﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:04,933
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:05,058 --> 00:00:08,311
‫"تم إرسالي إلى الأرض
‫لأحمي قريبي"

3
00:00:08,436 --> 00:00:11,523
‫"لكن انحرفت مركبتي عن مسارها
‫وبحلول وصولي إلى هنا"

4
00:00:11,648 --> 00:00:16,736
‫"كان قريبي قد كبر بالسن
‫وأصبح (سوبرمان)!"

5
00:00:16,861 --> 00:00:18,321
‫"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:18,446 --> 00:00:22,867
‫"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
‫على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:22,992 --> 00:00:26,204
‫"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
‫في شركة (كاتكو) الإعلامية العالمية"

8
00:00:26,329 --> 00:00:29,707
‫"لكن في السر، أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح قسم العمليات الخارقة"

9
00:00:29,833 --> 00:00:35,380
‫"بغية حماية مدينتي من الكائنات الفضائية
‫ومن أي شخص ينوي أذيتها"

10
00:00:35,505 --> 00:00:38,925
‫"أنا (سوبرغيرل)!"

11
00:00:39,050 --> 00:00:40,635
‫"في الحلقة السابقة من المسلسل..."

12
00:00:40,760 --> 00:00:44,180
‫- لن تتصرفي بجنون، صحيح؟
‫- ربما

13
00:00:44,305 --> 00:00:47,142
‫سأوقف عملك يا (روليت)!

14
00:00:47,267 --> 00:00:48,726
‫"تم اعتبار (غارديان) بطلاً"

15
00:00:48,852 --> 00:00:51,855
‫لا أعتقد بأن على المدينة
‫أن تثق به بهذه السرعة

16
00:00:51,980 --> 00:00:54,649
‫- ما خطبنا؟
‫- لا شيء، نحن بطلان

17
00:00:54,774 --> 00:00:59,237
‫أنا أدرّبك لكي تحدث فرقاً
‫عندما تكون محاصراً يوماً ما

18
00:00:59,362 --> 00:01:04,868
‫- لم أقل يوماً إنني أردت إنقاذ العالم
‫- أنت أناني جداً

19
00:01:13,960 --> 00:01:18,590
‫هل تريانها؟

20
00:01:34,522 --> 00:01:38,735
‫- أصبتها!
‫- أجل! أجل!

21
00:01:38,860 --> 00:01:42,447
‫أسرع! أسرع!

22
00:01:57,921 --> 00:02:02,217
‫ألم يكن برفقتك صديقين؟

23
00:02:02,926 --> 00:02:07,639
‫هذه نهاية الطريق يا صديقان

24
00:02:34,916 --> 00:02:38,253
‫- إنه قادم نحوك
‫- ماذا يفترض بي أن... ها هو

25
00:02:38,378 --> 00:02:40,964
‫"افعل شيئاً"

26
00:02:45,760 --> 00:02:53,143
‫رائع، نلت منه! نلت منه!
‫أنا مَن نال منه...

27
00:02:56,479 --> 00:03:00,400
‫كلا! كلا!

28
00:03:01,234 --> 00:03:06,656
‫- (وين)، هل أنت بخير؟
‫- لا أستطيع...

29
00:03:13,121 --> 00:03:16,166
‫- لصوص مجوهرات؟
‫- نلت منهم، أنا نلت منهم

30
00:03:16,291 --> 00:03:20,795
‫لكن طبعاً، ظهر (غارديان)
‫وقبض على بعضهم

31
00:03:20,920 --> 00:03:22,589
‫بدأ ذلك الرجل يغضبني فعلاً

32
00:03:22,714 --> 00:03:24,090
‫لكنه ساعدك
‫هذا أمر يستحق التقدير

33
00:03:24,215 --> 00:03:27,469
‫بالكاد، أنا مَن تفادى
‫صواريخ أرض جو

34
00:03:27,594 --> 00:03:31,306
‫بينما استخدم هو أصفاداً فحسب

35
00:03:31,431 --> 00:03:33,933
‫حسناً، ما الذي يزعجك؟
‫والسبب ليس (غارديان)

36
00:03:34,058 --> 00:03:36,311
‫- لا يزعجني أي أمر
‫- رأيت تجعداً

37
00:03:36,436 --> 00:03:39,314
‫تجعد، لن أخضع يوماً
‫لحقنة بوتوكس لإخفائه

38
00:03:39,439 --> 00:03:42,942
‫- إذا وجدت طريقة لحقن إبرة في بشرتي
‫- (كارا)...

39
00:03:43,067 --> 00:03:48,364
‫لا أعلم، أنا...
‫أنا في حالة كآبة

40
00:03:48,490 --> 00:03:52,243
‫توقيف لصوص مجوهرات
‫وعملية سرقة مصرف الأسبوع الماضي

41
00:03:52,368 --> 00:03:54,913
‫هذا... سهل فحسب

42
00:03:55,038 --> 00:03:59,292
‫- إذاً؟
‫- إذاً، أشعر مؤخراً بأنني أحمي...

43
00:03:59,417 --> 00:04:02,087
‫المجوهرات والمال أكثر من الناس

44
00:04:02,212 --> 00:04:05,757
‫أنت بطلة الليلة
‫لذا عودي إلى المنزل، احتفلي

45
00:04:05,882 --> 00:04:08,551
‫أتريدين القدوم؟
‫يمكننا التحدث عن تلك الأمسية

46
00:04:08,676 --> 00:04:14,265
‫لا أستطيع، لدي خطط أخرى
‫إلا إذا أردت مني أن ألغيها

47
00:04:14,390 --> 00:04:18,394
‫كلا، أريدك أن تتواجدي مع حبيبتك

48
00:04:18,520 --> 00:04:23,191
‫- لدي حبيبة نوعاً ما، هذا مضحك
‫- اذهبي!

49
00:04:35,662 --> 00:04:37,789
‫- أنت ترتدين قميصي
‫- أجل، هل تمانعين ذلك؟

50
00:04:37,914 --> 00:04:39,499
‫هذا مذهل

51
00:04:39,624 --> 00:04:44,921
‫أنت في شقتي وحلّ الصباح
‫ونمت في شقتي

52
00:04:45,046 --> 00:04:48,550
‫والآن أنت ترتدين قميصي
‫وتعدين القهوة

53
00:04:48,675 --> 00:04:52,387
‫ولا أصدق حدوث هذا
‫وكل ما أقوله هو مبتذل جداً

54
00:04:52,512 --> 00:04:55,348
‫هذا هو معنى السعادة
‫اعتادي عليه يا (دانفرز)

55
00:04:58,309 --> 00:05:01,146
‫أعتقد أنني بدأت اعتياد الأمر

56
00:05:02,480 --> 00:05:03,940
‫تأخرنا على العمل

57
00:05:04,065 --> 00:05:06,443
‫لا أكترث إذا كنت سأعود يوماً
‫إلى العمل

58
00:05:06,568 --> 00:05:11,448
‫ألا نستطيع أن نستقيل فحسب
‫ونبقى هنا في هذه الشقة للأبد؟

59
00:05:11,573 --> 00:05:17,036
‫لست متأكدة حيال الأبد، لكن ربما
‫نستطيع الاكتفاء بالفترة الصباحية؟

60
00:05:17,162 --> 00:05:20,582
‫- يمكننا الادعاء بأننا مريضتان
‫- ربما

61
00:05:20,707 --> 00:05:25,587
‫- أنا مصابة بمرض الرئة السوداء
‫- مرض الرئة السوداء

62
00:05:30,717 --> 00:05:32,510
‫مرحباً يا رئيس
‫لدي قصة لك

63
00:05:32,635 --> 00:05:36,181
‫أستطيع الحصول على 5 دقائق لنفسي
‫5 دقائق لاحتساء قهوتي وتناول كعكتي

64
00:05:36,306 --> 00:05:39,684
‫إنها قصة رائعة، نظرة من الداخل
‫حول سرقة المجوهرات

65
00:05:39,809 --> 00:05:42,645
‫التي أوقفتها (سوبرغيرل) ليلة البارحة
‫لذا...

66
00:05:42,771 --> 00:05:45,482
‫في الواقع، سمعت أن (غارديان)
‫كان بارعاً في منع السرقة

67
00:05:45,607 --> 00:05:47,817
‫وكان لدي وقت فراغ هذا الصباح
‫لذا كتبت مقالاً حول ذلك

68
00:05:47,942 --> 00:05:51,696
‫(غارديان)؟ أتى بعد (سوبرغيرل)

69
00:05:51,821 --> 00:05:55,366
‫لكنهم كانوا يطلقون صواريخ
‫باتجاه (سوبرغيرل)

70
00:05:55,492 --> 00:05:58,495
‫لا أصدق أنك لا تزال
‫تقف إلى جانب (غارديان)

71
00:05:58,620 --> 00:06:00,789
‫هذا بمنتهى الغرابة

72
00:06:00,914 --> 00:06:02,749
‫لمَ لا؟ إنه يقوم بعمل رائع

73
00:06:02,874 --> 00:06:06,753
‫هل أنا مخطئ أم أن (غارديان)
‫لم يقبض على اللصوص؟

74
00:06:06,878 --> 00:06:09,506
‫- أنا...
‫- من بين الأمور التي آبه لها

75
00:06:09,631 --> 00:06:11,883
‫هناك القهوة وهناك الكعكة

76
00:06:12,008 --> 00:06:17,305
‫الرجل في السماء
‫الذي بالكاد يبقيني متماسكاً أخلاقياً

77
00:06:26,147 --> 00:06:30,735
‫- قلت لك أن تدعيني وشأني
‫- سأذهب إلى هنا فحسب

78
00:06:32,862 --> 00:06:37,033
‫- مَن أنت؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك

79
00:06:39,577 --> 00:06:43,039
‫اختفت ابنتي (إيزي)
‫قبل 3 أيام

80
00:06:43,164 --> 00:06:48,044
‫تشاجرنا وقالت لي
‫إنني لم أثق يوماً بحكمها

81
00:06:48,169 --> 00:06:53,007
‫وأقفلت الباب بقوة
‫ولم تعد يوماً إلى المنزل

82
00:06:57,512 --> 00:07:01,307
‫نشرت هذه المناشير
‫اتصلت بأصدقائها ووالدها

83
00:07:01,433 --> 00:07:06,521
‫لم يسمع أحد خبراً منها
‫وتقول الشرطة إنها هاربة

84
00:07:06,646 --> 00:07:08,565
‫وتقول إنها عاجزة
‫عن فعل أي شيء

85
00:07:08,690 --> 00:07:12,152
‫هل هربت ابنتك من قبل؟

86
00:07:15,155 --> 00:07:20,076
‫كان عيد ميلادي البارحة
‫كانت لتتصل بي

87
00:07:20,201 --> 00:07:24,080
‫أعرف أن هناك خطباً ما

88
00:07:26,040 --> 00:07:30,754
‫سننشر قصتها أيتها السيدة (ويليامز)
‫سنجد ابنتك

89
00:07:30,879 --> 00:07:34,299
‫شكراً لك

90
00:07:35,133 --> 00:07:37,343
‫شكراً لك

91
00:07:39,721 --> 00:07:43,767
‫"سنجد ابنتك"
‫لمَ قلت لها ذلك؟

92
00:07:43,892 --> 00:07:49,147
‫لأننا سنساعدها
‫سنساعدها، صحيح؟

93
00:07:49,272 --> 00:07:52,817
‫المراهقون الهاربون لا يشكّلون خبراً
‫بل ابتذال

94
00:07:52,942 --> 00:07:54,986
‫ولدينا قصص أهم لتغطيتها

95
00:07:55,111 --> 00:07:59,199
‫أهم من... ما هو الأهم
‫من عثور الأم على ابنتها؟

96
00:07:59,324 --> 00:08:04,871
‫قهوتي وكعكتي و5 دقائق من السلام
‫والهدوء التي سرقتها مني

97
00:08:12,629 --> 00:08:18,301
‫المعذرة؟
‫مرحباً، هلا أحصل على مياه غازية؟

98
00:08:20,053 --> 00:08:21,638
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

99
00:08:21,763 --> 00:08:23,807
‫- هل تعمل هنا؟
‫- أجل

100
00:08:23,932 --> 00:08:31,689
‫احتاجوا إلى بعض الموظفين بعد الحادثة
‫لذا قبلت بوظيفة هنا

101
00:08:31,815 --> 00:08:35,860
‫وأنا أحب الكحول
‫أنا معروف بذلك

102
00:08:35,985 --> 00:08:38,905
‫لذا أشعر بأنها ستكون
‫وظيفة رائعة لي

103
00:08:39,030 --> 00:08:42,534
‫أنا مسرورة بأن أحدهم
‫يشعر بأنه يتلاءم مع مكان ما

104
00:08:42,659 --> 00:08:46,830
‫ما سبب حزنك؟
‫هل ستخبرينني بما يجري؟

105
00:08:48,123 --> 00:08:52,335
‫هيا، تحدّثي إليّ
‫أنا ساقي الآن

106
00:08:52,460 --> 00:08:57,757
‫- أشعر فحسب بالارتباك
‫- الارتباك؟

107
00:08:57,882 --> 00:09:04,889
‫صحيح ولكن وردتني قصة اليوم
‫قصة عن فتاة مفقودة، سأجدها

108
00:09:05,598 --> 00:09:08,643
‫هلا أعرض عليك نصيحة
‫من دون أن تطلبيها؟

109
00:09:08,768 --> 00:09:10,728
‫تفضل

110
00:09:10,854 --> 00:09:17,861
‫إذا بحثت عن ورطة...
‫فستجدين ورطة

111
00:09:17,986 --> 00:09:22,866
‫شكراً على النصيحة
‫عديمة الجدوى بالكامل

112
00:09:24,659 --> 00:09:29,414
‫- هذه ليست مياهاً غازية
‫- ما هي المياه الغازية بالضبط؟

113
00:09:30,123 --> 00:09:31,624
‫ليس هذا الشراب؟

114
00:09:31,749 --> 00:09:33,585
‫أشكرك على مقابلتي

115
00:09:33,710 --> 00:09:35,920
‫تسرّني دوماً مساعدة فرد
‫من آل (دانفرز)

116
00:09:36,045 --> 00:09:39,758
‫ها هو تقرير عن الشخص المفقود
‫حول (إيزي ويليامز)

117
00:09:39,883 --> 00:09:44,095
‫- لكن للأسف، إنه لا يفيدنا كثيراً
‫- أي شيء يساعدنا

118
00:09:44,220 --> 00:09:46,514
‫- من الغريب أنك طلبت ذلك
‫- لماذا؟

119
00:09:46,639 --> 00:09:50,143
‫زاد عدد المفقودين كثيراً
‫في الأسابيع القليلة الماضية

120
00:09:50,268 --> 00:09:53,938
‫هل لديك نظريات؟
‫قاتل متسلسل؟ عمليات خطف؟

121
00:09:54,063 --> 00:09:57,108
‫يتبع القتلة المتسلسلون أنماطاً
‫أما الخاطفون فيمتلكون دافعاً

122
00:09:57,233 --> 00:10:01,362
‫لكن الغريب هو عدم وجود شيء
‫لربط عمليات الاختفاء ببعضها

123
00:10:01,488 --> 00:10:05,074
‫(إيزي ويليامز)، أب لأربعة أولاد
‫طالبة جامعية، اللائحة طويلة

124
00:10:05,200 --> 00:10:11,122
‫لكنهم اختفوا جميعاً، أين هم؟

125
00:10:13,625 --> 00:10:15,251
‫هل انتهينا؟

126
00:10:15,376 --> 00:10:18,463
‫- ما من مشكلة في فحص دمك
‫- حسناً

127
00:10:18,588 --> 00:10:22,383
‫- بقي جزء أخير من الاختبار
‫- حسناً

128
00:10:22,509 --> 00:10:24,803
‫قف هنا

129
00:10:24,928 --> 00:10:26,304
‫- هنا؟
‫- أجل

130
00:10:26,429 --> 00:10:30,892
‫حسناً، ما هذا؟
‫هل هذه آلة للتصوير بالرنين المغناطيسي؟

131
00:10:31,017 --> 00:10:33,645
‫إنها شبيهة بها

132
00:10:33,770 --> 00:10:35,980
‫لا بد من أنه نموذج جديد

133
00:10:36,106 --> 00:10:40,568
‫ماذا تفعلان؟
‫كلا! كلا!

134
00:10:43,238 --> 00:10:47,826
‫مرشح مثالي آخر

135
00:10:50,120 --> 00:10:53,623
‫تسرّني دوماً مساعدتك

136
00:10:56,635 --> 00:10:59,221
‫يا (وين)، أريدك أن تفحص الناس
‫في محرك الأقراص هذا

137
00:10:59,346 --> 00:11:04,226
‫إنهم مفقودون جميعاً
‫هلا تتفقد روابط بينهم؟ تاريخهم؟

138
00:11:05,519 --> 00:11:09,064
‫هل تدرك أنك تضع نظارات شمسية
‫في الداخل؟

139
00:11:09,189 --> 00:11:12,526
‫المستقبل ناصع جداً

140
00:11:12,651 --> 00:11:15,028
‫كلا، كلا...

141
00:11:15,153 --> 00:11:18,907
‫- ماذا أصابك؟
‫- تعرّضت للسرقة، أنا بخير

142
00:11:19,032 --> 00:11:22,953
‫- لمَ لم تخبرني؟
‫- سأخبرك بعد قليل

143
00:11:23,078 --> 00:11:25,706
‫- مرحباً
‫- مرحباً

144
00:11:25,831 --> 00:11:27,499
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

145
00:11:27,624 --> 00:11:30,210
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- انظري إلى حالك

146
00:11:30,335 --> 00:11:33,964
‫هل تمزحين؟
‫يبدو أنك واقعة في الحب

147
00:11:38,927 --> 00:11:43,724
‫- نامت (ماغي) في شقتي ليلة البارحة
‫- ماذا؟ يا إلهي!

148
00:11:43,849 --> 00:11:47,769
‫- هل تعتقدين بأن الجميع يلاحظ ذلك؟
‫- حسناً

149
00:11:47,895 --> 00:11:52,649
‫- ماذا أصابك؟
‫- تعرّضت للسرقة وأنا بخير

150
00:11:52,774 --> 00:11:54,401
‫والابتسامة تؤلمني

151
00:11:54,526 --> 00:11:57,154
‫حسناً، ثمة رابط بين الناس
‫على لائحتك

152
00:11:57,279 --> 00:12:00,490
‫جميعهم خضعوا لفحص دم
‫قبل بضعة أيام على اختفائهم

153
00:12:00,616 --> 00:12:03,160
‫فحص دم؟ هذا غريب

154
00:12:03,285 --> 00:12:04,661
‫أشخاص مفقودون
‫أتريدين مني القدوم معك؟

155
00:12:04,786 --> 00:12:08,290
‫كلا، كلا
‫حافظي على حالتك الفرحة

156
00:12:08,415 --> 00:12:11,168
‫حسناً

157
00:12:11,460 --> 00:12:14,212
‫لن تصدقوا حجم السوالف...

158
00:12:14,338 --> 00:12:17,507
‫- مرحباً يا (كارا)!
‫- مرحباً

159
00:12:17,633 --> 00:12:21,178
‫- مهلاً، ماذا تفعل هنا؟
‫- أخذت يوم إجازة

160
00:12:21,303 --> 00:12:22,679
‫هذا هو يومك الثاني

161
00:12:22,804 --> 00:12:25,140
‫لم أرد أن أفرط في العمل
‫أتودين تناول الغداء معي؟

162
00:12:25,265 --> 00:12:29,394
‫- كلا، أنا أعمل في الواقع
‫- رائع، سآتي معك

163
00:12:29,519 --> 00:12:32,773
‫- لا أعتقد ذلك
‫- بحقك، سنمرح!

164
00:12:32,898 --> 00:12:35,525
‫تريدين العثور على الفتاة المفقودة
‫صحيح؟

165
00:12:35,651 --> 00:12:38,695
‫ويدان أفضل من يد واحدة
‫باستثناء في الكوكب (بارفيكس)

166
00:12:38,820 --> 00:12:41,365
‫- حيث هناك آكلة لحوم بشر برأسين
‫- حسناً، حسناً

167
00:12:41,490 --> 00:12:44,326
‫- أجل!
‫- لكن لا تتحدث

168
00:12:44,451 --> 00:12:47,454
‫هل أخبرتك عن...

169
00:12:50,123 --> 00:12:54,544
‫- سؤال، أتظنين أنني أخرق أم شهم؟
‫- أخرق

170
00:12:56,171 --> 00:12:59,258
‫عجباً، عجباً، عجباً
‫مرحباً

171
00:12:59,383 --> 00:13:03,178
‫- مرحباً
‫- مرحباً

172
00:13:03,303 --> 00:13:07,724
‫قالوا لي إن شابين ضخمين قد أتيا
‫وها أنتما هنا

173
00:13:07,849 --> 00:13:12,354
‫أجل، نحن نتمرن كثيراً

174
00:13:12,479 --> 00:13:18,235
‫أردنا الحصول على فكرة أفضل
‫حول ما تفعله هنا قبل البدء

175
00:13:18,569 --> 00:13:21,196
‫راجعنا موقعك الإلكتروني حيث قرأنا
‫أننا نستطيع جني المال بسرعة

176
00:13:21,321 --> 00:13:24,491
‫أجل ونحاول ادخار المال
‫لرحلة إلى مدينة (باريس)...

177
00:13:24,616 --> 00:13:26,118
‫- إنها تدعى (باريس) فقط
‫- (باريس)

178
00:13:26,243 --> 00:13:34,543
‫نختبر مكملاً جديداً في السوق
‫نفحص نسب تأثير المكمل مع الأيض

179
00:13:36,461 --> 00:13:38,171
‫لذا، أريد أن أجري فحصاً للدم

180
00:13:38,297 --> 00:13:40,632
‫وستدخلان وتخرجان بسرعة
‫لتتوجها إلى مدينة (باريس)

181
00:13:40,757 --> 00:13:43,635
‫- طبعاً
‫- لا نستطيع في الواقع...

182
00:13:43,760 --> 00:13:45,137
‫- كلا
‫- أن نعطي دماً

183
00:13:45,262 --> 00:13:49,975
‫- هذا يعارض ديننا
‫- أجل، نحن متدينان جداً

184
00:13:50,100 --> 00:13:51,727
‫- ونحب آلهتنا كثيراً
‫- إله واحد

185
00:13:51,852 --> 00:13:56,148
‫إله واحد نحن نعبد إلهاً واحداً فقط!

186
00:13:56,273 --> 00:13:59,693
‫يبدو أنكما شابان
‫وتتمتعان بصحة جيدة كافية!

187
00:13:59,818 --> 00:14:03,572
‫دعانا نحاول ذلك
‫هلا نفعل هذا؟

188
00:14:06,283 --> 00:14:08,493
‫هل سمعتما بشأن دراستنا؟

189
00:14:08,619 --> 00:14:11,622
‫لدينا متدربة لكنها لم تخبرني
‫بأن أحدهم سيأتي اليوم

190
00:14:11,747 --> 00:14:15,709
‫في الواقع، صديقة لي أخبرتنا بذلك

191
00:14:15,834 --> 00:14:19,254
‫هذا غريب، لم أسمع منها
‫منذ قدومها إلى هنا

192
00:14:19,379 --> 00:14:21,381
‫- أنت، قفي هنا
‫- حسناً

193
00:14:21,506 --> 00:14:25,344
‫وأنت... قف هنا

194
00:14:25,469 --> 00:14:28,472
‫ربما أنت تتذكرها
‫(إيزي ويليامز)؟

195
00:14:28,597 --> 00:14:33,227
‫أجل، أتت إلى هنا

196
00:14:33,352 --> 00:14:37,064
‫ما هذه؟

197
00:14:40,859 --> 00:14:45,197
‫قلتما إنكما أردتما السفر

198
00:14:59,378 --> 00:15:01,546
‫عد إلى قسم العمليات الخارقة

199
00:15:01,672 --> 00:15:03,048
‫أظن أنه...

200
00:15:03,173 --> 00:15:05,133
‫أخبر (ألكس) بما جرى
‫واضمن أن يتبعني فريق اقتحام

201
00:15:05,259 --> 00:15:07,636
‫- سأدخل
‫- لا ندري ماذا يوجد في الجهة الأخرى

202
00:15:07,761 --> 00:15:10,681
‫(إيز) متواجدة في الجهة الأخرى
‫وهذا هو كل ما يهم

203
00:15:10,806 --> 00:15:14,768
‫انتظري، كلا...

204
00:15:48,010 --> 00:15:53,098
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ظننت أنك قد تحتاجين إلى مساعدتي

205
00:15:53,223 --> 00:15:56,226
‫أنت تنزفين

206
00:15:56,351 --> 00:16:00,564
‫- هذه شمس حمراء
‫- مثلما في (كريبتون) و(داكسم)

207
00:16:00,689 --> 00:16:04,359
‫ونستمد قوانا من إشعاعات شمس صفراء
‫لذا هذا يعني أننا...

208
00:16:04,484 --> 00:16:06,612
‫- لا نمتلك قوى
‫- لا نمتلك قوى

209
00:16:06,737 --> 00:16:11,825
‫علينا مغادرة هذا المكان

210
00:16:11,950 --> 00:16:16,663
‫مَن سيساعدنا الآن؟

211
00:16:18,790 --> 00:16:21,627
‫يجب أن نجعلها تعمل
‫لا أحد يعلم أننا هنا

212
00:16:21,752 --> 00:16:23,795
‫لهذا السبب قلت لك
‫أن تحضر شقيقتي

213
00:16:23,921 --> 00:16:26,840
‫لا يهم مَن هو المسؤول
‫علينا العودة إلى الأرض فحسب

214
00:16:26,965 --> 00:16:28,759
‫أحضرت كائنات فضائية
‫أولئك الناس إلى هذا الكوكب

215
00:16:28,884 --> 00:16:30,802
‫وسنكتشف السبب وننقذهم

216
00:16:30,928 --> 00:16:35,224
‫- هلا تفكرين في إنقاذنا للحظة؟
‫- لم يخبرك أحد بالقدوم إلى هنا

217
00:16:35,349 --> 00:16:37,643
‫في الواقع، أخبرتك بالتحديد بألا تأتي

218
00:16:37,768 --> 00:16:40,896
‫حسناً ولنفترض أننا وجدناهم
‫البوابة مقفلة

219
00:16:41,021 --> 00:16:45,651
‫سنكتشف حلاً آخر
‫ما هذا الصوت؟

220
00:16:45,776 --> 00:16:49,404
‫يبدو أنه صوت مركبة قريبة

221
00:16:49,529 --> 00:16:52,574
‫هذه مركبة لنقل الجنود
‫إلى أين تذهب؟

222
00:16:52,699 --> 00:16:56,536
‫على الأرجح أنها متوجهة إلى هناك

223
00:16:56,662 --> 00:16:58,747
‫- أجل، إذاً...
‫- سنطاردها

224
00:16:58,872 --> 00:17:00,707
‫كلا، كلا، كلا

225
00:17:00,832 --> 00:17:04,878
‫سنبتعد عن قصر القتل
‫لأننا لم نعد نمتلك قوانا

226
00:17:05,003 --> 00:17:10,384
‫- وماذا أيضاً؟
‫- لا أصدق!

227
00:17:18,392 --> 00:17:20,686
‫مرحباً يا صاح
‫هل أنت بخير؟

228
00:17:20,811 --> 00:17:22,187
‫أنا بحال ممتازة

229
00:17:22,312 --> 00:17:25,315
‫رصدت سيارة مشبوهة ليلة البارحة
‫عبر جهاز المسح

230
00:17:25,440 --> 00:17:31,780
‫ولم تجدها الشرطة بعد
‫لذا، كنت أتساءل عما إذا أردت الذهاب

231
00:17:31,905 --> 00:17:35,659
‫ظننت في الواقع
‫أنك أتيت إلى هنا لتتفقد حالي فقط

232
00:17:35,784 --> 00:17:38,620
‫يا صاح، أتيت إلى هنا
‫لأنني علمت أنك غاضب

233
00:17:38,745 --> 00:17:42,583
‫أجل، أنا غاضب!
‫كدت أن أتعرّض للقتل

234
00:17:42,708 --> 00:17:44,835
‫- (وين)، يتعرّض الجميع للسرقة
‫- كلا، توقف فحسب

235
00:17:44,960 --> 00:17:48,880
‫- (وين)، دعني أساعدك...
‫- توقف فحسب!

236
00:17:53,218 --> 00:17:57,389
‫أنا بخير هنا ربما، أمام المكتب
‫لكنني لا أستطيع الخروج معك مجدداً

237
00:17:57,514 --> 00:18:01,310
‫لا أستطيع! توقف فحسب
‫لا أستطيع! أنا أستقيل!

238
00:18:01,435 --> 00:18:07,441
‫- هل أقاطعكما؟
‫- كلا، نحن بخير، ماذا يجري؟

239
00:18:07,566 --> 00:18:09,818
‫هل سمع أحدكما خبراً من (كارا)؟
‫إنها لا تجيب على هاتفها

240
00:18:09,943 --> 00:18:11,320
‫ألا يفترض بها أن تتابع قضية ما؟

241
00:18:11,445 --> 00:18:16,325
‫- أجل، قضية حول شخص مفقود
‫- حسناً، أرسل لي التفاصيل

242
00:18:21,622 --> 00:18:27,336
‫يقتحمون كل شيء على الأرض
‫هذا مثال صغير على ذلك

243
00:18:27,461 --> 00:18:30,839
‫كنت تحب الذهاب إلى كواكب أخرى
‫برفقة والديّ

244
00:18:30,964 --> 00:18:34,509
‫لكنهما كانا يصطحبانني إلى الكواكب
‫الجميلة وليس إلى كوكب كهذا

245
00:18:34,635 --> 00:18:36,803
‫كنا نمضي فترة الانقلاب الشمسي
‫على (سيدنوك)

246
00:18:36,929 --> 00:18:41,350
‫- صحيح، جبال (بيزموث)؟
‫- أجل، كانت أسفل أرجلنا

247
00:18:41,475 --> 00:18:45,771
‫- أجل
‫- والسلالم البلورية ترفعنا

248
00:18:45,896 --> 00:18:50,442
‫اصطحبت ذات يوم فتاة إلى هناك
‫إنها بقعة رائعة

249
00:18:52,236 --> 00:18:53,820
‫- (كارا)؟
‫- ماذا؟

250
00:18:53,946 --> 00:18:57,407
‫بحقك، لا تريد الآن أن تتبعني؟

251
00:18:57,532 --> 00:19:02,120
‫لا أستطيع، ساقي... عالقة

252
00:19:02,246 --> 00:19:05,249
‫ما هذه؟

253
00:19:12,881 --> 00:19:16,802
‫هذا الكوكب سيئ

254
00:19:24,309 --> 00:19:26,853
‫هل تشاهد هذا؟

255
00:19:26,979 --> 00:19:28,355
‫"ما هذا؟"

256
00:19:28,480 --> 00:19:32,526
‫- لم أرَ يوماً شيئاً شبيهاً به
‫- أنا رأيت

257
00:19:32,651 --> 00:19:35,404
‫"كلا، أعرف تلك النبرة
‫هذا نذير شؤم"

258
00:19:35,529 --> 00:19:39,408
‫إنها بوابة إرسال
‫طريقة للتنقل الفوري بين العوالم

259
00:19:39,533 --> 00:19:41,785
‫"يا إلهي"

260
00:19:41,910 --> 00:19:43,704
‫هذا يشبه (ستارغايت)

261
00:19:43,829 --> 00:19:48,166
‫- "مهلاً، هل هذا يعني أن..."
‫- (كارا) ليست على كوكب الأرض

262
00:19:52,129 --> 00:19:57,509
‫هذا هو طعامهم
‫ونحن الطبق التالي لهم

263
00:19:58,302 --> 00:20:02,055
‫(جوكين رالف) لا يأكل ثنائيات الأرجل

264
00:20:03,390 --> 00:20:05,851
‫- إذاً أنت تجيد الإنكليزية؟
‫- أجل

265
00:20:05,976 --> 00:20:09,146
‫- قام (جو) بتشريح إنسان ذات مرة
‫- بالطبع

266
00:20:09,271 --> 00:20:13,901
‫وتعلم لغتكما
‫عضو زهري شنيع

267
00:20:14,026 --> 00:20:20,407
‫هل يدعى (جو)؟
‫نعدك بأننا لسنا هنا لإيذائك

268
00:20:20,532 --> 00:20:27,539
‫نريد مساعدة هذه الفتاة فحسب

269
00:20:30,125 --> 00:20:33,879
‫أحضروها عبر البوابة
‫أخذوها إلى القلعة الحمراء

270
00:20:34,004 --> 00:20:40,010
‫حيث يبيعون كائنات كربونية مثلكما
‫يبيعونهم مثل الحيوانات

271
00:20:40,135 --> 00:20:42,763
‫يخطفون هؤلاء الناس ويبيعونهم كرقيق

272
00:20:42,888 --> 00:20:46,808
‫الاستعباد هو مجال كبير
‫في (مالدوريا)

273
00:20:46,934 --> 00:20:50,395
‫- مهلاً، هل نحن في (مالدوريا)؟
‫- هل تعرف أين نتواجد؟

274
00:20:50,520 --> 00:20:53,565
‫يسميها المحليون "قمر المستعبدين"

275
00:20:53,690 --> 00:20:55,692
‫كانت العائلة المالكة في (داكسم)
‫تشتري الرقيق من هنا

276
00:20:55,817 --> 00:20:58,278
‫نسيت أن هناك استعباداً في (داكسم)

277
00:20:58,403 --> 00:21:01,823
‫كان هناك أمور كثيرة
‫لم أتفق معها

278
00:21:01,949 --> 00:21:03,825
‫- علينا المغادرة
‫- كلا

279
00:21:03,951 --> 00:21:07,579
‫- علينا المغادرة
‫- كلا، علينا العثور على مَن أتينا لأجلهم

280
00:21:07,704 --> 00:21:12,918
‫لن تجدي الفتاة، القلعة سيئة
‫ثمة أسلحة كثيرة

281
00:21:13,043 --> 00:21:17,005
‫ليس هناك مخرج
‫وليس هناك مدخل

282
00:21:17,130 --> 00:21:22,302
‫ثمة طريقة واحدة للدخول

283
00:21:30,185 --> 00:21:32,729
‫نحن نستسلم

284
00:21:48,790 --> 00:21:52,169
‫أجل، سأتولى الأمر

285
00:21:57,716 --> 00:22:00,969
‫أقله إنهم في المكان الذي نريده

286
00:22:03,513 --> 00:22:06,767
‫(إيزي)؟ هل أنت (إيزي ويليامز)؟

287
00:22:06,892 --> 00:22:11,104
‫- (سوبرغيرل)؟ هل تعرفين مَن أنا؟
‫- أمك تبحث عنك

288
00:22:11,230 --> 00:22:13,899
‫هل تعرفين أمي؟

289
00:22:14,024 --> 00:22:18,987
‫صديقة لي هي مراسلة
‫وأقنعتها أمك باكتشاف ما الذي أصابك

290
00:22:19,112 --> 00:22:20,656
‫وأخبرتني، لهذا السبب أنا هنا

291
00:22:20,781 --> 00:22:24,618
‫- يمكنك إنقاذنا عبر هدم الجدران!
‫- ستعيديننا جميعاً إلى المنزل!

292
00:22:24,743 --> 00:22:29,456
‫لا أستطيع
‫لا أمتلك قواي على هذا الكوكب

293
00:22:30,457 --> 00:22:34,878
‫لكنني سأساعدكم جميعاً، أعدكم بذلك

294
00:22:35,003 --> 00:22:38,006
‫(سوبرغيرل)
‫أصبحت في قفصي من جديد

295
00:22:38,131 --> 00:22:42,844
‫- (روليت)؟
‫- علينا التوقف عن التقابل بهذا الشكل

296
00:22:42,970 --> 00:22:44,346
‫هل وجدت محطة جهاز الإرسال؟

297
00:22:44,471 --> 00:22:50,269
‫أجل، أثر التأين يقود إلى نظام
‫(أركتوروس) على الكوكب (51 أركبي)

298
00:22:50,394 --> 00:22:54,481
‫هذا هو (مالدوريا)
‫قلب تجارة الرقيق بين المجرات

299
00:22:54,606 --> 00:22:58,068
‫- هذا سيئ
‫- أخشى أنه يزداد سوءاً

300
00:22:58,193 --> 00:23:01,947
‫- حدد معنى "أسوأ"
‫- الشمس حمراء في (أركتوروس)

301
00:23:02,072 --> 00:23:06,827
‫لذا لن تمتلك أياً من قواها

302
00:23:06,952 --> 00:23:08,829
‫كان يجب أن أذهب معها
‫لمَ لم أذهب معها؟

303
00:23:08,954 --> 00:23:10,622
‫لم تدركي أن هذا سيحصل يا (ألكس)

304
00:23:10,747 --> 00:23:13,959
‫لدينا الصياد المريخي
‫لا يحتاج إلى شمس صفراء

305
00:23:14,084 --> 00:23:16,044
‫يستطيع الدخول لإنقاذها
‫وكل شيء سيكون بخير

306
00:23:16,169 --> 00:23:17,546
‫لا أستطيع الانضمام
‫إلى مهمة الإنقاذ هذه

307
00:23:17,671 --> 00:23:20,382
‫بالضبط، مهلاً، ماذا؟

308
00:23:20,507 --> 00:23:22,843
‫الهواء في (مالدوريا) سام
‫بالنسبة إلى المريخيين

309
00:23:22,968 --> 00:23:25,971
‫بسبب وجود مادة الـ(سليكات)
‫في الغلاف الجوي

310
00:23:26,096 --> 00:23:29,016
‫لا أستطيع مساعدة (كارا)
‫أنا آسف

311
00:23:35,564 --> 00:23:36,940
‫ماذا تفعلين هنا؟

312
00:23:37,065 --> 00:23:39,026
‫لم تجيبي على رسائلي النصية
‫أو اتصالاتي لذا شعرت بالقلق

313
00:23:39,151 --> 00:23:41,612
‫أنا منشغلة وأعتذر

314
00:23:41,737 --> 00:23:46,658
‫- هل هذا توقيت سيئ؟
‫- أجل، نوعاً ما، (سوبرغيرل) مفقودة

315
00:23:46,783 --> 00:23:48,160
‫إذا استطاع أي شخص العثور عليها
‫فهو أنت

316
00:23:48,285 --> 00:23:50,162
‫علمت أن هذا سيحصل، علمت ذلك!

317
00:23:50,287 --> 00:23:53,582
‫- عمَ تتحدثين؟
‫- كنت سعيدة لـ5 دقائق

318
00:23:53,707 --> 00:23:56,501
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة، كان ذلك خطأ

319
00:23:56,627 --> 00:24:01,465
‫أنا آسفة، عليك أن تذهبي
‫أنا آسفة، لا أستطيع

320
00:24:06,011 --> 00:24:09,097
‫حسناً، فهمتك
‫إلى اللقاء يا (دانفيرز)

321
00:24:10,641 --> 00:24:13,018
‫سبق وتقابلنا

322
00:24:13,143 --> 00:24:17,981
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- أجل، مَن هذه؟

323
00:24:18,482 --> 00:24:22,152
‫أنا هنا بسببك
‫قمت بتعطيل ناديّ

324
00:24:22,277 --> 00:24:25,280
‫لم أمتلك مكاناً آخر لأذهب إليه
‫لذا تخيلي حماستي

325
00:24:25,405 --> 00:24:28,909
‫عندما أخبرني أحد المقاتلين
‫بـ"قمر المستعبدين"

326
00:24:29,034 --> 00:24:31,662
‫استغليت فرصة توسيع سوقه

327
00:24:31,787 --> 00:24:36,041
‫تتعاملين مع الوضع
‫كما لو أنك تبيعين القهوة

328
00:24:36,166 --> 00:24:39,419
‫أنت تبيعين أشخاصاً!

329
00:24:39,544 --> 00:24:42,714
‫رفعت الاتجار بالبشر
‫إلى المستوى التالي

330
00:24:42,839 --> 00:24:46,385
‫هذه عينات رائعة
‫قادرة على النجاة في حياة عصيبة

331
00:24:46,510 --> 00:24:49,930
‫إنها من نوعية جيدة
‫وسيكون ثمنها مرتفعاً

332
00:24:50,055 --> 00:24:53,684
‫- هذه أموال فاسدة
‫- هذا ألماس فاسد في الواقع

333
00:24:53,809 --> 00:24:58,689
‫هذا الكوكب غني به
‫إنه بمثابة تراب عند سكان (مالدوريا)

334
00:25:04,444 --> 00:25:07,197
‫كم أكره هذين الشخصين

335
00:25:10,284 --> 00:25:14,955
‫خبر سار للجميع
‫تم بيعكم جميعاً

336
00:25:19,793 --> 00:25:23,338
‫وجدت الوقت لتصنيع واحدة فقط
‫ولن تدوم طويلاً، استفيدي منها

337
00:25:23,463 --> 00:25:27,175
‫- سأفعل ذلك
‫- أعيدي ابنتنا إلى موطنها

338
00:25:27,843 --> 00:25:29,261
‫(وين)

339
00:25:29,386 --> 00:25:32,598
‫حسناً، سيفتح هذا جهاز الإرسال
‫في الجهة الأخرى

340
00:25:32,723 --> 00:25:35,684
‫أجل، احتفظ به
‫لأنك ستأتي معي

341
00:25:35,809 --> 00:25:38,478
‫هذا مبرمج مسبقاً

342
00:25:38,604 --> 00:25:41,523
‫لذا اضغطي على الزر
‫وستتنقلين عبر البوابات

343
00:25:41,648 --> 00:25:43,066
‫أنت لست بحاجة لي

344
00:25:43,191 --> 00:25:47,404
‫- كلا، أريدك أن تتولى التحكم
‫- كلا، كلا

345
00:25:47,529 --> 00:25:50,490
‫حضرة العميل (شوت)
‫لم تكن تطلب منك ذلك، هذا أمر

346
00:25:50,616 --> 00:25:54,119
‫أنا آسف

347
00:25:56,079 --> 00:26:02,794
‫- (وين)!
‫- لن أتمكن من مساعدتك...

348
00:26:03,795 --> 00:26:10,010
‫حسناً، لم أتعرض للسرقة
‫كنت أحاول مساعدة (غارديان)...

349
00:26:11,011 --> 00:26:15,140
‫- لو تأخر ثانيتين...
‫- (كارا) تحتاج إليك

350
00:26:15,265 --> 00:26:19,019
‫- أنا أحتاج إليك
‫- أنا خائف

351
00:26:19,144 --> 00:26:22,898
‫ألا تظن أنني كنت خائفة في المرة
‫الأولى التي خرجت فيها في مهمة؟

352
00:26:23,023 --> 00:26:29,529
‫كنت مرتعبة
‫لكن لا أحد يتقدم عبر الهرب

353
00:26:32,532 --> 00:26:37,496
‫اسمعوني، أعلم أنكم خائفون جميعاً
‫لكننا سنجد مخرجاً من هنا

354
00:26:37,621 --> 00:26:40,832
‫لا تقلقوا

355
00:26:40,958 --> 00:26:45,837
‫- هل همست لي؟
‫- أجل، تعالي

356
00:26:45,963 --> 00:26:53,136
‫نحن عالقان في أخطر كوكب في المجرة
‫لا نمتلك قوانا وما زلت متفائلة، كيف؟

357
00:26:53,262 --> 00:26:54,805
‫لأنهم يحتاجون إلى أن نكون كذلك

358
00:26:54,930 --> 00:26:56,932
‫هذا ما أحاول إخبارك إياه يا (كارا)

359
00:26:57,057 --> 00:26:59,351
‫إذا كنت ستبحثين عن ورطة
‫فستجدينها دوماً

360
00:26:59,476 --> 00:27:01,478
‫وهذا ما سيحصل
‫أنت بمثابة الفائزة في ذلك

361
00:27:01,603 --> 00:27:04,731
‫هذا هو ما يفعله الأبطال، يكافحون

362
00:27:04,856 --> 00:27:07,568
‫لا يختبئون في حانة
‫لأن هذا أسهل من التدخل

363
00:27:07,693 --> 00:27:10,779
‫أنا لا أختبئ
‫وأنا أتصرف بذكاء

364
00:27:10,904 --> 00:27:14,866
‫هذا كون خطير
‫ولمَ أنت تنقذين الجميع دوماً؟

365
00:27:14,992 --> 00:27:19,288
‫لأنه ربما تم تدمير عالمينا
‫لكننا نجونا وراء سبب معين

366
00:27:19,413 --> 00:27:21,623
‫- الحظ
‫- أرفض تصديق ذلك

367
00:27:21,748 --> 00:27:24,334
‫أنا أصدق أن تستمر بالقتال

368
00:27:24,459 --> 00:27:27,504
‫سواء أكنت عالقاً في عالم آخر
‫أو كنت لا تمتلك قواك

369
00:27:27,629 --> 00:27:33,260
‫لا تستسلم يوماً
‫هذا هو الفارق بيني وبينك

370
00:27:33,844 --> 00:27:38,849
‫حان وقت الرحيل يا أعزائي!

371
00:27:42,561 --> 00:27:47,441
‫- تحركي!
‫- كلا

372
00:27:57,117 --> 00:28:00,704
‫- تحركي!
‫- كلا

373
00:28:05,208 --> 00:28:08,378
‫اصعقاها من جديد

374
00:28:14,843 --> 00:28:18,639
‫لنرحل!

375
00:28:38,533 --> 00:28:43,288
‫- لم تستلمي ولن نستسلم نحن
‫- شكراً لك

376
00:28:43,413 --> 00:28:48,502
‫لنضعهما داخل الزنزانة

377
00:28:48,627 --> 00:28:51,755
‫يمكنكما الوقوف هناك

378
00:28:51,880 --> 00:28:54,633
‫- والآن ماذا؟
‫- نغادر المكان الآن

379
00:28:54,758 --> 00:28:58,136
‫انطلقوا!

380
00:29:09,523 --> 00:29:15,320
‫الفضاء الخارجي
‫أنا في الفضاء الخارجي

381
00:29:15,445 --> 00:29:17,281
‫وإذا لم ترد البقاء
‫في الفضاء الخارجي إلى الأبد

382
00:29:17,406 --> 00:29:20,367
‫فاكتشف طريقة لإعادتنا إلى موطننا
‫سأتعقب أثر جهاز تنصت (كارا)

383
00:29:20,492 --> 00:29:22,286
‫تأكد من أن تكون البوابة مفتوحة
‫بحلول عودتنا

384
00:29:22,411 --> 00:29:26,832
‫- انتظري، عودي
‫- أجل، ستكون بخير

385
00:29:28,292 --> 00:29:34,131
‫أنا لست الشخص الضعيف
‫أنا لست الشخص الضعيف!

386
00:30:02,618 --> 00:30:06,455
‫هذا سلاح رائع

387
00:30:06,580 --> 00:30:10,876
‫أعطني ذلك
‫انطلقوا، انطلقوا

388
00:30:23,597 --> 00:30:28,685
‫من هنا، من هنا
‫هيا، هيا!

389
00:30:30,479 --> 00:30:34,858
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!
‫هيا، علينا أن نسرع!

390
00:30:34,983 --> 00:30:39,988
‫من هنا، في هذا الاتجاه
‫هيا، اذهبوا! أسرعوا!

391
00:30:40,113 --> 00:30:43,450
‫أدخلوا! هيا! أسرعوا! هيا!

392
00:30:45,160 --> 00:30:51,250
‫ليس هو، لا يجب أن نؤذيه

393
00:30:55,462 --> 00:31:00,050
‫اركضوا! هيا!

394
00:31:00,175 --> 00:31:03,136
‫لنسرع

395
00:31:03,262 --> 00:31:07,474
‫ماذا تفعل؟

396
00:31:12,688 --> 00:31:15,190
‫نحن نعرفها

397
00:31:15,315 --> 00:31:17,818
‫- وجدتنا؟
‫- دائماً

398
00:31:17,943 --> 00:31:19,570
‫علينا أن نسرع
‫ينتظرنا (وين)

399
00:31:19,695 --> 00:31:25,409
‫مهلاً، هل أحضرت (وين) إلى الفضاء؟

400
00:31:25,534 --> 00:31:29,454
‫لم يحصل ما كان يفترض به
‫أن يحصل، حسناً

401
00:31:50,017 --> 00:31:53,896
‫أنا لست الشخص الضعيف
‫أنا لست الشخص الضعيف!

402
00:31:54,021 --> 00:31:56,648
‫- أنت هو الشخص الضعيف!
‫- (وين)!

403
00:31:56,773 --> 00:32:02,779
‫- انظروا، أبرحته ضرباً!
‫- شغّل البوابة، شغّل البوابة!

404
00:32:02,905 --> 00:32:07,993
‫- هيا، هيا!
‫- أدخلوا، أدخلوا!

405
00:32:08,118 --> 00:32:13,165
‫- هيا!
‫- أدخلوا! أدخلوا!

406
00:32:17,085 --> 00:32:18,921
‫(جو) يساعد الكائنات الكربونية

407
00:32:19,046 --> 00:32:21,548
‫والكائنات الكربونية تخرج (جو)
‫من الكوكب إلى الأبد

408
00:32:21,673 --> 00:32:24,927
‫أجل والكائنات الكربونية توافق على ذلك
‫اذهب فحسب

409
00:32:25,052 --> 00:32:27,220
‫مرحباً، مرحباً

410
00:32:27,346 --> 00:32:32,100
‫مهلاً، هذه مركبة فضائية كبيرة
‫اذهب

411
00:32:32,226 --> 00:32:36,188
‫- يا للهول
‫- (سوبرغيرل)، النجدة!

412
00:32:36,313 --> 00:32:38,398
‫- (إيزي)!
‫- كلا، انتظري!

413
00:32:38,523 --> 00:32:42,653
‫لنأمل أن تنجح هذه

414
00:32:47,449 --> 00:32:50,410
‫- ما هذه؟
‫- قنبلة من الأشعة الصفراء

415
00:32:50,535 --> 00:32:56,416
‫لمسة من موطننا

416
00:33:04,007 --> 00:33:08,887
‫جميل!

417
00:33:13,976 --> 00:33:15,352
‫لنذهب

418
00:33:15,477 --> 00:33:18,814
‫هيا، هيا
‫أدخلا

419
00:33:27,281 --> 00:33:30,325
‫نجحنا!

420
00:33:30,450 --> 00:33:35,747
‫أنا سعيدة جداً لأنك بخير

421
00:33:35,872 --> 00:33:39,501
‫- أشكرك على إعادة الشحن
‫- كانت فكرة (جون)

422
00:33:39,626 --> 00:33:42,796
‫لم أستطع القيام بالرحلة
‫لذا فكّرت في إرسال بعض الأشعة

423
00:33:42,921 --> 00:33:47,676
‫- أهلاً بموطنك يا (سوبرغيرل)
‫- شكراً يا (جون)

424
00:33:51,138 --> 00:33:56,810
‫الرائحة غريبة
‫هل هي كذلك دوماً؟

425
00:34:06,820 --> 00:34:10,616
‫يا طفلتي!

426
00:34:14,432 --> 00:34:18,311
‫أنا متأسفة جداً يا أمي
‫كان يجب أن أصغي إليك

427
00:34:18,436 --> 00:34:21,272
‫أحبك

428
00:34:32,074 --> 00:34:35,536
‫"قمر المستعبدين"
‫اسم ملفت جداً

429
00:34:35,661 --> 00:34:40,708
‫جميع أولئك "الهاربين"
‫كان يتم بيعهم كرقيق للكائنات الفضائية

430
00:34:40,833 --> 00:34:43,044
‫هذه قصة هامة

431
00:34:43,169 --> 00:34:46,547
‫8 آلاف كلمة، شهادات شخصية
‫من السجون، من دار المزايدات

432
00:34:46,672 --> 00:34:52,053
‫من الابنة (إيزي)
‫ولم ترد مني أن أتحرى عن اختفائها

433
00:34:53,221 --> 00:34:57,892
‫أتريدين ميدالية؟
‫اشتركي في مسابقة (بولتزر)

434
00:34:58,976 --> 00:35:02,271
‫أعلم أنك أردتني أن أتقيد بقصصي

435
00:35:02,396 --> 00:35:04,565
‫لكنني أفضّل أن أكون مخطئة
‫بشأن عشرات الخيوط

436
00:35:04,690 --> 00:35:07,235
‫على عدم التحري
‫عن القصص التي أؤمن بها

437
00:35:07,360 --> 00:35:10,404
‫أريد أن أكون مراسلة
‫من هذا النوع

438
00:35:11,322 --> 00:35:14,075
‫سأتبع دوماً قلبي

439
00:35:15,576 --> 00:35:19,872
‫- سددي فواتير علاجك النفسي
‫- طاب يومك يا رئيس

440
00:35:24,085 --> 00:35:28,339
‫أحسنت يا (دانفيرز)

441
00:35:30,550 --> 00:35:34,720
‫في ما يخص كلامي من قبل

442
00:35:34,846 --> 00:35:40,518
‫انسَ كل كلمة لأنني عدت!

443
00:35:41,602 --> 00:35:46,065
‫ما الذي غيّر رأيك؟

444
00:35:48,860 --> 00:35:51,446
‫الحجارة؟
‫هل غيّرت الحجارة رأيك؟

445
00:35:51,571 --> 00:35:57,076
‫تلك الحجارة من كوكب فضائي
‫زرته للتو

446
00:35:57,201 --> 00:35:58,619
‫هل أنت جاد؟

447
00:35:58,744 --> 00:36:03,958
‫مهلاً، ذهبت إلى كوكب آخر
‫من دوني؟

448
00:36:04,083 --> 00:36:06,544
‫- مستحيل
‫- بلى

449
00:36:06,669 --> 00:36:12,592
‫إليك الأمر يا صديقي (غارديان)
‫يحمي الأرض

450
00:36:12,717 --> 00:36:20,349
‫لكن العميل (شوت) يحمي النجوم!
‫أراك في الشوارع يا (جايمس)

451
00:36:37,700 --> 00:36:42,663
‫- أشكرك على القدوم
‫- كدت ألا آتي

452
00:36:43,372 --> 00:36:48,294
‫- لا أظن أنك جاهزة لعلاقتنا
‫- كلا، أنا جاهزة

453
00:36:48,419 --> 00:36:54,050
‫أصبت بالجنون فحسب...

454
00:36:54,175 --> 00:37:01,057
‫أشعر بأن الكون
‫يبعد عني السعادة بشكل سحري

455
00:37:01,933 --> 00:37:07,438
‫هل هذا هو كل شيء؟
‫يجب أن تفسّري لي أكثر

456
00:37:07,563 --> 00:37:15,154
‫لطالما شعرت بمسؤولية كبرى
‫كما لو أن ثقل العالم يقع على كتفيّ

457
00:37:15,279 --> 00:37:18,199
‫ولطالما اعتمد والداي عليّ
‫لأعتني بشقيقتي

458
00:37:18,324 --> 00:37:25,289
‫لذا المرات القليلة التي قمت فيها
‫بأي أمر لنفسي انتهت بشكل سيئ

459
00:37:26,165 --> 00:37:29,168
‫ثم تم فقدان (سوبرغيرل)
‫ثم أصبت بالهلع...

460
00:37:29,293 --> 00:37:34,465
‫- لأن (سوبرغيرل) هي شقيقتك
‫- عمَ تتحدثين؟

461
00:37:35,842 --> 00:37:42,557
‫بحقك، أنا أعرفك
‫الشخص الوحيد الذي يحزنك هو (كارا)

462
00:37:43,975 --> 00:37:50,648
‫- كما أن النظارات لا تفيد
‫- أقول لها ذلك دوماً، هذا سخيف

463
00:37:54,152 --> 00:38:01,242
‫أنا مسرورة لأنك تعرفين
‫لأنني لا أريد أي أسرار

464
00:38:03,744 --> 00:38:09,292
‫تحصل أمور كهذه
‫وفي مجال عملنا، تحصل طوال الوقت

465
00:38:09,417 --> 00:38:11,419
‫كيف أعلم أنك لن تكرري
‫هذا التصرف في المرة المقبلة؟

466
00:38:11,544 --> 00:38:16,257
‫لن أفعل ذلك، أنا آسفة

467
00:38:18,009 --> 00:38:23,556
‫أريد أن أكون سعيدة فحسب، معك

468
00:38:24,849 --> 00:38:30,605
‫- ستحصلين على فرصة واحدة يا (ألكس)
‫- مفهوم

469
00:38:33,441 --> 00:38:35,985
‫شكراً لك

470
00:38:41,240 --> 00:38:42,617
‫مرحباً

471
00:38:42,742 --> 00:38:44,577
‫- مياه غازية
‫- أرى ذلك، شكراً

472
00:38:44,702 --> 00:38:49,457
‫- وجدتها، تبدين مرتاحة
‫- أنا كذلك

473
00:38:49,582 --> 00:38:53,169
‫- هل ما زلت تشعرين بالإرباك؟
‫- كلا، ينتابني شعور مذهل

474
00:38:53,294 --> 00:38:56,422
‫- جيد
‫- ما الذي أحضرك إلى هنا؟

475
00:38:56,547 --> 00:39:03,805
‫كنت أتبضع وأتنزه في المساء

476
00:39:06,224 --> 00:39:09,268
‫- ها نحن ذا...
‫- حسناً

477
00:39:09,393 --> 00:39:12,396
‫كنت مخطئاً
‫هذا هو ما أردت قوله

478
00:39:12,522 --> 00:39:17,860
‫حيال ماذا؟ لائحة الأمور
‫التي أخطأت بشأنها طويلة

479
00:39:20,988 --> 00:39:25,618
‫حيال الارتباط
‫ثم رأيتك مع أولئك الناس...

480
00:39:27,161 --> 00:39:29,163
‫لم يكن هناك الكثير لإلهامي في (داكسم)

481
00:39:29,288 --> 00:39:33,126
‫- ماذا عن الأمير؟
‫- لم يكن يستحق الإعجاب

482
00:39:33,251 --> 00:39:38,589
‫لكنني أريد ذلك
‫لذا، هذا هو كلامي في التالي

483
00:39:39,132 --> 00:39:42,510
‫- اتخذت قراراً
‫- يبدو مصيرياً

484
00:39:42,635 --> 00:39:49,308
‫إنه مصيري جداً
‫أريد أن أكون بطلاً خارقاً

485
00:39:49,892 --> 00:39:54,355
‫- ماذا؟
‫- مثلك، مع اسم وزي، ربما رداء

486
00:39:54,480 --> 00:39:58,860
‫- تريد زياً
‫- كلا، أعني أجل

487
00:39:58,985 --> 00:40:05,533
‫أريد زياً لكنني أريد العمل بيديّ
‫أريد القيام بأمر

488
00:40:05,992 --> 00:40:09,036
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

489
00:40:09,162 --> 00:40:11,122
‫إذا سلكت هذه الطريق
‫فليس هناك من أمور سهلة

490
00:40:11,247 --> 00:40:13,374
‫- لا أريد الأمور السهلة
‫- قد تكون المهمة عصيبة أحياناً

491
00:40:13,499 --> 00:40:17,462
‫- أريد رداءً ثقيلاً
‫- بحقك

492
00:40:20,173 --> 00:40:25,219
‫أريد مساعدتك في الحفاظ
‫على وتيرة العمل في العالم

493
00:40:25,344 --> 00:40:31,350
‫- لأثبت لك أنني نجوت وراء سبب
‫- عليك أن تصغي إليّ

494
00:40:36,314 --> 00:40:41,903
‫سأصغي إليك، فعلاً
‫سأصغي إليك هذه المرة

495
00:40:42,028 --> 00:40:46,741
‫أحضرت لي شيئاً وهذا غريب
‫لأنني أحضرت لك شيئاً أيضاً

496
00:40:46,866 --> 00:40:50,578
‫- هل أحضرت لي شيئاً؟
‫- أجل

497
00:40:50,703 --> 00:40:55,500
‫"(هايلايتس)، ابدأ!"

498
00:40:55,625 --> 00:41:00,129
‫لأجلي؟ هل هي لي؟

499
00:41:00,254 --> 00:41:03,549
‫هل أستطيع أن أسألك عن السبب؟

500
00:41:04,300 --> 00:41:11,557
‫كنت البارحة أخرق بدرجة أقل
‫وأكثر شهامة بقليل

501
00:41:12,558 --> 00:41:17,980
‫لاحظت ذلك وسأرضى بذلك

502
00:41:35,498 --> 00:41:39,627
‫هلا أساعدكما؟

503
00:41:39,752 --> 00:41:43,297
‫- إنه ليس هنا، غادر
‫- إلى أين؟

504
00:41:43,423 --> 00:41:49,512
‫- أين هو (مون إيل) من (داكسم)؟
‫- إنه في الأرض، ذهب إلى الأرض

505
00:41:50,638 --> 00:41:53,349
‫كلا!

506
00:42:15,037 --> 00:42:16,664
‫"(غريغ)، أبعد رأسك"

