﻿1
00:00:01,682 --> 00:00:05,144
‫عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) على شفا الدمار

2
00:00:05,478 --> 00:00:07,855
‫وأرسلت للأرض لحماية قريبي

3
00:00:08,689 --> 00:00:10,649
‫ولكن سفينتي خرجت عن مسارها

4
00:00:10,774 --> 00:00:12,151
‫وبالوقت الذي وصلت به إلى هنا

5
00:00:12,276 --> 00:00:16,071
‫كان قريبي قد كبر بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:17,114 --> 00:00:23,287
‫أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
‫حادثة على كشف نفسي للعالم

7
00:00:23,412 --> 00:00:26,499
‫لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
‫لوكالة (كاتكو) الإعلامية

8
00:00:26,665 --> 00:00:30,419
‫ولكن سراً أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح دائرة عمليات الحوادث الخارقة

9
00:00:30,544 --> 00:00:34,632
‫لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
‫وأي أحد آخر ينوي لها الأذية

10
00:00:35,841 --> 00:00:38,552
‫أنا (سوبرغيرل)

11
00:00:39,261 --> 00:00:40,888
‫"في حلقات سابقة..."

12
00:00:41,013 --> 00:00:43,057
‫إنه بحاجة لنقل الدماء، منك

13
00:00:43,307 --> 00:00:45,643
‫- دمائي؟
‫- دماء مريخي أخضر

14
00:00:48,979 --> 00:00:52,274
‫- من أنت؟
‫- (غارديان)

15
00:00:53,067 --> 00:00:55,152
‫لا يجب عليّ التدخل بحياة شخص
‫يرى العالم من منظور آخر لأول مرة

16
00:00:55,277 --> 00:00:57,613
‫أنا موجودة دائماً لأجلك
‫ولكن كصديقة

17
00:01:01,909 --> 00:01:03,744
‫مرحباً بك في (كادموس)

18
00:01:14,588 --> 00:01:16,048
‫لمَ تفعل هذا؟

19
00:01:16,966 --> 00:01:19,426
‫لأنه قد حان أوان موتك

20
00:01:21,470 --> 00:01:23,222
‫- نخبك
‫- نخبك

21
00:01:24,890 --> 00:01:26,267
‫"قبل 24 ساعة"

22
00:01:26,433 --> 00:01:28,811
‫هذا المكان... مثير للغرابة

23
00:01:30,062 --> 00:01:33,566
‫أتعلمون؟ بالنسبة لمكان
‫مخصص للفضائيين

24
00:01:33,774 --> 00:01:35,401
‫فلديهم أجنحة دجاج رائعة المذاق

25
00:01:35,526 --> 00:01:36,902
‫كيف تعرف أنه دجاج؟

26
00:01:38,237 --> 00:01:40,406
‫"آخر جريمة بسلسلة
‫سرقة السيارات المصفحة"

27
00:01:40,531 --> 00:01:45,119
‫"قد أحبطت ليلة أمس عندما قرر بطل
‫مدينة (ناشونال) الجديد التصدي لها"

28
00:01:45,286 --> 00:01:47,872
‫الفتى الجديد... بالطبع!

29
00:01:48,122 --> 00:01:51,208
‫(غارديان)؟
‫ظننتك قلت إنه ساعدك

30
00:01:51,375 --> 00:01:53,002
‫لقد ساعدني

31
00:01:53,169 --> 00:01:55,129
‫- ولكن؟
‫- ولكن... لا أعلم

32
00:01:55,337 --> 00:01:58,716
‫لا أظن أنه على المدينة
‫الوثوق به بهذه السرعة

33
00:01:59,508 --> 00:02:02,261
‫إن سرقة السيارة المصفحة
‫التي أوقفها لم تكن بالمزحة

34
00:02:02,386 --> 00:02:05,139
‫أعني، كانوا ثلاثة ضد واحد

35
00:02:20,571 --> 00:02:24,700
‫لم أقل إنه ليس مثيراً للإعجاب...
‫بل إنه غير جدير بالثقة بعد

36
00:02:24,950 --> 00:02:29,246
‫- ماذا تحملين ضد هذا الشخص؟
‫- بداية، لمَ يرتدي قناعاً؟

37
00:02:29,413 --> 00:02:32,458
‫لمَ يغطي وجهه طالما يلعب دور البطل
‫أنا لا أغطي وجهي

38
00:02:32,625 --> 00:02:35,920
‫سأقول التالي عن هذا الشخص...
‫يبدو شكله رائعاً

39
00:02:36,086 --> 00:02:38,214
‫حسناً، تبدو بدلته رائعة

40
00:02:38,339 --> 00:02:42,051
‫- واثقة من أنه يعمل مع شريك
‫- لماذا؟ لماذا قد تقولين هذا؟

41
00:02:43,469 --> 00:02:45,054
‫الشرير خلفك!

42
00:02:45,179 --> 00:02:48,015
‫سيحتاج لضربة لدرع
‫بعد 1 ,2 ,3

43
00:02:49,266 --> 00:02:50,768
‫أحب الأمر عندما يصدر صوت الرنين

44
00:02:50,893 --> 00:02:52,937
‫- إذاً، ما التالي؟
‫- يوجد متعر بمتنزه (فينلي)

45
00:02:53,062 --> 00:02:54,522
‫سأفوّت هذا بشدة

46
00:02:54,647 --> 00:02:58,901
‫أقول فحسب، إنه بكل موقف
‫يبدو (غارديان) أنه متقدم بخطوة دائماً

47
00:02:59,109 --> 00:03:01,946
‫- يوحي هذا بوجود مساعد
‫- مساعد؟

48
00:03:02,071 --> 00:03:04,657
‫حسناً، إن كان هذا الشخص حقاً
‫لديه شخص مساند له

49
00:03:04,782 --> 00:03:06,367
‫أعتقد أنهما سيكونان متساويين
‫إلى حد كبير

50
00:03:06,492 --> 00:03:08,285
‫تعاون قريبي مع مقتص مرة من قبل

51
00:03:08,410 --> 00:03:10,621
‫العديد من الأدوات
‫وتصرفاتهم غير المفهومة

52
00:03:10,746 --> 00:03:12,623
‫أعني...
‫المقتصون فاقدون للصواب

53
00:03:12,748 --> 00:03:15,125
‫أو أنك خائفة من المنافسة فحسب

54
00:03:15,251 --> 00:03:17,628
‫لا، تتفقين معي يا (أليكس)، صحيح؟

55
00:03:17,753 --> 00:03:20,548
‫أعني، الأقنعة وتغيير الصوت
‫كل هذا مثير للغرابة

56
00:03:20,673 --> 00:03:22,716
‫- مثير للغرابة
‫- (دانفرس)!

57
00:03:24,885 --> 00:03:27,096
‫مرحباً، مر وقت طويل
‫كيف حالك؟

58
00:03:27,388 --> 00:03:29,223
‫أجل، بخير

59
00:03:30,224 --> 00:03:31,934
‫يا رفاق، هذه هي (ماغي)

60
00:03:32,059 --> 00:03:36,814
‫(ماغي)، هؤلاء هم الرفاق
‫(جيمس) و(وين) و(كارا)

61
00:03:37,857 --> 00:03:39,316
‫الشقيقة؟

62
00:03:39,942 --> 00:03:43,571
‫- سمعت الكثير عنك من (أليكس)
‫- وأنا سمعت كل شيء عنك

63
00:03:45,281 --> 00:03:48,993
‫- هلا أحادثك لدقيقة؟
‫- أجل

64
00:03:50,870 --> 00:03:53,873
‫لم تردّي على أي من اتصالاتي
‫لقد قلقت عليك

65
00:03:54,874 --> 00:03:56,250
‫كنت أعمل

66
00:03:56,584 --> 00:03:59,670
‫صحيح، لا بد من أنه اكتساح
‫للفضائيين هذه الأيام

67
00:04:00,171 --> 00:04:01,547
‫إنهم كذلك دائماً

68
00:04:01,881 --> 00:04:03,340
‫اسمعي، أنا...

69
00:04:03,591 --> 00:04:06,469
‫أردت التأكد من عدم وجود
‫أي خلافات بيننا

70
00:04:06,594 --> 00:04:09,472
‫لأنه بآخر مرة تقابلنا
‫كانت الأمور...

71
00:04:10,139 --> 00:04:11,682
‫كما تعلمين، معقدة

72
00:04:12,099 --> 00:04:14,560
‫لا أعلم
‫اعتقدت أنها كانت واضحة جداً

73
00:04:14,810 --> 00:04:17,938
‫أنا أرى العالم بمنظور جديد
‫وهذا ليس من شأنك

74
00:04:18,397 --> 00:04:19,773
‫ليس بالأمر الجلل

75
00:04:19,899 --> 00:04:22,359
‫تروقينني يا (أليكس)
‫ولكن الموقف فحسب

76
00:04:23,110 --> 00:04:25,446
‫- لم يكن بالأمر الشخصي
‫- لا، لم أظنه كذلك

77
00:04:25,905 --> 00:04:27,698
‫حسناً، جيد

78
00:04:28,115 --> 00:04:32,203
‫- ما زلنا صديقتين؟
‫- بالطبع

79
00:04:34,079 --> 00:04:35,456
‫أجل

80
00:04:37,625 --> 00:04:39,835
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

81
00:04:40,336 --> 00:04:42,046
‫إذاً، أين هو (مون إل)؟

82
00:04:42,171 --> 00:04:43,756
‫أعني، أليس يعيش هنا عملياً؟

83
00:04:44,006 --> 00:04:46,258
‫ألا تعرفينه؟
‫ربما بشقة (دارلا)

84
00:04:46,509 --> 00:04:49,762
‫أو شقة (إيف)، أو مع تلك الشقراء
‫من جنس الفالاروني

85
00:04:49,929 --> 00:04:52,223
‫ما هو الوصف الجيد للشخص اللعوب؟

86
00:04:52,598 --> 00:04:54,266
‫داكسيمي؟

87
00:04:55,476 --> 00:04:57,561
‫على الأقل يحظى بالمرح على الأرض

88
00:04:59,522 --> 00:05:03,192
‫إذا أخبرتني سبب وجودي هنا فحسب
‫أعدك أنها ستكون بداية لمحادثة جيدة

89
00:05:06,946 --> 00:05:08,322
‫حسناً، أستسلم

90
00:05:08,948 --> 00:05:10,699
‫ما هو فريقك المفضل بكرة القاعدة؟

91
00:05:11,367 --> 00:05:13,452
‫هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة
‫ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة

92
00:05:13,577 --> 00:05:14,954
‫أليس كذلك؟

93
00:05:15,079 --> 00:05:16,789
‫خاتم ارتباط

94
00:05:17,498 --> 00:05:20,543
‫لقد علمت منذ فترة قصيرة
‫بوجود هذه الطقوس العريقة هنا

95
00:05:20,668 --> 00:05:23,629
‫تقول إذا أحببته فلتضع خاتماً بإصبعه

96
00:05:23,963 --> 00:05:26,966
‫ومن الواضح أنك نجحت
‫بهذا الأمر، لذا...

97
00:05:28,092 --> 00:05:30,386
‫ولكن من النظرة التي تعتليك
‫لا يبدو أنها جميلة

98
00:05:31,387 --> 00:05:33,264
‫ماذا تسمّون النساء القبيحات
‫على هذا الكوكب؟

99
00:05:33,389 --> 00:05:35,599
‫بالقطط؟
‫لا، إنها الكلاب...

100
00:05:36,267 --> 00:05:38,227
‫لا تظن أنك ذا قيمة
‫لئلا أطلق عليك

101
00:05:38,352 --> 00:05:40,980
‫ستكون هذه راحة
‫بدلًا من التحديق بوجهك القبيح

102
00:05:50,614 --> 00:05:51,991
‫أتغادر بهذه السرعة؟

103
00:05:54,034 --> 00:05:55,953
‫- (جون)!
‫- اخرج من هنا يا (مون إل)

104
00:05:56,078 --> 00:05:59,999
‫إذا أردت صديقك أن يعيش فأقترح
‫ألا تصغي إليه وتتنحى عما تفعل

105
00:06:00,124 --> 00:06:01,876
‫لا تنصت لما تقوله، اهرب!

106
00:06:02,001 --> 00:06:03,502
‫كلا!

107
00:06:04,211 --> 00:06:06,005
‫حسناً، حسناً

108
00:06:06,881 --> 00:06:08,883
‫هذا خيار جيد

109
00:06:14,763 --> 00:06:16,140
‫طق، طق!

110
00:06:16,265 --> 00:06:19,768
‫(ماغان)، نحن بخير هنا

111
00:06:20,895 --> 00:06:22,980
‫لأي شيء أدين بهذه المفاجأة السارة؟

112
00:06:23,147 --> 00:06:25,149
‫أردت أن أرى كيف تشعر

113
00:06:25,316 --> 00:06:28,402
‫بفضلك أنت ودمائك المريخية
‫فأنا أشعر بكامل صحتي

114
00:06:29,570 --> 00:06:31,447
‫آمل ألا ترغبي في استرجاع دمائك

115
00:06:32,281 --> 00:06:35,367
‫أعددت لك شراب (كازاريك) المنشط

116
00:06:37,953 --> 00:06:40,831
‫كانت تجبرنا جدتي على شربه
‫كلما شعرنا بالتوعك

117
00:06:40,998 --> 00:06:43,918
‫استخدمت بعض التوابل الحارة
‫لتحل محل جذور (كازار)

118
00:06:44,084 --> 00:06:46,504
‫تنقذين حياتي بالبداية
‫ثم تجعلينها أفضل

119
00:06:51,801 --> 00:06:53,552
‫(جون)؟ ما الأمر؟

120
00:07:00,142 --> 00:07:02,561
‫أنا بخير، يجب أن...

121
00:07:03,646 --> 00:07:06,232
‫- يجد أن أعود للعمل
‫- حسناً

122
00:07:07,191 --> 00:07:09,193
‫يسرني أنك تشعر بتحسن

123
00:07:36,887 --> 00:07:38,264
‫لست ممثلًا للشرطة

124
00:07:38,389 --> 00:07:41,058
‫هذا إيقاف غير مشروع والخطف

125
00:07:41,183 --> 00:07:43,060
‫اعرف محامياً جيداً
‫يا غريب الأطوار!

126
00:07:43,185 --> 00:07:45,521
‫جيد، ستحتاج لواحد

127
00:07:48,190 --> 00:07:49,692
‫ماذا عن جريمة احتجاز رهائن؟

128
00:07:49,817 --> 00:07:51,610
‫الآن، هذا ما أتحدث عنه

129
00:07:53,320 --> 00:07:56,782
‫ماذا؟ أنتم يا مرتدو الأقنعة
‫ترتحلون بجماعات؟

130
00:07:58,576 --> 00:08:00,369
‫لا...

131
00:08:08,244 --> 00:08:09,954
‫تمهلي، لمَ العجلة؟

132
00:08:10,079 --> 00:08:11,539
‫أخبار عاجلة عن (غارديان)

133
00:08:11,664 --> 00:08:15,293
‫- من أنقذه (غارديان) هذه المرة؟
‫- أنقذه؟ تعني قتله

134
00:08:18,671 --> 00:08:20,798
‫(سنابر)، ما أمر أخبار (غارديان)؟

135
00:08:21,174 --> 00:08:24,052
‫واحد من مصادرنا داخل الشرطة
‫أرسل لنا هذا التسجيل

136
00:08:28,514 --> 00:08:29,974
‫يبدو كبطل لي

137
00:08:30,767 --> 00:08:32,268
‫انتظر حتى ترى

138
00:08:34,812 --> 00:08:37,649
‫لا، هذا ليس صائباً
‫لم يقتل (غارديان) هذا الشخص

139
00:08:37,774 --> 00:08:39,776
‫هل تحتاج لنظارة يا (أولسون)؟
‫رأيت ما حدث للتو

140
00:08:39,943 --> 00:08:41,694
‫ماذا؟ لا... ما رأيته
‫هو (غارديان) يغادر

141
00:08:41,861 --> 00:08:43,571
‫عندما غادر (غارديان)
‫كان الرجل على قيد الحياة

142
00:08:43,780 --> 00:08:45,990
‫إذاً قد غيّر رأيه
‫وعاد وأنهى الرجل

143
00:08:46,115 --> 00:08:47,533
‫لا، ما كان ليفعل هذا

144
00:08:47,659 --> 00:08:49,077
‫يا إلهي!
‫كان يجب أن أعرف

145
00:08:49,202 --> 00:08:50,828
‫كان يجب أن تعرف ماذا؟

146
00:08:50,954 --> 00:08:53,456
‫أنت كالكتاب المنتظر لأن يتم نشره

147
00:08:53,581 --> 00:08:58,503
‫تنحاز لمن يؤكدوا معتقداتك الموجودة
‫مسبقاً وتتجاهل أي من يخالفك الرأي

148
00:08:58,628 --> 00:09:00,213
‫أنت تنحاز للأبطال الخارقين

149
00:09:00,338 --> 00:09:03,174
‫لست أنحاز للأبطال الخارقين

150
00:09:03,299 --> 00:09:06,886
‫رجاءً، كما يقول الجميع
‫أنت صديق مقرب لـ(سوبرمان)

151
00:09:07,011 --> 00:09:10,598
‫وخصصت 18 مقالاً بالصفحة الأولى
‫لـ(سوبرغيرل) خلال الشهر الماضي فحسب

152
00:09:10,723 --> 00:09:14,060
‫قلتها بنفسك يا (أولسون)
‫الكاميرا لا تكذب أبداً

153
00:09:16,521 --> 00:09:17,897
‫مرحباً، آسف جداً

154
00:09:18,022 --> 00:09:22,360
‫معذرةً، لديّ حالة طائرة
‫لا يمكن إلا لـ(جيمي أولسون) حلّها

155
00:09:23,653 --> 00:09:26,072
‫قضي أمرنا
‫أتسمع ما يقولونه يا صاح؟

156
00:09:26,197 --> 00:09:28,825
‫- عليك الهدوء
‫- لا يمكنني الهدوء!

157
00:09:29,075 --> 00:09:33,871
‫انتقلت من فتى مدينة (ناشونال) الذهبي
‫لعدو العامة رقم واحد بغضون ساعات

158
00:09:34,163 --> 00:09:36,374
‫حسناً، كل ما بنيناه يهدم

159
00:09:36,499 --> 00:09:39,002
‫أخفض صوتك
‫خذ نفساً عميقاً

160
00:09:39,127 --> 00:09:40,503
‫- الآن... اتفقنا؟
‫- حسناً

161
00:09:40,628 --> 00:09:42,922
‫أولًا وقبل أي شيء
‫أنا لم أقتل ذلك الشخص

162
00:09:43,047 --> 00:09:44,966
‫- لديهم تسجيل مراقبة
‫- لم يكن أنا الفاعل

163
00:09:45,091 --> 00:09:47,176
‫حسناً، لديهم هذا على تسجيل
‫وإذا عثروا عليك سيعثرون عليّ

164
00:09:47,302 --> 00:09:50,763
‫أنا شريكك، لا يمكنني النجاة بالسجن
‫لقد شاهدت كل مواسم مسلسل (أوز)

165
00:09:51,681 --> 00:09:53,099
‫علينا إيقاف أمر (غارديان) هذا
‫في الحال

166
00:09:53,224 --> 00:09:56,978
‫لا! لن نوقف هذا
‫لأن معتوهاً ما يريد استخدامنا كستار له

167
00:09:57,645 --> 00:09:59,564
‫ليس ونحن نشكل فرقاً
‫يا (وين)، بحقك!

168
00:09:59,689 --> 00:10:01,774
‫كيف لنا أن نشكل فرقاً
‫داخل السجن؟

169
00:10:02,150 --> 00:10:04,068
‫أنصت، عليّ الوثوق بي فحسب

170
00:10:07,947 --> 00:10:11,242
‫لديّ أدلة عن وصول شحنة مخدرات
‫لرصيف الميناء الليلة

171
00:10:11,743 --> 00:10:15,872
‫عندما يظهر ذلك المعتوه المقلد
‫فسنمسك بشريرين بضربة واحدة

172
00:10:16,372 --> 00:10:18,291
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتبرئة أسماءنا

173
00:10:18,875 --> 00:10:21,377
‫لمَ أنا شجاع كفايةً لأرفض الانضمام
‫لنادي كرة القدم الفاخر لديك...

174
00:10:21,502 --> 00:10:23,421
‫ولا يمكنني رفض هذا؟

175
00:10:43,399 --> 00:10:44,984
‫كان هذا جميلاً جداً

176
00:10:45,235 --> 00:10:49,072
‫تعلمتها من راهب لمعبد (شاولين)
‫بأواخر القرن الـ19

177
00:10:49,697 --> 00:10:55,912
‫عندما أشعر بغرابة
‫يعيدني هذا لرشدي

178
00:10:56,663 --> 00:10:58,790
‫أما زلت تشعر بالمرض
‫من ذلك الطفيلي؟

179
00:11:00,750 --> 00:11:04,212
‫أستمر برؤية زوجتي وبنتيّ

180
00:11:07,173 --> 00:11:08,716
‫(كيم) و(تانيا)

181
00:11:10,843 --> 00:11:12,262
‫وكأنهن معي بالغرفة

182
00:11:13,054 --> 00:11:15,265
‫ربما لهذا علاقة بـ(ماغان)

183
00:11:17,433 --> 00:11:20,770
‫عندما وصلت للأرض
‫كنت أرى والديّ بكل مكان

184
00:11:21,312 --> 00:11:24,941
‫كنت في غرفة بليلة ما
‫وكنت أنظر للنجوم

185
00:11:27,068 --> 00:11:31,864
‫وأشعر بالوحدة الشديدة
‫وبدأت بالبكاء

186
00:11:32,407 --> 00:11:35,994
‫وأتت (إيلايزا) لغرفتي
‫وصرخت بوجهها لتخرج

187
00:11:36,119 --> 00:11:37,537
‫صرخت؟

188
00:11:38,538 --> 00:11:40,331
‫يصعب تخيلك كمراهقة

189
00:11:40,456 --> 00:11:43,042
‫لم أكن بهذا النضج دائماً

190
00:11:43,668 --> 00:11:45,545
‫رفضت (إيلايزا) المغادرة

191
00:11:46,462 --> 00:11:50,842
‫وقالت إن والديّ قد يرغبان
‫في أن يحبني الآخرون

192
00:11:51,593 --> 00:11:54,220
‫وأن هذا لن يستبدلهما أبداً

193
00:11:54,721 --> 00:11:56,681
‫وأنهما جزء من كينونتي

194
00:12:02,103 --> 00:12:05,690
‫كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي

195
00:12:06,983 --> 00:12:10,361
‫وكانت هذه أول مرة
‫أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة

196
00:12:11,195 --> 00:12:14,657
‫وجود (ماغان) بحياتك
‫لا يعني أنك ستخسر عائلتك

197
00:12:17,035 --> 00:12:19,787
‫إنه يعني أنك ستصبح كاملاً مجدداً

198
00:12:27,170 --> 00:12:28,546
‫3 كلغ من الكوكايين

199
00:12:29,088 --> 00:12:30,715
‫ألم تستطع وضعها بحقيبة أو شيء ما؟

200
00:12:30,840 --> 00:12:32,800
‫تحتّم عليك حملهما
‫وكأنها شيء عادي؟

201
00:12:32,967 --> 00:12:34,636
‫أقلل من النفقات العامة

202
00:12:47,482 --> 00:12:49,567
‫من أنت؟
‫وماذا تفعل؟

203
00:12:49,692 --> 00:12:52,820
‫أحافظ على أمان مدينتي
‫مثلك تماماً

204
00:12:53,321 --> 00:12:56,407
‫- أنا لا أقتل
‫- ربما يجدر بك ذلك

205
00:13:13,007 --> 00:13:14,884
‫ظننت أننا يمكن أن نغدو حلفين

206
00:13:15,176 --> 00:13:18,596
‫ولكنك لا تنوي فعل
‫ما هو ضروري لتحقيق العدالة

207
00:13:25,603 --> 00:13:28,356
‫شرطة مدينة (ناشونال)
‫ارم الدرع أرضاً وارفع يديك عالياً

208
00:13:31,025 --> 00:13:32,902
‫أنتم تقترفون خطأ

209
00:13:37,156 --> 00:13:38,533
‫سحقاً!

210
00:13:39,409 --> 00:13:42,870
‫تطارد الشرطة (غارديان) بالقرب
‫من رصيف الميناء، وطلبوا الدعم للتو

211
00:13:43,079 --> 00:13:45,039
‫لننه أمر هذا الشخص للأبد

212
00:13:48,209 --> 00:13:50,295
‫- مرحباً أيتها الكريبتونية
‫- (كادموس)

213
00:13:50,420 --> 00:13:51,921
‫أصبت من أول تخمين

214
00:13:52,130 --> 00:13:54,173
‫أتعلمين لماذا
‫نسمّي أنفسنا بهذا الاسم؟

215
00:13:54,507 --> 00:13:56,342
‫كان (كادموس) أول بطل يوناني

216
00:13:56,509 --> 00:13:58,928
‫إذا ظننت أنك بطلة
‫فأنت أكثر جنوناً مما توقعت

217
00:13:59,095 --> 00:14:02,640
‫أنا أدعوك للقدوم إلى هنا
‫لدينا ضيف بانتظارك بالفعل

218
00:14:02,765 --> 00:14:04,434
‫صديقك الداكسيمي

219
00:14:04,893 --> 00:14:07,687
‫ولكن إذا أخبرت أي شخص
‫بمكان توجهك، سيموت

220
00:14:07,896 --> 00:14:10,064
‫وإذا رفضت القدوم، سيموت

221
00:14:10,273 --> 00:14:11,691
‫تعالي إليّ يا (سوبرغيرل)

222
00:14:11,858 --> 00:14:17,030
‫ولكن عليّ تحذيرك، بالأساطير
‫كان (كادموس) شهيراً بشيء واحد

223
00:14:17,947 --> 00:14:19,866
‫قتله للوحوش

224
00:14:38,927 --> 00:14:41,804
‫(جون)، ماذا تفعل هنا؟

225
00:14:42,180 --> 00:14:46,392
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

226
00:14:48,061 --> 00:14:51,356
‫كان يجب أن أسجنك بذلك المعمل
‫عندما أتتني الفرصة

227
00:14:52,148 --> 00:14:55,818
‫أنت (هانك هينشاو) الحقيقي

228
00:14:57,070 --> 00:15:01,366
‫- لقد نجوت؟
‫- أجل، نجوت

229
00:15:03,117 --> 00:15:07,664
‫ولكن ذلك الفضائي...
‫ذلك الشيء المريخي قد سرق حياتي

230
00:15:08,456 --> 00:15:10,166
‫أخذ كل شيء مني

231
00:15:10,333 --> 00:15:11,876
‫ولكن (كادموس) أنقذتني

232
00:15:12,168 --> 00:15:13,962
‫والآن تعمل لصالحهم؟

233
00:15:14,921 --> 00:15:17,757
‫عندما كنت أدير "دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة" كنا نطارد الفضائيين

234
00:15:18,007 --> 00:15:21,844
‫والآن، ورثت (كادموس)
‫هذا الهدف النبيل

235
00:15:22,595 --> 00:15:26,015
‫لإنهاء الحياة الفضائية
‫من على ظهر هذا الكوكب

236
00:15:26,140 --> 00:15:27,767
‫حظاً طيباً بهذا

237
00:15:31,604 --> 00:15:33,606
‫حان دوري

238
00:15:43,116 --> 00:15:45,952
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لأنه قد حان أوان موتك

239
00:15:52,709 --> 00:15:59,132
‫أنت وبقية الفضائيين الحثالة
‫ليس لديكم مكان على هذا الكوكب

240
00:16:20,612 --> 00:16:22,864
‫مات (هانك هينشاو)

241
00:16:24,073 --> 00:16:26,576
‫أنا النسخة الآلية من (سوبرمان)

242
00:16:28,453 --> 00:16:31,331
‫"لقد أصدرنا أمر اعتقال
‫للمقتص المعروف بـ(غارديان)"

243
00:16:31,581 --> 00:16:33,625
‫"بتهم الاعتداء والقتل المتكرر"

244
00:16:33,917 --> 00:16:37,212
‫"نناشد أي مواطن لديه
‫أي معلومات عن مكانه أو هويته"

245
00:16:37,378 --> 00:16:39,339
‫يا (وين)، هل رأيت (كارا)؟

246
00:16:39,547 --> 00:16:41,966
‫أرى ما سمعته أنها كانت بطريقها
‫لاعتقال (غارديان)

247
00:16:42,300 --> 00:16:44,886
‫من المحتمل أنها فوتت الأمر
‫ربما هي بوكالة (كاتكو)

248
00:16:45,178 --> 00:16:48,973
‫بالحديث عن (غارديان)، عليك
‫إخبار صديقتك بالتساهل معه قليلًا

249
00:16:49,098 --> 00:16:51,643
‫- مثل...
‫- لماذا؟ ما علاقتك بالأمر؟

250
00:16:53,019 --> 00:16:54,437
‫كما تعلمين...

251
00:16:54,604 --> 00:16:59,442
‫بوجود شقيقتك و(سوبرمان)
‫أو حتى (هانك) أو (جون)

252
00:16:59,651 --> 00:17:03,112
‫أنا حقاً أؤيد فكرة المقتص

253
00:17:03,238 --> 00:17:05,490
‫لقد سمعتها من صديقتي
‫عبر التلفاز

254
00:17:05,657 --> 00:17:09,118
‫- (غارديان) ليس مقتصاً، إنه قاتل
‫- في الواقع لا، إنه ليس كذلك

255
00:17:11,037 --> 00:17:13,081
‫أتعرف شيئاً عن (غارديان) يا (وين)؟

256
00:17:14,457 --> 00:17:17,043
‫الأمر... أنا أعلم
‫أنه ليس بالشخص السيئ

257
00:17:17,252 --> 00:17:20,797
‫حسناً؟ لذا هلا تخبرين صديقتك
‫(ماغي) أن تمنحه فرصة رجاءً؟

258
00:17:21,881 --> 00:17:25,760
‫أعرف 6 طرق مؤلمة
‫لأجعلك تخبرني بهوية (غارديان)

259
00:17:25,885 --> 00:17:27,637
‫باستخدام إصبعي السبابة

260
00:17:28,846 --> 00:17:32,183
‫- ولكن قبل أن أتطرق لهذا...
‫- إنه (جيمس)

261
00:17:32,684 --> 00:17:35,687
‫(غارديان) هو (جيمس)

262
00:17:36,729 --> 00:17:38,648
‫أتمازحني؟

263
00:17:42,026 --> 00:17:43,403
‫ماذا تفعلين؟

264
00:17:43,611 --> 00:17:45,989
‫- أتصل بـ(كارا)
‫- لا، لا يمكنك الاتصال بها

265
00:17:46,197 --> 00:17:49,284
‫(أليكس)، لا يمكنك إخبار أحد
‫لا شقيقتك ولا (ماغي) ولا أي أحد

266
00:17:49,492 --> 00:17:51,619
‫(جيمس) بالخارج يحاول المساعدة

267
00:17:51,869 --> 00:17:53,871
‫وقد ساعد
‫ساعد بالتصدي لذلك الطفيلي

268
00:17:53,997 --> 00:17:57,250
‫وسيساعد بإيقاف هذا الشخص أياً يكن
‫الشخص الحقيقي وراء مقتل هؤلاء الناس

269
00:17:57,458 --> 00:18:00,837
‫لأن كلانا يعلم
‫أن (جيمس أولسون) ليس بقاتل

270
00:18:03,673 --> 00:18:05,508
‫شكراً لك

271
00:18:05,717 --> 00:18:08,011
‫- مهلاً!
‫- سأتعامل مع أمركما لاحقاً

272
00:18:17,145 --> 00:18:19,063
‫- (مون إل)
‫- هل أنت بخير؟

273
00:18:19,230 --> 00:18:21,774
‫الآن بت أعرف شعور الأشرار
‫وأنا أضربهم

274
00:18:23,693 --> 00:18:25,737
‫أجل، أنا بخير

275
00:18:25,904 --> 00:18:28,615
‫- لقد أمسكوا بـ(جون) أيضاً
‫- لم يكن هذا (جون)

276
00:18:28,948 --> 00:18:32,118
‫أتتذكر قولي لك
‫إن (جون) متخذ هوية بشري؟

277
00:18:32,869 --> 00:18:38,166
‫هذا هو (هانك هينشاو) البشري
‫إلا أنهم عززوا قدراته بطريقة ما

278
00:18:38,708 --> 00:18:40,084
‫لقد خدعوني

279
00:18:42,420 --> 00:18:45,757
‫القضبان مصنوعة من معدن (إينث)
‫من كوكب (ثاناغا)، لا يمكن كسرها

280
00:18:45,924 --> 00:18:48,218
‫إذاً، ما هذا المكان؟
‫ومن هؤلاء القوم؟

281
00:18:48,384 --> 00:18:49,761
‫يسمّون أنفسهم (كادموس)

282
00:18:49,928 --> 00:18:52,847
‫تدار من قبل امرأة تريد
‫إزالة الحياة الفضائية من على الأرض

283
00:18:53,640 --> 00:18:55,266
‫تتحسن الأخبار بمرور الوقت

284
00:18:55,516 --> 00:18:58,561
‫وماذا إذاً، أنا المتنافس الأول
‫صاحب الحظ؟

285
00:18:59,854 --> 00:19:03,274
‫لا، لقد خطفوك ليصلوا إليّ فحسب

286
00:19:09,197 --> 00:19:10,865
‫(دانفرس)، كنت أرسل لك
‫رسالة نصية للتو

287
00:19:11,115 --> 00:19:13,076
‫أريدك أن تتساهلي قليلاً
‫لأمر (غارديان)

288
00:19:13,326 --> 00:19:15,620
‫تعنين القاتل المتسلسل
‫بمدينة (ناشونال)؟ محال!

289
00:19:15,787 --> 00:19:18,581
‫ليس بقاتل يا (ماغي)
‫تستهدفين الشخص الخاطئ

290
00:19:18,915 --> 00:19:21,459
‫- حسناً، كلي آذان صاغية
‫- هذا كل شيء

291
00:19:22,210 --> 00:19:24,087
‫تريدينني أن أتخلى
‫عن المشتبه به الأول بجرائم القتل

292
00:19:24,212 --> 00:19:26,714
‫- عليك منحي أكثر من هذا
‫- لا أستطيع، إنها معلومات سرية

293
00:19:26,881 --> 00:19:28,383
‫بحقك يا (أليكس)!
‫نحن صديقتان

294
00:19:28,591 --> 00:19:33,096
‫لا يا (ماغي)
‫لسنا صديقتين

295
00:19:34,472 --> 00:19:37,642
‫حسناً، أنا مشوشة الفكر هنا
‫ماذا حدث؟

296
00:19:37,767 --> 00:19:40,270
‫كنا نتسكع معاً
‫وتقرّبنا من بعضنا البعض

297
00:19:40,520 --> 00:19:42,522
‫ثم تخليت عني لإعجابي بك

298
00:19:42,730 --> 00:19:46,442
‫وثم تحلّيت بالشجاعة
‫للاعتراف بحقيقة الأمر

299
00:19:46,818 --> 00:19:52,448
‫وأنت أخبرتني أن مشاعري
‫كانت صادقة وأنني أستحق السعادة

300
00:19:52,615 --> 00:19:56,244
‫ثم ظننت أنك تقولين
‫إنني أستحق السعادة معك

301
00:19:56,411 --> 00:19:58,162
‫- (أليكس)...
‫- لا، لم أنته بعد

302
00:19:58,288 --> 00:20:02,667
‫لأنك بعدها أقنعتني بمصارحة
‫شقيقتي بطبيعتي وفعلت ذلك

303
00:20:03,167 --> 00:20:09,465
‫لأني كنت موقنة من شيء واحد
‫أن مشاعري تجاهك كانت حقيقية

304
00:20:09,632 --> 00:20:11,426
‫بالبداية، كنت مرعوبة

305
00:20:11,634 --> 00:20:15,722
‫ولكن بنهاية الأمر، كنت فخورة
‫أنني خرجت للعالم بطبيعتي

306
00:20:15,930 --> 00:20:19,726
‫لأنها لم تكن مجرد فكرة

307
00:20:20,143 --> 00:20:25,189
‫كانت بشأن مشاعري
‫تجاه تلك الفتاة المذهلة

308
00:20:25,398 --> 00:20:29,485
‫ولكن الآن؟
‫لم أعد أشعر بالتحرر

309
00:20:29,611 --> 00:20:31,571
‫ولا كأني بصدد مغامرة رائعة

310
00:20:31,738 --> 00:20:36,159
‫كل ما أشعر به هو الألم
‫لأنك لا ترغبين بي

311
00:20:36,367 --> 00:20:39,495
‫- (أليكس)، ليس هذا السبب...
‫- أتعلمين؟ وفّري العناء، حسناً

312
00:20:40,455 --> 00:20:41,956
‫لم يعد الأمر متعلقاً بما هو هام الآن

313
00:20:42,081 --> 00:20:44,626
‫الهام هو أن تبتعدي عن (غارديان)

314
00:20:50,715 --> 00:20:53,134
‫هل سمعت أي خبر من (كارا)؟

315
00:20:53,593 --> 00:20:55,345
‫لا، لم تسجل موقعها بعد

316
00:20:55,845 --> 00:20:57,222
‫هل أنت قلقة؟

317
00:20:57,388 --> 00:20:59,057
‫ليس من عاداتها أن تغلق
‫لاسلكي الاتصال بها

318
00:20:59,474 --> 00:21:02,227
‫لنمنحها بعض الوقت قبل أن نذعر

319
00:21:06,981 --> 00:21:09,984
‫(جون)، أخفض سلاحك

320
00:21:10,151 --> 00:21:11,527
‫(جون)!

321
00:21:17,408 --> 00:21:19,369
‫تنحّ جانباً

322
00:21:20,370 --> 00:21:23,873
‫(أليكس)، عليك إجراء
‫بعض الفحوصات لي، ثمة خطب

323
00:21:27,377 --> 00:21:28,878
‫(سوبرغيرل)!

324
00:21:29,629 --> 00:21:32,048
‫لا أعتقد أننا تعرّفنا إلى بعضنا

325
00:21:32,757 --> 00:21:34,300
‫لقد رأيتك قبلًا

326
00:21:35,343 --> 00:21:38,137
‫بمكتب (لينا لوثر)
‫ماذا كنت فاعلة هناك؟

327
00:21:38,805 --> 00:21:41,015
‫ربما أطرح عليك نفس السؤال

328
00:21:41,266 --> 00:21:43,893
‫لا أحب فكرة تواجدك قرب ابنتي

329
00:21:45,061 --> 00:21:48,940
‫أنت (ليليان لوثر)
‫والدة (ليكس) و(لينا)

330
00:21:49,107 --> 00:21:52,527
‫أنا كثير من الأوصاف
‫طبيبة، وطنية، أم...

331
00:21:52,694 --> 00:21:54,946
‫كاذبة، خاطفة، قاتلة...

332
00:21:55,154 --> 00:21:57,115
‫أتعلم (لينا) بأمر (كادموس)؟

333
00:21:57,865 --> 00:22:00,076
‫هل تعرف حقيقة والدتها؟

334
00:22:00,326 --> 00:22:02,870
‫- ومن أنت بالنسبة لابنتي؟
‫- أنا صديقتها

335
00:22:03,079 --> 00:22:04,831
‫سمعت هذا من قبل

336
00:22:05,081 --> 00:22:09,043
‫منذ عدة سنوات، أتى (سوبرمان)
‫لابني (ليكس) ووعده بمنحه العالم

337
00:22:09,460 --> 00:22:11,963
‫فجر جديد للبشرية

338
00:22:12,380 --> 00:22:14,424
‫وصدقه (ليكس) المسكين

339
00:22:15,133 --> 00:22:20,013
‫ثم شاهد قريبك
‫وهو ينشر عدوته بهذه الأمة

340
00:22:20,138 --> 00:22:23,433
‫بدعايته إلى أن أصبحت قوته
‫لا رادع لها

341
00:22:23,600 --> 00:22:25,643
‫وعندما حاول (ليكس)
‫استرداد تلك القوة

342
00:22:25,935 --> 00:22:29,439
‫أقنع (سوبرمان) العالم
‫أن (ليكس) هو الشرير

343
00:22:30,732 --> 00:22:32,150
‫ولدي العزيز

344
00:22:32,942 --> 00:22:34,527
‫ابني العبقري

345
00:22:35,528 --> 00:22:38,531
‫بطل حقيقي
‫خلف القضبان مدى الحياة

346
00:22:39,991 --> 00:22:44,537
‫لأنك ونوعك لن تتوقفوا
‫إلى أن تسمموا الأرض كلها

347
00:22:44,787 --> 00:22:46,206
‫أنت فاقدة لصوابك

348
00:22:46,831 --> 00:22:48,625
‫سنتفق على أن نختلف

349
00:22:50,501 --> 00:22:53,296
‫- إذاً، ماذا أفعل هنا؟
‫- أنا بحاجة لشيء منك

350
00:22:53,504 --> 00:22:55,465
‫أريدك أن تصبحي بشرية لبعض الوقت

351
00:22:55,757 --> 00:22:57,800
‫أعلم من قتالك مع (ريد تورنيدو)

352
00:22:57,967 --> 00:23:00,553
‫أنك عندما تستخدمين القدر
‫الكبير من أشعتك الحرارية

353
00:23:00,720 --> 00:23:05,475
‫فإنك تستنفدين الإشعاع الشمسي من
‫خلاياك لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة

354
00:23:05,725 --> 00:23:08,603
‫صممت هذه الخوذة لامتصاص الإشعاع

355
00:23:09,020 --> 00:23:10,939
‫تريدينني أن أمنحك إشعاع الشمس؟

356
00:23:11,898 --> 00:23:14,609
‫- لن يحدث هذا أبداً
‫- لا يمكنني أذيتك

357
00:23:15,568 --> 00:23:18,154
‫ولكن يمكنني أذيته

358
00:23:19,447 --> 00:23:21,366
‫لا! (مون إل)

359
00:23:21,491 --> 00:23:24,118
‫كنا ندرس صديقك

360
00:23:24,285 --> 00:23:28,206
‫إنه قوي، ولكنه يعاني
‫حساسية شديدة لمعدن الرصاص

361
00:23:29,666 --> 00:23:32,669
‫قولي إنك ستفعلينها
‫وسأتركه يعيش

362
00:23:34,796 --> 00:23:36,548
‫أو أضع رصاصه بقلبه في الحال

363
00:23:36,673 --> 00:23:38,925
‫كلا، حسناً
‫سأفعل ما تريدين، توقفي فحسب!

364
00:23:39,050 --> 00:23:40,426
‫رجاءً، لا تفعلي!

365
00:23:40,552 --> 00:23:42,720
‫لن أدعك تموت

366
00:23:44,973 --> 00:23:46,849
‫أعطيني الخوذة

367
00:24:23,219 --> 00:24:25,221
‫شكراً لك

368
00:24:28,766 --> 00:24:30,143
‫حسناً

369
00:24:31,436 --> 00:24:34,147
‫لقد نجح الأمر، خذوها

370
00:24:36,399 --> 00:24:38,109
‫(سوبرغيرل)!

371
00:24:38,318 --> 00:24:39,944
‫(سوبرغيرل)؟

372
00:24:48,454 --> 00:24:50,289
‫ماذا ستفعلون بي؟

373
00:24:57,921 --> 00:24:59,465
‫ماذا تفعلون؟

374
00:24:59,798 --> 00:25:01,717
‫كان يفترض أن تنقذ (مون إل)

375
00:25:02,259 --> 00:25:04,094
‫كان هذا اتفاقنا!

376
00:25:04,303 --> 00:25:05,679
‫أين هي؟

377
00:25:06,138 --> 00:25:07,514
‫أقترح أن تسترخي

378
00:25:08,057 --> 00:25:10,684
‫سينتهي كل شيء عما قريب

379
00:25:12,478 --> 00:25:14,563
‫لمَ تحتاجين لدمائي؟

380
00:25:21,320 --> 00:25:22,863
‫أين كنت يا صاح؟
‫علينا الإمساك بهذا الشخص

381
00:25:23,030 --> 00:25:24,907
‫يا صاح، يستغرق العبقري وقته

382
00:25:25,074 --> 00:25:28,369
‫- أعتقد أني وجدت شيئاً
‫- ماذا لديك؟

383
00:25:28,744 --> 00:25:31,205
‫حسناً، المقتص الشرير السعيد بالقتل

384
00:25:31,372 --> 00:25:33,499
‫إن كان هدفه الرئيسي
‫هو قتل كل المجرمين

385
00:25:33,707 --> 00:25:35,334
‫لمَ لم يقتل مروّج المخدرات؟

386
00:25:35,793 --> 00:25:37,628
‫غض النظر عن أمر الشخص
‫الذي يبيع المخدرات

387
00:25:37,795 --> 00:25:40,923
‫واستهدف من يشتريها فحسب
‫غريب، صحيح؟

388
00:25:41,048 --> 00:25:42,758
‫- أجل
‫- حسناً، لذا...

389
00:25:42,883 --> 00:25:47,429
‫نظرت بسجل سوابق مشتري المخدرات
‫وكان مداناً بحيازة المخدرات

390
00:25:47,554 --> 00:25:49,682
‫وأفرج عنه من السجن
‫بسبب ثغرة تقنية

391
00:25:49,807 --> 00:25:51,183
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

392
00:25:51,392 --> 00:25:52,893
‫الشخص الأول الذي قتله
‫توأمك الشرير

393
00:25:53,060 --> 00:25:55,396
‫رجل جريمة السطو
‫الذي علّقته رأساً على عقب، رائع

394
00:25:55,562 --> 00:25:58,399
‫كان مداناً بجريمة قتل

395
00:25:58,899 --> 00:26:02,319
‫أطلق صراحه أيضاً بسبب ثغرة تقنية
‫سوء تصرف هيئة المحلفين

396
00:26:02,444 --> 00:26:04,905
‫إذاً فهو يستهدف المجرمين
‫الذين يحسبهم يتلاعبون بالنظام

397
00:26:05,072 --> 00:26:08,826
‫صحيح، لذا بحثت بأمر المزيد
‫ممن تلاعبوا بالنظام وتعثرت بواحد

398
00:26:08,951 --> 00:26:13,038
‫هذا الشخص، كان متهماً بقتل امرأة
‫تدعى (جولي كرناوسكي)

399
00:26:13,247 --> 00:26:15,249
‫لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى

400
00:26:15,374 --> 00:26:18,419
‫بعدما اعتبر تصنيف
‫سلاح الجريمة غير صحيح

401
00:26:18,544 --> 00:26:20,963
‫- حسناً
‫- إذاً زوج (جولي)، (فيليب)

402
00:26:21,380 --> 00:26:23,632
‫كان غاضباً جداً بسبب هذا

403
00:26:23,799 --> 00:26:27,428
‫الأمر هو أن (فيليب كرناوسكي)
‫جندي سابق بالبحرية

404
00:26:27,636 --> 00:26:31,640
‫خاض ثلاث جولات بأسوأ المناطق
‫في (العراق) ولم يره أحد لأشهر

405
00:26:31,849 --> 00:26:33,308
‫أتظن أن (كرناوسكي)
‫هو شخصنا المنشود؟

406
00:26:33,475 --> 00:26:35,769
‫الشخص الذي قتل زوجته
‫عثر عليه ميتاً منذ أسبوع

407
00:26:35,978 --> 00:26:37,354
‫مرمياً بالرصاص

408
00:26:37,646 --> 00:26:39,356
‫وحدسي يخبرني أن (كرناوسكي)
‫تسيطر عليه رغبته في الانتقام

409
00:26:39,523 --> 00:26:42,609
‫والآن يظن أنه عليه جعل
‫كل من تملص من جريمة قتل يدفع الثمن

410
00:26:42,776 --> 00:26:44,319
‫ألديك أي دليل عن مكانه؟

411
00:26:44,528 --> 00:26:47,364
‫لديّ ما هو أفضل
‫أظنني أعتقد من هو ضحيته التالية

412
00:26:51,493 --> 00:26:54,705
‫ظننت عقلي يخادعني
‫عندما رأيت رؤى لعائلتي

413
00:26:54,872 --> 00:26:58,417
‫ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا

414
00:26:59,168 --> 00:27:02,671
‫كل تحاليل دمائك كانت نتيجتها طبيعية
‫بعدم عملية نقل دماء (ميغان) لك

415
00:27:02,880 --> 00:27:04,256
‫إن رؤية عائلتي أمر

416
00:27:04,381 --> 00:27:06,508
‫والاقتراب من قتل عميل بالإدارة
‫ظناً مني أنه مريخي أبيض

417
00:27:06,675 --> 00:27:08,135
‫هذا شيء آخر كلياً

418
00:27:12,639 --> 00:27:15,434
‫حسناً، عدد خلايا الدم طبيعي

419
00:27:15,642 --> 00:27:18,645
‫وكذلك الكرياتين والإنزيمات
‫والصفائح الدموية

420
00:27:19,396 --> 00:27:22,274
‫هذا غريب، مستويات
‫الـ(هيماتوكريت) منخفضة جداً

421
00:27:22,733 --> 00:27:26,779
‫يمكن أن يكون الجفاف، والتركيز
‫العالي للصوديوم، لذا دعني أتحقق...

422
00:27:32,368 --> 00:27:34,203
‫لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

423
00:27:37,164 --> 00:27:39,375
‫أنا رأيتها

424
00:27:41,752 --> 00:27:46,006
‫- هل أنت ذاهبة لمكان ما؟
‫- (دون)، دعني أفسر

425
00:27:46,173 --> 00:27:48,050
‫تفسرين كيف تكونين مريخية بيضاء؟

426
00:27:48,217 --> 00:27:49,593
‫- وكيف نويت التخلص مني؟
‫- لا!

427
00:27:49,718 --> 00:27:51,720
‫إذاً، إلى أين كنت هاربة؟

428
00:27:52,846 --> 00:27:56,058
‫- لتخبري قومك بمكاني؟
‫- لم أكن لأؤذيك قط

429
00:27:56,266 --> 00:27:59,144
‫لست كالآخرين، أردت حمايتك

430
00:27:59,311 --> 00:28:01,230
‫- أنت كاذبة!
‫- أنت محق

431
00:28:02,231 --> 00:28:03,899
‫ولكني لست مثلهم

432
00:28:04,566 --> 00:28:06,485
‫عليك تصديقي

433
00:28:07,778 --> 00:28:13,450
‫كنت أنا بمعسكر الاعتقال بالقرب
‫من (غالي كراتر) من أخبرتك عنها

434
00:28:14,284 --> 00:28:16,245
‫كنت أنا تلك المريخية البيضاء

435
00:28:16,495 --> 00:28:20,916
‫كنت أنا من لم تعد تتحمل
‫موت بريء آخر، رفضت أمر القتل

436
00:28:21,041 --> 00:28:23,335
‫وحاولت تحرير أكبر عدد
‫ممكن من المريخين الخضر

437
00:28:23,460 --> 00:28:27,756
‫أردت تحريرهم جميعاً لبر الأمان
‫ولكن الحراس الآخرين طاردونا

438
00:28:29,425 --> 00:28:30,968
‫بالكاد تمكنت من الهرب

439
00:28:31,343 --> 00:28:33,846
‫كان يجب أن تحترقي حية معهم

440
00:28:35,264 --> 00:28:36,724
‫أظهري حقيقتك

441
00:28:39,184 --> 00:28:41,103
‫أظهري حقيقتك!

442
00:28:53,907 --> 00:28:57,870
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- أخذوا دمائي

443
00:28:58,996 --> 00:29:03,917
‫- وبعدها؟
‫- كان هذا كل شيء

444
00:29:04,293 --> 00:29:07,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا خائفة

445
00:29:09,340 --> 00:29:11,258
‫(مون إل)؟

446
00:29:13,177 --> 00:29:15,387
‫إذا حدث شيء، إذا...

447
00:29:16,597 --> 00:29:22,561
‫إن لم أخرج من هنا
‫أريدك أن تخبر (أليكس) بشيء لأجلي

448
00:29:23,979 --> 00:29:28,942
‫أريدك أن تخبرها بأن تستمر
‫بعيش حياتها بشروطها الخاصة

449
00:29:31,862 --> 00:29:34,823
‫وأخبرها أني لم أكن خائفة، موافق؟

450
00:29:37,743 --> 00:29:39,161
‫حسناً، إن لم أنج، وأنت نجوت

451
00:29:39,286 --> 00:29:41,872
‫لك كامل الحرية بإخبار الجميع
‫أني كنت خائفاً جداً

452
00:29:43,999 --> 00:29:45,918
‫كان لا بد من أن أفكر، لمَ أنا؟

453
00:29:46,960 --> 00:29:49,296
‫لمَ أنا الوحيد من نجى من (داكسيم)؟

454
00:29:51,965 --> 00:29:53,884
‫إذا مت بهذه الزنزانة
‫ربما أستحق هذه الميتة

455
00:29:54,009 --> 00:29:55,803
‫أنت لا تستحق الموت

456
00:29:57,680 --> 00:29:59,640
‫بل تستحق النجاة

457
00:30:01,850 --> 00:30:06,105
‫ضحى ذلك الأمير على (داكسيم) بحياته
‫لأنه رآك تستحق تضحيته

458
00:30:08,857 --> 00:30:12,986
‫(كارا)، بشأن (داكسيم)...
‫هناك شيء عليّ إخبارك به

459
00:30:16,031 --> 00:30:17,866
‫- تعالي معي
‫- من أنت؟

460
00:30:20,494 --> 00:30:22,579
‫(كارا)، هذا أنا

461
00:30:23,872 --> 00:30:25,749
‫(جيرمايا)

462
00:30:26,041 --> 00:30:27,835
‫لا يمكنني تصديق هذا

463
00:30:32,006 --> 00:30:33,674
‫علينا التحرك

464
00:30:36,427 --> 00:30:38,012
‫يا إلهي، (مون إل)!

465
00:30:41,073 --> 00:30:43,992
‫سم الرصاص يتفشى بجسده
‫عليّ إزالة الرصاصة في الحال

466
00:30:44,618 --> 00:30:47,955
‫- كان يجب علينا إيجادك بوقت أبكر
‫- لا يهم هذا الآن

467
00:30:48,538 --> 00:30:52,459
‫كنت تنقذين العالم
‫أنا فخور جداً بمن أضحيته

468
00:30:53,710 --> 00:30:55,671
‫ولكن (أليكس)...

469
00:30:55,963 --> 00:30:58,090
‫عندما تراك، إنها...

470
00:30:58,423 --> 00:31:00,717
‫تحتم عليها أن تتحلى بالقوة
‫وتقبل كل شيء

471
00:31:00,884 --> 00:31:02,844
‫كانت دائماً تتحلى بالقوة

472
00:31:03,428 --> 00:31:04,846
‫كدت أخرجها

473
00:31:11,061 --> 00:31:12,729
‫شكراً لك

474
00:31:12,980 --> 00:31:14,690
‫هيا، الوقت يداهمنا

475
00:31:16,441 --> 00:31:18,485
‫اسلكوا هذا الممر
‫يوجد مخرج بنهايته

476
00:31:18,694 --> 00:31:21,989
‫لا! لن أتركك
‫لن أخسرك مجدداً

477
00:31:22,197 --> 00:31:23,573
‫(كارا)، سأكون بخير

478
00:31:25,033 --> 00:31:27,411
‫اذهبوا رجاءً، سأبطئهم

479
00:31:27,577 --> 00:31:30,414
‫أنا هنا منذ 15 عاماً
‫سأنجو للمزيد من الوقت

480
00:31:31,164 --> 00:31:34,001
‫إذا تركتك هنا
‫لن تسامحني (أليكس) أبداً

481
00:31:34,418 --> 00:31:37,671
‫(كارا)، إن مت هنا
‫فلن يوجد شخص لمسامحته

482
00:31:40,590 --> 00:31:42,509
‫أحبك

483
00:31:44,177 --> 00:31:45,554
‫أنا أيضاً

484
00:31:45,679 --> 00:31:49,224
‫الآن، اذهبي، هيا!

485
00:32:06,158 --> 00:32:09,036
‫هذا الثأر لأجل كل فرد
‫مريخي أخضر قتله قومك

486
00:32:09,369 --> 00:32:11,455
‫وهذا لأجل زوجتي وبنتيّ

487
00:32:28,764 --> 00:32:30,641
‫أرني وجهك الحقيقي

488
00:32:30,807 --> 00:32:34,561
‫أريد أن أنظر لعدوّي بعينيه
‫وأنا أثأر لموت زوجتي وبنتيّ

489
00:32:34,937 --> 00:32:38,982
‫اقتلني، إن كان هذا ما تريده
‫ولكن ليس هكذا

490
00:32:39,483 --> 00:32:42,027
‫هذا ما أريد أن أغدوه

491
00:32:56,291 --> 00:33:00,087
‫(مورغن)
‫لا بأس، أتيت لإنقاذك

492
00:33:01,588 --> 00:33:03,757
‫لست أنت سبب خوفه

493
00:33:18,188 --> 00:33:20,440
‫للأعلى ولجهة الشمال

494
00:33:29,074 --> 00:33:30,450
‫ظننتك قلت للأعلى ولجهة الشمال

495
00:33:30,575 --> 00:33:33,370
‫كان هذا لتجنب الطلقات النارية
‫لم أكن أعلم أن لديه قنابل

496
00:33:36,915 --> 00:33:39,001
‫هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد
‫قتل هذا الفتى؟

497
00:33:39,334 --> 00:33:43,547
‫- لقد تبرأت، تركوني أرحل
‫- هذا يجعلك شخصاً محظوظاً

498
00:33:44,339 --> 00:33:46,508
‫لقد نفد حظك للتو

499
00:34:14,620 --> 00:34:16,788
‫ما كانت زوجتك
‫لترغب في هذا يا (فيليب)

500
00:34:16,913 --> 00:34:19,207
‫هذا هو اسمك، أليس كذلك؟

501
00:34:19,333 --> 00:34:21,209
‫(فيليب كرناوسكي)؟

502
00:34:21,376 --> 00:34:24,046
‫أتعلم شعور فقدان شخص تحبه؟

503
00:34:25,756 --> 00:34:27,924
‫كأنك غير قادر على التنفس من بعده

504
00:34:28,425 --> 00:34:30,427
‫أفهم كيف يكون
‫فقدان أحد يا (فيليب)

505
00:34:30,594 --> 00:34:33,847
‫فقدت والدي
‫ولكني لا أقتل الناس باسمه

506
00:34:33,972 --> 00:34:37,351
‫لأني أريد تكريم ذكراه
‫وليس تدميرها

507
00:34:38,518 --> 00:34:39,895
‫إذاً، أنت أحمق

508
00:35:02,167 --> 00:35:03,794
‫سيارات الشرطة تقترب

509
00:35:06,296 --> 00:35:08,340
‫يجدر به الرحيل من هنا
‫بينما ما زال بإمكاننا ذلك

510
00:35:19,053 --> 00:35:20,763
‫- يا إلهي! لقد سمعت للتو
‫- (أليكس)!

511
00:35:20,888 --> 00:35:22,265
‫لم أكن أعرف أن (كادموس) أخذتك

512
00:35:22,390 --> 00:35:23,975
‫- كان يجب أن أكون هناك...
‫- (أليكس)!

513
00:35:24,142 --> 00:35:26,269
‫ساعدنا (جيرمايا) على الهرب

514
00:35:27,520 --> 00:35:29,814
‫- رأيت والدي؟
‫- وأعلم مكانه

515
00:35:49,792 --> 00:35:51,169
‫سحقاً!

516
00:36:02,680 --> 00:36:04,307
‫شكراً للإعفاء عن حياتي

517
00:36:04,724 --> 00:36:10,104
‫أعفيت عنك لكي تتعفني هنا للأبد
‫ليس لأني أكترث

518
00:36:14,358 --> 00:36:16,527
‫- ما زلت مريضاً يا (جون)
‫- المزيد من الأكاذيب

519
00:36:17,028 --> 00:36:19,489
‫لهذا السبب كنت خائفة
‫من نقل دمائي لك

520
00:36:20,948 --> 00:36:23,743
‫كان المريخيون البيض
‫يجرون التجارب بالمعسكر

521
00:36:24,827 --> 00:36:28,915
‫أرادوا أن يجدوا طرق بديلة
‫لإبادة العرق المريخي الأخضر

522
00:36:30,208 --> 00:36:31,793
‫ولقد وجدوا طريقة

523
00:36:32,752 --> 00:36:36,798
‫لهذا السبب كانت يداك ترتجفان
‫وكنت تهلوس

524
00:36:38,007 --> 00:36:44,597
‫تحوّلك دمائي لمريخي أبيض
‫ولا يمكنك فعل شيء حيال الأمر

525
00:36:56,192 --> 00:36:57,902
‫من جائع؟

526
00:36:58,611 --> 00:37:00,238
‫أجل، الطعام المريح

527
00:37:00,363 --> 00:37:01,906
‫لقد نجونا من (كادموس)
‫للتو يا رفاق

528
00:37:02,031 --> 00:37:03,908
‫أقل ما يمكننا فعله
‫هو إحضار بعض البيتزا وفطيرة لحم

529
00:37:04,033 --> 00:37:05,993
‫آسفة لأنه بارد

530
00:37:06,869 --> 00:37:08,329
‫لا بأس!

531
00:37:09,163 --> 00:37:12,792
‫- ليس بعد الآن
‫- أجل، لقد استعادت قوتها

532
00:37:13,251 --> 00:37:15,128
‫تمّت تبرئة (غارديان)
‫من كل التهم الموجهة إليه

533
00:37:15,253 --> 00:37:19,549
‫واعتبر بطلاً لمساعدة باعتقال
‫القاتل المتسلسل (فيليب كرناوسكي)

534
00:37:19,882 --> 00:37:22,135
‫حسناً، أعترف بالأمر
‫كنت مخطئة بحق (غارديان)

535
00:37:22,301 --> 00:37:24,470
‫أنا ممتنة حقاً لوجوده
‫لمساعدتك يا (أليكس)

536
00:37:25,513 --> 00:37:27,348
‫أكره أن أقول "أخبرتك بهذا"
‫ولكن...

537
00:37:27,473 --> 00:37:30,059
‫- أنت تحب قول "أخبرتك بهذا"
‫- أجل

538
00:37:30,476 --> 00:37:32,353
‫ما زلت أريد معرفة
‫من خلف هذا القناع

539
00:37:32,562 --> 00:37:35,273
‫أنا متأكدة بأنه
‫سيكشف حقيقة نفسه قريباً

540
00:37:41,279 --> 00:37:43,948
‫أجل، شكراً لك

541
00:37:44,407 --> 00:37:45,992
‫سررت بالعودة للمنزل

542
00:37:46,701 --> 00:37:48,369
‫أم تجدين زنازيننا المتجاورة مريحة؟

543
00:37:51,080 --> 00:37:55,501
‫- كنت حقاً شجاعاً يا (مون إل)
‫- أخبرتك أني كنت خائفاً

544
00:37:55,626 --> 00:37:58,045
‫حسناً، يمكنك الاستمرار
‫بالشعور بالخوف بوجود الشجاعة

545
00:37:58,671 --> 00:38:00,757
‫ربما يوجد بك بطل بعد كل شيء

546
00:38:04,635 --> 00:38:09,098
‫حسناً، أي شجاعة لديّ
‫فقد تعلمتها منك

547
00:38:12,185 --> 00:38:13,561
‫(كارا)!

548
00:38:13,686 --> 00:38:15,229
‫تقول (أليكس) إن الفرن
‫يستغرق وقتاً طويلاً

549
00:38:15,354 --> 00:38:18,733
‫إنها بحاجة لمساعدتك
‫لتسخين بيتزا أخرى

550
00:38:18,858 --> 00:38:22,570
‫أجل، عمل البطل الخارق
‫لا ينتهي أبداً

551
00:38:28,493 --> 00:38:32,038
‫- هل (كارا) متجانسة مع أحد؟
‫- ماذا تقول؟

552
00:38:32,205 --> 00:38:36,042
‫على (داكسيم)
‫يرتب لك زواجك منذ ولادتك

553
00:38:36,209 --> 00:38:38,878
‫تصل لسن معين وفجأة
‫تصبح مرتبطاً بذلك الشخص للأبد

554
00:38:39,587 --> 00:38:41,339
‫أهكذا تكون الأمور هنا على الأرض؟

555
00:38:41,506 --> 00:38:45,176
‫هنا على الأرض، نقول واقعة بغرام
‫أحد وليس متجانسة

556
00:38:46,135 --> 00:38:49,138
‫وبهذه الأيام، متأكد
‫بأنه يحق لك اختبار شريكك

557
00:38:51,349 --> 00:38:54,185
‫- هل اختارت (كارا) شريكها؟
‫- لا، لم تفعل ذلك

558
00:38:57,105 --> 00:39:04,278
‫- لمَ تسأل؟
‫- فقط... أدرس العادات الأرضية

559
00:39:11,577 --> 00:39:13,287
‫أنا سأفتح

560
00:39:19,877 --> 00:39:21,295
‫مرحباً

561
00:39:24,215 --> 00:39:26,968
‫ماذا تفعلين هنا؟

562
00:39:27,093 --> 00:39:29,512
‫أنا بحاجة لمحادثتك

563
00:39:29,679 --> 00:39:33,057
‫وإذا منحتني دقيقتين من وقتك
‫أعدك أنني سأتوقف عن إزعاجك

564
00:39:36,436 --> 00:39:38,354
‫دقيقتان

565
00:39:39,188 --> 00:39:42,024
‫سمعت كل ما قلته
‫أفهم الأمر

566
00:39:42,525 --> 00:39:47,613
‫وإن لم ترغبي في محادثتي مجدداً
‫سأحترم هذا وأختفي من حياتك

567
00:39:50,366 --> 00:39:53,494
‫ولكني لم أقابل أناساً كثر
‫أكترث لأمرهم

568
00:39:55,455 --> 00:39:58,458
‫وأنا أكترث لأمرك... جداً

569
00:39:59,333 --> 00:40:02,712
‫أصبحت شخصاً هاماً لي و...

570
00:40:03,546 --> 00:40:06,674
‫آمل أنه بيوم ما نصبح صديقتين

571
00:40:09,594 --> 00:40:11,929
‫لأنه لا يمكنني تخيل حياتي بدونك

572
00:40:20,104 --> 00:40:22,023
‫مبارزة بلياردو، غداً؟

573
00:40:22,899 --> 00:40:24,275
‫لن أفوّتها

574
00:40:29,447 --> 00:40:32,992
‫- كيف كان هذا؟
‫- تسترقين السمع كثيراً؟

575
00:40:34,535 --> 00:40:39,499
‫- كان جيداً، سنصبح صديقتين
‫- حسناً

576
00:40:41,250 --> 00:40:44,796
‫سنجد (جيرمايا) يا (أليكس)
‫أعدك بذلك

577
00:40:45,630 --> 00:40:48,925
‫ولكنه بدى...
‫كان يبدو بخير

578
00:40:49,092 --> 00:40:50,718
‫لقد أنقذني

579
00:40:51,260 --> 00:40:54,680
‫وكان ما زال... نفسه

580
00:40:57,683 --> 00:41:00,103
‫ما زلت لا أصدق أن والدة
‫(لينا) هي مديرة (كادموس)

581
00:41:00,269 --> 00:41:01,813
‫أعلم، أتساءل إن كانت تعرف بالأمر

582
00:41:01,979 --> 00:41:04,399
‫أريد معرفة ماذا تريد (كادموس)
‫من دمائك

583
00:41:05,525 --> 00:41:06,901
‫كلانا نريد معرفة ذلك

584
00:41:18,788 --> 00:41:20,665
‫تمّ اكتشاف شكل حياة غير معروف

585
00:41:20,790 --> 00:41:23,543
‫توقف وإلا سيتم تدميرك

586
00:41:25,169 --> 00:41:28,005
‫توقف وإلا سيتم تدميرك

587
00:41:31,717 --> 00:41:33,970
‫سيكون هذا تحذيرك الأخير

588
00:41:40,476 --> 00:41:43,479
‫مرحباً يا (كارا زور إل)
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

589
00:41:47,233 --> 00:41:51,404
‫أخبرني بكل ما تعرفه
‫عن مشروع تسمونه (مادوسا)

