35:02,235 --> 00:35:06,365
‫(ماينر)! اتصلوا بالإسعاف!

468
00:35:10,660 --> 00:35:12,746
‫ماذا حدث للتو؟

469
00:35:16,208 --> 00:35:18,168
‫فلننتقل إلى التالي

470
00:35:26,677 --> 00:35:30,889
‫- كنت أخشى الدخول إلى هنا
‫- وأنا أيضاً

471
00:35:31,014 --> 00:35:35,602
‫- لن تتوقف حقاً، صحيح؟
‫- لا

472
00:35:37,331 --> 00:35:43,504
‫فليساعدني الله إذاً، سأساعدك

473
00:35:45,381 --> 00:35:47,174
‫ما الذي غيّر رأيك؟

474
00:35:48,342 --> 00:35:51,053
‫قضيت سنوات طويلة بالجلوس
‫أمام ذلك المكتب الصغير

475
00:35:51,178 --> 00:35:56,851
‫مبتكراً صفحات حماية للإنترنت لمنع
‫الناس من معرفة أسماء أطفال المشاهير

476
00:35:56,976 --> 00:36:01,814
‫أو المبالغ التي تنفقها (كات) في (بارنيز)
‫وهي أكثر بكثير مما تظن

477
00:36:03,024 --> 00:36:06,485
‫لم أكن أقوم بعمل هام، ليس فعلاً

478
00:36:06,610 --> 00:36:13,242
‫وأنت محق، الآن أعمل في إدارة
‫العمليات الخارقة فعلاً وهذا مذهل

479
00:36:13,367 --> 00:36:14,744
‫فهمت مقصدك

480
00:36:16,287 --> 00:36:20,916
‫لعب دور البطل أمر يسبب الإدمان

481
00:36:23,210 --> 00:36:30,051
‫وبالإضافة، سأشعر بالسوء إن مت
‫في حين كان بوسعي مساعدتك

482
00:36:32,636 --> 00:36:37,058
‫- كنت أفكر في بدلة ملائمة لي
‫- أرجوك، صممت شيئاً لك، ثق بي

483
00:36:37,183 --> 00:36:41,228
‫أسدي إلي صنيعاً، لا تهرع نحو المشاكل
‫حتى يصبح جاهزاً

484
00:36:41,354 --> 00:36:42,813
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

485
00:36:42,938 --> 00:36:47,026
‫وبالإضافة، هل فكرت في اسم
‫ملائم لبطل؟ لكل بطل خارق اسم

486
00:36:47,151 --> 00:36:48,736
‫لدي اسم

487
00:36:48,861 --> 00:36:50,863
‫هل ستخبرني به؟

488
00:36:52,740 --> 00:36:57,495
‫حين أصبح مستعداً
‫سيعرف الكل به

489
00:37:02,583 --> 00:37:06,087
‫- صباح الخير
‫- أنت...

490
00:37:06,212 --> 00:37:10,257
‫- هل تأخرت على العمل؟
‫- لا، لقد طردت

491
00:37:12,343 --> 00:37:16,347
‫لست متأكداً من أنه كان مقدراً لي
‫أن أكون متدرباً

492
00:37:16,472 --> 00:37:19,767
‫- نعم، وأنا لست متأكدة من هذا
‫- إذاً لست غاضبة مني؟

493
00:37:19,892 --> 00:37:25,731
‫- أشعر بأنني سأظل غاضبةً منك دوماً
‫- نعم، أشعر بهذا أيضاً

494
00:37:27,525 --> 00:37:32,947
‫حين كنت أصغر، لم أعلم ماذا
‫أردت أن أكون هنا على الأرض

495
00:37:33,072 --> 00:37:35,825
‫كانت لدي عائلة لمساعدتي وتوجيهي

496
00:37:35,950 --> 00:37:40,162
‫ولكن في النهاية
‫كان علي اتخاذ خياراتي بنفسي

497
00:37:40,287 --> 00:37:42,873
‫وكنت أحاول فرض تلك الخيارات عليك

498
00:37:42,998 --> 00:37:49,588
‫إذ حين هبطت، كنت متحمسة
‫لوجود من أرعاه وأهتم به

499
00:37:49,714 --> 00:37:52,049
‫لم يتسنّ لي فعل ذلك مع نسيبي

500
00:37:53,926 --> 00:37:56,554
‫ولكن صاحب رأي خاص

501
00:37:56,679 --> 00:38:02,518
‫وستكون حياتك هنا على الأرض
‫مختلفة جداً عن حياتي

502
00:38:02,643 --> 00:38:05,146
‫ولا بأس بهذا، هذا رائع

503
00:38:07,648 --> 00:38:10,317
‫- هل يعني هذا أنه ما من داع لأعمل؟
‫- ما زال عليك أن تعمل

504
00:38:10,443 --> 00:38:13,863
‫- صحيح
‫- ولكن اختر شيئاً تحبه

505
00:38:13,988 --> 00:38:16,907
‫وسأكون متوفرة لمساعدك
‫كلما احتجت إلي

506
00:38:17,033 --> 00:38:18,951
‫هذا ما يفعله المرشد الحقيقي

507
00:38:20,453 --> 00:38:24,915
‫أحضرت لك شيئاً
‫دليلاً إلى (ناشونال سيتي)

508
00:38:26,500 --> 00:38:28,169
‫شكراً لك يا (كارا)

509
00:38:29,336 --> 00:38:35,009
‫- هذا ناد للتعري
‫- فلننزع هذه الصفحة

510
00:38:43,434 --> 00:38:47,313
‫سمعت بما حدث
‫هل أنت بخير؟

511
00:38:47,730 --> 00:38:51,901
‫رأيت أشياء جنونية منذ أن انضممت
‫إلى الشرطة العلمية ولكن كان هذا...

512
00:38:53,152 --> 00:38:57,698
‫كان هذا...
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

513
00:38:58,949 --> 00:39:00,326
‫كنت محقة بشأنك

514
00:39:00,451 --> 00:39:04,997
‫آسفة إن كنت صريحة جداً ذلك اليوم
‫لم يكن هذا من حقي

515
00:39:13,422 --> 00:39:17,426
‫ارتبطت كل حياتي بالتصرف بمثالية

516
00:39:18,052 --> 00:39:24,266
‫علاماتك مثالية، وظيفة مثالية
‫شقيقة مثالية، والاهتمام بـ(كارا)

517
00:39:24,392 --> 00:39:29,772
‫ولكن ثمة جانب من حياتي
‫لم أستطع جعله مثالياً يوماً

518
00:39:29,897 --> 00:39:33,401
‫وهو المواعدة
‫لم يرق لي ذلك يوماً

519
00:39:33,526 --> 00:39:38,072
‫حاولت فعل ذلك
‫طلب مني الخروج في مواعيد

520
00:39:38,197 --> 00:39:45,705
‫ولكن لم يرق لي...
‫التصرف بحميمية

521
00:39:47,123 --> 00:39:55,131
‫كنت... لا أعلم
‫اعتقدت أنّ هذا ليس من طبيعتي

522
00:39:55,256 --> 00:40:03,431
‫لم أعتقد أنّ هذا بسبب...
‫ربما...

523
00:40:05,349 --> 00:40:07,518
‫أعني أنا لا...

524
00:40:07,643 --> 00:40:12,440
‫لا أعلم، الآن لم يعد بوسعي
‫التوقف عن التفكير في...

525
00:40:12,565 --> 00:40:14,442
‫في ماذا؟

526
00:40:20,823 --> 00:40:28,372
‫أنه ربما هناك صحة في كلامك

527
00:40:29,665 --> 00:40:32,043
‫عمّ؟

528
00:40:32,168 --> 00:40:36,422
‫ما قلته عني

529
00:40:41,969 --> 00:40:43,763
‫علي الذهاب

530
00:40:46,766 --> 00:40:48,434
‫يسرني أنك بخير

531
00:40:53,397 --> 00:40:55,816
‫قمت بمجازفة كبيرة يا آنسة (لوثر)

532
00:40:56,359 --> 00:40:58,444
‫لمَ لم تخبريني بما كنت تخططين لفعله؟

533
00:40:59,278 --> 00:41:02,948
‫شككت في أنك كنت تصدقين أنّ أحداً
‫من آل (لوثر) يريد تحقيق العدالة

534
00:41:03,491 --> 00:41:07,578
‫ما كان بوسعي إيقافهم بدونك
‫شكراً لك

535
00:41:09,663 --> 00:41:14,085
‫مَن كان ليصدق هذا؟
‫(لوثر) و(سوبر) تعملان معاً

536
00:41:14,710 --> 00:41:17,546
‫- آمل أن نعمل معاً أكثر في المستقبل
‫- وأنا أيضاً

537
00:41:19,423 --> 00:41:21,884
‫لم أدرك أنّ لديك ضيفة

538
00:41:23,427 --> 00:41:25,679
‫عن إذنك يا (سوبر غيرل)
‫علي الاهتمام بهذا الأمر

539
00:41:25,805 --> 00:41:27,181
‫بالطبع

540
00:41:29,475 --> 00:41:34,271
‫- آسفة لأنني فوت حفلتك
‫- ما الجديد في ذلك؟

541
00:41:35,564 --> 00:41:39,068
‫ماذا يسعني أن أفعل لك يا أمي؟

