﻿1
00:00:01,416 --> 00:00:05,003
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:05,128 --> 00:00:08,423
‫"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:08,548 --> 00:00:11,676
‫"لكن حجرتي انحرفت عن مسارها
‫وبحلول وصولي إلى هنا..."

4
00:00:11,801 --> 00:00:16,056
‫"كان قريبي قد نما وأصبح...
‫(سوبرمان)!"

5
00:00:16,932 --> 00:00:18,516
‫"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:18,642 --> 00:00:22,854
‫"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
‫على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:22,979 --> 00:00:26,233
‫"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
‫في شركة (كاتكو) الإعلامية العالمية"

8
00:00:26,358 --> 00:00:27,734
‫"لكن في السر..."

9
00:00:27,859 --> 00:00:29,778
‫"أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح قسم العمليات الخارقة"

10
00:00:29,903 --> 00:00:31,738
‫"بغية حماية مدينتي
‫من الكائنات الفضائية"

11
00:00:31,863 --> 00:00:34,491
‫"ومن أي شخص ينوي أذيتها"

12
00:00:35,492 --> 00:00:38,495
‫"أنا (سوبرغيرل)!"

13
00:00:39,120 --> 00:00:40,997
‫"سابقاً في..."

14
00:00:41,122 --> 00:00:43,792
‫- ساعدنا (جيريماي) في الهروب
‫- ألم يمت؟

15
00:00:43,917 --> 00:00:46,336
‫"أنت (هانك هينشو)
‫(هانك هينشو) الحقيقي"

16
00:00:46,461 --> 00:00:50,924
‫(هانك هينشو) قد مات
‫أصبحت (سوبرمان) الآلي

17
00:00:51,132 --> 00:00:54,886
‫لم أقصد ما قلته
‫حول عدم كوننا ثنائياً

18
00:00:55,011 --> 00:00:58,265
‫- لا شيء يمنعنا
‫- لا شيء يمنعنا

19
00:01:16,741 --> 00:01:18,118
‫صباح الخير

20
00:01:19,494 --> 00:01:23,623
‫(كارا)؟ (كارا)؟

21
00:01:25,709 --> 00:01:32,132
‫هل كان الأمر سيئاً لهذه الدرجة؟
‫هل كان الأمر رائعاً لهذه الدرجة؟

22
00:01:32,257 --> 00:01:35,010
‫وكان صباحاً حافلاً
‫بالنسبة إلى (سوبرغيرل)

23
00:01:35,135 --> 00:01:40,473
‫"بطلة مدينة (ناشيونال) صاحبة الرداء
‫منعت 5 سرقات مسلحة"

24
00:01:40,599 --> 00:01:42,434
‫"ساعدت في إنجاب
‫مجموعة من الجراء"

25
00:01:42,559 --> 00:01:48,356
‫"وساعدت زورق سحب محظوظاً
‫في سحب ناقلة نفط"

26
00:01:48,481 --> 00:01:50,233
‫"فعلت أموراً أكثر بكثير مني"

27
00:01:51,443 --> 00:01:52,819
‫صباح الخير

28
00:01:53,403 --> 00:01:55,405
‫- مرحباً
‫- أحضرت لك هذه الورود

29
00:01:55,530 --> 00:01:59,534
‫يا لك من رجل نبيل
‫شكراً لك

30
00:02:02,495 --> 00:02:04,915
‫- انتظر قليلاً
‫- حسناً

31
00:02:09,211 --> 00:02:10,587
‫مرحباً

32
00:02:13,340 --> 00:02:17,385
‫إذاً، أمضيت وقتاً رائعاً

33
00:02:18,094 --> 00:02:20,305
‫حقاً؟ وأنا أيضاً

34
00:02:21,014 --> 00:02:23,475
‫- لكن لدي ملاحظة واحدة
‫- حسناً

35
00:02:23,600 --> 00:02:26,186
‫أود الاستيقاظ بقربك

36
00:02:30,649 --> 00:02:34,236
‫كم هو جميل التقبيل
‫من دون كسر أنف الشاب

37
00:02:34,361 --> 00:02:37,197
‫كم مرة حصل ذلك معك؟

38
00:02:37,322 --> 00:02:40,575
‫- أقل من 5 مرات
‫- إذاً، 4 مرات؟

39
00:02:40,700 --> 00:02:43,662
‫4 مرات بالضبط

40
00:02:47,165 --> 00:02:50,961
‫بما أنك انتهيت من دور
‫البطلة الخارقة لهذا اليوم

41
00:02:51,086 --> 00:02:54,089
‫هل نستطيع البقاء هنا ربما؟

42
00:02:54,214 --> 00:02:58,927
‫- يا للهول، لا أعلم
‫- أجل، أجل

43
00:02:59,052 --> 00:03:00,971
‫- كلا، كلا، كلا
‫- أجل، كنت تعنين...

44
00:03:01,096 --> 00:03:02,514
‫لأنه علينا التواجد
‫في قسم العمليات الخارقة

45
00:03:02,639 --> 00:03:06,935
‫بغضون 10 دقائق
‫أعلم، أعلم

46
00:03:07,060 --> 00:03:11,356
‫بالحديث عن ذلك
‫هل يمكننا التكتّم على علاقتنا؟

47
00:03:11,481 --> 00:03:19,281
‫- ألا تريدين أن يعرف الناس؟
‫- بلى، لكن فقط للوقت الحالي

48
00:03:20,073 --> 00:03:25,078
‫لأنه آخر مرة أعجبني فيها رجل
‫شاهدني كل شخص في حياتي

49
00:03:25,203 --> 00:03:29,583
‫وكان لديه تعليق على علاقتنا
‫ولا أريد حصول ذلك معنا

50
00:03:30,500 --> 00:03:33,128
‫- إذاً تربطنا علاقة؟
‫- أجل

51
00:03:33,253 --> 00:03:36,298
‫حقاً؟ يروق لي ذلك

52
00:03:38,884 --> 00:03:43,054
‫لا أمانع ذلك
‫يمكننا التكتّم على علاقتنا

53
00:03:43,179 --> 00:03:44,556
‫مرحباً بالجميع!

54
00:03:44,681 --> 00:03:47,100
‫لدي خبر سريع
‫أنا و(كارا) نتواعد

55
00:03:47,225 --> 00:03:50,604
‫أجل، هذا مذهل
‫أجل، نحن سعيدان جداً

56
00:03:50,729 --> 00:03:53,815
‫وشعوركم بالحسد هو أمر ملائم

57
00:03:53,940 --> 00:03:56,359
‫يمكنكم متابعة أعمالكم الآن
‫شكراً لكم

58
00:03:56,943 --> 00:03:58,403
‫- صمدت لـ10 ثوان
‫- أجل

59
00:03:58,528 --> 00:04:01,489
‫- بينما دخلنا إلى هنا، 10 ثوان
‫- فترة قصيرة جداً

60
00:04:01,615 --> 00:04:03,200
‫أنا آسف، لم أستطع تمالك نفسي

61
00:04:03,325 --> 00:04:06,203
‫كنا نقيم احتفالات في (داكسام)
‫عند ارتباط الناس ببعضهم

62
00:04:06,328 --> 00:04:10,123
‫أنت محظوظة لأنني لم أنظّم مهرجاناً
‫أخبرك بذلك فحسب

63
00:04:10,248 --> 00:04:13,335
‫هل نستطيع الادعاء
‫بأن ذلك لم يحصل؟

64
00:04:13,460 --> 00:04:16,504
‫أود ذلك كثيراً
‫لكن للأسف، بصفتي المشرف عليك

65
00:04:16,630 --> 00:04:20,133
‫يجب أن أطلب منكما
‫التحدث إلى قسم الموارد البشرية

66
00:04:21,760 --> 00:04:23,136
‫هل أنت جاد؟

67
00:04:23,261 --> 00:04:24,638
‫(كارا)، أنت تواعدين زميلاً لك
‫في العمل

68
00:04:24,763 --> 00:04:26,723
‫هذا ليس... مهلاً
‫هل لدينا قسم للموارد البشرية؟

69
00:04:26,848 --> 00:04:28,225
‫رافقي هذا الشاب
‫إلى الطابق الثاني

70
00:04:28,350 --> 00:04:29,851
‫واملآ جميع الاستمارات
‫التي تطلبها منكما (بام)

71
00:04:29,976 --> 00:04:31,353
‫على ثلاث نسخ

72
00:04:32,270 --> 00:04:36,024
‫وعليكما حضور ندوة إجبارية
‫حول التحرش الجنسي

73
00:04:36,149 --> 00:04:38,109
‫هل هما جادان؟

74
00:04:39,653 --> 00:04:41,738
‫- ستكون جلسة صعبة جداً عليّ
‫- هل تظن ذلك؟

75
00:04:41,863 --> 00:04:43,240
‫حسناً، سأذهب لأستعد

76
00:04:43,365 --> 00:04:45,408
‫يا للهول، إنهم (كادموس)!

77
00:04:45,534 --> 00:04:48,411
‫(كادموس)؟ إنهم متوارون عن الأنظار
‫منذ هروب (ليليان) من السجن

78
00:04:48,537 --> 00:04:50,956
‫عادوا ومع رغبة في الانتقام

79
00:04:51,081 --> 00:04:54,876
‫ثمة موكب يخرج من إحدى
‫منشآتهم المريبة لتخزين الأسلحة

80
00:04:55,001 --> 00:04:57,003
‫أخبر (أليكس) و(مون إيل)
‫بأن يستدعيا فريق دعم

81
00:04:57,128 --> 00:05:00,674
‫- هل ستذهبين لوحدك؟
‫- كلا، سآخذ معي الرجل الطائر الآخر

82
00:05:00,799 --> 00:05:02,759
‫العمل الجماعي يؤدي إلى نجاح العمل

83
00:05:02,884 --> 00:05:04,636
‫"توقف، حقل اختبارات نشط
‫تابع لشركة (لورد) للتكنولوجيا"

84
00:05:04,761 --> 00:05:06,304
‫يمنع دخول مَن لا يحمل إذناً
‫مطلوب فحص للأغراض الغريبة"

85
00:05:23,780 --> 00:05:25,991
‫لا أستطيع أن أرى ما بداخلها!

86
00:05:44,885 --> 00:05:46,595
‫احمني!

87
00:06:37,354 --> 00:06:38,730
‫يا إلهي

88
00:06:48,448 --> 00:06:53,328
‫- أخبروني لكنني لم أصدّق
‫- (أليكس)، حبيبتي (أليكس)!

89
00:06:54,371 --> 00:06:55,747
‫اقتربي

90
00:06:59,793 --> 00:07:01,169
‫حسناً

91
00:07:10,971 --> 00:07:13,139
‫لا أدري لكم من الوقت
‫كنا نتعفّن في الأمازون

92
00:07:13,265 --> 00:07:21,273
‫لكنني لجأت إلى (كادموس)
‫أنقذوني لكي أنقذ (هينشو)

93
00:07:22,691 --> 00:07:26,611
‫أجبروني على إبقائه حياً
‫وعلى تحسين وضعه

94
00:07:26,736 --> 00:07:29,948
‫وتحويله جسدياً إلى الوحش
‫الذي كان يختبئ في صميمه

95
00:07:30,991 --> 00:07:35,704
‫كان من الغريب أن أراك أنت
‫في جسم (هينشو)

96
00:07:35,829 --> 00:07:38,331
‫- آمل أنني أحسنت في استخدامه
‫- أفضل مما فعله يوماً

97
00:07:38,456 --> 00:07:42,627
‫ماذا حصل بعد ذلك؟
‫غبت لوقت طويل

98
00:07:42,752 --> 00:07:44,921
‫أفترض أنني نجحت
‫في تحسين وضع (هينشو)

99
00:07:45,046 --> 00:07:48,758
‫لأن (كادموس) أرادوا مني البقاء
‫لمساعدتهم في مشاريع أخرى

100
00:07:49,551 --> 00:07:56,892
‫حاولت أولاً الهرب مراراً وتكراراً
‫لكن لنقل إنهم لم يقدّروا ذلك كثيراً

101
00:07:58,184 --> 00:07:59,644
‫أبي، أنا...

102
00:07:59,769 --> 00:08:05,817
‫لا بأس يا عزيزتي، العمل معهم
‫حافظ على سلامتك وسلامة شقيقتك

103
00:08:06,902 --> 00:08:08,612
‫أتيت فور سماعي الخبر

104
00:08:08,737 --> 00:08:12,032
‫(مون إيل) من (داكسام)
‫ها نحن نتقابل من جديد

105
00:08:12,157 --> 00:08:13,783
‫أنا مسرور لأنك بخير

106
00:08:13,909 --> 00:08:16,161
‫كنت قلقاً بعد أن حررتنا
‫من أن (كادموس)...

107
00:08:16,286 --> 00:08:18,663
‫سيسجنني أعضاء (كادموس) وسيعذّبونني
‫بسبب خيانتهم؟

108
00:08:18,788 --> 00:08:20,457
‫أجل، ستكون محقاً

109
00:08:22,125 --> 00:08:28,215
‫أبي... الإصابة في يدك بليغة

110
00:08:28,882 --> 00:08:33,345
‫هذا عقاب على مساعدة
‫(مون إيل) و(كارا) في الهرب

111
00:08:33,470 --> 00:08:35,972
‫لكنني سأكرر ذلك
‫من دون أي تردد

112
00:08:36,097 --> 00:08:41,978
‫أنا محظوظ جداً لأنك وجدتني
‫أنا محظوظ جداً بعودتي إليكما

113
00:08:43,188 --> 00:08:45,774
‫- هذا أكثر من مجرد حظ
‫- ماذا تعني؟

114
00:08:46,691 --> 00:08:48,485
‫تلقينا إنذاراً حول
‫نقل (كادموس) لسلاح

115
00:08:48,610 --> 00:08:51,029
‫ولا نتلقى يوماً إنذارات
‫إلا إذا كانوا ينشرون شريطاً

116
00:08:51,154 --> 00:08:55,200
‫- أو نقبض عليهم بالجرم المشهود
‫- قبضنا عليهم بالجرم المشهود

117
00:08:55,325 --> 00:09:00,413
‫كلا، كانوا يلوّحون بأيديهم في الهواء
‫كأنهم لم يكترثوا للأمر

118
00:09:00,539 --> 00:09:02,082
‫- لذا...
‫- كلا...

119
00:09:02,207 --> 00:09:06,002
‫كلا، (مون إيل) محق
‫يجب أن تحافظوا على تأهبكم

120
00:09:06,127 --> 00:09:09,047
‫- لأن أعضاء (كادموس) يملكون سلاحاً
‫- ما هو؟

121
00:09:09,172 --> 00:09:11,716
‫قنبلة اندماج نووي

122
00:09:11,967 --> 00:09:15,470
‫سيدمّرون مدينة (ناشيونال)
‫ويلقون اللوم على كائنات فضائية عدائية

123
00:09:15,595 --> 00:09:19,474
‫- كيف وصلت (كادموس) إليها؟
‫- لم يسرقوها، صنعوها

124
00:09:20,308 --> 00:09:22,477
‫باستخدام الإشعاع الذي جمعوه
‫من رؤيتك بالأشعة الساخنة

125
00:09:22,602 --> 00:09:24,145
‫عندما كنت مأسورة عندهم

126
00:09:27,399 --> 00:09:29,568
‫يا إلهي

127
00:09:34,948 --> 00:09:36,783
‫متى ستجهز الأداة؟

128
00:09:41,121 --> 00:09:44,583
‫الآن

129
00:09:48,461 --> 00:09:53,967
‫قسم العمليات الخارقة و(سوبرغيرل)
‫لن يتمكنوا من منعنا هذه المرة

130
00:09:57,137 --> 00:10:01,182
‫إذاً، (جيريماي دنفرز) هو عميل
‫سابق في قسم العمليات الخارقة

131
00:10:01,308 --> 00:10:02,934
‫وأب (أليكس) و(كارا) المفقود

132
00:10:03,059 --> 00:10:05,645
‫تحرر من قبضة (كادموس)
‫مع خبر يفيد بأن عدونا

133
00:10:05,770 --> 00:10:10,984
‫طوّر متفجرة باندماج نووي باستخدام
‫الإشعاع من رؤية (كارا) بالأشعة الساخنة

134
00:10:11,109 --> 00:10:14,946
‫وسيلقونها على مدينة (ناشيونال)
‫وسيقتلوننا جميعاً

135
00:10:15,071 --> 00:10:18,742
‫هل هذا المكان
‫منيع تجاه القنابل؟

136
00:10:18,867 --> 00:10:21,953
‫يمكنك أن تتعقب
‫إشعاع رؤية (كارا) بالأشعة الساخنة

137
00:10:22,078 --> 00:10:23,830
‫صحيح، إذا كانت القنبلة مشغّلة

138
00:10:23,955 --> 00:10:27,918
‫فقد أتمكن من تحديد
‫موقعها قبل انفجارها

139
00:10:28,043 --> 00:10:30,545
‫جيد، إنكبّ على العمل يا (وين)

140
00:10:32,756 --> 00:10:34,674
‫(جيريماي)؟

141
00:10:36,218 --> 00:10:38,303
‫(إليزا)

142
00:10:43,767 --> 00:10:46,603
‫يا إلهي، كم اشتقت إليك

143
00:10:54,778 --> 00:10:59,991
‫- (كارا)، هلا أتحدث إليك لبرهة؟
‫- أجل، ماذا يجري؟

144
00:11:00,116 --> 00:11:05,497
‫- أعرف أنك مسرورة بعودته
‫- ألست سعيداً؟ أنقذنا

145
00:11:05,622 --> 00:11:09,042
‫أجل، بالضبط، كنت موجوداً
‫وشاهدت توهّجك الشمسي

146
00:11:09,167 --> 00:11:11,920
‫لم يبد أنهم كانوا يحاولون
‫تسخير رؤيتك بالأشعة الساخنة

147
00:11:12,045 --> 00:11:14,339
‫بل أرادوا أن تستهلكي جميع قواك

148
00:11:14,464 --> 00:11:18,885
‫(مون إيل)، أنت لست عالماً
‫ولا تدري كيف تعمل أداة (كادموس)

149
00:11:19,010 --> 00:11:22,055
‫على عكس (جيريماي)!
‫لمَ تواجه صعوبة في الوثوق به؟

150
00:11:22,180 --> 00:11:25,850
‫- لمَ تثقين به بسهولة؟
‫- لأنه حماني دوماً وبثمن باهظ

151
00:11:25,976 --> 00:11:31,856
‫كما أنه عاش مع عدوك لسنوات
‫أجبروه على إبقاء (هينشو) حياً

152
00:11:31,982 --> 00:11:34,901
‫ما الذي يجعلك تظنين أنهم لا يجبرون
‫(جيريماي) على القيام بأمر الآن؟

153
00:11:35,026 --> 00:11:40,115
‫أعرف أنك تحاول
‫الاعتناء بنا، بي

154
00:11:41,241 --> 00:11:48,540
‫- لكنه يحتاج إلينا الآن، أرجوك
‫- حسناً

155
00:11:50,125 --> 00:11:53,503
‫- حسناً! حسناً!
‫- أجل، شكراً لك

156
00:11:55,005 --> 00:12:00,594
‫سنقيم عشاءً عائلياً للاحتفال بعودته
‫تعال وتعرّف إليه

157
00:12:00,719 --> 00:12:07,017
‫امض بعض الوقت معه
‫وسترى أنه ما من سبب للخوف، أبداً

158
00:12:09,269 --> 00:12:14,274
‫عودة (جيريماي) ليست حادثاً
‫هذه نعمة فحسب

159
00:12:15,025 --> 00:12:16,776
‫ويجب أن نفرح بذلك

160
00:12:21,823 --> 00:12:23,450
‫آخر مرة رأيتكما فيها
‫تحضّران طاولة الطعام

161
00:12:23,575 --> 00:12:25,327
‫كانت بعد أن أخذت منكما هاتفكما

162
00:12:25,452 --> 00:12:28,288
‫- لا أدري عما تتحدث
‫- أجل، كنا مثل الملائكة المثالية

163
00:12:28,413 --> 00:12:32,334
‫- حقاً؟ هل هذا رأيك؟
‫- أذكر الكثير من التذمر

164
00:12:32,459 --> 00:12:34,377
‫- تغيّرت الأزمنة
‫- أبي...

165
00:12:34,502 --> 00:12:38,506
‫- أجل، اعتقنا فكرة المساعدة
‫- على المعدلين الصغير والكبير

166
00:12:38,673 --> 00:12:40,217
‫- مرحباً
‫- مرحباً

167
00:12:40,342 --> 00:12:42,135
‫- سمعت أن هناك حفلة
‫- تفضلي بالدخول

168
00:12:42,260 --> 00:12:44,346
‫- مرحباً
‫- مرحباً

169
00:12:44,471 --> 00:12:45,847
‫حسناً

170
00:12:45,972 --> 00:12:47,599
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً!

171
00:12:47,724 --> 00:12:54,147
‫- أبي، هذه حبيبتي، (ماغي)
‫- تغيّرت الأمور فعلاً

172
00:12:56,816 --> 00:13:00,028
‫ليس هناك رجل على الأرض
‫صالح بما يكفي لـ(أليكس دنفرز)

173
00:13:00,153 --> 00:13:04,491
‫- لذا كان يجب أن تكون امرأة
‫- هذا إطراء لي

174
00:13:04,783 --> 00:13:06,743
‫وأنت محق
‫تستحق (أليكس) الأفضل

175
00:13:08,203 --> 00:13:09,579
‫تفضل

176
00:13:09,704 --> 00:13:13,542
‫أحضرت... التكيلا!
‫حسناً، إنها فرد من العائلة

177
00:13:13,667 --> 00:13:16,253
‫هلا نعلّم الأولاد طريقة
‫إعداد شراب المرغريتا؟

178
00:13:16,378 --> 00:13:18,129
‫لنفعل ذلك

179
00:13:21,633 --> 00:13:24,427
‫على معدل واحد إلى السعادة الجنونية
‫كم أنت سعيدة بشكل جنوني؟

180
00:13:24,553 --> 00:13:29,057
‫- لا أستطيع حتى... وأنت؟
‫- أستطيع أحياناً لكن ليس الآن

181
00:13:32,435 --> 00:13:34,354
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:13:34,479 --> 00:13:35,855
‫كيف حالك؟

183
00:13:35,981 --> 00:13:37,357
‫هل كان يفترض بي
‫أن أرتدي ربطة عنق؟

184
00:13:37,816 --> 00:13:40,610
‫أيتها الطبيبة (دنفرز)!
‫وأيها الطبيب (دنفرز)

185
00:13:40,735 --> 00:13:42,612
‫كلا، هذه سكين
‫لن ألمس سكينك

186
00:13:42,737 --> 00:13:45,657
‫مرحباً أيها الشاب الوسيم

187
00:13:48,743 --> 00:13:51,288
‫- يد واحدة لا تكفي
‫- دعني أساعدك

188
00:13:58,837 --> 00:14:03,300
‫14 سنة مع (كادموس)
‫هذا هو كل ما فكّرت فيه

189
00:14:06,094 --> 00:14:08,054
‫انظري إلى ابنتينا

190
00:14:11,725 --> 00:14:13,393
‫شكراً لك يا (ليزي)

191
00:14:16,479 --> 00:14:20,734
‫أنا آسف جداً على غيابي

192
00:14:21,276 --> 00:14:26,573
‫سيختلف الوضع الآن
‫نستطيع التعويض عن الوقت الضائع

193
00:14:26,698 --> 00:14:30,452
‫كلا، هذا مستحيل
‫لأن ذلك الوقت قد مرّ

194
00:14:30,577 --> 00:14:31,953
‫ماذا تعنين؟

195
00:14:32,078 --> 00:14:36,750
‫أحبك واشتقت إليك كل يوم
‫لكنني لم أعد أعرفك

196
00:14:36,875 --> 00:14:38,460
‫وأنت لا تعرفني

197
00:14:40,545 --> 00:14:46,760
‫أنا هنا، لن أرحل
‫لكن يجب أن يكون الوضع جديداً

198
00:14:47,510 --> 00:14:50,680
‫أظن أنه علينا
‫أن نتعلّم بعضنا من جديد

199
00:14:51,598 --> 00:14:53,850
‫هل تظن أننا نستطيع فعل ذلك؟

200
00:14:55,769 --> 00:14:58,521
‫لنبدأ بالعشاء فحسب

201
00:15:03,109 --> 00:15:06,112
‫- المشروب جاهز يا أولاد!
‫- أنا جاهزة!

202
00:15:08,073 --> 00:15:11,910
‫تفضلوا، شكراً

203
00:15:12,035 --> 00:15:15,080
‫- أعتذر على التأخير
‫- لا تكن سخيفاً يا (جون)!

204
00:15:15,205 --> 00:15:18,166
‫نسيت القيام بأمر في وقت سابق

205
00:15:20,835 --> 00:15:24,631
‫شكراً لك
‫شكراً على إنقاذ حياتي من جديد

206
00:15:24,756 --> 00:15:27,759
‫شكراً على إيفائك
‫بوعد الاعتناء بابنتَيّ

207
00:15:27,884 --> 00:15:29,261
‫كان ذلك شرفاً لي

208
00:15:29,928 --> 00:15:33,056
‫نخب العودة إلى المنزل

209
00:15:33,181 --> 00:15:35,684
‫- العودة إلى المنزل
‫- العودة إلى المنزل

210
00:15:39,688 --> 00:15:47,028
‫من الواضح أنها ستكون فترة للتأقلم
‫لكن آمل أن تصبروا عليّ

211
00:15:47,737 --> 00:15:50,782
‫رأيت أموراً وفعلت أموراً
‫أتمنى لو لم أفعلها...

212
00:15:50,907 --> 00:15:52,576
‫أبي، توقف...

213
00:15:52,701 --> 00:15:56,580
‫عزيزتي، لا أستطيع تجاهل ماضيّ
‫إذا أردت التقدم

214
00:15:56,705 --> 00:16:00,125
‫أعضاء (كادموس) غيّروني
‫حاولوا أن يجعلوني أنهار

215
00:16:00,250 --> 00:16:05,005
‫لكنهم جعلوني خطراً في خلال ذلك
‫أعرف نقاط ضعفهم

216
00:16:05,130 --> 00:16:09,634
‫وأنا هنا لأعمل معكم جميعاً
‫لزيادة الأمن في كوكبنا

217
00:16:10,677 --> 00:16:15,307
‫لذا إذا قبلت بي، حضرة المدير
‫أود العودة إلى قسم العمليات الخارقة

218
00:16:15,432 --> 00:16:18,685
‫- بشكل رسمي
‫- (جون)، هل يستطيع العودة؟

219
00:16:20,812 --> 00:16:25,233
‫لا يزال هناك تقييم شامل للحالة
‫النفسية وفحص للاستعداد الميداني

220
00:16:27,110 --> 00:16:28,987
‫لكنني سأقدّم لك جولة في الغد

221
00:16:29,529 --> 00:16:31,865
‫- شكراً لك يا صديقي
‫- حسناً

222
00:16:34,117 --> 00:16:37,287
‫بقيت في قسم العمليات الخارقة لشهرين
‫قبل أن استطعت التبوّل لوحدي

223
00:16:37,412 --> 00:16:41,833
‫- وعاد ببساطة إليه؟
‫- قل أمراً لطيفاً له الآن

224
00:16:45,128 --> 00:16:48,840
‫أتمنى أن تمضي
‫فترة سلام في المنزل، سيدي

225
00:16:48,965 --> 00:16:50,342
‫جميعنا يتمنى ذلك

226
00:16:50,675 --> 00:16:56,890
‫- حالفنا الحظ بعودتك متى عدت
‫- تعني متى تم إنقاذه

227
00:16:57,015 --> 00:16:58,391
‫أليس كذلك يا (مون إيل)؟

228
00:17:01,686 --> 00:17:05,857
‫أعني أنه حالفنا الحظ
‫بعودة الطبيب (دنفرز)

229
00:17:05,982 --> 00:17:07,984
‫متى أصبحت قنبلة الاندماج النووي
‫تشكّل تهديداً

230
00:17:08,109 --> 00:17:09,736
‫قنبلة اندماج نووي
‫ذكرها هو وحده

231
00:17:09,861 --> 00:17:11,863
‫ولم يرها أحد آخر
‫يا لها من نعمة

232
00:17:11,988 --> 00:17:13,365
‫ماذا قلت للتو لأبي؟

233
00:17:13,490 --> 00:17:18,328
‫وسيعود الآن إلى قسم العمليات الخارقة
‫مع إذن كامل على ما أظن

234
00:17:18,453 --> 00:17:21,039
‫أليس كذلك يا (جون)؟
‫من دون تفقد لماضي صديقك القديم

235
00:17:21,164 --> 00:17:22,541
‫- تحتاج إلى...
‫- سأتولى الأمر

236
00:17:22,666 --> 00:17:24,042
‫هل عاد ببساطة؟

237
00:17:24,292 --> 00:17:28,880
‫ماذا؟ لمَ تدفعينني؟
‫هل سنعطيه الإذن الكامل؟

238
00:17:29,005 --> 00:17:30,924
‫لمَ لا أحد يشكك فيه؟

239
00:17:31,049 --> 00:17:33,134
‫- ألا تجدين هذا جنونياً؟
‫- إذا عبر والدك الباب الآن

240
00:17:33,260 --> 00:17:35,136
‫بعد كل السنوات
‫التي ظننت فيها أنه ميت

241
00:17:35,262 --> 00:17:37,430
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأركض

242
00:17:37,556 --> 00:17:40,141
‫- تركض؟
‫- لأنه لم يكن رجلاً صالحاً

243
00:17:42,143 --> 00:17:44,312
‫أنا آسفة بشأن ذلك
‫لكن الأمر لا يتعلق بك

244
00:17:44,437 --> 00:17:49,401
‫وشكوكك وقلّة احترامك غير مقبولة
‫وتحتاج إلى مغادرة منزلي

245
00:17:49,526 --> 00:17:50,902
‫- (كارا)
‫- كلا

246
00:17:51,027 --> 00:17:52,404
‫- هذا...
‫- كلا! كلا!

247
00:17:52,529 --> 00:17:54,364
‫تجاهلت ما أحتاج إليه
‫منذ اللحظة الأولى من اليوم

248
00:17:54,489 --> 00:17:57,450
‫طلبت منك الخصوصية والوقت
‫وتجاهلت طلبي

249
00:17:57,576 --> 00:18:01,329
‫وطلبت منك أن تمنح (جيريماي)
‫ميزة التشكيك وتجاهلت ذلك أيضاً

250
00:18:01,454 --> 00:18:03,874
‫- حسناً، حسناً
‫- لذا، لا...

251
00:18:03,999 --> 00:18:10,297
‫أنا آسف، اقترفت خطآن
‫لكن دعينا ننسى الأمر

252
00:18:10,422 --> 00:18:12,883
‫لست مباراة بيسبول

253
00:18:13,008 --> 00:18:16,928
‫وإلى حين أن تتعلم احترام أقوالي
‫لن تنجح علاقتنا

254
00:18:22,684 --> 00:18:26,021
‫- لمَ لا أريك طريق الخروج؟
‫- أظن أنها فكرة صائبة

255
00:18:28,440 --> 00:18:31,443
‫حسناً، كنت سأخرج على أي حال

256
00:18:45,332 --> 00:18:49,044
‫سيدي، يجب أن تؤمن بالتشكيك
‫نظراً لأنك عالم

257
00:18:49,169 --> 00:18:50,545
‫هذا هو كل ما كنت أحاول فعله
‫في الداخل

258
00:18:50,670 --> 00:18:52,422
‫- أعتذر إذا أذيت...
‫- أعرف مَن أنت

259
00:18:54,591 --> 00:18:55,967
‫إذاً؟

260
00:18:57,093 --> 00:19:00,680
‫هذا هو كل شيء
‫أعرف مَن أنت

261
00:19:00,805 --> 00:19:03,433
‫وأشك في أن (كارا)
‫تود معرفة الحقيقة

262
00:19:16,575 --> 00:19:17,952
‫مرحباً

263
00:19:18,244 --> 00:19:20,454
‫كأس لك، توقيت مثالي
‫شكراً على المجيء

264
00:19:20,579 --> 00:19:25,584
‫يسرّني دوماً أن أشرب كأساً
‫لكنك تدرك أننا في وضع محموم

265
00:19:25,709 --> 00:19:29,380
‫ونحاول تعقب قنبلة الاندماج...
‫أداة متفجرة

266
00:19:29,505 --> 00:19:32,508
‫- أنت كتوم جداً
‫- أجل، بالحديث عن ذلك...

267
00:19:32,633 --> 00:19:36,554
‫ما هو السر الذي لا تستطيع إطلاعي
‫عليه في قسم العمليات الخارقة؟

268
00:19:38,305 --> 00:19:40,015
‫إنها عودة (جيريماي)

269
00:19:40,599 --> 00:19:45,229
‫ماذا لو سمحت لنا (كادموس) بإنقاذه
‫لكي يخرّبنا

270
00:19:45,479 --> 00:19:49,358
‫وقنبلة كبيرة على وشك أن تنفجر؟
‫فكّر في ذلك

271
00:19:49,483 --> 00:19:51,235
‫حسناً، أعرف أنه لم يكن عليّ
‫أن أخبرك

272
00:19:51,360 --> 00:19:52,736
‫بكلمة السر لحسابي على (نيتفليكس)

273
00:19:52,862 --> 00:19:54,738
‫لأن مشاهدة حلقات كثيرة
‫من برنامج (24) دفعة واحدة

274
00:19:54,864 --> 00:19:57,992
‫- هي مضرّة بك، أخبرتك بذلك!
‫- أنا لست مذعوراً يا (وين)

275
00:19:58,909 --> 00:20:01,495
‫متى كانت آخر مرة
‫حالفنا فيها حظاً كبيراً لهذه الدرجة؟

276
00:20:01,620 --> 00:20:04,957
‫بما يكفي لدرجة أن (كادموس)
‫كانت تنقل أهم سجين لديهم

277
00:20:05,082 --> 00:20:09,003
‫رجل لم يتمكن قسم العمليات الخارقة
‫من العثور عليه لأكثر من 15 سنة

278
00:20:10,087 --> 00:20:12,339
‫وأصبح بيننا ببساطة؟

279
00:20:12,464 --> 00:20:18,637
‫- إذاً تظن أن (جيريماي)...
‫- إنه شخص علينا أن نراقبه

280
00:20:19,388 --> 00:20:21,974
‫أقله حتى نعرف
‫ماذا كان يفعله بالضبط

281
00:20:22,099 --> 00:20:23,893
‫في السنوات الـ15 الماضية

282
00:20:24,768 --> 00:20:28,981
‫- أجل، حسناً، سأساعدك
‫- حقاً؟

283
00:20:29,106 --> 00:20:31,442
‫- شكراً لك
‫- أجل

284
00:20:31,567 --> 00:20:34,904
‫- أنت صديق صالح
‫- أعرف

285
00:20:35,029 --> 00:20:42,536
‫- أنت تدرك أنك تدين لي بخدمة
‫- قل ما تريد

286
00:20:42,661 --> 00:20:47,583
‫- كن صالحاً معها فحسب
‫- سأكون كذلك

287
00:20:49,001 --> 00:20:51,629
‫مرحباً، لم أظن أننا سنتقابل
‫حتى وقت لاحق

288
00:20:51,754 --> 00:20:55,841
‫مرحباً، أجل
‫أتحدث إلى صديقي (مون إيل)

289
00:20:57,301 --> 00:21:01,180
‫- تشرّفت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

290
00:21:01,305 --> 00:21:04,683
‫- سأراك الليلة
‫- حسناً

291
00:21:14,985 --> 00:21:17,071
‫وأنت كن صالحاً معها

292
00:21:17,905 --> 00:21:21,992
‫- "غيّرت هذا المكان فعلاً"
‫- لا أستطيع أن آخذ الفضل على هذا

293
00:21:22,117 --> 00:21:27,206
‫خفت لسنوات من التغيير الحقيقي
‫كشف حقيقتي أمام كائنات فضائية خارقة

294
00:21:27,790 --> 00:21:32,002
‫ساعدتني ابنتاك في ذلك
‫طلبتا أن نكون أفضل جميعاً

295
00:21:32,837 --> 00:21:36,215
‫- أدين لهما بالكثير
‫- لا تقلل من قيمة نفسك يا (جون)

296
00:21:36,340 --> 00:21:39,802
‫يسهل على الشباب المطالبة بالتغيير
‫كنت منفتحاً على ذلك

297
00:21:39,927 --> 00:21:44,223
‫أدّيت دورك
‫ستتحسن حياة كثيرين بفضلك

298
00:21:45,516 --> 00:21:46,892
‫ماذا قلت؟

299
00:21:47,226 --> 00:21:51,981
‫كنت أول إنسان يعاملني بمساواة
‫وأنت تعرف حقيقتي

300
00:21:52,481 --> 00:21:54,525
‫لم أظن أنني سأراك مجدداً يا صديقي

301
00:21:55,609 --> 00:21:58,362
‫لا تخبر الفتاتين
‫لكنني مسرور برؤيتك أيضاً

302
00:21:59,196 --> 00:22:04,910
‫- وأنا هنا لذا اجعلني أعمل
‫- بكل سرور

303
00:22:06,328 --> 00:22:08,747
‫حضرة العميل (دنفرز)
‫اذهب إلى القسم الطبي

304
00:22:08,873 --> 00:22:10,749
‫تعرّف إلى المعدات هناك

305
00:22:10,875 --> 00:22:12,960
‫يجب أن أتفقد عملية البحث
‫عن قنبلة الاندماج

306
00:22:13,085 --> 00:22:14,837
‫سأراك هناك لاحقاً

307
00:22:42,323 --> 00:22:43,699
‫(وين)، هل أردت رؤيتي؟

308
00:22:49,079 --> 00:22:50,456
‫هل يحصل ما أفكّر فيه؟

309
00:22:50,581 --> 00:22:54,210
‫كلا، استديري، 180 درجة
‫عودي إلى هناك

310
00:22:54,335 --> 00:22:57,463
‫وجد (وين) أمراً
‫ونظن أن عليك معرفته

311
00:22:58,047 --> 00:22:59,423
‫حسناً

312
00:22:59,548 --> 00:23:02,927
‫في وقت سابق من اليوم
‫(جون) قدّم لـ(جيريماي) جولة في المنشأة

313
00:23:03,052 --> 00:23:06,472
‫لذا عندما غادر (جون)

314
00:23:06,597 --> 00:23:11,143
‫رأيت (جيريماي) يحاول اختراق
‫قاعدة بيانات قسم العمليات الخارقة

315
00:23:11,268 --> 00:23:15,731
‫انتظر، توقف لبرهة
‫هل كنت تتجسس على (جيريماي)؟

316
00:23:15,856 --> 00:23:17,316
‫- (كارا)...
‫- هل جعلته يفعل ذلك؟

317
00:23:17,441 --> 00:23:19,443
‫أنت لا تصغين إليه
‫وجد (وين) أمراً

318
00:23:19,568 --> 00:23:22,196
‫- أمر كبير!
‫- ماذا؟

319
00:23:22,321 --> 00:23:25,241
‫- اخترق نظام قسم العمليات الخارقة
‫- صوتك مرتفع جداً

320
00:23:25,366 --> 00:23:30,454
‫أنا آسف، لكن يبدو أن (جيريماي)
‫يتجسس علينا

321
00:23:35,835 --> 00:23:37,837
‫ألم تحددوا بعد
‫موقع قنبلة الاندماج النووي؟

322
00:23:37,962 --> 00:23:39,338
‫كلا، لم نجد شيئاً

323
00:23:39,463 --> 00:23:42,508
‫هل من الممكن
‫أنهم طوّروا أداة إخفاء؟

324
00:23:43,259 --> 00:23:45,886
‫كلا، كانوا ليحتاجوا إليّ
‫لأصنعها لأجلهم

325
00:23:46,470 --> 00:23:48,848
‫تابعوا البحث وستظهر في النهاية

326
00:23:49,682 --> 00:23:56,272
‫- (جيريماي)، هلا نتحدث لبرهة؟
‫- طبعاً، ماذا يجري؟

327
00:23:56,397 --> 00:23:57,773
‫هل كل شيء على ما يرام؟

328
00:24:01,402 --> 00:24:04,321
‫دخلت في وقت سابق من اليوم
‫إلى ملفات سرية جداً

329
00:24:04,446 --> 00:24:06,115
‫من قاعدة بيانات
‫قسم العمليات الخارقة

330
00:24:06,240 --> 00:24:08,367
‫- هذا صحيح، فعلت ذلك
‫- لماذا؟

331
00:24:09,952 --> 00:24:13,664
‫حاولت استخدام كلمة مروري السابقة
‫لمراجعة ملفات بعض القضايا

332
00:24:13,789 --> 00:24:18,919
‫لكن رموز الدخول تغيرت
‫لذا سلكت طريقاً أخرى لأدخل

333
00:24:19,044 --> 00:24:24,800
‫- عمَ كنت تبحث؟
‫- ملفات قضايا في السنة الماضية

334
00:24:25,926 --> 00:24:29,221
‫أردت أن أرى
‫ماذا تفعله ابنتاي

335
00:24:29,346 --> 00:24:32,641
‫الأزمات التي واجهتكما
‫الناس الذين أنقذتماهم

336
00:24:32,766 --> 00:24:36,437
‫والمغامرات التي قمتما بها
‫غبت لوقت طويل

337
00:24:37,271 --> 00:24:42,735
‫مراجعة سجل القضايا هي طريقة
‫لأشعر بأنني كنت موجوداً، قليلاً

338
00:24:45,070 --> 00:24:46,447
‫أنا آسف

339
00:24:47,489 --> 00:24:48,866
‫(وين)؟

340
00:24:51,160 --> 00:24:58,751
‫أجل، إنه يقول الحقيقة
‫وبدا أنها ملفات لقضايا قديمة

341
00:24:59,793 --> 00:25:01,170
‫أبي

342
00:25:04,173 --> 00:25:09,553
‫أنا لا أصدّق ما تفعلانه
‫وبالتحديد أنت

343
00:25:17,436 --> 00:25:19,396
‫هل نستطيع التحدث؟

344
00:25:20,218 --> 00:25:22,637
‫- ليس لدي شيء لأقوله لك
‫- (أليكس)

345
00:25:24,722 --> 00:25:31,604
‫(أليكس)، أنا مجروحة وخائفة بقدرك
‫انتابتني المشاعر نفسها

346
00:25:31,729 --> 00:25:36,234
‫لكنني أصبحت أرى بوضوح

347
00:25:36,359 --> 00:25:40,154
‫مكث (جيريماي) مع (كادموس)
‫لوقت طويل

348
00:25:40,279 --> 00:25:46,702
‫ولم نواجه قط عدواً أخطر
‫لذا علينا النظر من كل زاوية

349
00:25:47,245 --> 00:25:49,122
‫حتى ولو كان يزعجنا ذلك

350
00:25:49,247 --> 00:25:51,124
‫- تبدين مثله تماماً
‫- مثل مَن؟

351
00:25:51,249 --> 00:25:52,625
‫(مون إيل)!

352
00:25:53,835 --> 00:25:57,880
‫أدرك أنك في مرحلة شهر العسل
‫لكنني جادة يا (كارا)

353
00:25:58,005 --> 00:26:01,426
‫لا داعي لتقفي إلى جانبه
‫في كل موقف يتخذه

354
00:26:01,551 --> 00:26:04,929
‫لا أفعل ذلك!، ولا يتعلق الأمر
‫بـ(مون إيل) بل بالحقيقة

355
00:26:05,054 --> 00:26:09,183
‫والحقيقة هي أن اختراق (جيريماي)
‫لنظام حواسيب قسم العمليات الخارقة

356
00:26:09,892 --> 00:26:14,939
‫- هو أمر غريب
‫- لم يؤد دور الأب لأكثر من عقد

357
00:26:15,064 --> 00:26:17,400
‫لا ألومه على رغبته
‫في الاطلاع على كل شيء

358
00:26:17,525 --> 00:26:18,901
‫بأي طريقة يريد

359
00:26:19,026 --> 00:26:22,655
‫فلمَ لم يسألنا ببساطة؟
‫نحن هنا، أمضا ساعة مع (جون) اليوم

360
00:26:22,780 --> 00:26:25,450
‫لمَ انتظر حتى أصبح بمفرده
‫للدخول إلى النظام؟

361
00:26:25,575 --> 00:26:27,034
‫أنت لا تثقين به فعلاً، صحيح؟

362
00:26:27,160 --> 00:26:32,540
‫كلا، لا أثق بـ(كادموس)
‫وسأفعل ما يلزم لحمايتنا

363
00:26:33,624 --> 00:26:35,460
‫أظن أنك اخترت طرفك

364
00:26:35,752 --> 00:26:39,338
‫- لا يتعلق الأمر بالأطراف
‫- بلى!

365
00:26:40,339 --> 00:26:43,926
‫لأنه إما أنت فرد من العائلة
‫أو لست كذلك

366
00:26:44,051 --> 00:26:45,553
‫- أنت لا تعنين كلامك
‫- إنه أبي

367
00:26:45,678 --> 00:26:48,055
‫- إنه أبي أيضاً
‫- إذاً تصرّفي على هذا النحو!

368
00:26:58,357 --> 00:27:05,698
‫أحسنت، تنفّس
‫وضعية المعصم هي الأهم

369
00:27:05,823 --> 00:27:10,787
‫أصبت اللوح!
‫هذه رمية مباشرة نحو اللوح

370
00:27:10,912 --> 00:27:13,331
‫تحلّ بالصبر أيها الوسيم

371
00:27:13,456 --> 00:27:17,460
‫هل تريد المحاولة مجدداً
‫أم نمضي الأمسية في مكان آخر؟

372
00:27:27,845 --> 00:27:29,806
‫مرحباً يا صديق (وين)

373
00:27:32,850 --> 00:27:35,853
‫- كان ذلك ملفتاً
‫- شكراً لك

374
00:27:35,978 --> 00:27:38,106
‫آخر مرة حاولت فيها
‫رمي السهام...

375
00:27:38,231 --> 00:27:42,652
‫طعنت ذلك الرجل الصيني
‫كان لطيفاً حيال الأمر ولكن...

376
00:27:42,777 --> 00:27:44,737
‫أجل، (كيفن) مذهل

377
00:27:44,862 --> 00:27:49,951
‫كلا، كنت أتحدث
‫عن كوني شريكاً

378
00:27:50,076 --> 00:27:51,828
‫- أنا...
‫- أجل، أنت شريك مروع

379
00:27:51,953 --> 00:27:53,996
‫- مروع
‫- أجل

380
00:27:54,872 --> 00:27:58,376
‫أود ألا أكون مروعاً لمعلوماتك

381
00:27:58,793 --> 00:28:03,339
‫لا تحاول ذلك بجهد
‫(كارا) امرأة قوية

382
00:28:03,464 --> 00:28:07,802
‫لا تحتاج إلى حارس
‫أو شخص ليدافع عنها

383
00:28:07,927 --> 00:28:12,640
‫- إنها تفعل ذلك بمفردها
‫- إذاً ماذا بقي لأفعله أنا؟

384
00:28:14,183 --> 00:28:20,022
‫اسألها ربما، استمع إليها
‫أنت تواعدها

385
00:28:23,901 --> 00:28:25,445
‫- حسناً!
‫- ماذا؟

386
00:28:25,570 --> 00:28:27,739
‫هل تذكر متى كنت محقاً
‫في كل شيء بالمعنى الحرفي؟

387
00:28:27,864 --> 00:28:30,199
‫- كلا
‫- أثمر ذلك

388
00:28:30,324 --> 00:28:32,869
‫تعقبنا إشارات
‫إشعاع (سوبرغيرل)

389
00:28:33,327 --> 00:28:35,163
‫(كادموس) تنقل قنبلة الاندماج

390
00:28:45,757 --> 00:28:48,301
‫حسناً، أنا في موقعي
‫أبي، هل تسمعني؟

391
00:28:48,426 --> 00:28:52,138
‫- أنا أسمعك يا (أليكس)
‫- "سأنتظر تعليماتك بعد دخولنا"

392
00:28:52,263 --> 00:28:53,890
‫احذري

393
00:28:54,015 --> 00:28:56,392
‫إذا حصل أي شيء لتلك القنبلة
‫قبل تعطيلها...

394
00:28:56,517 --> 00:29:00,146
‫- "فقد تتدمّر المدينة كلها"
‫- لن يحصل شيء

395
00:29:01,481 --> 00:29:04,358
‫لنمنعهم مرة أخيرة يا فتاتان

396
00:29:06,194 --> 00:29:08,237
‫نحن جاهزون متى تجهز يا (جون)

397
00:29:08,362 --> 00:29:09,739
‫استعدوا

398
00:29:10,907 --> 00:29:12,283
‫3...

399
00:29:12,408 --> 00:29:15,536
‫"1 ,2، ابدأوا"

400
00:29:23,544 --> 00:29:24,921
‫المكان خال!

401
00:29:32,887 --> 00:29:36,933
‫- ما هذا؟
‫- ثمة خطب ما

402
00:29:37,058 --> 00:29:39,936
‫(جون)، أرجو أن تنصحنا بما نفعله
‫ليس هناك إشارة إلى الهدف

403
00:29:41,145 --> 00:29:44,482
‫"أكرر، ليس هناك إشارة إلى الهدف
‫لا شيء هنا!"

404
00:29:44,607 --> 00:29:46,359
‫ماذا يجري؟

405
00:29:52,657 --> 00:29:55,118
‫لمَ لا أستطيع
‫أن أقرأ ذهنك؟

406
00:29:55,827 --> 00:29:59,789
‫(جون)؟ أبي؟

407
00:30:07,797 --> 00:30:11,634
‫- ماذا أنت؟
‫- أنا آسف يا صديقي، تغيّرت

408
00:30:17,473 --> 00:30:18,850
‫(جون)!

409
00:30:22,895 --> 00:30:24,272
‫اتركه!

410
00:30:34,741 --> 00:30:36,117
‫"لا تتحرك!"

411
00:30:39,787 --> 00:30:42,540
‫علينا العودة، الآن!

412
00:30:43,374 --> 00:30:44,751
‫لنتحرك!

413
00:30:47,754 --> 00:30:49,422
‫ماذا فعلت؟

414
00:30:49,547 --> 00:30:52,300
‫أرجوك يا (جون)، لا تقترب
‫لا أريد إيذاءك أكثر مما فعلت

415
00:30:52,425 --> 00:30:55,303
‫طرحت عليك سؤالاً!
‫ماذا فعلت؟

416
00:30:55,428 --> 00:30:57,138
‫ما كان عليّ أن أفعله!

417
00:30:58,222 --> 00:31:01,768
‫كان (مون إيل) محقاً
‫أنت عضو في (كادموس)!

418
00:31:01,893 --> 00:31:04,729
‫أرجوك يا (جون)
‫هذه ليست القصة كلها

419
00:31:04,854 --> 00:31:09,067
‫- لن أسمح لك بالمغادرة
‫- لا تمتلك خياراً

420
00:31:26,751 --> 00:31:28,544
‫"جاري نسخ الملفات، 64 بالمئة"

421
00:31:42,141 --> 00:31:43,893
‫"انتهى نسخ الملفات"

422
00:32:13,089 --> 00:32:16,425
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، سيكون بخير

423
00:32:17,176 --> 00:32:21,013
‫- هاجمه (جيريماي)
‫- هذا مستحيل

424
00:32:21,138 --> 00:32:26,435
‫حتى ولو تغيّر أبي، من المستحيل
‫أنه استطاع التفوق على (جون)

425
00:32:26,561 --> 00:32:30,147
‫- أجل، هذا ما ظننته أيضاً
‫- الحمد للرب أنك بخير

426
00:32:30,273 --> 00:32:34,777
‫ذراع (جيريماي) التي ظننا
‫أن الأعصاب متضررة فيها...

427
00:32:35,278 --> 00:32:39,407
‫- تم تحسينها بشكل آلي
‫- مثل (هانك هينشو)؟

428
00:32:41,325 --> 00:32:45,663
‫لم يعد (جيريماي) كما كان عليه
‫أنا آسف

429
00:32:47,081 --> 00:32:49,083
‫لست آسفاً بقدر ما ستكون عليه (كادموس)

430
00:32:49,208 --> 00:32:51,752
‫- سنجده
‫- كيف؟

431
00:32:51,919 --> 00:32:59,760
‫حسناً لا تغضبي، لكن ربما
‫زرعت جهاز تنصت على (جيريماي)

432
00:33:08,102 --> 00:33:10,605
‫تأخرت يا (دنفرز)

433
00:33:12,106 --> 00:33:14,775
‫(جيريماي)، مرّ وقت طويل

434
00:33:14,901 --> 00:33:18,029
‫واجهت مقاومة أكبر في قسم
‫العمليات الخارقة مما توقعت

435
00:33:18,613 --> 00:33:22,617
‫- لكنني تحمّلت كل شيء
‫- هل أحضرت الملفات؟

436
00:33:30,416 --> 00:33:34,462
‫- انتهى الأمر
‫- ليس بعد لكنه سينتهي قريباً

437
00:33:34,587 --> 00:33:38,841
‫- أبي، ستأتي معنا
‫- هذا مستبعد يا عزيزتي

438
00:33:49,519 --> 00:33:50,895
‫كلا!

439
00:33:51,687 --> 00:33:54,023
‫- سيسقط القطار
‫- اذهبي

440
00:33:56,692 --> 00:33:58,069
‫(أليكس)!

441
00:33:59,070 --> 00:34:00,446
‫أبي!

442
00:34:47,076 --> 00:34:52,874
‫لا تتحرك! انظر إليّ!
‫انظر إليّ!

443
00:35:23,946 --> 00:35:29,035
‫كيف استطعت فعل ذلك؟
‫كيف استطعت فعل ذلك؟

444
00:35:29,160 --> 00:35:31,871
‫هل ستصدّقينني إذا قلت
‫إنني فعلت هذا لأجلك؟

445
00:35:33,247 --> 00:35:37,001
‫خنت الجميع في قسم العمليات الخارقة

446
00:35:38,044 --> 00:35:44,759
‫أصدقاؤك، عائلتنا، كل مَن أحبه!

447
00:35:48,763 --> 00:35:52,183
‫- هل فعلت ذلك لأجلي؟
‫- العائلة معقدة يا عزيزتي

448
00:35:54,393 --> 00:35:58,189
‫- سأعتقلك
‫- ليس وأنا حي

449
00:35:58,898 --> 00:36:03,319
‫إذا أردت اعتقالي
‫فسيكون عليك أن تقتليني

450
00:36:07,073 --> 00:36:10,660
‫سأتفهمك إذا فعلت ذلك

451
00:36:13,788 --> 00:36:16,582
‫لطالما كنت أفضل شيء بنظري

452
00:36:41,327 --> 00:36:44,664
‫كلا، الأسلاك الخضراء
‫متصلة بالسلك الأخضر الآخر

453
00:36:44,789 --> 00:36:49,460
‫كلا، السلك الأخضر الآخر...
‫سأذهب إليك، حسناً

454
00:36:49,585 --> 00:36:52,755
‫- مرحباً، ها حالفكما الحظ؟
‫- أضعناهم

455
00:36:53,714 --> 00:36:55,675
‫أنا آسف يا رفيقتان

456
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
‫- هل تعافيت؟
‫- ليس لدينا وقت لتضييعه

457
00:37:01,138 --> 00:37:03,724
‫هل تعلم ماذا سرق منا
‫وماذا أعطى (كادموس)؟

458
00:37:03,850 --> 00:37:06,060
‫ليس بعد
‫سأتفقد قاعدة البيانات

459
00:37:06,185 --> 00:37:08,896
‫وبعد أن نعيد تشغيل النظام
‫أستطيع أن أجري تشخيصاً

460
00:37:09,021 --> 00:37:11,107
‫افعل ذلك بأسرع ما يمكنك
‫أريد أن أعرف ما الذي نواجهه

461
00:37:11,232 --> 00:37:12,608
‫حاضر سيدي

462
00:37:13,693 --> 00:37:17,572
‫- كيف حالكما؟
‫- الوضع صعب

463
00:37:17,697 --> 00:37:21,367
‫- (أليكس)؟
‫- المعذرة

464
00:37:26,164 --> 00:37:27,707
‫فيمَ تفكرين؟

465
00:37:32,336 --> 00:37:37,175
‫أنا قلقة فحسب، قلقة على معنى هذا
‫بالنسبة إلى (أليكس) وإليّ

466
00:37:37,800 --> 00:37:41,971
‫وإلى (جيريماي) و(إليزا)
‫وإلى كفاحنا ضد (كادموس)

467
00:37:43,931 --> 00:37:51,397
‫- أنا قلقة على أنه سيغيّر كل شيء
‫- سيغيّر كل شيء، سيجعلنا أقوى

468
00:38:06,370 --> 00:38:07,747
‫تفضل

469
00:38:10,416 --> 00:38:11,792
‫مرحباً

470
00:38:17,256 --> 00:38:23,846
‫ما المشكلة؟
‫كيف كان يوم أبيك الأول؟

471
00:38:27,308 --> 00:38:28,893
‫لم يكن جيداً، صحيح؟

472
00:38:32,438 --> 00:38:35,441
‫تمهلي، تمهلي

473
00:38:36,400 --> 00:38:44,075
‫أنا هنا، بوسعك إخباري أي شيء
‫انظري إليّ

474
00:38:46,827 --> 00:38:48,830
‫ماذا حصل مع أبيك؟

475
00:39:04,387 --> 00:39:05,763
‫الباب ليس مقفلاً

476
00:39:09,725 --> 00:39:12,520
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

477
00:39:15,064 --> 00:39:17,859
‫- كلا
‫- كلا؟

478
00:39:22,363 --> 00:39:24,740
‫كان اليوم...

479
00:39:28,870 --> 00:39:30,371
‫أردت فحسب أن...

480
00:39:40,298 --> 00:39:41,674
‫لن أتحدث

481
00:39:46,721 --> 00:39:50,975
‫أخبريني بما تحتاجين إليه
‫سأصغي إليك

482
00:39:54,228 --> 00:40:01,027
‫- أريدك أن تكون هنا برفقتي
‫- حسناً

483
00:40:04,071 --> 00:40:05,448
‫اقتربي

484
00:40:16,626 --> 00:40:19,712
‫- هل أجلس هنا فحسب؟
‫- أجل

485
00:40:19,837 --> 00:40:22,089
‫- حسناً
‫- أريد هذا فحسب

486
00:40:25,009 --> 00:40:27,512
‫هل تحتاجين إلى أمر آخر؟

487
00:40:30,473 --> 00:40:32,767
‫استيقظ معي في الصباح

488
00:40:38,231 --> 00:40:39,607
‫حسناً

489
00:40:43,110 --> 00:40:44,487
‫أود ذلك

490
00:40:58,543 --> 00:40:59,919
‫لا داعي لكي...

491
00:41:01,045 --> 00:41:04,674
‫(وين)، هل عرفت ما سرقه (جيريماي)
‫من حواسيب قسم العمليات الخارقة؟

492
00:41:04,799 --> 00:41:06,300
‫الأمر ليس جيداً يا (كارا)

493
00:41:08,094 --> 00:41:12,265
‫- سرق سجل الكائنات الفضائية الوطني
‫- حسناً، سآتي

494
00:41:12,390 --> 00:41:14,517
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

495
00:41:14,642 --> 00:41:17,436
‫تمتلك (كادموس) لائحة
‫بجميع الكائنات الفضائية في البلاد

496
00:41:17,562 --> 00:41:20,064
‫- ماذا نفعل؟
‫- ننهض

497
00:41:23,776 --> 00:41:25,152
‫أجل، صحيح

498
00:41:27,864 --> 00:41:32,326
‫عمل ممتاز يا (جيريماي)
‫أعرف أنك واجهت صعوبة في ذلك

499
00:41:32,451 --> 00:41:39,041
‫- كان بيننا اتفاق، أليس كذلك؟
‫- بلى، وسينتهي عملنا قريباً

500
00:41:40,751 --> 00:41:45,173
‫ستتحرر الأرض قريباً، إلى الأبد

501
00:42:14,243 --> 00:42:15,494
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

