﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:03,303
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:03,428 --> 00:00:06,598
‫يحولك دمي إلى كائن مرّيخي أبيض

3
00:00:06,723 --> 00:00:08,141
‫أنت (هانك هينشو)

4
00:00:08,266 --> 00:00:09,684
‫(هانك هينشو) الحقيقي

5
00:00:09,810 --> 00:00:11,311
‫"أنا متأكد من أنني كنت ميتاً"

6
00:00:11,436 --> 00:00:13,939
‫أنا (سايبورغ سوبرمان)

7
00:00:14,064 --> 00:00:16,566
‫- ماذا فعلوا لك؟
‫- "أخذت دمي"

8
00:00:17,984 --> 00:00:20,821
‫"مرحباً يا (كارا زور إيل)
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"

9
00:00:20,946 --> 00:00:25,867
‫اخبرني كل ما تعرفه عن المشروع
‫الذي تسميه (ميدوسا)

10
00:00:32,165 --> 00:00:35,585
‫لن أسأم من رؤيتك
‫وأنت تفعلين ذلك أبداً

11
00:00:35,711 --> 00:00:38,380
‫- دعني أخبرها
‫- كلا، دعني أباشر النقاش

12
00:00:38,505 --> 00:00:40,966
‫سأبدأ بالقول
‫كم إنّ بذلة (غارديان) رائعة

13
00:00:41,091 --> 00:00:42,467
‫- يا إلهي!
‫- أجل، أجل

14
00:00:42,592 --> 00:00:45,429
‫سأقول "هذا جميل جداً وكأن أحداً ما
‫من قسم العمليات الخارجية صمّمها"

15
00:00:45,554 --> 00:00:48,807
‫كفى حديثاً عن البذلة
‫إنها بذلة رائعة لكنني مَن يرتديها

16
00:00:48,932 --> 00:00:52,102
‫- ينبغي أن أكون أنا مَن يخبرها
‫- مَن ستخبرها بماذا؟

17
00:00:52,227 --> 00:00:56,148
‫- (أليكس)، فكرنا في ما قلته
‫- بشأن (كارا)

18
00:00:56,273 --> 00:00:58,817
‫وبشأن عدم كتم الأسرار عنها

19
00:00:58,942 --> 00:01:03,572
‫تحدثنا عن هذا الأمر
‫وأنا سأخبرها بأنني الـ(غارديان)

20
00:01:03,697 --> 00:01:06,116
‫- لا! لا، لا، لن تخبرها
‫- أجل

21
00:01:06,241 --> 00:01:09,453
‫لأنني أريد قول أمر ما
‫إنه أمر مهم جداً

22
00:01:09,578 --> 00:01:15,292
‫ولن أدعكما تفسدان الليلة
‫بمزاحكما المؤذي

23
00:01:15,417 --> 00:01:17,836
‫المعذرة، لم أستطع أن أنام
‫للحظة في الأمس

24
00:01:17,961 --> 00:01:20,380
‫- إنني بغاية الشوق
‫- الشوق لماذا؟

25
00:01:21,965 --> 00:01:26,678
‫- جزر (إليزا) اللامع
‫- أجل!

26
00:01:26,803 --> 00:01:31,099
‫أجل، كان (وين) يتكلم عنها باستمرار
‫منذ عيد الشكر الماضي

27
00:01:31,224 --> 00:01:34,770
‫- إنه تقليد عائلي
‫- أنا سأفتح الباب!

28
00:01:37,731 --> 00:01:40,233
‫- عيد شكر مبهجاً!
‫- شكراً! شكراً لك

29
00:01:40,358 --> 00:01:43,111
‫- لكن يقال عيد شكر سعيداً
‫- صحيح! أعني سعيداً

30
00:01:43,236 --> 00:01:45,322
‫- ما هذا؟
‫- قلت لي أن أجلب الحشو

31
00:01:45,447 --> 00:01:48,533
‫لذا مزقت سريري
‫وسحبت البعض منها

32
00:01:48,658 --> 00:01:50,744
‫لم أقصد ذلك

33
00:01:50,869 --> 00:01:54,122
‫(كارا)، هل هذا صديقك من (ديكسون)
‫الذي كنت تخبرينني عنه؟

34
00:01:54,247 --> 00:01:57,042
‫- أجل! هذه أمي بالتبني
‫- الطبيبة (دانفرز)

35
00:01:57,167 --> 00:01:59,795
‫- يشرفني التعرف إليك
‫- أرجوك، نادني (إليزا)

36
00:01:59,920 --> 00:02:05,801
‫(إليزا)، تخبرني (كارا) أنك عالمة مبهرة
‫لا بد من أنّ هذا أمر مذهل

37
00:02:05,926 --> 00:02:09,471
‫عليّ أن أسألك عن هذا العلم
‫ما هو؟

38
00:02:11,890 --> 00:02:16,061
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

39
00:02:16,186 --> 00:02:19,981
‫- أظن أنّ (مون إيل) يغازل (إليزا)
‫- لا محالة

40
00:02:20,107 --> 00:02:24,236
‫- وجلب الحشو معه
‫- يا للهول!

41
00:02:24,361 --> 00:02:26,363
‫لا، رجاءً!

42
00:02:31,743 --> 00:02:39,126
‫- إذاً، انسجمت مع (مون إيل) بسرعة
‫- بربك، يتحدث إليّ لأنني والدتك

43
00:02:39,251 --> 00:02:42,963
‫- لأنه معجب بك
‫- لا!

44
00:02:43,088 --> 00:02:47,426
‫- أجل، يحاول كسب محبتي ليدهشك
‫- هذا لا يعقل

45
00:02:47,551 --> 00:02:50,721
‫صدقيني، تعلم الوالدة بالأمر

46
00:02:57,269 --> 00:03:01,565
‫- (كارا)، هلّا تتكرمين؟
‫- أجل، حسناً

47
00:03:01,690 --> 00:03:08,739
‫إنه تقليد آل (دانفرز) بأنه قبل الوجبة
‫يلقي كل واحد ما يشعره بالامتنان

48
00:03:08,864 --> 00:03:11,700
‫- يعجبني ذلك
‫- فليبدأ مَن يريد

49
00:03:11,825 --> 00:03:15,996
‫- حسناً
‫- أود البدء أولا

50
00:03:16,121 --> 00:03:21,543
‫(كارا)، أود القول إنني ممتن
‫لحصولي على هذه الصديقة المتفهمة

51
00:03:21,668 --> 00:03:23,962
‫- إنه محق، أنت متفهمة جداً
‫- إنك كذلك

52
00:03:24,087 --> 00:03:26,048
‫- كلا، ليست كذلك
‫- وسبب... بل إنها كذلك

53
00:03:26,173 --> 00:03:28,341
‫كلا، ليست كذلك

54
00:03:31,928 --> 00:03:40,020
‫أود قول أمر ما أيضاً
‫انا ممتن أيضاً لك يا (كارا)

55
00:03:40,145 --> 00:03:43,815
‫ليس لأنك متفهمة فحسب
‫بل لأنك لطيفة أيضاً

56
00:03:43,940 --> 00:03:46,401
‫من بين كل الناس الذين وجدوني
‫في تلك الحجيرة

57
00:03:46,526 --> 00:03:49,279
‫أنا أكثر شخص محظوظاً
‫لأنك أنت مَن وجدني

58
00:03:49,404 --> 00:03:53,909
‫أعتقد أنني سأنضم إليكما وأقول إنّ هناك
‫أموراً كثيرة تشعرني بالامتنان

59
00:03:54,034 --> 00:03:59,873
‫وبصراحة، لا أعتقد أنني شعرت
‫أنني على سجيتي أكثر من الآن

60
00:03:59,998 --> 00:04:08,340
‫ثمة سبب لذلك
‫وذلك السبب هو...

61
00:04:16,306 --> 00:04:19,267
‫هل يحصل ذلك عادة
‫في عيد الشكر؟

62
00:04:22,938 --> 00:04:27,109
‫مساء أمس، خرق التسلسل الحيزي
‫الزمني منتصف شقتك

63
00:04:27,234 --> 00:04:30,904
‫مما يجعل عيد الشكر أقل حدة
‫من عيد شكر السنة الماضية

64
00:04:31,029 --> 00:04:32,656
‫ألديك أي فكرة عن السبب؟

65
00:04:32,781 --> 00:04:40,414
‫ربما كان هناك كائن غريب متشوقاً
‫لتناول نكهة توت البري لوالدتك، أجل

66
00:04:40,539 --> 00:04:44,251
‫حان وقت الاستمرار بالكشف لإيجاد
‫التايكونات أو أي جسيمات واقعية وصغيرة

67
00:04:44,376 --> 00:04:46,795
‫حسناً أيها السادة
‫انتهت العطلة، لنعد إلى العمل

68
00:04:46,920 --> 00:04:49,965
‫وسؤال اليوم هو...
‫"ماذا أراد (كادموس) من (سوبرغيرل)؟"

69
00:04:50,090 --> 00:04:53,260
‫لمَ أخذت (ليثان لوثر) دمك؟
‫ولماذا لم تقتلك فحسب؟

70
00:04:53,385 --> 00:04:57,639
‫أظن أنها مخططة لأمر خبيث أكثر

71
00:04:57,764 --> 00:05:00,767
‫أجل، تحب كائنات الـ(لوثر)
‫أن تصمّم مخططاً إجرامياً فريداً

72
00:05:00,892 --> 00:05:04,229
‫- أريد معرفة ما تعرفه (لينا)
‫- سأحقق مرادك

73
00:05:04,354 --> 00:05:09,151
‫- سأتعقب كل هاتف وحاسوب
‫- لا، أنأ سأفعل ذلك

74
00:05:09,276 --> 00:05:12,779
‫أعرفها، أنا متأكدة من أنه يمكنني
‫أن أجعلها تبوح بما تعرفه

75
00:05:12,904 --> 00:05:14,948
‫- كيف؟
‫- عبر مهارات الصحافة

76
00:05:15,991 --> 00:05:18,910
‫والقليل من الخداع بالأسلوب القديم

77
00:05:19,953 --> 00:05:21,371
‫- تبدو خطة جيدة
‫- أجل، طبعاً

78
00:05:21,496 --> 00:05:22,873
‫- لا بأس
‫- أيها الرفيقان!

79
00:05:22,998 --> 00:05:26,418
‫يمكنني أن أكون مخادعة متى شئت

80
00:05:26,543 --> 00:05:30,547
‫- بالتأكيد
‫- تبدو كخطة

81
00:05:32,340 --> 00:05:34,968
‫- قرصن معدات (لينا) على أي حال
‫- حسناً

82
00:05:38,388 --> 00:05:41,600
‫ما الغاية من هذه المقابلة؟
‫- إنها مقالة

83
00:05:41,725 --> 00:05:45,187
‫"النساء القويات
‫والأمهات اللواتي أثّرن فيهن"

84
00:05:45,312 --> 00:05:47,647
‫يسعدني المساعدة يا (كارا)

85
00:05:47,773 --> 00:05:50,067
‫لكنني لست متأكدة من مدى كون علاقتي
‫مع والداتي مثيرة للاهتمام

86
00:05:50,192 --> 00:05:53,737
‫أنا متأكدة من أنّ والدتك مذهلة

87
00:05:53,862 --> 00:05:56,198
‫اسمعي يا (كارا) يمكنك كتابة ما ترينه
‫مناسباً

88
00:05:56,323 --> 00:06:02,245
‫لكن في الحقيقة
‫حين كنت ابنة لطالما فشلت

89
00:06:02,370 --> 00:06:04,539
‫لم نستطع أن نتفق على أي شيء

90
00:06:04,664 --> 00:06:06,666
‫ما الأمور التي لم تتفقا عليها؟

91
00:06:08,001 --> 00:06:12,381
‫- هل يتعلق بالعمل؟
‫- لم تكترث والدتي بشركة (إيل)

92
00:06:12,506 --> 00:06:15,342
‫ما كان رأيها
‫حين كانت شركة (لوثر)؟

93
00:06:15,467 --> 00:06:19,429
‫ماذا شعرت حين غيرت إدارة الشركة؟

94
00:06:19,554 --> 00:06:23,433
‫أتعنين حين غيرتها من اتجاهها
‫القاتل والمسيطر على العالم؟

95
00:06:23,558 --> 00:06:26,603
‫طبعاً، أجل

96
00:06:28,355 --> 00:06:33,777
‫قلت لي ذات مرة إنك أردت
‫أن تكون شركة (إيل) قوة للخير

97
00:06:33,902 --> 00:06:38,115
‫- لا بد من أنها فخورة لذلك
‫- أجل، آمل ذلك

98
00:06:40,659 --> 00:06:43,995
‫اسمعي يا (كارا)، يا لغبائي
‫نسيت أنه كان لدي اجتماع

99
00:06:44,121 --> 00:06:47,666
‫- لكنني واثقة من أنك ستكونين دقيقة
‫- أجل

100
00:06:47,791 --> 00:06:49,793
‫تسرني مقابلتك

101
00:06:59,469 --> 00:07:02,764
‫أمي؟ علينا التحدث

102
00:07:14,985 --> 00:07:18,029
‫- أيمكنني أن أجلب لك أي شيء؟
‫- لا

103
00:07:18,155 --> 00:07:19,781
‫كما شئت

104
00:07:26,621 --> 00:07:28,665
‫لا بد من أنك زبون معتاد هناك

105
00:07:35,964 --> 00:07:39,593
‫هل تنتظر صحبة أحد؟
‫صحبتي جيدة جداً

106
00:07:39,718 --> 00:07:45,307
‫أنا متأكد من أنها كذلك
‫في الواقع أنتظر صحبة أحد آخر

107
00:07:49,561 --> 00:07:51,938
‫آسف، اعذريني!

108
00:08:00,864 --> 00:08:02,240
‫(جون)

109
00:08:52,791 --> 00:08:56,503
‫- ماذا حدث؟
‫- ماتت، المخلوقات الفضائية كلها

110
00:09:07,347 --> 00:09:09,641
‫هل هذا حقاً ضروري؟
‫أشعر أنني بخير

111
00:09:09,766 --> 00:09:12,060
‫يمكنني القيام بألف تمرين ضغط
‫بيد واحدة

112
00:09:12,185 --> 00:09:14,020
‫هذا مذهل جداً

113
00:09:14,146 --> 00:09:18,191
‫لا يمكننا الخاطرة بنقلك لنا
‫ما تعرضت لا في الحانة

114
00:09:18,316 --> 00:09:20,861
‫مما يثير التساؤل
‫إلامَ تعرض له

115
00:09:20,986 --> 00:09:24,823
‫- اخبرنا ما حصل مجدداً
‫- سبق وأخبرتكم

116
00:09:27,784 --> 00:09:33,039
‫رأيتك، ليس أنت بل شخصيتك الحقيقية
‫(هانك هينشو) الأصلي

117
00:09:34,207 --> 00:09:40,922
‫تتبعته إلى الخارج
‫تقاتلنا وخسرت ثم سمعت الصراخ

118
00:09:44,593 --> 00:09:46,845
‫لو لم ألحق بـ(هينشو)
‫لكان باستطاعتي أن أوقف ذلك

119
00:09:46,970 --> 00:09:51,808
‫السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة
‫هو لأنك تعقبت (هانك هينشو) للخارج

120
00:09:51,933 --> 00:09:54,936
‫لم أسمع بسلاح بيولوجي
‫أو على خلاف ذلك

121
00:09:55,062 --> 00:09:57,355
‫يمكنه أن يستهدف وظائف
‫أعضاء المخلوقات الفضائية الجسدية

122
00:09:57,481 --> 00:10:02,152
‫وقتل ذلك الأمر كل شيء
‫في تلك الحانة باستثناء البشر

123
00:10:02,277 --> 00:10:04,821
‫أود جلب أمي للمساعدة
‫في تحليل مسرح الجريمة

124
00:10:04,946 --> 00:10:07,908
‫إنها متخصصة في علم الأحياء الفضائية
‫وأظن أنه يمكنها المساعدة

125
00:10:08,033 --> 00:10:10,160
‫- هذه فكرة جيدة
‫- رائع، لنذهب!

126
00:10:10,285 --> 00:10:12,120
‫لا، لا

127
00:10:12,245 --> 00:10:14,414
‫ستبقين معزولة معي هنا
‫بقسم العمليات الخارجية

128
00:10:14,539 --> 00:10:17,209
‫إلى أن نعرف نوع السم الذي نواجهه

129
00:10:17,334 --> 00:10:21,088
‫(جون)، هذا (كادموس)
‫أعلم أنهم يخططون لأمر ما

130
00:10:21,213 --> 00:10:23,548
‫لن تخرج شقيقتي الفضائية من هنا

131
00:10:23,673 --> 00:10:27,803
‫إلى أن نعرف كيفية تمكن (كادموس)
‫من استهداف المخلوقات الفضائية فحسب

132
00:10:27,928 --> 00:10:29,888
‫من الأفضل أن تكوني آمنة
‫على التأسف لذلك

133
00:10:41,926 --> 00:10:43,719
‫هذا منظر كئيب جداً

134
00:10:43,844 --> 00:10:47,139
‫أنا معتادة على الاحتفال بإجازات
‫عطلات نهاية الأسبوع لوحدي

135
00:10:47,264 --> 00:10:48,933
‫الإفراط في العمل
‫هو أمر شائع في العائلة

136
00:10:49,058 --> 00:10:51,352
‫أعلم أنك تتمتعين بروح العيد

137
00:10:51,685 --> 00:10:57,525
‫عادة، تلك الفكرة يليها نقداً
‫عن الخيانة لأنني لست (لوثر)

138
00:10:59,318 --> 00:11:02,029
‫لا تجعليني أنسى أنني متبناة أبداً

139
00:11:02,154 --> 00:11:05,866
‫حين يتعلق الأمر بأولادك
‫لطالما كان (ليكس) المفضل لديك

140
00:11:07,785 --> 00:11:10,871
‫- ولطالما كنت المفضلة لدى والدك
‫- يبدو أنك غيورة نوعاً ما

141
00:11:10,996 --> 00:11:13,457
‫لا ينبغي أن تعاملي كل الأمور
‫بشكل جدي

142
00:11:13,582 --> 00:11:15,960
‫ما من آباء يحبون أولادهم بإنصاف

143
00:11:16,085 --> 00:11:20,005
‫على الرغم من أنني
‫ربما أحببت (ليكس) أكثر

144
00:11:20,131 --> 00:11:23,509
‫إلا أنني أحبك يا (لينا)
‫بطريقتي الخاصة

145
00:11:23,634 --> 00:11:30,432
‫حسناً، بما أننا انتهينا من المزاح
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

146
00:11:30,558 --> 00:11:34,687
‫- ما الذي تخططين له؟
‫- بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس)

147
00:11:34,812 --> 00:11:38,399
‫ظننت أنك طلبت مني القدوم
‫لتصحيح الوضع

148
00:11:38,524 --> 00:11:44,029
‫إنه عيد الشكر بالنهاية
‫لكن أرى أنني كنت مخطئة

149
00:11:44,780 --> 00:11:47,366
‫كان هناك صحافية تحقق عنك

150
00:11:48,451 --> 00:11:53,622
‫إنها ذكية
‫تعرف أمراً ما عنك

151
00:11:54,874 --> 00:11:57,793
‫- ما هو؟
‫- لا أعلم بتاتاً

152
00:11:57,918 --> 00:12:01,589
‫- أعلم أنك تكذبين
‫- وكيف تعرفين ذلك؟

153
00:12:01,714 --> 00:12:07,428
‫لأنك قلت لي إنك تحبينني
‫ويعرف كلانا أنّ هذا غير صحيح

154
00:12:09,305 --> 00:12:12,141
‫شكراً لزيارتك يا أمي

155
00:12:14,185 --> 00:12:19,773
‫- تباً!
‫- وضعك بائس، حان دوري

156
00:12:19,899 --> 00:12:25,321
‫- أعني من فضلك
‫- وأنت مسجون

157
00:12:25,446 --> 00:12:27,990
‫أشعر أنّ ذلك مناسب

158
00:12:28,115 --> 00:12:33,204
‫ستخرج مبكراً، سنخرج كلانا
‫لذا لا تتذمر

159
00:12:34,622 --> 00:12:39,376
‫- أنا لا أروقك، أليس كذلك؟
‫- بالطبع تروقينني

160
00:12:39,502 --> 00:12:44,757
‫- كلا أعني لست معجباً
‫- معجب بك؟

161
00:12:44,882 --> 00:12:47,510
‫المعذرة، فاللغة الإنكليزية
‫هي لغتي الثانية

162
00:12:47,635 --> 00:12:53,933
‫ظنت والدتي (إليزا) أنك كنت لطيفاً
‫معها في عيد الشكر

163
00:12:54,058 --> 00:12:57,478
‫وهو أمر يفعله الصبية في هذا الكوكب

164
00:12:57,603 --> 00:13:02,316
‫إنهم لطيفون جداً مع والدات
‫فتيات تعجبهن أحياناً

165
00:13:02,441 --> 00:13:06,403
‫الإعجاب؟ آسف، لا أفهم

166
00:13:06,529 --> 00:13:09,115
‫لا تريد أن التزاوج معي
‫أليس كذلك؟

167
00:13:11,158 --> 00:13:17,289
‫هل رأيت النساء التي كنت أجذبهن
‫سواء كن من الأرض أو غير ذلك

168
00:13:17,414 --> 00:13:20,167
‫منذ قدومي إلى هذا الكوكب؟

169
00:13:20,334 --> 00:13:23,337
‫شكراً لك للتوضيح

170
00:13:25,673 --> 00:13:27,424
‫لا!

171
00:13:31,679 --> 00:13:34,348
‫- يا إلهي
‫- "تحذير! اختراق العزل"

172
00:13:34,473 --> 00:13:39,186
‫- "تحذير! اختراق العزل"
‫- ابقَ معي، ابقَ معي!

173
00:13:39,311 --> 00:13:40,688
‫النجدة!

174
00:13:44,775 --> 00:13:47,194
‫- وضعه مستقر حتى الآن
‫- بفضل (راو)

175
00:13:47,319 --> 00:13:50,823
‫- لكنه مصاب
‫- هل أنقل العدوى إلى (كارا)؟

176
00:13:50,948 --> 00:13:53,784
‫لا يمكن نقل الفيروس
‫من كائن حي إلى آخر

177
00:13:53,909 --> 00:13:57,705
‫عليك أن تلامس سلاح الهباء الجوي
‫لتصاب بالعدوى

178
00:13:57,830 --> 00:14:00,458
‫- هذا خبر سار
‫- ثمة أمر آخر

179
00:14:00,583 --> 00:14:03,752
‫قمت بعزل القليل من الفيروس
‫من دم (مون إيل)

180
00:14:03,878 --> 00:14:07,798
‫من ناحية طبقة البروتين
‫أنا متأكدة من أنّ الفيروس من (كريبتون)

181
00:14:07,923 --> 00:14:12,094
‫هل هو فيروس كريبتوني؟
‫كيف حصل (كادموس) على ذلك؟

182
00:14:12,219 --> 00:14:16,807
‫من دمي، هذا سبب حاجتهم إليه
‫ليتمكنوا من الدخول

183
00:14:16,932 --> 00:14:20,728
‫- الدخول إلى أين؟
‫- "حصن الوحدة"

184
00:14:48,255 --> 00:14:50,925
‫(كيليكس)، ماذا حدث هنا؟

185
00:14:51,050 --> 00:14:54,053
‫(كارا زور إيل)
‫هناك متطفلة في الحصن

186
00:14:54,178 --> 00:15:01,769
‫- أين؟ مَن هي؟
‫- أنت، أنت المتطفلة وستدمرين

187
00:15:38,848 --> 00:15:41,892
‫ماذا أردت هنا يا (هينشو)؟

188
00:15:49,441 --> 00:15:51,235
‫مشروع (ميدوسا)؟

189
00:15:58,117 --> 00:16:01,579
‫- أبي!
‫- مرحباً يا (كارا)

190
00:16:01,704 --> 00:16:03,581
‫ماذا تودين معرفته؟

191
00:16:09,462 --> 00:16:11,922
‫ما هو مشروع (ميدوسا)؟

192
00:16:12,047 --> 00:16:18,262
‫(ميدوسا) هو فيروس تسلحي
‫ابتكرته للدفاع عن كوكب (كريبتون)

193
00:16:18,387 --> 00:16:21,807
‫مهلاً، فيروس ابتكرتَه أنت؟

194
00:16:21,932 --> 00:16:26,437
‫إنه عمل مشترك
‫بين العلم والنقابات العسكرية

195
00:16:26,562 --> 00:16:28,147
‫قمنا بهندسة الفيروس بشكل بيولوجي

196
00:16:28,272 --> 00:16:31,066
‫لمهاجمة علم وظائف الأعضاء
‫الجسدية غير الكريبتونية

197
00:16:31,192 --> 00:16:36,781
‫في حال وقوع غزو، يمكن نشر
‫الـ(ميدوسا) لقتل المحاربين الفضائيين

198
00:16:36,906 --> 00:16:42,161
‫مع الحفاظ على سلامة المدنيين لدينا
‫والبنية التحتية من الأذى

199
00:16:42,286 --> 00:16:46,040
‫خلال نشأتي
‫قلت لي إنّ عملك كان ينقذ أرواح

200
00:16:46,165 --> 00:16:51,754
‫كنت أنقذ حيوات كروتونية
‫كان السلاح المثالي

201
00:16:53,088 --> 00:16:56,759
‫أصبح الآن سلاحك المثالي
‫في حيازة العدو

202
00:17:00,346 --> 00:17:03,724
‫سرق (هينشو) وصفة الفيروس
‫من "حصن العزلة"

203
00:17:03,849 --> 00:17:07,728
‫مما يعني أنه باستطاعة (كادموس)
‫ابتكار الفيروسات بقدر ما يريدون

204
00:17:07,853 --> 00:17:11,649
‫إنه سلاح بيولوجي لا يمكن توقيفه
‫يقتل كل فضائي باستثناء الكريبتونات

205
00:17:11,774 --> 00:17:13,150
‫يزداد الخبر سوءاً

206
00:17:13,275 --> 00:17:15,194
‫هذا يفسر سبب بقاء (مون إيل) حي

207
00:17:15,319 --> 00:17:17,363
‫تتبادل الكريبتونات والداكسميات
‫حمضاً نووياً مشابهاً

208
00:17:17,488 --> 00:17:18,864
‫إذاً، هل سيتعافى؟

209
00:17:18,989 --> 00:17:22,201
‫يكافح جهاز المناعة لديه الفيروس
‫إنه يكافح بجهد

210
00:17:22,326 --> 00:17:26,247
‫لكن من دون العلاج
‫ستفوز العدوى

211
00:17:26,372 --> 00:17:29,291
‫هذا كل ما وجدته في فيروس الحصن

212
00:17:29,416 --> 00:17:33,671
‫سأعمل مع والدتي على الأمر فوراً
‫سنجد طريقة لمحاربته

213
00:17:33,796 --> 00:17:38,509
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، سأكون بخير

214
00:17:56,444 --> 00:17:58,028
‫إذاً، ما هو؟

215
00:17:58,154 --> 00:18:02,074
‫جعلت الحاسوب المركزي
‫يحطم الفيروس على المستوى الجزيئي

216
00:18:02,199 --> 00:18:05,703
‫لا، أعني... أعلم أنك تحاولين
‫أن تخبريني أمراً ما

217
00:18:05,828 --> 00:18:09,498
‫كلا!

218
00:18:10,583 --> 00:18:11,959
‫لا!

219
00:18:16,005 --> 00:18:22,094
‫- كيف؟
‫- لا يمكنك الاحتفاظ بسر يا عزيزتي

220
00:18:23,637 --> 00:18:28,976
‫- الأمر ليس كذلك يا أمي
‫- أيتعلق الأمر بـ(ماغي)؟

221
00:18:29,101 --> 00:18:30,769
‫أنت تذكرينها كثيراً

222
00:18:32,229 --> 00:18:37,902
‫عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة
‫لمَ هو من الصعب جداً لك أن تخبريني؟

223
00:18:38,027 --> 00:18:43,783
‫أشعر أنني أخذلك بطريقة ما

224
00:18:44,909 --> 00:18:51,707
‫- لمَ ستشعرني مثليتك بالخيبة؟
‫- لطالما أردت أن أعيش حياة طبيعية

225
00:18:51,832 --> 00:18:55,461
‫(أليكس)، انظري إلى الحياة
‫التي عاشتها عائلتنا

226
00:18:55,586 --> 00:18:58,047
‫انظري إليّ، انظري إلى شقيقتك

227
00:18:59,298 --> 00:19:05,179
‫لا أظن أنني توقعت أن تعيشي
‫حياة طبيعية

228
00:19:05,304 --> 00:19:09,558
‫ستكونين مختلفة دائماً يا (أليكس)
‫لأنك ستكونين فريدة دائماً

229
00:19:09,683 --> 00:19:15,272
‫وأحبك مهما كنت

230
00:19:15,397 --> 00:19:16,899
‫اقتربي!

231
00:19:24,406 --> 00:19:28,828
‫يعجبني هذا المنظر
‫أكثر من رواسب مكتبنا الأخير

232
00:19:29,995 --> 00:19:34,208
‫هنا الحياة التي نحميها
‫ستكون هدفنا دائماً

233
00:19:34,500 --> 00:19:41,340
‫يذكرني بمنظر من غرفتي في (كريبتون)
‫يمكنني رؤية المدينة كلها عبر نافذتنا

234
00:19:42,299 --> 00:19:47,346
‫كل الأضواء والحجيرات التي تقترب

235
00:19:49,890 --> 00:19:56,105
‫لكن مجدداً
‫أعتقد أنني لم أرَ أي شيء بحق

236
00:19:56,230 --> 00:20:01,360
‫طوال حياتي
‫كنت أظن أنّ والدَي من الأخيار

237
00:20:01,861 --> 00:20:08,367
‫وكلما أكتشف شيئاً عنهما
‫أرى أموراً بوضوح أكثر

238
00:20:10,202 --> 00:20:13,664
‫وكم أخجل لأنني ابنتهما

239
00:20:13,789 --> 00:20:18,043
‫(كارا)، حاول والداك حماية الكوكب
‫وحاولا إنقاذ حياة أشخاص

240
00:20:18,169 --> 00:20:21,755
‫أنا متأكدة من أنّ (ليكس) و(لوثر)
‫ظنّا أنّ نواياهما كانت حسنة أيضاً

241
00:20:26,427 --> 00:20:33,434
‫هل هذا إرثهم؟
‫الموت والدمار في كل أنحاء الكون؟

242
00:20:33,559 --> 00:20:40,483
‫إرث والداك ليس الموت والدمار
‫يا (كارا زور إيل)، بل أنت

243
00:20:41,984 --> 00:20:47,990
‫- كلا
‫- (جون)، (جون)!

244
00:20:48,115 --> 00:20:52,244
‫ماذا يحدث لك؟

245
00:20:54,872 --> 00:21:03,214
‫نقل الدم من (مغان) أنقذ حياتي
‫لكنه سمّمني أيضاً

246
00:21:10,596 --> 00:21:15,392
‫- أنا أتحول إلى كائن مريخي أبيض
‫- يا إلهي!

247
00:21:15,518 --> 00:21:18,604
‫(أليكس) و(إليزا) يقدران على إيجاد
‫علاج، يمكننا أن نصلح هذا

248
00:21:18,729 --> 00:21:20,856
‫يجب أن تكون الأولوية لـ(ميدوسا)

249
00:21:20,981 --> 00:21:23,692
‫لا أريدهما أو أيّ أحد أن يتشتّت
‫أفكارهما عن المهمة الرئيسية

250
00:21:23,818 --> 00:21:26,570
‫علينا أن نوقف (كادموس)

251
00:21:28,030 --> 00:21:30,616
‫وجدنا كيف تعتزم
‫(كادموس) تسليح (ميدوسا)

252
00:21:30,741 --> 00:21:33,369
‫يريدون عميلاً مشتتاً
‫واحداً لا يكون في كوكبنا

253
00:21:33,494 --> 00:21:36,413
‫لكن ثمة عنصر مشابه
‫وهو (آيزوتوب 454)

254
00:21:36,539 --> 00:21:39,500
‫إنه نادر بشكل لا يصدّق
‫لأنه مطوّر حصرياً من قبل شركة (إل)

255
00:21:39,625 --> 00:21:43,295
‫إن تمكن (كادموس) من الاستيلاء عليها
‫سيتمكن من نشر الفيروس في المدينة

256
00:21:43,420 --> 00:21:45,798
‫ولن نتمكن من إيقافهم

257
00:21:49,176 --> 00:21:54,765
‫(ماغي)، أحضري كل وحدة متوفرة
‫لديك لشركة (إل) الآن

258
00:21:58,060 --> 00:22:00,604
‫المفاتيح والحزام وأي شيء معدنيّ

259
00:22:00,729 --> 00:22:04,150
‫مهلاً، انتظر، توقف!

260
00:22:20,958 --> 00:22:24,003
‫كان ينبغي أن أعلم أنك ستأتين

261
00:22:59,331 --> 00:23:01,166
‫غادري من هنا!

262
00:23:05,003 --> 00:23:06,630
‫تراجع، تراجع!

263
00:23:06,755 --> 00:23:08,757
‫انبطح أرضاً، انبطح أرضاً

264
00:23:08,882 --> 00:23:13,595
‫تحاولين كل هذا الوقت إنقاذ العالم
‫لكن من سينقذك؟

265
00:23:13,720 --> 00:23:17,265
‫لن يأتي أحد لإنقاذك

266
00:23:32,030 --> 00:23:34,116
‫(ماغي)!

267
00:23:36,326 --> 00:23:39,788
‫اقضي على هذا الوغد

268
00:23:39,913 --> 00:23:41,665
‫لقد اختفى

269
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
‫هل أمّنت على الـ(آيزوتوب)
‫من شركة (إل)

270
00:23:47,045 --> 00:23:50,715
‫لا، لكن (هينشو)
‫لم يحصل عليه بدوره

271
00:23:50,841 --> 00:23:53,260
‫- كيف حال (مون إيل)؟
‫- إنه يسوء أكثر يا عزيزتي

272
00:23:53,385 --> 00:23:55,053
‫لم نتمكن من إيجاد علاج بعد

273
00:23:55,178 --> 00:23:59,015
‫يجب أن يكون هناك شيء
‫في تلك البلّورة من القلعة ليفيده

274
00:23:59,141 --> 00:24:03,395
‫وجدت حتى الآن الكثير مما يفسّر
‫كيفية تجميع ونشر الفيروس

275
00:24:03,520 --> 00:24:07,566
‫لكن لا يبدو أنهم فكروا في علاج

276
00:24:07,691 --> 00:24:10,026
‫- ماذا عن (لينا لوثر)؟
‫- ماذا عنها؟

277
00:24:10,152 --> 00:24:14,364
‫أخذت والدة (لينا) فيروس الكريبتوني
‫وركبته على الأرض

278
00:24:14,489 --> 00:24:15,866
‫إن كانت (لينا) تعمل معها...

279
00:24:15,991 --> 00:24:18,827
‫صدمت (لينا) لرؤية (هينشو)
‫كان سيقتلها هي أيضاً

280
00:24:18,952 --> 00:24:23,498
‫آل (لوثار) ممثلون بارعون
‫وهم يعرفون كيف يخدعون الناس

281
00:24:23,623 --> 00:24:27,836
‫لا، لا، نظرت في عيني (لينا)
‫ولا تعرف شيئاً عن (كادموس) ووالدتها

282
00:24:27,961 --> 00:24:29,337
‫أعلم ذلك

283
00:24:29,463 --> 00:24:31,715
‫هل تخاطرين بحياة (مون إيل)
‫بناء على هذا؟

284
00:24:40,098 --> 00:24:43,769
‫تعرفين أن هذا الباب ليس مدخلاً

285
00:24:43,894 --> 00:24:49,858
‫أردت أن أشكرك لأنك لم تنقذي
‫حياة الكثير من الموظفين لديّ فحسب

286
00:24:49,983 --> 00:24:52,152
‫- لكن أنقذت حياتي أيضاً
‫- والآن أريد مساعدتك

287
00:24:52,277 --> 00:24:55,030
‫- أيّ شيء
‫- أريد المساعدة في إيجاد والدتك

288
00:24:55,155 --> 00:24:57,115
‫والدتي؟

289
00:24:57,240 --> 00:25:03,747
‫والدتك تقف وراء الـ(كادموس)
‫إنها قائدتهم

290
00:25:08,168 --> 00:25:10,837
‫- أنت تكذبين
‫- لا

291
00:25:10,962 --> 00:25:13,131
‫اختطفتني والآن هي تملك فيروساً

292
00:25:13,256 --> 00:25:17,094
‫وبإمكانه أن يقتل كل كائن فضائي
‫في (ناشونال سيتي)

293
00:25:17,219 --> 00:25:21,932
‫أريدك أن تساعديني في إيجادها
‫لكي لا تقتل المزيد من الأبرياء

294
00:25:24,101 --> 00:25:25,894
‫ظننتك مختلفة

295
00:25:27,938 --> 00:25:31,483
‫ترتدين هذا الرمز على صدرك
‫ويظن الجميع أنك صالحة

296
00:25:32,776 --> 00:25:37,197
‫كم مرة ارتدى قربيك
‫هذا الزي القوي وأتى خلف (ليكس)؟

297
00:25:40,200 --> 00:25:42,285
‫أعلم أن والدتي ليست قديسة

298
00:25:42,411 --> 00:25:46,957
‫لكنك أتيت إلى هنا
‫وتقولين إنها متقمصة بالشيطان

299
00:25:47,082 --> 00:25:49,584
‫كم سيستغرق الأمر
‫لكي تأتي خلفي؟

300
00:25:49,709 --> 00:25:53,255
‫أعلم ما هو شعور
‫أن نخذل من قبل والدينا

301
00:25:54,798 --> 00:26:00,262
‫لكنني أجيد الحكم على الشخصيات
‫وأنت لا تشبهين والدتك

302
00:26:01,263 --> 00:26:08,437
‫هي قاسية وخطيرة وأنت طيبة
‫وأكثر ذكاء من أن تتبعي خطاها

303
00:26:10,063 --> 00:26:11,773
‫كوني بطلة بنفسك

304
00:26:17,279 --> 00:26:20,282
‫يمكنك أن تخرجي
‫من نفس المكان الذي دخلت منه

305
00:26:33,795 --> 00:26:37,174
‫- آسفة، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

306
00:26:37,299 --> 00:26:39,092
‫ما زلت متوترة
‫لأنك لا تجيدين هذا

307
00:26:39,217 --> 00:26:47,225
‫من الواضح أن الدواء أجدى نفعه
‫لأننا انتهينا

308
00:26:48,602 --> 00:26:54,274
‫- شكراً لك
‫- لا، الشكر لك

309
00:26:54,399 --> 00:26:56,276
‫علامَ؟

310
00:26:56,401 --> 00:27:01,448
‫- أخبرت والدتي
‫- حقاً؟ كيف تقبلت الأمر؟

311
00:27:01,573 --> 00:27:03,700
‫أفضل منّي

312
00:27:04,201 --> 00:27:12,542
‫عندما ألمحت أول مرة أنني مثلية
‫أنكرت الأمر

313
00:27:12,793 --> 00:27:15,921
‫ثم ظننت أن كل شيء يتعلق بك

314
00:27:16,046 --> 00:27:22,969
‫كيف لا أعجب بك؟
‫لكنني لم أكن مرتاحة في أعماقي

315
00:27:23,095 --> 00:27:27,933
‫وأن هذه هي حالي الطبيعية

316
00:27:28,058 --> 00:27:34,189
‫لكن هذه طبيعتي
‫وأنا سعيدة بأنها كذلك

317
00:27:34,314 --> 00:27:41,279
‫لأنني وجدت نفسي أخيراً

318
00:27:41,405 --> 00:27:44,908
‫وأدركت أن الأمر لم يعد يتعلق بك

319
00:27:45,033 --> 00:27:53,375
‫لكن يتعلق بكيفية عيش حياتي
‫لذا، شكراً لك

320
00:27:54,835 --> 00:27:56,503
‫على الرحب

321
00:28:08,306 --> 00:28:10,976
‫- مرحباً
‫- مرحباً

322
00:28:11,101 --> 00:28:14,813
‫هل وجدت أي قوة تتمكنين بها
‫من استنساخ نفسك؟

323
00:28:14,938 --> 00:28:16,314
‫- لأنني أرى منك اثنتين...
‫- لا

324
00:28:16,440 --> 00:28:21,111
‫- وهذا رائع حقاً
‫- لا، آسفة، لا يوجد قوى جديدة

325
00:28:21,236 --> 00:28:23,071
‫أعتقد أنك من يرى الرؤية المزدوجة

326
00:28:23,196 --> 00:28:27,117
‫- لذا أنا أملك قوى جديدة
‫- أجل

327
00:28:27,492 --> 00:28:30,454
‫تظن والدتك الأرضية (إليزا)
‫أنني أحتضر

328
00:28:32,789 --> 00:28:35,876
‫لا أعلم إن كنت تسمعين
‫لكن هذا رائع

329
00:28:36,001 --> 00:28:41,548
‫- ستجد العلاج
‫- لا بأس!

330
00:28:42,549 --> 00:28:45,886
‫لقد خدعت الموت
‫أكثر مما فعل أي أحد آخر

331
00:28:46,011 --> 00:28:49,222
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫لا يجب أن تموت الآن

332
00:28:49,347 --> 00:28:51,516
‫- وسبب احتضارك هو عائلتي
‫- بذلت (إليزا) كل ما في وسعها

333
00:28:51,641 --> 00:28:59,733
‫لا، ليست هي!
‫ابتكر والدي الحقيقي (ميدوسا)

334
00:29:01,318 --> 00:29:06,490
‫هو سبب تألمك بشدّة
‫وسبب عدم مقدرتي على فعل شيء

335
00:29:15,665 --> 00:29:20,545
‫تعلمين أنك تبدين جميلة

336
00:29:20,670 --> 00:29:22,589
‫على الرغم من كل أعباء
‫العالم على أكتافك

337
00:29:22,714 --> 00:29:25,175
‫لا، هذا لا يشعرني بتحسّن

338
00:29:40,232 --> 00:29:45,278
‫أجل، جميلة بكل تأكيد

339
00:29:55,205 --> 00:30:00,836
‫مرتان بيوم واحد وكأننا نتمتع
‫بعلاقة حقيقية بين أم وابنتها

340
00:30:00,961 --> 00:30:05,424
‫فيروس (ميدوسا)
‫لهذا أرسلت الأبله إلى هنا

341
00:30:05,549 --> 00:30:08,260
‫من أجل (آيزوتوب 454)

342
00:30:10,303 --> 00:30:13,432
‫- أنت متهمة بالتعامل مع (كادموس)
‫- أهذا الجزء حيث تلقين محاضرة عليّ؟

343
00:30:13,557 --> 00:30:15,976
‫كما تفعلين مع (ليكس)؟

344
00:30:18,603 --> 00:30:19,980
‫لا

345
00:30:22,732 --> 00:30:27,863
‫ما قلته من قبل
‫كان فيه صدق

346
00:30:30,157 --> 00:30:33,869
‫اطلبي مني مساعدتي
‫وسأقدمها لك

347
00:30:33,994 --> 00:30:38,457
‫- أبهذه السهولة؟
‫- بهذه السهولة

348
00:30:44,254 --> 00:30:46,423
‫لم أعلم أنك وثقت بالقضية

349
00:30:46,548 --> 00:30:50,177
‫إذاً، لا بد من أنه حان الوقت
‫لتتعرفي على ابنتك بشكل أفضل

350
00:30:53,594 --> 00:30:56,346
‫- ما الأمر؟
‫- إنه تحذير إشعاعي

351
00:30:56,471 --> 00:30:58,432
‫لدى (آيزوتوب 454)
‫مادة مشعة فريدة

352
00:30:58,557 --> 00:31:02,644
‫وضعت برنامجاً ليحذرنا إذا تحرك
‫من مخزن احتياط شركة (إل) و...

353
00:31:02,769 --> 00:31:06,315
‫- دعني أخمّن، إنه يتحرك
‫- كيف هذا؟

354
00:31:06,440 --> 00:31:10,652
‫يبدو أن (كادموس) تتحضر لإطلاق
‫الفيروس من مرفأ (ناشونال سيتي)

355
00:31:10,777 --> 00:31:13,864
‫لكن لمَ؟ فالمرفأ لا يوجد فيه
‫إمدادات مياه صالحة للشرب

356
00:31:13,989 --> 00:31:16,617
‫إنه المكان الأنسب
‫لإطلاق الفيروس في الهواء

357
00:31:16,742 --> 00:31:19,036
‫وهذا لنثره فوق كل أرجاء
‫(ناشونال سيتي)

358
00:31:19,161 --> 00:31:20,996
‫"ينتهي الليلة كابوسنا"

359
00:31:21,121 --> 00:31:24,374
‫"وسيموت كل كائن فضائي
‫دخل إلى كوكبنا"

360
00:31:24,499 --> 00:31:29,171
‫"لأن الأرض هي للبشر
‫والمستقبل هو للبشر"

361
00:31:29,296 --> 00:31:31,298
‫"نحن هم الـ(كادموس)"

362
00:31:31,423 --> 00:31:33,175
‫علينا أن نتحرك الآن!

363
00:31:33,300 --> 00:31:35,761
‫اتصل بـ(أليكس) واطلب من فريق
‫الهجوم أن يوافيني إلى المرفأ الآن

364
00:31:35,886 --> 00:31:38,013
‫لا نملك الوقت يا (سوبرغيرل)
‫الأمر منوط بي وبك فقط

365
00:31:38,138 --> 00:31:41,099
‫لا يمكنك الذهاب يا (هانك)
‫فإذا انتشر الفيروس...

366
00:31:41,224 --> 00:31:43,352
‫سأموت، أعلم ذلك
‫وهذا قدر مستعد أن أتقبله

367
00:31:43,477 --> 00:31:46,438
‫لا، لن أسمح لك بفعل هذا

368
00:31:46,563 --> 00:31:48,148
‫أعلم أنك مستاء مما يحصل معك

369
00:31:48,273 --> 00:31:50,651
‫لكنني لن أسمح لك بالذهاب
‫إلى مهمة انتحارية

370
00:31:50,776 --> 00:31:53,320
‫(كارل)، إن أردت الموت
‫فسأموت كما أنا عليه

371
00:31:53,445 --> 00:31:56,990
‫سأحارب بما أثق به
‫وليس كعرض متحول مرعب

372
00:31:58,200 --> 00:32:02,871
‫دعيني أشارك مصير أشقائي
‫وشقيقاتي الفضائيين وتعالي معي

373
00:32:16,927 --> 00:32:19,638
‫إن كانت الأمهات يرتدين قلادات
‫فيها صور أطفالهن

374
00:32:19,763 --> 00:32:21,974
‫أنت ترتدي مفتاح الـ(بازوكا)

375
00:32:23,058 --> 00:32:25,894
‫إنها قاذفة صواريخ

376
00:32:26,019 --> 00:32:32,693
‫وإنها لك، خذيها
‫أثبتي أنك بصفي

377
00:32:32,818 --> 00:32:36,863
‫أطلقي سراح الـ(ميدوسا) وأنهي تهديد
‫الكائنات الفضائية للأرض إلى الأبد

378
00:32:49,209 --> 00:32:53,714
‫- لا تفعلي هذا يا (لينا)!
‫- لمَ لا؟ أنا من آل (لوثار)

379
00:33:02,139 --> 00:33:04,975
‫اذهبي، سأتولى الأمر

380
00:33:06,184 --> 00:33:09,396
‫- لقد انتهى أمركما
‫- أنت مخطئ بشأن هذا

381
00:33:36,381 --> 00:33:41,011
‫أنت وحش
‫وسأرسلك مجدداً إلى الجحيم

382
00:33:58,904 --> 00:34:04,618
‫أنت محق أخيراً يا (هينشو)
‫فأنا وحش حقاً

383
00:34:35,524 --> 00:34:37,359
‫أمسكت بك

384
00:34:59,131 --> 00:35:00,507
‫يا إلهي!

385
00:35:05,470 --> 00:35:10,058
‫قد تكون كائناً فضائياً
‫لكنني (سايبورغ سوبرمان)

386
00:35:15,897 --> 00:35:20,402
‫قد تكون (سايبورغ)
‫لكنك لست (سوبرمان)

387
00:35:31,747 --> 00:35:33,916
‫أنا آت يا (مايرا)

388
00:35:57,064 --> 00:35:59,149
‫كان من المفترض أن تموت

389
00:35:59,274 --> 00:36:03,528
‫كل الكائنات الفضائية
‫يجب أن تموت

390
00:36:05,739 --> 00:36:09,493
‫أنت!
‫لقد بدلت الـ(آيزوتوب)

391
00:36:09,618 --> 00:36:13,497
‫- لقد جعلت الفيروس غير فعال
‫- صحيح!

392
00:36:14,623 --> 00:36:17,501
‫واتصلت بالشرطة أيضاً

393
00:36:27,302 --> 00:36:31,265
‫- أنت بخير
‫- كلنا بخير

394
00:36:36,561 --> 00:36:38,689
‫لقد رحل

395
00:36:53,412 --> 00:36:57,249
‫- سيدتاي، وصلنا إلى جدار النجوم
‫- وماذا أيضاً؟

396
00:36:57,374 --> 00:37:00,836
‫- لا يوجد أثر للحجرة الكريبتونية
‫- "اعثر عليها"

397
00:37:00,961 --> 00:37:04,715
‫اختفت وحدة الأبحاث الخارجية
‫ولا أعلم أين سأبحث

398
00:37:04,840 --> 00:37:06,550
‫اعثر عليها!

399
00:37:06,675 --> 00:37:13,599
‫لا يهمنا كم سنقطع مسافات أو كم سنخسر
‫من أرواح أو كم شمساً سنحرق

400
00:37:13,724 --> 00:37:17,060
‫سنعثر على (ديكسون مون إيل)

401
00:37:21,898 --> 00:37:24,526
‫هل مت؟
‫هل هذه الجنة؟

402
00:37:24,651 --> 00:37:30,157
‫لا، تمكنا من عكس التركيبة لنحصل
‫على العلاج من عينة حية من الفيروس

403
00:37:30,282 --> 00:37:33,493
‫وعندما تقول أمي "نحن"
‫تقصد بهذا نفسها

404
00:37:33,619 --> 00:37:35,871
‫لكن راقبنا الأمر
‫أنا و(وين) بحماسة

405
00:37:35,996 --> 00:37:38,415
‫هذا خبر جيد
‫لكنه سيصبح أفضل

406
00:37:38,540 --> 00:37:43,253
‫تم تسليح فيروس (ميدوسا) بسهولة
‫وتمكنت من تحويله ضد عدو مشترك

407
00:37:43,378 --> 00:37:46,381
‫وهو خلايا دم (جون)
‫كائن المريخ الأبيض

408
00:37:46,506 --> 00:37:50,636
‫- (جون)، تبدو رائعاً
‫- أشعر بأفضل حال

409
00:37:50,761 --> 00:37:53,096
‫شكراً لك يا (إليزا)

410
00:37:54,264 --> 00:37:55,807
‫من دواعي سروري

411
00:37:57,476 --> 00:37:59,937
‫- أنا سعيدة لأنك بخير
‫- أجل، أنا أيضاً

412
00:38:00,062 --> 00:38:02,022
‫لا أعلم ماذا كنت ستفعلين
‫من دوني

413
00:38:04,107 --> 00:38:10,447
‫- إذاً، هل سنتحدث عم حدث؟
‫- أجل، أجل

414
00:38:10,572 --> 00:38:14,243
‫أريد أن أسمع كيف طاردت
‫ذلك الصاروخ

415
00:38:14,368 --> 00:38:21,041
‫لا، أقصد هل سنتكلم عما حدث بيننا
‫بينما كنت تحتضر؟

416
00:38:21,166 --> 00:38:24,086
‫ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

417
00:38:27,965 --> 00:38:31,510
‫- لقد سال لعابك
‫- لا!

418
00:38:31,635 --> 00:38:37,140
‫- لقد سال لعابك على نفسك
‫- هذا سيئ!

419
00:38:37,266 --> 00:38:40,602
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل، هذا كل شيء

420
00:38:40,727 --> 00:38:42,437
‫حسناً

421
00:38:42,562 --> 00:38:44,648
‫حسناً، خذ قسطاً من الراحة

422
00:39:09,590 --> 00:39:13,010
‫- مرحباً، هل تشعرين بالجوع؟
‫- أجل

423
00:39:13,135 --> 00:39:17,848
‫- تفضلي وتجاهلي ثياب النوم
‫- إنها ظريفة

424
00:39:17,973 --> 00:39:21,435
‫الوقت متأخر
‫ألديك قضية أو ما شابه؟

425
00:39:21,560 --> 00:39:25,314
‫يمكنني أن أستفيد من جريمة قتل
‫بالطريقة القديمة الآن

426
00:39:25,856 --> 00:39:33,071
‫لم آت هنا من أجل العمل
‫بل أردت أن أراك وأتحدث إليك

427
00:39:33,739 --> 00:39:35,365
‫هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:39:37,576 --> 00:39:43,248
‫- الأمر هو أنني كدت أن أموت
‫- لا، لن أسمح لهذا أن يحصل

429
00:39:43,373 --> 00:39:51,715
‫أعلم، لكن هذا جعلني أفكر
‫أنني كنت حمقاء جداً

430
00:39:51,882 --> 00:39:58,847
‫اعتقدت أن هذا صحيحاً
‫أنك أتيت من أجلي

431
00:39:58,972 --> 00:40:02,309
‫وهذا أخافني...

432
00:40:05,020 --> 00:40:10,484
‫لكن الحياة قصيرة جداً

433
00:40:12,194 --> 00:40:17,532
‫وعلينا أن نكون ما نحن عليه

434
00:40:17,658 --> 00:40:21,578
‫وعلينا أن نقبل الفتاة
‫التي لطالما أردنا تقبيلها

435
00:40:23,288 --> 00:40:29,670
‫وأريد حقاً... أن أقبلك

436
00:40:42,307 --> 00:40:47,104
‫إذاً، تقولين إنك معجبة بي
‫عندما أصبحت...

437
00:40:47,229 --> 00:40:50,899
‫- بالطبع لن أجنّ بك
‫- ربما

438
00:40:51,984 --> 00:40:53,026
‫أجل

439
00:41:07,666 --> 00:41:10,210
‫- يفضل أن يكون هذا المكان الصحيح
‫- أجل

440
00:41:10,335 --> 00:41:15,549
‫فإن لم يكن المكان الصحيح
‫فأحدهم على وشك أن يصبح مشوشاً

441
00:41:19,261 --> 00:41:20,971
‫- (باري)!
‫- مرحباً

442
00:41:21,096 --> 00:41:27,561
‫كنت متأكدة، علمت أنك أنت
‫الذي كنت في بوابة الفضاء الغربية

443
00:41:27,686 --> 00:41:29,354
‫تطلب الأمر محاولتين
‫لأصل إلى هنا

444
00:41:29,479 --> 00:41:32,608
‫- هذا صديقي (سيسكو)
‫- صديقان لأننا نعمل معاً

445
00:41:32,733 --> 00:41:34,109
‫مرحباً، أنا (سيسكو)

446
00:41:34,234 --> 00:41:37,321
‫عليّ القول إن هذا كون جميل
‫تملكينه هنا

447
00:41:37,446 --> 00:41:39,072
‫- شكراً لك
‫- أتذكرين...

448
00:41:39,197 --> 00:41:43,785
‫عندما ساعدتك السنة الفائتة
‫ووعدتني أنك ستفعلين الأمر عينه لي؟

449
00:41:43,911 --> 00:41:45,287
‫ماذا سنواجه؟

