﻿1
00:00:01,698 --> 00:00:05,410
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:05,535 --> 00:00:08,788
‫"تم إرسالي إلى الأرض
‫لأحمي قريبي"

3
00:00:08,914 --> 00:00:12,042
‫"لكن انحرفت حجرتي عن مسارها
‫وبوقت وصولي إلى هنا..."

4
00:00:12,167 --> 00:00:17,172
‫"كان قريبي قد كبر
‫وأصبح... (سوبرمان)!"

5
00:00:17,297 --> 00:00:18,673
‫"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:18,798 --> 00:00:23,345
‫"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
‫على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:23,470 --> 00:00:26,640
‫"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
‫في شركة (كاتكو) الإعلامية العالمية"

8
00:00:26,765 --> 00:00:28,141
‫"لكن في السر..."

9
00:00:28,266 --> 00:00:30,227
‫"أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح قسم العمليات الخارقة"

10
00:00:30,352 --> 00:00:32,020
‫"بغية حماية مدينتي
‫من الكائنات الفضائية"

11
00:00:32,145 --> 00:00:35,106
‫"ومن أي شخص ينوي أذيتها"

12
00:00:35,899 --> 00:00:38,485
‫"أنا (سوبرغيرل)!"

13
00:00:39,653 --> 00:00:41,822
‫"سابقاً في برنامجنا"

14
00:00:41,947 --> 00:00:45,700
‫- أمي؟ أبي؟
‫- أخيراً وجدناك

15
00:00:45,826 --> 00:00:47,202
‫عد معنا إلى (داكسام)

16
00:00:47,327 --> 00:00:49,120
‫سممتك تلك الفتاة الكريبتونية

17
00:00:49,246 --> 00:00:51,248
‫لا، سئمت من كوني أميرك

18
00:00:51,373 --> 00:00:54,042
‫عليك مغادرة هذا الكوكب
‫وعدم العودة

19
00:00:54,167 --> 00:00:57,087
‫- أستحق أفضل من أن يكذب عليّ
‫- بالفعل

20
00:00:57,212 --> 00:00:58,922
‫أنت محقة، حسناً؟
‫أنا كاذب

21
00:00:59,047 --> 00:01:02,968
‫لا يمكنني فعل هذا
‫كلا، انتهت العلاقة

22
00:01:03,093 --> 00:01:05,053
‫ابقي معي، سأخرجك

23
00:01:05,178 --> 00:01:08,473
‫- آسف جداً لأنني كذبت عليك
‫- أسامحك

24
00:01:14,437 --> 00:01:17,899
‫ما هذه الرائحة اللذيذة؟
‫هل هذه البطاطا المقلية؟

25
00:01:18,024 --> 00:01:19,401
‫لا، لا، لا!

26
00:01:19,526 --> 00:01:21,403
‫أحاول أن أعدّ لك الفطور على السرير

27
00:01:21,528 --> 00:01:23,697
‫إنني أتصرف بشكل رومانسي تماماً
‫وأفسدت الأمر!

28
00:01:23,822 --> 00:01:25,198
‫حسناً، هذا لطف منك

29
00:01:25,323 --> 00:01:30,245
‫لكن من المحالة أن تشكل عائقاً
‫بيني واللحم المقدد والبسكويت!

30
00:01:30,370 --> 00:01:31,788
‫- وهل ذلك بيض مسلوق؟
‫- أجل

31
00:01:31,913 --> 00:01:34,958
‫- متى تعلمت إعداد البيض المقلي؟
‫- وجد التعليمات

32
00:01:35,083 --> 00:01:37,586
‫تبين أنه لدى الكتب معلومات
‫مفيدة أكثر من موقع (يوتيوب)

33
00:01:38,378 --> 00:01:39,754
‫مَن كان ليعلم؟

34
00:01:39,880 --> 00:01:41,256
‫لقد تغيرت!

35
00:01:41,381 --> 00:01:43,842
‫- حقاً؟
‫- أجل، نلتَ إعجابي

36
00:01:43,967 --> 00:01:45,802
‫حسناً، ظننت أنه بما أنك
‫كنت جيدة كفاية لتقبلي بعودتي إليك

37
00:01:45,927 --> 00:01:50,515
‫يجب أن أكون جيداً كفاية
‫لأملأ كل لحظة في حياتك بالبهجة

38
00:01:50,640 --> 00:01:53,685
‫والقهوة لأنها جاهزة

39
00:01:53,810 --> 00:01:56,104
‫ثمة أمر واحد جيد
‫بشأن عدم العمل في (كاكتو)

40
00:01:56,229 --> 00:01:59,524
‫- وما هو؟
‫- قضاء المزيد من الوقت معك

41
00:02:00,400 --> 00:02:01,776
‫هل علمت بأي خبر من والديك؟

42
00:02:01,902 --> 00:02:05,280
‫كلا، إنهما في الأعلى
‫يحومان في المدار

43
00:02:05,405 --> 00:02:08,658
‫أهذا ما كانا يقصدانه
‫في "فرط الآباء"؟

44
00:02:08,867 --> 00:02:10,243
‫- "خبر عاجل من وسط منتزه (ميدتاون)"
‫- تباً!

45
00:02:10,368 --> 00:02:14,623
‫"شنّ مخلوق فضائي هجوماً
‫على مواطنين أبرياء"

46
00:02:14,956 --> 00:02:16,416
‫عصابة عين بالليزر؟
‫هذا عمل جديد

47
00:02:16,541 --> 00:02:18,168
‫حسناً، لدي مهمة

48
00:02:18,293 --> 00:02:20,962
‫أتريدين مني القدوم معك؟
‫يمكننا القضاء عليهم معاً!

49
00:02:21,087 --> 00:02:22,464
‫- طبعاً
‫- أجل

50
00:02:22,589 --> 00:02:24,090
‫سأغير ملابسي بسرعة

51
00:02:24,216 --> 00:02:27,802
‫تباً! أغراضي في قسم العمليات الخارقة

52
00:02:27,928 --> 00:02:30,222
‫- أنت سريعة جداً!
‫- سأتولى هذه المهمة

53
00:02:32,849 --> 00:02:35,477
‫سأبدأ في العمل على غسيل الملابس!

54
00:03:08,385 --> 00:03:12,597
‫(جون)؟ سأحتاج إلى تنظيف آثار
‫المخلوق الفضائي في الممر الـ3

55
00:03:17,477 --> 00:03:18,854
‫سيدتي الرئيسة

56
00:03:18,979 --> 00:03:22,023
‫رأيت (سوبرغيرل) وهي تقضي على
‫مخلوق فضائي عدائي في هذا الصباح

57
00:03:22,149 --> 00:03:25,235
‫أجل، يبدو أنه حادث لمرة واحدة
‫الوضع تحت السيطرة

58
00:03:25,360 --> 00:03:26,736
‫- هل هذا سبب اتصالك؟
‫- كلا!

59
00:03:26,862 --> 00:03:31,616
‫في الواقع، اتصلت لمعرفة أخبار
‫جديدة عن سفينة (داكساميت)

60
00:03:32,075 --> 00:03:35,287
‫في هذه اللحظة
‫يبدو أنها في المدار المنخفض

61
00:03:35,412 --> 00:03:38,498
‫ما من تواصل أو علامات
‫عن نشاط منذ أيام

62
00:03:38,623 --> 00:03:42,460
‫لكن وفقاً لـ(مون إل)، الـ(داكساميت)
‫التي كنا نعمل عليها ربما خطيرة

63
00:03:42,586 --> 00:03:45,088
‫كنت أخشى ذلك

64
00:03:45,213 --> 00:03:46,590
‫كيف تودين متابعة الأمر؟

65
00:03:46,715 --> 00:03:49,092
‫أخشى أنه إذا اتخذنا أي خطوة

66
00:03:49,217 --> 00:03:52,554
‫قد ينتهي بنا الأمر
‫في صراع كبير بين المجرات

67
00:03:52,679 --> 00:03:54,055
‫لا أخالفك الرأي

68
00:03:54,181 --> 00:03:58,351
‫أيها المدير، أعلم أنّ (سوبرغيرل)
‫كانت متورطة بقتال سابق مع السفينة

69
00:03:58,476 --> 00:04:01,730
‫عليّ أن أطلب منك أن تمتنع
‫عن الاشتباك مجدداً

70
00:04:01,855 --> 00:04:06,276
‫مع كل احترامي، سيدة الرئيسة
‫إن هددونا علينا...

71
00:04:06,401 --> 00:04:08,236
‫يجب أن نتصرف بذكاء بشأن ذلك

72
00:04:08,361 --> 00:04:09,779
‫وسيجمع مكتبي
‫المزيد من المعلومات

73
00:04:09,905 --> 00:04:13,533
‫إلى حين ذلك، توخّ الحذر
‫بدلاً من المخاطرة

74
00:04:13,658 --> 00:04:17,078
‫- أتفهم الأمر
‫- سأبقى على تواصل معك

75
00:04:20,415 --> 00:04:22,834
‫هل كان تأدية اليوغا سيئاً
‫بقدر ما اعتقدت أنه سيكون؟

76
00:04:22,959 --> 00:04:24,753
‫أجل!

77
00:04:25,545 --> 00:04:28,381
‫إنك فريدة من نوعك، (دانفرس)

78
00:04:28,507 --> 00:04:30,050
‫انظري إلينا

79
00:04:30,175 --> 00:04:33,386
‫إننا ذلك الثنائي مع بسط اليوغا
‫والمشاكسة بشكل مغازل

80
00:04:33,512 --> 00:04:36,723
‫كلا، إنه مثالي!
‫(إميلي)؟

81
00:04:36,848 --> 00:04:38,225
‫- (ماغي)
‫- مرحباً!

82
00:04:38,350 --> 00:04:41,228
‫- كيف حال... هل عدت إلى البلدة؟
‫- أجل!

83
00:04:41,353 --> 00:04:43,188
‫أجل، لهذا الأسبوع فقط

84
00:04:43,313 --> 00:04:44,856
‫سأنزل في الـ(بولدوين)

85
00:04:44,981 --> 00:04:47,275
‫حسناً

86
00:04:47,400 --> 00:04:50,904
‫- مرحباً، أنا (أليكس)
‫- آسفة، هذه صديقتي (أليكس)

87
00:04:51,029 --> 00:04:52,781
‫أنا (إميلي)، سرني لقائك

88
00:04:52,906 --> 00:04:55,367
‫كنا نتواعد

89
00:04:57,244 --> 00:05:00,497
‫- مرت سنوات عديدة
‫- أجل

90
00:05:02,207 --> 00:05:03,667
‫علينا أن نتقابل في وقت ما

91
00:05:03,792 --> 00:05:07,379
‫جيد، سيكون ذلك جيداً
‫في وقت ما

92
00:05:08,088 --> 00:05:09,464
‫عليّ الذهاب

93
00:05:09,589 --> 00:05:12,509
‫وسأدعكما تتابعان مهما أردتما فعله

94
00:05:12,634 --> 00:05:15,470
‫- لكن سرني رؤيتك
‫- وأنا أيضاً

95
00:05:15,595 --> 00:05:18,139
‫- سرني لقائك
‫- سرني لقائك، أجل

96
00:05:18,890 --> 00:05:21,268
‫- ماذا بشأن الليلة؟
‫- ماذا؟

97
00:05:21,393 --> 00:05:23,186
‫تريد أن تقابلك
‫وليس لدينا أي مخططات

98
00:05:23,311 --> 00:05:24,771
‫كلا، لا يمكنني
‫هيا، لنذهب

99
00:05:24,896 --> 00:05:28,150
‫هل ترين كم أنني راضية عن هذا الأمر؟

100
00:05:28,275 --> 00:05:30,569
‫بحقك!

101
00:05:30,694 --> 00:05:32,779
‫(إميلي)

102
00:05:33,029 --> 00:05:35,740
‫هل تريدين تناول العشاء معنا الليلة؟

103
00:05:36,491 --> 00:05:39,411
‫أجل، طبعاً

104
00:05:39,536 --> 00:05:42,622
‫لا يزال لدي البريد الإلكتروني عينه
‫أخبريني أين الموقع

105
00:05:42,747 --> 00:05:45,083
‫- سنفعل ذلك
‫- حسناً

106
00:05:45,750 --> 00:05:48,044
‫أرأيت؟ لم يكن الأمر سيئاً جداً

107
00:05:48,628 --> 00:05:50,213
‫هل تذكرين ذلك المخلوق الفضائي
‫الذي قاتلته في الصباح

108
00:05:50,338 --> 00:05:51,715
‫المخلوق الفضائي مع عصابة العين
‫بالليزر التي تطلق النار؟

109
00:05:51,840 --> 00:05:55,802
‫- أجل، أتذكره
‫- لم يكن أي مخلوق فضائي شرس

110
00:05:55,927 --> 00:05:59,181
‫إنه من عرق من صيادي المخلوقات
‫الفضائية لكسب مكافأة ويدعون (أملاكس)

111
00:05:59,306 --> 00:06:01,641
‫آسف، هل قلت
‫"اصطياد لكسب مكافأة"؟

112
00:06:01,766 --> 00:06:05,604
‫أجل، حين كان قسم العمليات الخارقة
‫يأخذ صديقك المقرب الجديد بعين واحد

113
00:06:05,729 --> 00:06:07,856
‫وجدوا التالي

114
00:06:09,191 --> 00:06:10,567
‫هذه أنا!

115
00:06:10,692 --> 00:06:12,068
‫ما هذا؟

116
00:06:12,194 --> 00:06:13,820
‫إنه جهاز تبادل رسائل بين مخلوقات

117
00:06:13,945 --> 00:06:16,198
‫يدخل نوعاً من شبكة داكنة
‫خاصة بالمخلوقات الفضائية

118
00:06:16,323 --> 00:06:18,116
‫لكل حاجاتكم الفضائية المبهمة

119
00:06:18,241 --> 00:06:20,160
‫أهناك رسالة؟

120
00:06:20,285 --> 00:06:21,661
‫"الاسم هو (سوبرغيرل)"

121
00:06:21,786 --> 00:06:23,288
‫"إنها الابنة الأخيرة لـ(كريبتون)"

122
00:06:23,413 --> 00:06:26,875
‫"الموقع في مدينة (ناشونال) في
‫(الولايات المتحدة) في كوكب الأرض"

123
00:06:27,000 --> 00:06:30,462
‫"سيمنح 300 من المرو
‫عند قتلها"

124
00:06:30,587 --> 00:06:34,174
‫سيقدم أحدهم مكافأة مقابل قتلك

125
00:06:36,259 --> 00:06:38,553
‫- كم مبلغ الـ300 من المرو؟
‫- إنه كثير

126
00:06:38,678 --> 00:06:40,055
‫أي يكفي لشراء كوكب

127
00:06:40,180 --> 00:06:42,224
‫إننا نتحدث عن كوكب
‫في حي جيد؟

128
00:06:42,349 --> 00:06:45,519
‫- أم حي عادي ما زال يتطور
‫- بالضبط

129
00:06:45,644 --> 00:06:48,104
‫من أجل هذه المكافأة عند الاصطياد

130
00:06:48,230 --> 00:06:49,648
‫سيتجه كل قاتل مجرم في الكون
‫لمحاولة الاصطياد

131
00:06:49,773 --> 00:06:52,400
‫- لا بأس، سأقضي عليهم فرداً فرداً
‫- مهلاً، مهلاً

132
00:06:52,526 --> 00:06:53,902
‫لا، لا، لا، انتظري، حسناً

133
00:06:54,027 --> 00:06:55,403
‫لا أشك في قدراتك، حسناً؟

134
00:06:55,529 --> 00:06:58,114
‫لكن سلسلة من المعارك مع صيادين
‫مأجورين بين الكواكب

135
00:06:58,240 --> 00:07:00,367
‫لا يبدو أنها طريقة جيدة
‫لضمان السلامة العامة

136
00:07:00,492 --> 00:07:03,829
‫(أليكس) محق، أريد منك البقاء مختبئة
‫لنعرف مَن يخطط لذلك

137
00:07:03,954 --> 00:07:08,625
‫- مهلاً، أتريد مني الاختباء؟
‫- أحياناً يكون الاختباء حاجة استراتيجية

138
00:07:08,750 --> 00:07:12,838
‫وبما أنك طلبت الرأي
‫أظن أنه عليك الاختباء أيضاً

139
00:07:12,963 --> 00:07:16,091
‫لأنني خسرتك للتو
‫ولا أريد أن أخسرك مجدداً

140
00:07:16,216 --> 00:07:18,635
‫لأن ذلك لن يكون... عملاً طيباً

141
00:07:18,760 --> 00:07:21,346
‫- هذه طريقة جميلة في التعبير
‫- إنني أطهو الآن

142
00:07:21,471 --> 00:07:25,058
‫لن أختبئ، أنا (ذا غيرل أوف ستيل)

143
00:07:25,183 --> 00:07:27,936
‫لا أخضع، لا أنكسر
‫لا أتنازل لأي أحد

144
00:07:28,061 --> 00:07:30,272
‫أعلم أنه لا يمكن لأحد أن يمنعك
‫من اختيارك في الخروج إلى هناك

145
00:07:30,397 --> 00:07:33,191
‫لكن أرجوك
‫بما أنّ الناس يكترثون لأمرك

146
00:07:33,316 --> 00:07:36,194
‫امهلينا يوماً لنحاول التفكير
‫في حل هذه المشكلة

147
00:07:38,071 --> 00:07:39,614
‫حسناً

148
00:07:39,739 --> 00:07:42,784
‫- حسناً، سأبقى مختبئة لـ24 ساعة
‫- شكراً لك

149
00:07:42,909 --> 00:07:46,371
‫أيها العميل (شوت)، ابحث عن طريقة
‫لتجد موقع المزيد من هذه الأمور

150
00:07:46,496 --> 00:07:49,457
‫ربما يمكننا إيقاف هؤلاء الصيادين
‫المأجورين قبل أن يهجموا

151
00:07:49,583 --> 00:07:51,418
‫أيها العميل (دانفرز)
‫ابحث في قاعدة البيانات

152
00:07:51,543 --> 00:07:53,378
‫لأنواع أخرى قد نستخدمها
‫في هذه الشبكة

153
00:07:53,503 --> 00:07:56,840
‫طبعاً، حسناً
‫كنت مخططة لفعل شيء لكنني سألغيه

154
00:07:56,965 --> 00:08:00,677
‫كلا، لا تلغي مخططاتك للبحث
‫في قاعدة البيانات، هذا سخيف!

155
00:08:00,802 --> 00:08:02,888
‫قاعدة البيانات
‫هذه لن تبحث لوحدها

156
00:08:03,013 --> 00:08:06,516
‫في الواقع، ستفعل ذلك
‫عليّ ابتكار برنامج لها

157
00:08:06,808 --> 00:08:09,686
‫وأقحمت نفسي في المزيد
‫من الأعمال، أليس كذلك؟

158
00:08:09,811 --> 00:08:11,188
‫حسناً

159
00:08:11,313 --> 00:08:13,315
‫لنخرج من هنا

160
00:08:13,607 --> 00:08:15,484
‫- (مون إل)
‫- أجل؟

161
00:08:15,609 --> 00:08:18,862
‫- راقبها عن كثب
‫- سأفعل ذلك

162
00:08:19,821 --> 00:08:22,115
‫لكن عليّ القيام بأمر ما بداية

163
00:08:27,162 --> 00:08:30,999
‫إذاً هكذا يسلّون الأشخاص
‫أصحاب الانتماء الملكي على هذا الكوكب

164
00:08:31,124 --> 00:08:36,963
‫- أمي؟ أبي؟
‫- كنا سعيدين حين تلقينا رسالتك

165
00:08:37,088 --> 00:08:39,549
‫يا (مون إل)، أيمكنني
‫الحصول على كأس من الجعة؟

166
00:08:39,674 --> 00:08:42,219
‫لا أعمل، لكن يمكنك أن تسأل (روندا)

167
00:08:42,344 --> 00:08:47,682
‫- هل تعمل هنا؟ كخادم؟
‫- أنا خبير مزج المشروبات

168
00:08:47,807 --> 00:08:53,480
‫إنها مهنة فنية في محيط
‫إعداد المشروبات الكحولية

169
00:08:53,605 --> 00:08:55,816
‫وهي محترمة جداً

170
00:08:56,650 --> 00:09:01,446
‫لا أعتقد أنّ أحداً في هذا الكوخ
‫الصغير يقوم بأي عمل مهم

171
00:09:02,823 --> 00:09:05,325
‫هذا جميل

172
00:09:06,117 --> 00:09:08,119
‫لا أريد أن أصدق الأمر

173
00:09:08,245 --> 00:09:13,166
‫- لكنني أعلم أنكما الفاعلان
‫- ماذا تقصد؟

174
00:09:13,291 --> 00:09:16,294
‫قدمتما عرض المكافأة لقتل (كارا)

175
00:09:16,962 --> 00:09:21,842
‫هل كنتما تظنان أنكما إن قتلتماها
‫سأغير رأيي وأعود إليكما؟

176
00:09:21,967 --> 00:09:24,386
‫أصبحتَ واسع الخيال
‫لدى قضائك الوقت هنا

177
00:09:24,511 --> 00:09:28,056
‫حقاً؟ مَن يريد قتلها
‫والحصول على 300 من المرو؟

178
00:09:28,181 --> 00:09:32,310
‫هل تبدو كشخص ليس لديه أعداء؟

179
00:09:32,435 --> 00:09:34,354
‫يمكنني أن أؤكد لك أنه
‫ليس لنا علاقة في هذا الأمر

180
00:09:34,479 --> 00:09:36,231
‫إن لم تكونا الفاعلين
‫لمَ لا تزالان في الكرة الأرضية؟

181
00:09:36,356 --> 00:09:41,153
‫- لأننا نأمل أن تعود إلى رشدك
‫- أتعلم كم من الوقت كنا نبحث عنك؟

182
00:09:41,278 --> 00:09:46,366
‫سنوات! كنا نصلي للآلهة
‫للحصول على أصغر تلميح عن نجاتك

183
00:09:46,491 --> 00:09:47,868
‫اعتقدنا أننا كنا تائهين

184
00:09:47,993 --> 00:09:50,620
‫سيكون ذلك الجيل الأخير
‫من الـ(داكسميت)

185
00:09:50,745 --> 00:09:55,167
‫لكن لولا قوة والدتك
‫لكان البئس تغلب علينا

186
00:09:57,586 --> 00:10:04,259
‫حين كنتَ طفلاً
‫كنت تمسك بساقي بذراعيك

187
00:10:04,384 --> 00:10:07,095
‫كلما حاولت مغادرة الغرفة

188
00:10:07,220 --> 00:10:12,893
‫كان عليّ أن أبعدك عني
‫وكأنك مغناطيس صغير ومتدل

189
00:10:13,727 --> 00:10:16,104
‫وفطر ذلك قلبي

190
00:10:17,772 --> 00:10:20,567
‫إلى أن سمعنا مرشدك اللاسلكي...

191
00:10:20,692 --> 00:10:23,236
‫ظننت أننا خسرناك إلى الأبد

192
00:10:23,361 --> 00:10:29,743
‫والآن، أفضل الموت على مغادرة
‫(الأرض) من دونك

193
00:10:29,868 --> 00:10:34,623
‫عليك أن تثق بأنّ كل ما نريده
‫هو عودتك إلى الديار

194
00:10:35,332 --> 00:10:37,792
‫لا نود أن نؤذي صديقتك

195
00:10:38,585 --> 00:10:45,383
‫تذكر أننا والداك
‫حين تتصل، سنأتي

196
00:10:48,011 --> 00:10:51,056
‫حتى إلى أماكن تتعارض معنا

197
00:10:56,937 --> 00:10:59,689
‫- ربما تواجه مشاكل في ركن السيارة
‫- تكره ركن السيارة

198
00:10:59,815 --> 00:11:01,858
‫تستعين بموظف موقف السيارات دائماً

199
00:11:02,400 --> 00:11:06,029
‫- أتريدين محاولة بعث رسالة إليها؟
‫- مرت 45 دقيقة

200
00:11:06,363 --> 00:11:08,031
‫أنا متأكدة من أنّ هناك
‫سبباً وجيهاً لعدم قدومها

201
00:11:08,156 --> 00:11:10,742
‫- لا بأس يا (أليكس)
‫- كلا، ليس...

202
00:11:10,867 --> 00:11:12,369
‫اسمعي، أشعر بإحساس سيئ

203
00:11:12,494 --> 00:11:14,830
‫أفهم أنه موقف محرج
‫أقحمتك فيه والآن...

204
00:11:14,955 --> 00:11:19,251
‫كلا، كان من اللطف منك إسعادي
‫(إميلي) هي...

205
00:11:19,376 --> 00:11:23,922
‫- ماذا؟
‫- حين انفصلنا، قالت أشياءً جرحتني

206
00:11:24,381 --> 00:11:28,385
‫كنا معاً لـ5 سنوات
‫وكانت أطول علاقة لدي

207
00:11:28,510 --> 00:11:32,055
‫لذا حين قالت إنني
‫لا أستحق الشعور بسعادة

208
00:11:32,180 --> 00:11:34,391
‫ظننت أنها عرفتني
‫وربما كانت محقة

209
00:11:34,516 --> 00:11:38,562
‫كلا! لم تكن محقة
‫وقالت أمراً مريعاً

210
00:11:38,687 --> 00:11:40,188
‫لم يعد الأمر مهماً
‫كان ذلك منذ وقت طويل

211
00:11:40,313 --> 00:11:42,774
‫- بل إنه مهم
‫- أيمكنني الخروج من هنا فحسب؟

212
00:11:42,899 --> 00:11:44,442
‫طبعاً

213
00:11:44,568 --> 00:11:46,444
‫أريد دفع الحساب رجاءً

214
00:11:51,867 --> 00:11:54,161
‫- أكره هذا!
‫- اللعبة؟

215
00:11:54,286 --> 00:11:59,499
‫كلا! أحب هذه اللعبة
‫أكره البقاء في الداخل!

216
00:12:00,083 --> 00:12:02,002
‫انظر، انظر، يمكنني الذهاب
‫إلى هناك والعودة بسرعة فائقة

217
00:12:02,127 --> 00:12:03,503
‫لا، لا!

218
00:12:03,628 --> 00:12:05,380
‫قال (جون) إنه لا يمكنك الذهاب
‫إلى أي مكان بصفتك (سوبرغيرل)

219
00:12:05,505 --> 00:12:06,882
‫لم يكن ينبغي عليك السماح
‫لها بمشاهدة الأخبار

220
00:12:07,007 --> 00:12:09,050
‫- سأعود قبل أن أفوّت دوري
‫- لا

221
00:12:09,176 --> 00:12:11,303
‫مدينة (ناشونال) بحاجة إلى (سوبرغيرل)

222
00:12:11,428 --> 00:12:14,347
‫(مون إل)، يسعدني رؤيتك هنا
‫ليس لأنك تملك قوة خارقة

223
00:12:14,472 --> 00:12:17,267
‫ربما يمكنك أن تمنعها
‫من تحقيق ما تسعى إليه

224
00:12:17,392 --> 00:12:19,436
‫- أجل
‫- أين كنت؟

225
00:12:19,561 --> 00:12:21,480
‫كنت أجري تحقيقاً
‫مع بعض المتهمين

226
00:12:21,605 --> 00:12:25,400
‫- مَن؟
‫- والداي

227
00:12:32,866 --> 00:12:35,368
‫أتظن أنّ والديك قدما المكافأة
‫للنيل مني؟

228
00:12:35,494 --> 00:12:38,121
‫قالا إنهما لم يفعلا ذلك
‫لكنني لست متأكداً تماماً

229
00:12:38,246 --> 00:12:39,623
‫عليهما أن يتعرفا إلى والدي

230
00:12:39,748 --> 00:12:41,124
‫أنا متأكد من أنهما
‫سيصبحان أصدقاءً بسرعة

231
00:12:41,249 --> 00:12:45,504
‫وفقاً لما قلته
‫أنا متأكد من أنّ ذلك صحيح

232
00:12:47,506 --> 00:12:50,842
‫آسف، لا أعلم ما حدث

233
00:12:54,137 --> 00:12:56,556
‫هل أنت بخير؟

234
00:13:02,479 --> 00:13:04,648
‫لا يمكنني التحرك

235
00:13:05,106 --> 00:13:08,401
‫لا، حقاً، أنا...

236
00:13:10,654 --> 00:13:13,031
‫أنا...

237
00:13:13,782 --> 00:13:16,660
‫احترس!

238
00:13:25,968 --> 00:13:28,846
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعلم، لست الفاعل

239
00:13:31,098 --> 00:13:35,477
‫آسف، لا أسيطر على جسدي

240
00:13:37,729 --> 00:13:40,232
‫- آسفة، آسفة
‫- كنت أتوقع ذلك

241
00:13:40,357 --> 00:13:42,776
‫يسيطر أحد ما عليه

242
00:13:42,901 --> 00:13:44,778
‫- إنه فعال
‫- ما هو الفعال؟

243
00:13:44,903 --> 00:13:46,989
‫حسناً، قمت بإعادة تشغيل هذا الشيء

244
00:13:47,114 --> 00:13:52,494
‫ثمة رسالة أخرى في جهازك مما يعني
‫أنّ هناك صياداً مأجوراً وهو قريب!

245
00:13:56,206 --> 00:13:59,209
‫- أيمكنك التحكم عليه؟
‫- كلا

246
00:13:59,334 --> 00:14:00,711
‫أشعر ببعض الألم في أنحاء جسدي

247
00:14:00,836 --> 00:14:03,464
‫- حسناً
‫- هذا ليس جيداً!

248
00:14:03,630 --> 00:14:06,842
‫عليك الهروب
‫إنني أكثر خطورة!

249
00:14:09,052 --> 00:14:12,681
‫- لنركز ونحاول مكافحته
‫- لا يمكنني!

250
00:14:16,477 --> 00:14:20,564
‫- لا! آسف جداً
‫- وأنا أيضاً

251
00:14:33,619 --> 00:14:37,372
‫- لا أظن أنه يمكنني مكافحته
‫- انتظر

252
00:14:40,167 --> 00:14:47,466
‫دعه وشأنه
‫وإلا سأقضي عليك فوراً

253
00:14:55,599 --> 00:15:00,854
‫- هذا أنا! هذا أنا!
‫- آسفة! آسفة جداً

254
00:15:00,979 --> 00:15:03,649
‫إذاً سيطر (كريبي مكغي)
‫على دماغ (مون إل)

255
00:15:03,774 --> 00:15:06,193
‫وظنّ أنه يمكنه استخدامه
‫لقتل (سوبرغيرل)

256
00:15:06,318 --> 00:15:09,822
‫- يا للوقاحة!
‫- مَن عرض المكافأة لقتلي؟

257
00:15:10,572 --> 00:15:13,075
‫يعرف، يمكنني أن أميّز بأنه يعرف

258
00:15:13,200 --> 00:15:17,162
‫أنا أقوى مخلوق تخاطري
‫في النظام (الألكوري)

259
00:15:18,038 --> 00:15:19,873
‫أعرف أكثر مما يمكنكم تخيله

260
00:15:19,998 --> 00:15:23,085
‫أجل! باستثناء الفرق
‫بين المسدس والدبّاسة

261
00:15:23,210 --> 00:15:25,671
‫لن تجعلاني أعترف بأي شيء

262
00:15:25,796 --> 00:15:29,174
‫أنتم البشر أخلاقيون جداً
‫لإنجاز العمل الضروري

263
00:15:29,925 --> 00:15:31,385
‫وهو اختراق عقلي

264
00:15:31,510 --> 00:15:33,387
‫- (وين)، اجلب لي مفكاً
‫- أجل

265
00:15:33,512 --> 00:15:38,183
‫(أليكس)! ابتعدي

266
00:15:45,357 --> 00:15:48,694
‫تعال إليّ يا صاح

267
00:16:10,257 --> 00:16:13,135
‫كان ذلك الـ(داكساميت)!

268
00:16:15,763 --> 00:16:20,058
‫عرضت الملكة (ريا) مكافأة لقتلها

269
00:16:20,642 --> 00:16:23,854
‫أتعلمين؟ كنت سأصدقهما للحظة

270
00:16:23,979 --> 00:16:25,856
‫- لست في أمان
‫- سنجد حلاً لذلك

271
00:16:25,981 --> 00:16:30,611
‫كيف؟ أعرفهما وفي مخيلتهما
‫يعتقدان أنه يمكنهما التخلص منك

272
00:16:30,736 --> 00:16:32,112
‫ثم سأعود إلى الديار

273
00:16:32,237 --> 00:16:33,614
‫علينا الانتقام

274
00:16:33,739 --> 00:16:37,326
‫إن هاجمنا، يمكننا إجبارهما على إزالة
‫عرض المكافأة ومغادرة (الأرض)

275
00:16:37,451 --> 00:16:39,953
‫يروقني الانتقام
‫بقدر ما سيروق الأحمق التالي

276
00:16:40,079 --> 00:16:43,248
‫لكن عليّ أن أذكرك أنهما يمتلكان
‫سفينة حرب لا يمكن خرقها

277
00:16:43,373 --> 00:16:44,750
‫حسناً، (وين)
‫يمكنك إيجاد طريقة لخرقها

278
00:16:44,875 --> 00:16:47,795
‫- كلا، لا يمكنه
‫- قد أتمكن من فعل ذلك

279
00:16:47,920 --> 00:16:51,298
‫لا يمكنك اتخاذ أي خطوة
‫ضد سفينة الـ(داكساميت) مهما كان

280
00:16:51,423 --> 00:16:53,550
‫- لدي أوامر من الرئيسة (مارسدين)
‫- ماذا؟

281
00:16:53,675 --> 00:16:55,511
‫قد يتسبب الهجوم عليهما
‫بحرب بين المجرات

282
00:16:55,636 --> 00:16:57,012
‫هاجمانا

283
00:16:57,137 --> 00:16:58,806
‫سأخبر الرئيسة خلاصة ما حصل
‫وسأنتظر تعليماتها

284
00:16:58,931 --> 00:17:03,102
‫إلى حين ذلك، ستكون مهمتنا الوحيدة
‫إبقاء (سوبرغيرل) في أمان

285
00:17:11,860 --> 00:17:13,445
‫(إميلي)

286
00:17:13,570 --> 00:17:15,447
‫- (أليكس)، أليس كذلك؟
‫- أجل

287
00:17:15,572 --> 00:17:20,828
‫أردت القدوم لرؤيتك
‫أردت التكلم إليك لمعرفة إذا...

288
00:17:20,953 --> 00:17:24,832
‫- اسمعي، إن كان الأمر متعلقاً بالعشاء...
‫- لماذا لم تحضري؟

289
00:17:25,499 --> 00:17:27,876
‫كان ينبغي عليّ القدوم

290
00:17:28,877 --> 00:17:31,797
‫لكن المسألة كلها
‫أعادت إليّ ذكريات مؤلمة جداً

291
00:17:31,922 --> 00:17:36,218
‫ماذا بشأن (ماغي)؟ ألم يكن
‫كل ما قلته لها حينها مؤلماً؟

292
00:17:36,343 --> 00:17:40,848
‫- كانت تستحق أي شيء قلته لها
‫- كرست 5 سنوات من حياتها لك

293
00:17:40,973 --> 00:17:44,560
‫- وانفصلت عنها
‫- انفصلت عنها؟

294
00:17:45,227 --> 00:17:49,440
‫أهذا حقاً ما أخبرتك؟
‫لقد خانتني!

295
00:17:51,066 --> 00:17:55,821
‫- آسفة، أنا... لم أعلم
‫- لم يكن ينبغي عليّ قول أي شيء

296
00:17:56,530 --> 00:18:03,078
‫لكن في الحقيقة
‫أريد نسيان الأمر حقاً

297
00:18:05,914 --> 00:18:09,668
‫آسفة، سأذهب

298
00:18:14,923 --> 00:18:17,926
‫كنت أفكر في حل لمشكلتنا

299
00:18:18,051 --> 00:18:19,470
‫- أجل، وأنا أيضاً
‫- حقاً؟

300
00:18:19,595 --> 00:18:21,013
‫ثمة أمر واحد يمكننا فعله

301
00:18:21,138 --> 00:18:22,514
‫- وهو التحدث إلى والدتك
‫- الهروب للنجاة

302
00:18:22,639 --> 00:18:24,266
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- ماذا؟

303
00:18:24,391 --> 00:18:28,312
‫أخبرني عنه مبعوث من (دورلان)
‫حين كنت ولداً

304
00:18:28,437 --> 00:18:32,441
‫كان لديه الماء والشمس الصفراء
‫لديه كل ما نحتاج إليه للنجاة

305
00:18:32,566 --> 00:18:34,276
‫لن يجدانا والداي هناك

306
00:18:34,401 --> 00:18:36,528
‫سنكون معاً وفي أمان

307
00:18:37,112 --> 00:18:39,281
‫أفكر في هذا لأنني أكتب
‫هذه المسرحية الآن

308
00:18:39,406 --> 00:18:42,701
‫- (روميو آند جولييت)
‫- أجل، سمعت عنها

309
00:18:42,826 --> 00:18:46,038
‫صحيح وثمة لحظة في النهاية
‫حيث أنا متواجد الآن

310
00:18:46,163 --> 00:18:50,417
‫حين يكادان يهربان مع بعضهما البعض
‫ويعيشان بسعادة إلى الأبد

311
00:18:50,542 --> 00:18:54,088
‫ولا يمكنني سوى التفكير
‫في أنه قد يكون وضعنا كذلك

312
00:18:54,213 --> 00:18:58,842
‫أجل لكن (جولييت) و(روميو)
‫توفيا في النهاية

313
00:18:58,967 --> 00:19:01,678
‫لم أتخيل حصول ذلك

314
00:19:01,804 --> 00:19:05,599
‫وكلا! لن نذهب إلى مكانك السري

315
00:19:05,724 --> 00:19:07,935
‫أنا (سوبرغيرل)، لا أهرب من أي شيء

316
00:19:08,060 --> 00:19:09,686
‫أجل، أعلم

317
00:19:09,812 --> 00:19:11,897
‫إنها إحدى الميزات المزعجة
‫التي أعرفها عنك

318
00:19:12,022 --> 00:19:14,650
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

319
00:19:14,775 --> 00:19:17,903
‫لا تعرفين والدَي، لن يستسلما

320
00:19:18,028 --> 00:19:19,696
‫يريدان أن يقتلاك
‫ويريدان أن أعود إلى الديار

321
00:19:19,822 --> 00:19:22,408
‫ويحصلان على ما يريدانه

322
00:19:22,533 --> 00:19:24,118
‫هذا سبب حاجتنا
‫إلى التحدث مع والدتك!

323
00:19:24,243 --> 00:19:25,661
‫لكن (جون) قال إنه لا يمكننا
‫التواصل معهم

324
00:19:25,786 --> 00:19:29,915
‫كلا، لم يقل ذلك
‫قال إنه لا يمكننا مهاجمتهم

325
00:19:30,332 --> 00:19:32,876
‫ما زال يمكننا التحدث إليها

326
00:19:33,001 --> 00:19:36,338
‫ثم يمكنك أن تجعلها تدرك
‫أنّ ما تحتاج إليه بشدة هو سعادتك

327
00:19:36,463 --> 00:19:40,426
‫ثم ستدرك أنّ الكرة الأرضية
‫هي المكان الأفضل لك

328
00:19:40,551 --> 00:19:43,303
‫يمكن أن تتغير والدتك
‫عليك التحدث إليها

329
00:19:43,429 --> 00:19:47,015
‫- لا يتغير الناس
‫- بالطبع يتغيرون!

330
00:19:47,391 --> 00:19:53,730
‫أنت تغيرت!
‫أصبحت شخصاً مذهلاً وأنانياً

331
00:19:54,440 --> 00:19:57,776
‫- امنحها فرصة
‫- أتظنين حقاً أنني مذهل؟

332
00:19:57,901 --> 00:20:02,281
‫كلا، قلت ذلك لأجعلك تصغي إليّ

333
00:20:04,950 --> 00:20:06,869
‫أجل

334
00:20:07,327 --> 00:20:10,831
‫حسناً، حسناً
‫سأتواصل مع السفينة

335
00:20:11,498 --> 00:20:13,959
‫الأمر يستحق العناء

336
00:20:25,345 --> 00:20:27,473
‫(كريبتون) في الكرة الأرضية؟

337
00:20:27,598 --> 00:20:31,185
‫وظننت أنّ موقع اجتماعنا الأخير
‫كان وضيعاً

338
00:20:31,727 --> 00:20:35,189
‫هذا المكان مقدس
‫بالنسبة إلي وإلى نسيبي

339
00:20:35,314 --> 00:20:39,193
‫ظننت أنه كان المكان الوحيد في الكرة
‫الأرضية الجدير باستضافتك فيه، جلالتك

340
00:20:39,318 --> 00:20:42,446
‫لم يكن الكريبتونيون بارعين
‫في الاستضافة قط

341
00:20:43,363 --> 00:20:45,616
‫نعلم أنك كنت الفاعلة

342
00:20:45,741 --> 00:20:48,786
‫أحد الصيادون المأجورون لديك
‫أخبرنا عنك

343
00:20:49,953 --> 00:20:53,457
‫اسمعي يا أمي
‫أعلم أنك تحبينني، حسناً؟

344
00:20:53,582 --> 00:20:55,250
‫وأعلم أنك تفكّرين
‫أنك تريدين ما هو الأفضل لي

345
00:20:55,375 --> 00:20:59,546
‫لكن، ألا يمكنك رؤية أن تواجدي على
‫(الأرض) هنا مع (كارا) يجعلني سعيداً؟

346
00:20:59,671 --> 00:21:04,676
‫ألغي مكافأتك
‫وربما يمكننا المحافظة على العلاقة بيننا

347
00:21:05,052 --> 00:21:11,433
‫أنا والدتك
‫فلا تمل شروط علاقتنا

348
00:21:12,017 --> 00:21:17,481
‫وجد ابنك موطناً هنا، وأصدقاء وحياة

349
00:21:17,606 --> 00:21:19,483
‫إنه سعيد، لا تأخذي هذا منه

350
00:21:19,608 --> 00:21:22,903
‫أعلم أنه كان هناك اختلافات
‫بين عالمينا

351
00:21:23,028 --> 00:21:27,449
‫وهو السبب الأكبر
‫لضرورة محاربتنا ليعمّ السلام

352
00:21:27,574 --> 00:21:32,204
‫عندما هبط (مانال) هنا للمرة الأولى
‫لم نفهم بعضنا البعض لكننا وجدنا رابطاً

353
00:21:32,329 --> 00:21:36,208
‫من خلال طيبة قلبينا
‫ويأتي هذا من مكان ما

354
00:21:36,333 --> 00:21:38,919
‫أنت تملكين الطيبة في قلبك

355
00:21:39,044 --> 00:21:43,715
‫أرجوك، حاولي فقط فهم أن دعوته
‫بالبقاء هنا هو الأمر الصواب

356
00:21:43,841 --> 00:21:51,181
‫أياً كان الرابط الذي تعتقدين أنك وجدته
‫مع ابني أثناء ملتقى العشاق هذا هو كذبة

357
00:21:52,683 --> 00:21:56,645
‫هل أنت بخير؟

358
00:21:57,438 --> 00:22:00,983
‫لست أشعر بحال جيدة جداً

359
00:22:06,739 --> 00:22:10,534
‫كان عليّ تولي أمر هذا بنفسي
‫منذ البداية

360
00:22:15,445 --> 00:22:20,283
‫- من أين حصلت على الـ(كريبتونايت)؟
‫- كوكبنا مليء برفاتكم

361
00:22:20,658 --> 00:22:23,661
‫كلا! لا تفعلي ذلك!

362
00:22:29,625 --> 00:22:33,087
‫اجتزت محيطاً من النجوم
‫أبحث عن ابني

363
00:22:33,212 --> 00:22:35,798
‫لن أدعك تعترضين طريقي الآن

364
00:22:35,923 --> 00:22:38,426
‫عائلتك بانتظارك

365
00:22:38,551 --> 00:22:40,678
‫كلا!

366
00:22:40,803 --> 00:22:43,181
‫انتظري، سأرافقك!

367
00:22:43,306 --> 00:22:45,600
‫(مانال)، كلا، لا يمكنك ذلك

368
00:22:45,725 --> 00:22:49,228
‫أياً ما تريدين، سأعود إلى (داكسام)
‫سأكون أميرك، كل شيء!

369
00:22:49,354 --> 00:22:52,065
‫لكن توقفي عن أذيتها

370
00:22:52,398 --> 00:22:57,320
‫هل تعدني؟
‫بدون خدع؟ ولا مقاومة؟

371
00:22:57,445 --> 00:22:59,864
‫أنا أعدك

372
00:23:05,036 --> 00:23:07,914
‫أنا آسف يا (كارا)
‫هذه الطريقة الوحيدة...

373
00:23:11,084 --> 00:23:14,921
‫- طالما أنك بأمان
‫- لا تذهب

374
00:23:15,380 --> 00:23:20,343
‫- (مانال)
‫- لا بأس، لا بأس

375
00:23:35,983 --> 00:23:39,862
‫بني! لا يمكنني إخبارك
‫كم أنا مسرور برؤيتك هنا

376
00:23:40,154 --> 00:23:42,824
‫(مانال)، لم لا تذهب لتنظيف نفسك
‫أثناء تحضيرنا للمغادرة؟

377
00:23:42,949 --> 00:23:46,285
‫ألغي هبتك على (كارا) الآن

378
00:23:57,130 --> 00:24:00,466
‫انتهى الأمر

379
00:24:07,473 --> 00:24:11,644
‫هل كان ذلك أنت؟
‫أنت من أصدر المكافأة؟

380
00:24:12,103 --> 00:24:16,524
‫فعلت ما توجّب عليّ فعله
‫لاستعادة ابني

381
00:24:27,243 --> 00:24:32,290
‫- مرحباً، ما الأمر الطارئ جداً؟
‫- ذهبت لرؤية (إيميلي)

382
00:24:32,415 --> 00:24:35,043
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أردت الذهاب ومكالمتها

383
00:24:35,168 --> 00:24:39,505
‫بعد أن رأيتك كم كنت مستاءة في المطعم
‫فذهبت لدعمك

384
00:24:39,630 --> 00:24:44,260
‫(آليكس)...
‫هذه ليست مشكلتك لتقومي بحلّها

385
00:24:45,053 --> 00:24:49,223
‫لم تكوني ستخبرينني فعلاً
‫أنك خنتها، أليس كذلك؟

386
00:24:50,141 --> 00:24:54,812
‫كان ذلك منذ وقت طويل جداً، قمت بأمر
‫فظيع وأنا أشعر بحال سيئ حيال ذلك

387
00:24:54,937 --> 00:24:57,523
‫وتريدين استعادته
‫حتى أشعر بحال أسوأ؟

388
00:24:57,648 --> 00:25:01,861
‫كلا، كلا، اسمعي
‫هذا ليس عن واقع خيانتك، حسناً؟

389
00:25:01,986 --> 00:25:04,489
‫"قمنا جميعاً بأشياء سخيفة"

390
00:25:04,614 --> 00:25:08,743
‫يتعلق هذا بواقع عدم ثقتك بي
‫بشكل كاف لإخباري الحقيقة

391
00:25:08,868 --> 00:25:11,788
‫- أردت فعل ذلك
‫- اسمعي

392
00:25:12,205 --> 00:25:18,586
‫فكّرت كثيراً بشأن ذلك
‫لديك سلوك الاحتفاظ بالأمور لنفسك

393
00:25:19,087 --> 00:25:23,257
‫تخفين الحقيقة بشأن (إيميلي)
‫وتجعلينها تبدو كالشخص السيئ

394
00:25:23,383 --> 00:25:28,137
‫وقبل ذلك، لم تخبرينني ما حصل
‫فعلاً عند قولك ذلك لوالديك

395
00:25:28,262 --> 00:25:31,808
‫وكيف تصرفا بشكل سيئ
‫أنت لا تحبين التكلّم عن نفسك

396
00:25:31,933 --> 00:25:37,980
‫- أعلم
‫- لذا، أعتقد أنه عدم تقبّل والديك لك

397
00:25:39,565 --> 00:25:46,489
‫جعلك تتوقفين عن الوثوق بالأشخاص
‫الأقرب إليك، وأنا أتفهّم ذلك تماماً

398
00:25:47,156 --> 00:25:52,578
‫لكن يا (ماغي)
‫ليس عليك أن تكوني حذرة مني، حسناً؟

399
00:25:52,704 --> 00:25:55,373
‫لست هنا للحكم عليك
‫على أشياء حصلت في الماضي

400
00:25:55,498 --> 00:26:00,795
‫- بل أنا هنا لمساعدتك على الشفاء
‫- ألا تعتقدين أنني شخص سيئ؟

401
00:26:01,170 --> 00:26:04,340
‫كلا، في الواقع، لطالما اعتقدت
‫أنك كنت مثالية

402
00:26:04,465 --> 00:26:08,511
‫لكن من الجميل جداً
‫رؤية مواجهتك لمشاكل أيضاً

403
00:26:08,928 --> 00:26:10,888
‫شكراً لك

404
00:26:13,516 --> 00:26:21,733
‫أجل
‫آسفة، إنها (كارا)، أنا...

405
00:26:23,359 --> 00:26:25,403
‫مرحباً...

406
00:26:26,112 --> 00:26:29,657
‫ماذا حصل؟
‫رويدك، رويدك، هل أنت بخير؟

407
00:26:29,782 --> 00:26:34,370
‫حسناً، أنا في طريقي
‫تأذّت (كارا)، وحصل شيء ما مع (مانال)

408
00:26:34,495 --> 00:26:36,497
‫عليّ الذهاب
‫إلى قسم العمليات فوق الطبيعة

409
00:26:36,622 --> 00:26:40,251
‫أنا... سنتكلم لاحقاً، آسفة

410
00:26:41,210 --> 00:26:44,047
‫أين هي؟

411
00:26:45,339 --> 00:26:47,467
‫- ماذا فعلت لك؟
‫- كان بحوزتها الـ(كريبتونايت)

412
00:26:47,592 --> 00:26:50,428
‫- عليك وضعك تحت أشعة شمس صفراء
‫- كلا، كانت (ريا) على وشك قتلي

413
00:26:50,553 --> 00:26:55,266
‫وضحّى (مانال) بكل شيء لإنقاذ حياتي
‫وعلينا الآن إنقاذ حياته

414
00:26:55,391 --> 00:26:57,769
‫- لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك
‫- كلا! أنا بخير

415
00:26:57,894 --> 00:27:01,814
‫الأمر ليس هكذا، نحن تحت
‫أوامر صارمة بعدم التدخّل، آسف

416
00:27:01,939 --> 00:27:03,524
‫هذه حياة (مانال)، أرجوك

417
00:27:03,649 --> 00:27:06,611
‫لا يمكنني عصيان
‫رئيس (الولايات المتحدة)

418
00:27:06,903 --> 00:27:10,031
‫أعلم أنه أمر سهل أن تتواجد المشاعر
‫لكن هناك بروتوكول

419
00:27:10,156 --> 00:27:12,617
‫ولست الشخص الذي يأخذ القرار الآن

420
00:27:12,742 --> 00:27:16,245
‫أعلم كم تهتمين لأمر (مانال)
‫لكن هذا خطير جداً

421
00:27:16,371 --> 00:27:20,333
‫عليّ إنقاذه، أعلم أنك تتفهّمين

422
00:27:21,292 --> 00:27:24,295
‫بمجرّد أن تغادر هذه السفينة
‫سيختفي إلى الأبد

423
00:27:24,420 --> 00:27:27,799
‫لقد اتخذ قراره
‫إنه مع شعبه يا (كارا)

424
00:27:27,924 --> 00:27:30,259
‫لم يختر (مانال) ذلك
‫هذا ليس مثل (ميغان)

425
00:27:30,385 --> 00:27:33,888
‫وإذا انتظرنا أوامر الرئيس فيمكن لذوي
‫(مانال) على بعد سنوات ضوئية كثيرة

426
00:27:34,013 --> 00:27:36,474
‫علينا الذهاب الآن!

427
00:27:37,350 --> 00:27:44,273
‫أنا من أقنعه بفعل ذلك
‫ليحاول إقناع والدته، إنه هناك بسببي

428
00:27:44,982 --> 00:27:51,072
‫أرجوك! لا يمكنني خسارته يا (جون)

429
00:28:14,637 --> 00:28:19,308
‫أريدك أن تعلم
‫أن (كارا زوريل) ستكون بأمان

430
00:28:25,815 --> 00:28:32,947
‫ومع الوقت، ستدرك أن المجيء إلى الوطن
‫كان الأمر الصواب

431
00:28:33,656 --> 00:28:36,784
‫أعلم أنه كان صواباً

432
00:28:36,909 --> 00:28:41,205
‫إذا لم أعد
‫لكانت والدتي لقتلت المرأة التي أحبّها

433
00:28:41,998 --> 00:28:49,005
‫ستكون حياتك مسؤولية (ريا) دوماً
‫لكنك تنتمي إلى شعبك يا بنيّ

434
00:28:49,297 --> 00:28:53,259
‫- فهذا يعني الكثير لهم بأن تعود
‫- إذا كان ذلك متعلقاً بالأشخاص

435
00:28:53,384 --> 00:28:56,179
‫إذاً، هناك بعض الأمور
‫التي يجب أن تتغير

436
00:28:57,722 --> 00:29:03,353
‫سأصبح ملكاً يوماً ما
‫وأريد أن أكون ملكاً من نوع آخر

437
00:29:04,354 --> 00:29:11,402
‫ولمَ لا نبدأ الآن؟
‫لمَ لا نبني مملكتنا أفضل مما كانت عليه؟

438
00:29:11,903 --> 00:29:15,156
‫وتحقيق العدالة للجميع
‫والتخلص من المراتب

439
00:29:15,281 --> 00:29:17,825
‫وجعل صوت الجميع مسموعاً
‫بشكل عادل

440
00:29:17,950 --> 00:29:20,036
‫- هذا سخيف
‫- لماذا؟

441
00:29:20,161 --> 00:29:23,498
‫لماذا هذا سخيف جداً؟
‫لدينا فرصة البدء من جديد يا أبي

442
00:29:23,623 --> 00:29:27,418
‫إذاً، لماذا علينا الذهاب وإعادة إنشاء
‫النظام المعطّل عينه مثل قبل؟

443
00:29:27,543 --> 00:29:29,921
‫لأنه هذا ما يحتاجه الشعب

444
00:29:30,088 --> 00:29:34,550
‫أتعتقد أننا نجونا من دمار عالمنا
‫من خلال منحنا كل شخص حق التكلم؟

445
00:29:34,675 --> 00:29:39,847
‫بقي منزلنا الملكي آلاف السنين
‫لأن الأشخاص بحاجة إلى أمرنا وقيادتنا

446
00:29:39,972 --> 00:29:45,853
‫كان منزلنا لينهار
‫لذا، ابنه معي مجدداً يا أبي، من فضلك

447
00:29:46,729 --> 00:29:49,774
‫هذا يكفي!

448
00:29:50,858 --> 00:29:53,736
‫سيتطلبنا الأمر 4 أعوام
‫للوصول إلى (داكسام)

449
00:29:53,861 --> 00:30:00,201
‫ربما إذا أمضيت هذا الوقت في زنزانة
‫فستشفى من هذه المفاهيم الخاطئة

450
00:30:01,411 --> 00:30:04,706
‫أبي! النجدة...

451
00:30:06,499 --> 00:30:09,627
‫ستكون المحرّكات جاهزة
‫في غضون 5 دقائق يا صاحبا الجلالة

452
00:30:09,752 --> 00:30:12,547
‫شكراً لك

453
00:30:13,965 --> 00:30:19,846
‫وأخيراً يمكننا التخلص
‫من سموم كوكب (الأرض)

454
00:30:24,142 --> 00:30:28,021
‫إذاً، ربما تذكرون الرؤية الحرارية التي
‫أخرجها المجانين من هذا الرجل السيئ

455
00:30:28,146 --> 00:30:30,023
‫بالعودة إلى مهمة الإنقاذ
‫على قمر (سلايفر)

456
00:30:30,148 --> 00:30:33,609
‫لكن مع القليل من الحنان والحب
‫والرعاية ومن والعمل الجاد

457
00:30:33,735 --> 00:30:35,820
‫جعلنا ذلك جاهزاً
‫للعمل بالكامل مجدداً

458
00:30:35,945 --> 00:30:38,281
‫هذا مدخل واحد فقط
‫ألا نحتاج إلى آخر في الجهة الأخرى؟

459
00:30:38,406 --> 00:30:40,950
‫كلا، من الواضح أن المدخل الآخر
‫يعمل أكثر كمرشد

460
00:30:41,075 --> 00:30:43,995
‫طالما أنك تملك الإحداثيات الصحيحة
‫للمكان الذي عليك النقل منه

461
00:30:44,120 --> 00:30:46,039
‫- تحتاج إلى بوابة واحدة فقط؟
‫- أجل

462
00:30:46,164 --> 00:30:50,418
‫بوابة واحدة، وكما تعلمين وعملية حسابية
‫لا تشوبها شائبة لموقع السفينة

463
00:30:50,543 --> 00:30:51,919
‫أثناء تقدمها بسرعة نحو الفضاء

464
00:30:52,045 --> 00:30:53,796
‫هذا قريب إلينا في دوراننا
‫على محور الأرض

465
00:30:53,921 --> 00:30:55,298
‫في سرعة تبلغ حوالى
‫1600 كلم في الساعة

466
00:30:55,423 --> 00:30:57,008
‫وإذا كانت العملية الحسابية خاطئة؟

467
00:30:57,133 --> 00:30:59,385
‫ستنقلين مباشرة
‫إلى الفراغ البارد من الفضاء

468
00:30:59,510 --> 00:31:01,679
‫فلنأمل ألا تكون خاطئة

469
00:31:01,804 --> 00:31:04,724
‫لذا، للوصول إلى (مانال)
‫علينا تشتيت انتباه الملكة

470
00:31:04,849 --> 00:31:08,770
‫حسناً، كشفت الأقمار الصناعية
‫حركة أيونية داعمة أيها الرفاق

471
00:31:08,895 --> 00:31:10,438
‫يبدو أن الأشخاص من (داكسام)
‫على وشك الرحيل

472
00:31:10,563 --> 00:31:13,524
‫- علينا الذهاب الآن
‫- ماذا عن الـ(كريبتونايت)؟

473
00:31:13,649 --> 00:31:15,568
‫لدي فكرة

474
00:31:16,569 --> 00:31:19,739
‫الداعمات الأيونية جاهزة
‫ونظام الملاحة معدّ لـ(داكسام)

475
00:31:19,864 --> 00:31:22,450
‫انقلنا

476
00:31:25,161 --> 00:31:27,914
‫أنت لا تعلمين متى عليك التوقف
‫أليس كذلك؟

477
00:31:28,039 --> 00:31:31,376
‫كنت سأقول الأمر عينه عنك

478
00:31:54,232 --> 00:31:57,402
‫الجولة الثانية

479
00:32:00,613 --> 00:32:03,199
‫- (وين)؟
‫- حمداً للرب أنني لست في الفضاء

480
00:32:03,324 --> 00:32:05,326
‫- أنت في الفضاء
‫- أجل، أعلم ذلك

481
00:32:05,451 --> 00:32:09,872
‫أعني الطفو في الفضاء والاحتضار
‫أنا هنا لإنقاذك، مرحباً

482
00:32:09,997 --> 00:32:11,666
‫ألست قصيراً بعض الشيء
‫لتكون جندياً خيالياً؟

483
00:32:11,791 --> 00:32:15,294
‫وأخيراً شاهدت (ستار وورز)

484
00:32:24,762 --> 00:32:28,474
‫الـ(كريبتونايت)

485
00:32:29,100 --> 00:32:33,521
‫ليس لديه تأثير كبير عليّ

486
00:32:36,482 --> 00:32:39,402
‫- فتح الباب!
‫- مذهل!

487
00:32:39,527 --> 00:32:40,903
‫فلنخرج من هنا قبل
‫توقف أجهزة الإنذار

488
00:32:41,029 --> 00:32:45,033
‫أنا أسبقك بخطوة
‫فقد اخترقت نظام الأمان

489
00:32:45,158 --> 00:32:48,036
‫- "مرحباً، مرحباً، هل تتلقون ذلك؟"
‫- بوضوح تام

490
00:32:48,161 --> 00:32:51,414
‫- (وين)، أيمكنك عرض "غرفة العرش"؟
‫- "لك ذلك"

491
00:33:01,883 --> 00:33:08,347
‫- هل المدخل مبرمج إلى موقع السفينة؟
‫- أجل، لكن... (كارا)!

492
00:33:09,307 --> 00:33:14,812
‫اقض عليه!
‫هل هذه أنت فعلاً هذه المرة؟

493
00:33:18,566 --> 00:33:21,527
‫هل هذا يجيب على سؤالك؟

494
00:33:24,364 --> 00:33:27,116
‫(ريا)!

495
00:33:36,334 --> 00:33:40,380
‫ستقتلها والدتي
‫علينا المساعدة، هيا

496
00:33:40,671 --> 00:33:46,010
‫- كل ما نريد هو أن تكون عائلتنا معاً
‫- هذا ما نريده أيضاً

497
00:33:50,890 --> 00:33:56,020
‫كل كلامك هو عن التغيير أيتها الكريبتونية
‫لكنك لا تتغيرين أبداً

498
00:33:57,605 --> 00:34:01,275
‫تأخذين ما تريدين
‫بدون الاكتراث لعالمنا!

499
00:34:01,401 --> 00:34:02,944
‫(كارا)!

500
00:34:45,111 --> 00:34:48,740
‫- هذا يكفي! هذا يكفي!
‫- ماذا تفعل؟

501
00:34:49,782 --> 00:34:53,619
‫لقد اتخذ قراره

502
00:34:55,955 --> 00:34:59,292
‫يمكنني أن أرى الآن
‫أن هذه هي عائلتك

503
00:35:08,217 --> 00:35:13,347
‫- لقد لحقت بي
‫- في كل مرة

504
00:35:15,516 --> 00:35:21,522
‫أخذ الـ(كريبتون) كل شيء مني
‫والآن تأخذين ابني

505
00:35:21,898 --> 00:35:25,109
‫أنا مسرور أنكما على قيد الحياة

506
00:35:26,569 --> 00:35:30,114
‫لكنها المرة الأخيرة
‫التي سنرى بعضنا خلالها

507
00:35:31,115 --> 00:35:34,243
‫آمل أن تتفهّمان ذلك في يوم ما

508
00:35:34,619 --> 00:35:37,872
‫(آليكس)، نحن جاهزان الآن

509
00:36:19,330 --> 00:36:22,375
‫- إذاً، كيف جرى الأمر؟
‫- بشكل جيد

510
00:36:22,500 --> 00:36:26,462
‫- شكراً على جعلي أفعل ذلك
‫- هل كنتما تتكلمان عني في النهاية؟

511
00:36:27,255 --> 00:36:33,094
‫- أجل، قالت كم أنا محظوظة بك
‫- إنها محقة

512
00:36:36,222 --> 00:36:38,558
‫هيا بنا

513
00:36:39,392 --> 00:36:42,937
‫أيها المدير، هل واجهت
‫السفينة الخاصة بالـ(داكسام)؟

514
00:36:43,062 --> 00:36:48,901
‫- أجل، كيف علمت ذلك؟
‫- لدي مصادري وكان لديك أوامرك

515
00:36:49,402 --> 00:36:53,239
‫- أنا خائبة الظن
‫- أنا أتفهّم ذلك

516
00:36:53,740 --> 00:36:57,910
‫لكن بالنسبة إلى كائن فضائي
‫كان تحت حمايتنا وحظيَ بعفو

517
00:36:58,036 --> 00:37:02,415
‫- أخذَ ضد إرادته وكنا أمله الوحيد
‫- وماذا لو لم تجر الأمور كما تريد؟

518
00:37:02,540 --> 00:37:08,129
‫يقتضي عملي بالتأكد من فعل ذلك
‫اتخذت قراراً وقبلت العواقب

519
00:37:08,254 --> 00:37:13,718
‫أيها المدير (جونز)، سأعلمك
‫عندما أقرر ماذا ستكون تلك العواقب

520
00:37:14,802 --> 00:37:20,141
‫- هل تركت السفينة مدار (الأرض)؟
‫- أجل يا سيدتي

521
00:37:20,266 --> 00:37:23,811
‫سيكون هذا كل شيء حتى الآن

522
00:37:40,078 --> 00:37:45,792
‫أريد كل حلوى
‫السكريات هذه... ماذا؟

523
00:37:45,917 --> 00:37:48,920
‫لا شيء، أنا فقط...

524
00:37:50,213 --> 00:37:54,175
‫لم أعتقد فعلاً أنني سأراك مجدداً
‫بعد اليوم

525
00:37:54,300 --> 00:37:58,388
‫أجل، أنا أيضاً
‫لكن ليس لوقت طويل

526
00:37:58,513 --> 00:38:01,849
‫- علمت أنني أدع ذلك يحصل
‫- أجل

527
00:38:02,725 --> 00:38:09,232
‫وآسفة لأنني أرغمتك على مكالمة والدتك
‫كل عليّ الإصغاء إليك

528
00:38:09,649 --> 00:38:11,234
‫- كنت مخطئة
‫- كلا

529
00:38:11,359 --> 00:38:15,697
‫أنت تؤمنين أن بإمكان الأشخاص التغيّر
‫وأعطيتهم فرصة لفعل ذلك

530
00:38:16,239 --> 00:38:18,950
‫مثل والدي، لقد تغيّر

531
00:38:19,367 --> 00:38:21,786
‫أدرك أنني كنت سعيداً هنا
‫على (الأرض)

532
00:38:21,911 --> 00:38:27,458
‫رأى ما أردت
‫ووجد الطيبة في قلبه ليدعني أبقى

533
00:38:27,583 --> 00:38:31,629
‫لذا، كنت محقة بأن تكوني مفعمة بالأمل
‫أعتقد أنه يمكننا جميعاً التحمّل

534
00:38:31,754 --> 00:38:35,550
‫لنكون مثلك بعض الشيء
‫أكثر تفاؤلاً وشجاعة...

535
00:38:35,675 --> 00:38:37,593
‫أعتقد أنك كنت شجاعاً جداً

536
00:38:37,719 --> 00:38:44,100
‫كلا، قمت بما علمت أنك ستقومين به
‫وكان ذلك مخيفاً

537
00:38:44,559 --> 00:38:49,439
‫لكن أنت...
‫أنت تفعلين هذا يومياً، لست أفهم ذلك

538
00:38:49,564 --> 00:38:51,524
‫تجعلين الأمر يبدو شديد السهولة
‫بفعل الصواب

539
00:38:51,649 --> 00:38:56,904
‫الذي لم تكوني لتعلمي
‫أنه بهذه الصعوبة حتى، لكنه صعب

540
00:38:58,031 --> 00:39:01,993
‫أنت تضحّين كثيراً
‫لكل شخص آخر

541
00:39:03,494 --> 00:39:09,042
‫وأعلم أنني بدأت أبدو كشخص مزعج
‫يكرّر الكلام، لكنني معجب بك

542
00:39:10,209 --> 00:39:15,590
‫لن أنسى الطريقة التي ضحيت نفسك بها
‫من أجلي، أبداً

543
00:39:16,090 --> 00:39:19,177
‫- أي أننا أنقذنا بعضنا اليوم
‫- أجل

544
00:39:19,302 --> 00:39:22,805
‫- مثل (روميو) و(جولييت)
‫- عليك إنهاء ذلك فعلاً

545
00:39:22,930 --> 00:39:25,391
‫- أيمكنك إنهاء قراءة ذلك من فضلك؟
‫- أجل، كيف تنتهي؟

546
00:39:25,516 --> 00:39:26,893
‫- عليك إنهاء ذلك
‫- تعالي إلى هنا

547
00:39:27,018 --> 00:39:29,979
‫لا أريد أن...

548
00:39:45,328 --> 00:39:48,289
‫لقد ذهب فعلاً، أليس كذلك؟

549
00:39:49,499 --> 00:39:52,210
‫لقد اتخذ قراره يا (ريا)

550
00:39:52,627 --> 00:39:59,675
‫نحن نقدّر السعادة على (داكسام)
‫لم يكن ليكون سعيداً معنا، على الإطلاق

551
00:40:02,553 --> 00:40:06,015
‫اعتدنا أن نكون متناغمان جداً
‫أنت وأنا

552
00:40:06,933 --> 00:40:13,815
‫في اليوم الذي قلنا فيه عهودنا
‫وعدنا بالوقوف إلى جانب بعضنا البعض

553
00:40:15,024 --> 00:40:21,280
‫قدمنا الرعاية لأكثر الأشخاص
‫الذين أحببناهم وأخذنا عهداً لزواجنا

554
00:40:22,198 --> 00:40:27,120
‫لكن أكثر أهمية، لعائلتنا

555
00:40:34,544 --> 00:40:36,838
‫وقد قضيت على ذلك اليوم

556
00:40:39,590 --> 00:40:43,678
‫ما زلت إلى جانبك

557
00:40:47,849 --> 00:40:51,936
‫- سنواصل رحلتنا
‫- كلا

558
00:40:53,563 --> 00:40:56,691
‫لن نفعل ذلك

559
00:41:13,416 --> 00:41:17,628
‫لقد خنتني يا حبّي

560
00:41:25,011 --> 00:41:27,722
‫لم أنته من هذا العالم

