﻿1
00:00:01,456 --> 00:00:03,207
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,374 --> 00:00:04,834
‫بصحة الأصدقاء الجدد

3
00:00:05,084 --> 00:00:10,048
‫ستساعد البوابة كوكبك كثيراً
‫وتساعدني في العودة إلى كوكبي

4
00:00:10,923 --> 00:00:13,343
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه؟

5
00:00:14,260 --> 00:00:17,805
‫"آلاف من الـ(داكسامايت)
‫نجوا من دمار كوكبنا"

6
00:00:18,514 --> 00:00:20,433
‫"كانوا يحتاجون إلى طريقة للمجيء
‫إلى هنا فحسب"

7
00:00:21,934 --> 00:00:24,145
‫- أطفئيه
‫- أنت تحضرين شيئاً إلى هنا

8
00:00:24,395 --> 00:00:26,189
‫سترون

9
00:00:29,776 --> 00:00:31,194
‫(لينا)!

10
00:00:52,715 --> 00:00:54,467
‫مرحباً يا (لينا)

11
00:00:55,760 --> 00:00:59,097
‫- أين أنا؟
‫- كنت أعتني بك

12
00:00:59,430 --> 00:01:02,558
‫منذ أن كادت (سوبرغيرل) تقتلك
‫عندما هاجمت بوابتنا

13
00:01:02,725 --> 00:01:06,437
‫حاولت (سوبرغيرل) إيقافك
‫كان عليّ أن أوقفك

14
00:01:07,855 --> 00:01:11,901
‫- كذبت عليّ واستغللتني
‫- فعلت ما عليّ فعله من أجل قومي

15
00:01:12,568 --> 00:01:14,279
‫لكنني فعلته من أجلك أيضاً

16
00:01:14,487 --> 00:01:19,200
‫عنيت ما قلته على الأرض
‫بأنك أعجوبة

17
00:01:20,618 --> 00:01:25,540
‫وأعلم أن أموراً أهم مقدّرة لك
‫أمور أفضل

18
00:01:25,707 --> 00:01:31,337
‫إنه كوكب بإمكانيات مبددة
‫وأنت تمثلين أفضل ما في عرقك

19
00:01:31,671 --> 00:01:34,799
‫سأصنع مجتمعاً يليق بك

20
00:01:36,050 --> 00:01:41,848
‫لذا كوني مرتاحة يا (لينا)
‫أنت في المكان الذي تنتمين إليه

21
00:01:42,056 --> 00:01:46,311
‫بجانبي، تشرفين
‫على هذا العالم الجديد

22
00:01:46,811 --> 00:01:49,063
‫الذي سنصنعه، معاً

23
00:02:01,909 --> 00:02:04,579
‫يا سكان الأرض
‫لا تخافوا

24
00:02:09,125 --> 00:02:13,338
‫قطعنا بحراً من النجوم
‫لنجلب لكم أسلوباً جديداً

25
00:02:15,131 --> 00:02:16,966
‫أسلوباً أفضل

26
00:02:19,719 --> 00:02:21,721
‫سأكون ملكتكم

27
00:02:24,932 --> 00:02:26,643
‫"وستكونون حاشيتي"

28
00:02:31,105 --> 00:02:36,152
‫أطيعوا أوامرنا وسنحميكم
‫لا تقاوموا

29
00:02:36,277 --> 00:02:38,237
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنهم في كل مكان يا (أليكس)

30
00:02:38,571 --> 00:02:39,948
‫الـ(داكسمايت) في كل مكان

31
00:02:40,073 --> 00:02:44,994
‫أعتقد أنه ثمة علامات انتقال جميع أنحاء
‫وسط البلد أنظمة أقمارنا الصناعية تعطلت

32
00:02:45,119 --> 00:02:47,580
‫- "(دافنرز)، أنا..."
‫- (ماغي)؟

33
00:02:48,081 --> 00:02:49,916
‫- "معاً..."
‫- هاجموا قسم شرطة مقاطعة (ناسو)

34
00:02:50,124 --> 00:02:52,669
‫هل (ماغي) بأمان؟
‫ما الذي سنفعله؟

35
00:03:02,136 --> 00:03:03,680
‫فليخرج الجميع من هنا

36
00:03:04,555 --> 00:03:05,932
‫(وين)، اذهب!

37
00:03:08,685 --> 00:03:10,520
‫(سوبرغيرل)
‫إننا نتعرض لهجوم

38
00:03:10,770 --> 00:03:12,146
‫قمت بإخلاء دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة

39
00:03:12,271 --> 00:03:13,648
‫تماسكي، أوشكت على الوصول

40
00:03:18,528 --> 00:03:20,863
‫- ليس هناك وقت
‫- سألتقي بك في الخارج

41
00:03:51,978 --> 00:03:53,771
‫علينا الذهاب إلى مكان آمن

42
00:03:54,814 --> 00:03:58,401
‫أهلاً بكم في (نيو داكسام)

43
00:04:05,992 --> 00:04:07,452
‫اتركانا

44
00:04:11,331 --> 00:04:14,959
‫كيف يسير حال الاجتياح؟
‫ثمة كثير من المتعة كما أردت

45
00:04:15,168 --> 00:04:17,712
‫يتمتع هذا الكوكب بإمكانيات رائعة

46
00:04:18,338 --> 00:04:23,259
‫- سيكون جميلاً عندما ننتهي منه
‫- ننتهي منه؟ ما الذي تخطيين لفعله؟

47
00:04:24,344 --> 00:04:28,890
‫البناء، بالطبع
‫نصب تذكارية لقومنا وطريقة حياتنا

48
00:04:29,515 --> 00:04:31,934
‫أهرامات كبيرة
‫كتلك التي كانت في ديارنا

49
00:04:32,226 --> 00:04:35,396
‫- أعتقد أن البشر سيبنونها لك
‫- إن كانوا يعرفون مصلحتهم

50
00:04:36,397 --> 00:04:40,109
‫هذا السفينة مليئة
‫بأفضل قوم (داكسام)

51
00:04:40,485 --> 00:04:46,240
‫- القادة والتجار والمخططين العسكريين
‫- واللصوص والكاذبون والقتلة

52
00:04:46,449 --> 00:04:50,203
‫النخبة الذين يريدون
‫قيادة قومنا إلى العظمة

53
00:04:50,328 --> 00:04:52,747
‫في هذا المكان
‫يمكننا أن نعيد البناء

54
00:04:53,122 --> 00:04:57,835
‫وإفساح المجال لبقية قومنا المدمر
‫أن يستقر بشكل نهائي

55
00:04:57,961 --> 00:05:02,131
‫إن كنت تعتقدين أن سكان الأرض
‫سيتنازلون ببساطة ويقبلون الأمر

56
00:05:02,256 --> 00:05:05,343
‫فأنت مخطئة
‫لأنهم أقوى مما تعتقدين

57
00:05:06,594 --> 00:05:08,096
‫كما أن (كارا) ستمنعك

58
00:05:09,555 --> 00:05:11,975
‫لا أخشى الفتاة الكربتونية

59
00:05:12,684 --> 00:05:16,896
‫- ما الذي تخططين أن تفعليه بها؟
‫- إنها من ماضيك يا (مون إيل)

60
00:05:17,021 --> 00:05:19,732
‫- ركز على مستقبلك!
‫- لماذا تحتاجين إليّ؟

61
00:05:19,941 --> 00:05:23,069
‫يجب أن نوّحد شعبنا
‫مع سكان الأرض

62
00:05:23,611 --> 00:05:25,655
‫أنت المفتاح

63
00:05:26,364 --> 00:05:30,827
‫كما تعرف أنه في (داكسان)
‫يقضي التقليد أن ينظم الحاكم

64
00:05:31,160 --> 00:05:33,871
‫زواج ابنه الأكبر

65
00:05:35,540 --> 00:05:39,877
‫ربما رحل والدك
‫لكن يمكنني القيام باختيار ممتاز

66
00:05:40,003 --> 00:05:44,257
‫حقاً؟ من هي ساكنة الأرض
‫المحظوظة...

67
00:05:44,549 --> 00:05:47,385
‫التي فازت بيانصيب
‫المخلوقات فضائية المعتدية

68
00:05:48,177 --> 00:05:49,554
‫(لينا لوثر)

69
00:05:58,354 --> 00:06:02,317
‫- هل تعرفين ماذا فعل به (ريا)؟
‫- إشاراته الحيوية غير منتظمة

70
00:06:02,483 --> 00:06:04,902
‫كما لو أن خلاياه العصبية
‫تعمل بشكل إضافي

71
00:06:05,069 --> 00:06:08,156
‫إنه في غيبوبة من الخارج
‫لكن من الداخل...

72
00:06:08,656 --> 00:06:10,033
‫(بيلي)، استيقظ

73
00:06:10,700 --> 00:06:12,910
‫- انظروا من وجدنا
‫- (جايمس)

74
00:06:13,578 --> 00:06:15,747
‫- أنا سعيدة جداً لأنك بخير
‫- وأنا أيضاً

75
00:06:15,872 --> 00:06:17,248
‫إنها ساحة حرب في الخارج

76
00:06:17,373 --> 00:06:19,459
‫جنود (داكسمايت)
‫منتشرون في كل مكان

77
00:06:19,584 --> 00:06:21,669
‫يضعون نقاط التفتيش
‫ويعتقلون المقاومين

78
00:06:22,003 --> 00:06:24,005
‫يقول البعض إنهم يسنون
‫قانوناً مريخياً خاصاً بهم

79
00:06:24,130 --> 00:06:29,427
‫ناهيك عن المعارك التي تحدث في
‫الخارج والسفينة الأم تحلّق فوق المدينة

80
00:06:29,552 --> 00:06:33,973
‫(مون إيل) على تلك السفينة
‫أخذته (ريا) وأخذت (لينا) أيضاً

81
00:06:34,098 --> 00:06:35,683
‫- هل تواصلت مع (كلارك)؟
‫- اتصلت بـ(بيري وايت)

82
00:06:35,808 --> 00:06:38,394
‫إنه ليس في (دايلي بلانيت)
‫ولا في قلعة (سولتيود) أيضاً

83
00:06:38,603 --> 00:06:41,064
‫ربما (سوبرمان) هو في الخارج الآن
‫يقاتل في الشوارع

84
00:06:41,397 --> 00:06:43,775
‫- إن كذلك، فلم أره
‫- (ماغي)!

85
00:06:47,487 --> 00:06:48,863
‫كم أنا سعيدة أنك بخير

86
00:06:48,988 --> 00:06:50,365
‫وأنا سعيدة أنه عندما
‫بدت الأمور بأسوأ حال

87
00:06:50,490 --> 00:06:53,326
‫- فكرنا في الإسراع إلى حانة
‫- أجل

88
00:06:53,493 --> 00:06:57,121
‫- جميعنا معاً، يمكننا الانتقام
‫- من أين نبدأ؟

89
00:06:57,246 --> 00:06:59,540
‫من دون حاسوب دائرة عمليات الحوادث
‫الخارقة المركزي، نحن لا نعرف شيئاً

90
00:06:59,749 --> 00:07:02,335
‫ناهيك عن دوريات (داكسمايت)
‫العسكرية في الشارع

91
00:07:02,627 --> 00:07:04,504
‫و(جون) ليس هنا ليقودنا

92
00:07:04,921 --> 00:07:06,673
‫ربما أكون في الخدمة

93
00:07:11,427 --> 00:07:14,013
‫ماذا؟ لستم سعداء برؤيتي؟

94
00:07:18,601 --> 00:07:21,646
‫- كم أن تصرفاتكم يمكن تنبؤها
‫- ضعي يديك فوق رأسك

95
00:07:21,771 --> 00:07:23,940
‫- لا
‫- اقترفت خطأ في المجيء إلى هنا

96
00:07:24,065 --> 00:07:26,693
‫أجد الأمر بغيضاً مثلك
‫يا (سوبرغيرل)

97
00:07:26,901 --> 00:07:29,821
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك
‫وأنت تحتاجين إلى مساعدتي

98
00:07:29,988 --> 00:07:31,990
‫- أين والدي؟
‫- لا أدري

99
00:07:32,323 --> 00:07:35,994
‫- إنها الإجابة الخاطئة
‫- إنها الحقيقة

100
00:07:36,661 --> 00:07:39,163
‫حسناً، ماذا تريدين؟

101
00:07:40,581 --> 00:07:42,250
‫القضاء على عدونا المشترك

102
00:07:42,500 --> 00:07:45,295
‫كل شيء قمت بالتحذير منه، حدث

103
00:07:45,586 --> 00:07:50,300
‫أتت المخلوقات الفضائية المحتلة
‫لتدمر طريقة حياتنا وتغزو كوكبنا

104
00:07:51,509 --> 00:07:53,344
‫كما قلت إنها ستفعل

105
00:07:53,553 --> 00:07:55,096
‫يمكنك القول
‫"قلت لكم هذا" فحسب

106
00:07:55,263 --> 00:07:57,015
‫قلت لكم ذلك، فعلاً

107
00:07:58,182 --> 00:08:02,228
‫ويمكنك أن تطلقي عليّ النار الآن
‫أو يمكننا العمل معاً

108
00:08:03,771 --> 00:08:05,815
‫ويمكننا حماية أحبائنا وهذه المدينة

109
00:08:06,024 --> 00:08:08,359
‫تقصدين ابنتك التي اختطفتها
‫ولفقت لها تهمة؟

110
00:08:08,526 --> 00:08:12,155
‫سننقذ المدينة
‫لكننا لن نعمل معك البتة

111
00:08:12,405 --> 00:08:14,532
‫هذا صحيح، إننا نتدبر الأمر

112
00:08:16,034 --> 00:08:19,162
‫لا تدعي غرورك
‫يعترض طريق هدفك

113
00:08:19,829 --> 00:08:22,540
‫تلك السفينة مليئة بمدافع كربتونية

114
00:08:22,832 --> 00:08:27,337
‫ليس لديكم بوابة تنقل
‫وقد حدّث الـ(داسكمايت) دروعهم

115
00:08:28,630 --> 00:08:31,466
‫أحتاج إلى مساعدتكم
‫للصعود إلى تلك السفينة

116
00:08:31,841 --> 00:08:35,178
‫حتى لو أردنا ذلك
‫كما قلت، عددنا مكتمل

117
00:08:35,386 --> 00:08:37,597
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- ماذا تقصدين؟

118
00:08:38,640 --> 00:08:42,060
‫أطلب منكم العمل معي
‫سنجد (لينا) و(مون إيل)

119
00:08:42,560 --> 00:08:45,897
‫- يمكننا إنقاذهما معاً
‫- قلت ما لديك، ارحلي الآن

120
00:08:50,234 --> 00:08:52,403
‫أنت تقترفين خطأ
‫أيتها العميلة (دانفرز)

121
00:08:58,451 --> 00:09:00,495
‫أتفهم سبب عدم ثقتك بي

122
00:09:00,954 --> 00:09:04,916
‫لكن مهما حدث في ماضينا
‫أطلب منك أن تتركيه في الماضي

123
00:09:05,291 --> 00:09:07,877
‫الحب الذي أشعره حيال ابنتي
‫هو حب حقيقي

124
00:09:09,587 --> 00:09:13,049
‫أرجوك يا (كارا)
‫ساعديني في إنقاذها

125
00:09:14,926 --> 00:09:16,302
‫اخرجي

126
00:09:20,598 --> 00:09:22,725
‫اتصلي بي إن غيرت رأيك

127
00:09:28,523 --> 00:09:30,942
‫أعتقد أنه عليّ و(غارديان) العودة إلى هنا
‫ومعرفة ما يمكننا فعله

128
00:09:31,109 --> 00:09:32,485
‫- حسناً، إنها فكرة جيدة
‫- إنها فكرة جيدة

129
00:09:32,610 --> 00:09:33,987
‫اتصلوا بنا إلى احتجتم إلينا

130
00:09:36,990 --> 00:09:38,825
‫كيف سنفعل هذا بمفردنا؟

131
00:09:41,369 --> 00:09:43,788
‫طبقوا حصاراً وألقوا القبض
‫على أي مقاومين

132
00:09:43,913 --> 00:09:46,291
‫لا أريد أن يدخل أو يخرج
‫أحدهم من المدينة

133
00:09:46,416 --> 00:09:50,169
‫- تصلنا إشارات من الأرض
‫- اعرضها

134
00:09:50,295 --> 00:09:51,671
‫أجل، جلالة الملكة

135
00:09:52,588 --> 00:09:57,010
‫يا ملكة (داكسام)
‫اسمي الرئيسة (أوليفيا مارستن)

136
00:09:57,135 --> 00:10:00,847
‫- أنت تمثلين كوكب الأرض؟
‫- أمثّل (الولايات المتحدة)

137
00:10:01,097 --> 00:10:03,641
‫لكنني أتحدث اليوم نيابة
‫عن البشرية جمعاء

138
00:10:03,766 --> 00:10:07,395
‫عندما أطلب أن ترفعي حصارك
‫عن مدينة (ناشيونال)

139
00:10:07,520 --> 00:10:11,316
‫سيسعدني أن أنقل اجتياحي
‫إلى (واشنطن) العاصمة

140
00:10:11,441 --> 00:10:12,817
‫إن كنت تفضلين ذلك

141
00:10:12,942 --> 00:10:14,360
‫لست في (واشنطن)

142
00:10:15,194 --> 00:10:18,281
‫"أتجه مباشرة إليك"

143
00:10:19,073 --> 00:10:23,286
‫يا أصدقاء، التقطت بثاً حياً
‫من سلاح الجو واحد

144
00:10:23,411 --> 00:10:24,787
‫سلاح الجو واحد؟

145
00:10:24,912 --> 00:10:27,540
‫لا تقل لي إن الرئيسة تتجه
‫إلى نقطة الصراع وليس بعيداً عنها

146
00:10:27,665 --> 00:10:30,418
‫في كل أعتقد أنني سعيدة جداً
‫لأنني صوّتت إلى تلك الامرأة...

147
00:10:30,543 --> 00:10:34,297
‫مدينة (ناشيونال) لي
‫ويجب أن تكوني شاكرة

148
00:10:34,589 --> 00:10:36,924
‫لأن هذا كل ما آخذه منك

149
00:10:37,300 --> 00:10:40,762
‫القوات العسكرية في الأرض
‫ستتضامن ضدك

150
00:10:40,887 --> 00:10:44,599
‫لا أخشى من جيوشك العسكرية
‫التي ترتعش خوفاً

151
00:10:44,724 --> 00:10:47,518
‫- تنازلي
‫- أتنازل؟

152
00:10:49,062 --> 00:10:56,027
‫أعتقد أنك تخلطين بين الموقف
‫الذي لا يمكنك التفاوض فيه

153
00:10:56,152 --> 00:10:59,489
‫هذا ليس تفاوضاً، هذا أمر

154
00:10:59,656 --> 00:11:03,743
‫إن تحدثت إليّ بهذه الطريقة مجدداً
‫ستشعرين بالعواقب

155
00:11:03,910 --> 00:11:05,787
‫يا للهول، هذا يكفي

156
00:11:06,287 --> 00:11:08,790
‫حسناً أيتها السيدتان
‫أيتها السيدتان

157
00:11:08,915 --> 00:11:12,126
‫لو أردت أن أصغي إلى هذه المضايقة
‫المهينة وغير الناضجة

158
00:11:12,251 --> 00:11:14,212
‫- لبقيت في (واشنطن) العاصمة
‫- سيدة (غرانت)؟

159
00:11:14,337 --> 00:11:16,673
‫هل هذا حقاً ما تريدين أن تكونيه؟

160
00:11:16,923 --> 00:11:21,052
‫ثرثارة يدفعها الـ(تستوستيرون)
‫تتباهى بأسلحتها القوية

161
00:11:21,177 --> 00:11:26,140
‫بالطبع لا نريد أن نقيس
‫أي شيء، نحن النساء

162
00:11:26,724 --> 00:11:29,352
‫نحن قويات وحكيمات
‫وأرقى من هذه التفاهة

163
00:11:29,477 --> 00:11:32,814
‫لذا دعونا نشمر عن سواعدنا
‫ونتحدث عن السلام

164
00:11:32,939 --> 00:11:37,151
‫- المعذرة، من أنت؟
‫- أنا (كات غرانت)

165
00:11:37,527 --> 00:11:40,280
‫المعروفة على كوكب الأرض
‫بملكة الصحافة كلها

166
00:11:40,405 --> 00:11:42,699
‫حسناً يا (كات غرانت)

167
00:11:42,907 --> 00:11:45,952
‫أنا (ريا)، وتمتلك الأرض الآن
‫ملكة جديدة

168
00:11:47,412 --> 00:11:51,833
‫لكن دعيني أن أقدّم لك
‫نصيحة ودودة أولاً يا (ريا)

169
00:11:52,125 --> 00:11:55,878
‫هذا التاج الذي تضعينه على رأسك
‫إنه أمر مبالغ به

170
00:11:56,045 --> 00:11:59,215
‫فالأمراء الحقيقيون لا يحتاجون
‫إلى بذل هذا المجهود

171
00:11:59,924 --> 00:12:04,595
‫الأمر هو أنني حللت الخلاف
‫بين (كانييه) و(تايلور سويفت)

172
00:12:04,721 --> 00:12:09,559
‫لذا أعتقد أن إحلال السلام بين عالمينا
‫يجب أن يكون أمراً سهلاً جداً

173
00:12:09,851 --> 00:12:13,855
‫والمستقبل هو للأنثى
‫جميعنا قرأ شعارات القمصان

174
00:12:14,105 --> 00:12:18,860
‫لذا نحن 3 نساء قويات ومرعبات
‫ويمكننا فعل أي شيء نريده

175
00:12:18,985 --> 00:12:23,573
‫لذا دعونا نتحدث في الأمر
‫ونتوصل إلى حل متناغم

176
00:12:23,698 --> 00:12:25,074
‫هلا نفعل ذلك؟

177
00:12:27,869 --> 00:12:29,245
‫يا إلهي

178
00:12:29,370 --> 00:12:32,165
‫كما قلت مسبقاً
‫أصبحت ملكة الآن

179
00:12:32,540 --> 00:12:37,837
‫لا أتحادث، بل أعطي الأوامر
‫انتهت هذه المحادثة

180
00:12:47,555 --> 00:12:49,390
‫سيدتي الرئيسة، من هنا!

181
00:12:49,974 --> 00:12:51,351
‫يا إلهي

182
00:13:31,349 --> 00:13:34,310
‫يا إلهي، الرئيسة

183
00:13:43,361 --> 00:13:47,615
‫أعتقد أنني أدين لك بتفسير

184
00:13:49,575 --> 00:13:52,287
‫أخبريني أنك ما زلت ديمقراطية
‫على الأقل

185
00:13:57,875 --> 00:13:59,252
‫سيدتي الرئيسة
‫لحسن الحظ، أنت على قيد الحياة

186
00:13:59,419 --> 00:14:00,795
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

187
00:14:01,045 --> 00:14:02,422
‫سيدة (غرانت)
‫أنت على قيد الحياة أيضاً

188
00:14:02,547 --> 00:14:04,549
‫ماذا كنت تعتقد يا (وينزلو)؟
‫مدينتي تحت الحصار

189
00:14:04,674 --> 00:14:06,676
‫هل سأسمح لنفسي بالموت ببساطة؟

190
00:14:06,884 --> 00:14:09,512
‫أنا متوترة قليلاً
‫أريد أكون بمفردي لأتماسك

191
00:14:09,637 --> 00:14:12,015
‫- هل ثمة دورة مياه؟
‫- أجل، في نهاية الرواق

192
00:14:12,223 --> 00:14:13,599
‫حسناً، شكراً لك

193
00:14:13,725 --> 00:14:16,769
‫(سوبرغيرل)، أعتقد أن تقيمين مقرك
‫الرئيسي retrauqdaehللمقاومة في حانة

194
00:14:16,894 --> 00:14:18,271
‫إنه على طراز المقاومة الفرنسية

195
00:14:18,396 --> 00:14:20,648
‫لكن ما هذه الشاشات
‫والأقمار الصناعية

196
00:14:20,773 --> 00:14:24,569
‫والرجال المسلحون الوسيمون
‫الذي يرتدون الأسود؟

197
00:14:24,694 --> 00:14:26,821
‫حسناً، سيدة (غرانت)

198
00:14:27,280 --> 00:14:31,200
‫نعمل لصالح دائرة حكومية سرية
‫تسمى دائرة عمليات الحوادث الخارقة

199
00:14:31,326 --> 00:14:33,161
‫نحن متكرسون لحماية الكوكب
‫من مخاطر الكائنات الفضائية

200
00:14:33,369 --> 00:14:35,747
‫فهمت، أنتم تقومون بعمل رائع

201
00:14:36,164 --> 00:14:38,583
‫لا، سيدة (غرانت)!
‫مرحباً

202
00:14:38,916 --> 00:14:41,878
‫سيدة (غرانت)، كيف صعدت
‫إلى سلاح الجو واحد؟

203
00:14:42,045 --> 00:14:45,381
‫صودف أن كنت في (واشنطن) العاصمة
‫مع الـ(دالاي لاما)

204
00:14:45,548 --> 00:14:48,509
‫عندما اجتاح الـ(داكسمايت) المدينة
‫وسافرت تطفلاً مع (أوليفيا)

205
00:14:49,093 --> 00:14:51,304
‫(أوليفيا)، إنها تمتلك عالمها الخاص

206
00:14:51,429 --> 00:14:54,390
‫أجل، كانت مساعدتي المقيمة
‫في (راتكليف)

207
00:14:54,515 --> 00:14:59,395
‫وتراودني ذكرى غير واضحة
‫عندما دخلت إلى حمام السكن الجامعي

208
00:14:59,520 --> 00:15:03,608
‫ورأيت مخلوقاً فضائياً في رداء
‫وظننت أنه شخصاً منتشياً

209
00:15:03,733 --> 00:15:06,361
‫لكنني أدرك الآن
‫أنه مخلوق فضائي

210
00:15:07,320 --> 00:15:10,823
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- المعذرة، ألم أوضح نفسي؟

211
00:15:11,449 --> 00:15:14,285
‫رئيستنا التي تتمتع بعالمها الخاص
‫(أوليفيا) هي مخلوقة فضائية

212
00:15:14,577 --> 00:15:16,788
‫حسناً، بحقكن
‫الرئيسة ليس مخلوقة فضائية

213
00:15:16,913 --> 00:15:19,040
‫يا إلهي، الرئيسة مخلوقة فضائية

214
00:15:24,963 --> 00:15:30,551
‫أعتقد أنكم تشعرون بالذعر قليلاً
‫لكنني أؤكد لكم أنني لا أود أذيتكم

215
00:15:30,677 --> 00:15:34,973
‫هذا واضح وإلا لكنت طعنتني
‫في ظهري تلك الليلة في الجامعة

216
00:15:35,098 --> 00:15:39,602
‫عندما رمى بنفسه عليّ
‫من الواضح أنها مسالمة

217
00:15:39,852 --> 00:15:43,523
‫عزيزتي، أحبك كما أنت
‫وأحب حراشفك وكل شيء

218
00:15:44,816 --> 00:15:48,903
‫المعذرة، عليّ تلقي هذا الاتصال
‫المعذرة، إنه...

219
00:15:49,112 --> 00:15:53,283
‫(مادلين)، مرحباً
‫بالطبع، نجوت

220
00:15:53,992 --> 00:15:56,077
‫إن كان بإمكاني احتمال العشاء
‫مع ذلك الوغد، (بيل أورايلي)

221
00:15:56,202 --> 00:15:58,663
‫بالتأكيد يمكنني تحمل
‫بعض المطبات الهوائية

222
00:15:59,706 --> 00:16:05,670
‫ولدت على كوكب جميل
‫اسمه (دورلا)

223
00:16:06,087 --> 00:16:11,092
‫وعندما أتى المحتلون
‫كنا نأمل الأفضل ولم نفعل شيئاً

224
00:16:11,384 --> 00:16:17,682
‫خلال سنة، جعلوا من شعبنا عبيداً
‫كنت من القلائل الذين هربوا

225
00:16:17,932 --> 00:16:21,519
‫والآن أفهم سبب دعمك الشديد
‫للاجئي المخلوقات الفضائية

226
00:16:22,353 --> 00:16:23,730
‫أجل

227
00:16:23,855 --> 00:16:31,195
‫- سأكون ممتنة إن كتمتم سري
‫- سرك بأمان معنا

228
00:16:31,696 --> 00:16:33,072
‫شكراً لك

229
00:16:34,479 --> 00:16:39,400
‫و(جون جونز) ما زال مصاباً
‫ما يجعلك المديرة المنفّذة

230
00:16:39,525 --> 00:16:41,486
‫لدائرة عمليات الحوادث الخارقة
‫أيتها العميلة (دانفرز)

231
00:16:41,652 --> 00:16:43,029
‫حاضر، سيدتي

232
00:16:43,154 --> 00:16:44,530
‫ستدخلين وفريقك إلى دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة

233
00:16:44,655 --> 00:16:47,950
‫وتصلون إلى مدفع الـ(بزترون)
‫الموجود على السطح

234
00:16:48,159 --> 00:16:53,789
‫المعذرة، لدينا مدفع (بزترون)؟
‫يحول أي شيء يطلق عليه إلى بخار؟

235
00:16:53,915 --> 00:16:59,086
‫ستطلقون النار وتدمرون
‫سفينة الـ(داكسمايت) الخارقة

236
00:16:59,212 --> 00:17:02,381
‫ثمة مدنيون على تلك السفينة
‫صديقانا على تلك السفينة

237
00:17:02,590 --> 00:17:05,551
‫أطلق الـ(داكسمايت) النار
‫على سلاح الجو واحد

238
00:17:05,676 --> 00:17:08,721
‫من المؤكد أنهم ينوون تدميرنا

239
00:17:09,388 --> 00:17:13,184
‫الدروس المروعة التي تعلمتها
‫على (دورلا) لن تتكرر

240
00:17:14,185 --> 00:17:18,648
‫دمروا تلك السفن
‫هذا أمر

241
00:17:25,446 --> 00:17:30,910
‫بني، الأمير وعروسه المستقبلية

242
00:17:31,369 --> 00:17:33,955
‫أخيراً كل شيء جيد في عالمنا

243
00:17:34,080 --> 00:17:38,417
‫سأكون مجنوناً إن حاولت أن أفهمك
‫يا أمي، لكن إليك الأمر

244
00:17:38,709 --> 00:17:41,087
‫أنا و(لينا) لن نتزوج

245
00:17:41,337 --> 00:17:44,757
‫يمكنكما جعل الأمر سهلاً
‫أو يمكنكما جعله صعباً

246
00:17:45,967 --> 00:17:49,262
‫لكن سيكون هناك زفاف
‫وستنجب وريثاً

247
00:17:49,428 --> 00:17:54,141
‫ألم تسمعينا؟ لن نتزوج
‫ولن ننجب لك وريثاً بالطبع

248
00:17:54,267 --> 00:17:56,644
‫لا تحتاج إلينا في أي شيء

249
00:17:58,396 --> 00:18:00,189
‫تحتاج إلى جيناتنا فحسب

250
00:18:00,439 --> 00:18:02,942
‫يمكن للـ(داكسمايت) إيجاد طفل
‫حتى من خلال خصلة شعر

251
00:18:03,067 --> 00:18:05,528
‫والتي حصلت عليها أثناء نومكما

252
00:18:06,279 --> 00:18:11,284
‫ابني يعرفني جيداً
‫آمل الأفضل، لكن استعدا للأسوأ

253
00:18:12,577 --> 00:18:17,582
‫سيشرّع الزفاف زواجكما
‫في أعين سكان الـ(داكسمايت)

254
00:18:17,874 --> 00:18:19,375
‫سنقيم حفلاً رسمياً...

255
00:18:19,500 --> 00:18:21,878
‫أنت مجنونة إن كنت تظنين
‫أنني سأقبل بهذا الموكب من أجلك

256
00:18:22,044 --> 00:18:25,256
‫أجل، لقد أوضحت مشاعرك
‫بما يكفي يا (لينا)

257
00:18:25,381 --> 00:18:27,383
‫لا أتوقع منك أن تفعلي هذا
‫من أجلي

258
00:18:27,592 --> 00:18:31,888
‫لكن ثمة أشخاص
‫تهتمين لأمرهم حقاً

259
00:18:35,683 --> 00:18:39,061
‫مهلاً، ما هذا؟

260
00:18:40,730 --> 00:18:43,566
‫مستشفى أطفال عائلة (لوثر)

261
00:18:44,025 --> 00:18:46,986
‫أحد الأمور التي لطالما
‫أحببتها بك يا (لينا)

262
00:18:47,111 --> 00:18:51,699
‫هي أنك تفعلين المزيد بمالك وقوتك
‫أكثر من العيش بترف فحسب

263
00:18:52,408 --> 00:18:56,078
‫تهتمين لأمر الصغار

264
00:19:01,125 --> 00:19:04,170
‫كلاكما سيتزوج

265
00:19:04,921 --> 00:19:10,510
‫وبعد ذلك، لا يهمني إن أمضيتما
‫بقية حياتكما تتعفنان في السجن

266
00:19:10,718 --> 00:19:16,057
‫السؤال هو، هل ستوافقان
‫على المراسم الآن؟

267
00:19:18,017 --> 00:19:23,231
‫أو بعد أن أزهق آلاف الحيوات
‫في ضربة للمدينة؟

268
00:19:23,940 --> 00:19:30,446
‫لأنه في النهاية، مستشفى (لوثر) للأطفال
‫ليست المستشفى الوحيدة في البلدة

269
00:19:32,281 --> 00:19:36,118
‫- حسناً
‫- سنفعل ما تطلبينه

270
00:19:38,162 --> 00:19:40,039
‫أعرف أنه من الصعب عليكما
‫أن تفهما الأمر الآن

271
00:19:41,290 --> 00:19:44,377
‫لكن مع الوقت، ستدركان
‫أنكما اتخذتما القرار الصحيح

272
00:20:00,184 --> 00:20:02,186
‫- أين الرئيسة؟
‫- أعدتها إلى العاصمة

273
00:20:02,520 --> 00:20:04,230
‫يرافقها اثنان من عملائنا

274
00:20:04,647 --> 00:20:07,441
‫اسمعي، إن لم تصل هذه الطائرة
‫إلى وجهتها، سيتوجب عليها...

275
00:20:07,650 --> 00:20:10,570
‫أنت حقاً لا تفكرين في فعل هذا

276
00:20:11,070 --> 00:20:12,446
‫(مون إيل) و(لينا)
‫ما زالا على متن السفينة

277
00:20:12,572 --> 00:20:13,948
‫صحيح

278
00:20:14,532 --> 00:20:17,326
‫- ماذا كان (جون) سيقول؟
‫- كان سيطلب منا أن نفجر السفينة

279
00:20:18,369 --> 00:20:22,957
‫وباستخدام مدفع (بزترون)
‫لدينا فرصة إنقاذ سكان مدينة (ناشيونال)

280
00:20:23,249 --> 00:20:25,209
‫- ليس لدينا خيار
‫- لا بد من أنه ثمة طريقة أخرى

281
00:20:25,334 --> 00:20:28,754
‫هذه مرة لا يمكنك أن تصلحي
‫فيها الأمر يا (كارا)

282
00:20:28,880 --> 00:20:32,008
‫- تخيلي لو أنها كانت (ماغي)...
‫- يمكنني فعل ذلك

283
00:20:33,009 --> 00:20:34,886
‫ولهذا الأمر صعب جداً

284
00:20:36,429 --> 00:20:39,891
‫- لدينا أوامر، أنا بغاية الأسف
‫- عليّ استنشاق بعض الهواء

285
00:20:55,281 --> 00:20:59,076
‫سيدة (غرانت)
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

286
00:20:59,285 --> 00:21:04,999
‫خرجت لأنظر إلى النجوم وأتأمل
‫لكن لا يوجد الكثير للنظر إليه الليلة

287
00:21:07,168 --> 00:21:09,587
‫كما أن الفرصة لم تتسنَ لي
‫لقول ذلك من قبل

288
00:21:10,087 --> 00:21:13,841
‫- لكن شكراً لك على إنقاذي
‫- على الرحب

289
00:21:14,717 --> 00:21:16,969
‫كان من الرائع تواجدك مجدداً

290
00:21:18,596 --> 00:21:20,139
‫من يوجد في الأعلى، إذاً؟

291
00:21:21,516 --> 00:21:25,102
‫بحقك، كلانا يعلم أن (وينزلو)
‫لا يمكنه أن يحفظ سراً

292
00:21:29,816 --> 00:21:32,318
‫حبيبي وصديقتي المقربة

293
00:21:34,529 --> 00:21:36,489
‫ربما الرئيسة محقة

294
00:21:37,740 --> 00:21:40,868
‫(سوبرغيرل) مسؤولة
‫عن حماية الجميع

295
00:21:41,661 --> 00:21:45,581
‫لكن كل ما يمكنني التفكير فيه هو
‫شخصين أحبهما عالقين على تلك السفينة

296
00:21:45,790 --> 00:21:53,297
‫وإن دمرناها، سيدمران أيضاً
‫ويفطر ذلك قلبي

297
00:21:58,845 --> 00:22:02,765
‫- أنا أنانية
‫- هذه ليست أنانية يا (سوبرغيرل)

298
00:22:03,057 --> 00:22:04,892
‫إنه طبع البشر

299
00:22:05,685 --> 00:22:09,188
‫هل تريدين معرفة السبب الحقيقي
‫لتركي مدينة (ناشيونال)؟

300
00:22:09,939 --> 00:22:12,733
‫لم أكن سعيدة

301
00:22:13,401 --> 00:22:19,198
‫لذا سألت من (سيري) "أين يوجد أسعد
‫مكان على وجه الأرض يا (سيري)؟"

302
00:22:19,490 --> 00:22:23,286
‫فأجابت (باتون)، لذا اتجهت
‫إلى جبال الـ(همالايا)

303
00:22:23,411 --> 00:22:25,037
‫وانتقلت إلى بيت ريفي

304
00:22:25,246 --> 00:22:28,541
‫هل لديك أي فكرة ماذا يوجد
‫في بيت ريفي؟ لا شيء

305
00:22:28,916 --> 00:22:32,461
‫لا شيء، ولا حتى تدفئة مركزية
‫لكن الأشخاص الذين يعيشون هناك سعداء

306
00:22:32,628 --> 00:22:35,464
‫يتعلم ولد كيف يمشي ويغني

307
00:22:35,631 --> 00:22:39,385
‫تنزل مجموعة من الناس
‫من نزهة في الجبال ويرقصون

308
00:22:39,510 --> 00:22:44,182
‫ويذهب ثنائي في أول موعد غرامي
‫لهما ويقيمان احتفالاً

309
00:22:45,183 --> 00:22:50,062
‫وفجأة، أدركت ما هو سر السعادة

310
00:22:52,190 --> 00:22:53,816
‫إنه التواصل البشري

311
00:22:54,609 --> 00:22:57,820
‫ويمكنني أن أغزو العالم بـ(كاتكو)
‫أو يمكنني أن أمضي وقتي في بيت ريفي

312
00:22:57,945 --> 00:23:03,367
‫وشعور الوحدة سيكون ذاته
‫لأنني لم أفهم المغزى

313
00:23:04,619 --> 00:23:10,041
‫الأمر لا يتعلق بالذي تفعلينه
‫بل بالشخص الذي تحبينه

314
00:23:11,375 --> 00:23:15,630
‫وثمة شخصان تحبينهما عالقان
‫في مركبة فضائية شريرة

315
00:23:16,339 --> 00:23:24,138
‫رغبتك في إنقاذهما ليس بأنانية
‫إنه كل شيء

316
00:23:26,974 --> 00:23:31,479
‫أجل، أجل

317
00:23:35,858 --> 00:23:38,110
‫كم اشتقت لنصيحتك
‫يا سيدة (غرانت)

318
00:23:38,236 --> 00:23:42,156
‫كما أنني اشتقت لتقديمها
‫هيا انطلقي، لا يوجد وقت نضيعه

319
00:23:47,829 --> 00:23:52,166
‫ما زلت رائعة جداً

320
00:24:04,595 --> 00:24:05,972
‫كيف نصعد إلى السفينة؟

321
00:24:12,019 --> 00:24:13,604
‫كيف يعقل أن نعمل
‫مع (كادموس)؟

322
00:24:13,729 --> 00:24:15,898
‫إننا نقاتلهم منذ سنة
‫لا يمكننا الوثوق بهم

323
00:24:16,023 --> 00:24:18,109
‫أعلم، لكننا نحتاج إليهم
‫علينا أن نحاول

324
00:24:18,317 --> 00:24:19,777
‫"الوقت يضيع"

325
00:24:21,654 --> 00:24:23,573
‫- قلت إنه لديك خطة
‫- أجل

326
00:24:23,948 --> 00:24:25,950
‫عندما كان (هانشو)
‫في قلعة (سولتيود)...

327
00:24:26,075 --> 00:24:28,786
‫يقتحم المكان ويسرق فيروساً قاتلاً
‫ويستخدمه لقتل المخلوقات الفضائية

328
00:24:28,911 --> 00:24:30,288
‫في هذا المكان تماماً

329
00:24:30,413 --> 00:24:33,249
‫اكتشف أن نسيبك يحتفظ
‫بجهاز عرض لـ(فانتوم زون)

330
00:24:33,374 --> 00:24:35,001
‫مع بقية أدواته الكريبتونية

331
00:24:35,251 --> 00:24:37,211
‫جهاز عرض؟
‫يبدو هذا ذو تقنية منخفضة

332
00:24:37,378 --> 00:24:41,090
‫استخدمه لإخراج السجناء
‫فوراً إلى قلعة (روز)

333
00:24:41,674 --> 00:24:43,050
‫إنه ذو تقنية عالية جداً

334
00:24:43,176 --> 00:24:44,552
‫يمكنني تعديل استخدامه

335
00:24:44,677 --> 00:24:46,053
‫لنقلنا إلى سفينة الـ(داكسمايت)

336
00:24:46,304 --> 00:24:47,680
‫لهذا نحتاج إلى مساعدتكم

337
00:24:47,889 --> 00:24:50,349
‫دعونا نصل إلى جهاز العرض
‫ونحضركم إلى متن السفينة

338
00:24:50,474 --> 00:24:54,103
‫تبدو خطة رائعة
‫ويمكننا أن نفعلها من دونكم

339
00:24:54,437 --> 00:24:55,813
‫ليس تماماً

340
00:24:55,938 --> 00:24:58,608
‫تم تحسين محوري المتعلق
‫بخرافيات الفضاء

341
00:24:58,774 --> 00:25:01,569
‫يمكنني أن أتواصل
‫مع نظام حاسوب الـ(داكسمايت)

342
00:25:01,986 --> 00:25:06,532
‫- سندخل من دون أن يكشف أمرنا
‫- رائع... ليس رائعاً

343
00:25:06,657 --> 00:25:09,160
‫وبينما تكونون على متن السفينة
‫يمكن لـ(أليكس) أن تستعيد السيطرة

344
00:25:09,327 --> 00:25:11,329
‫على مدفع (بزترون)
‫لدائرة عمليات الحوادث الخارقة

345
00:25:11,746 --> 00:25:14,790
‫سيكون من الصعب إيجاد (لينا)
‫و(مون إيل) قبل أن تطلق النار

346
00:25:15,082 --> 00:25:19,212
‫- أشك في أنك مستعدة للتحدي
‫- علينا الانطلاق

347
00:25:19,337 --> 00:25:22,673
‫نحن نتجاهل أهم عقبة
‫على الإطلاق، (ريا)

348
00:25:23,257 --> 00:25:26,552
‫أخذت (مون إيل) و(لينا) لسبب
‫وستراقبهما

349
00:25:27,053 --> 00:25:30,932
‫ويجب أن يتم تشتيت انتباهها
‫إن كنا سندخل وننقذهما

350
00:25:31,307 --> 00:25:33,059
‫سأحتاج إلى مصدر إلهاء قوي

351
00:25:33,184 --> 00:25:35,186
‫أنا ملكة مصادر الإلهاء

352
00:25:36,103 --> 00:25:40,066
‫- سيدة (غرانت)، قد يكون هذا خطيراً
‫- لا، لا، سيكون خطيراً

353
00:25:40,233 --> 00:25:43,694
‫لكن إن كان خطيراً عليكم جميعاً
‫لمَ ليس عليه أن يكون خطيراً عليّ؟

354
00:25:44,028 --> 00:25:46,697
‫- لكنني سأحتاج إلى (وينزلو)
‫- أنا؟ حقاً؟

355
00:25:46,823 --> 00:25:48,324
‫لن آخذ الرجل الآلي

356
00:25:50,785 --> 00:25:53,538
‫الـ(داكسمايت) أقوياء
‫لكنهم سريعو القيادة

357
00:25:54,539 --> 00:25:58,501
‫طلقة في مكانها كفيلة بالتخلص منهم
‫يمكننا فعل هذا

358
00:25:59,585 --> 00:26:00,962
‫والآن، حان وقت الذهاب

359
00:26:11,514 --> 00:26:13,099
‫لست من معجبي احتلال
‫الكائنات الفاضية

360
00:26:13,224 --> 00:26:16,310
‫لكن عليّ القول
‫إنهم أحسنوا عملاً هنا

361
00:26:18,312 --> 00:26:20,982
‫ظننت أننا في الفريق ذاته
‫ما الذي...؟

362
00:26:37,123 --> 00:26:42,086
‫ما قلته مسبقاً عن (ماغي)
‫في حال كانت على تلك السفينة...

363
00:26:43,546 --> 00:26:46,883
‫كنت محقة
‫كنت سأفعل أي شيء لأنقذها

364
00:26:47,466 --> 00:26:50,344
‫- لذا من الأفضل أن نسرع
‫- سأفعل

365
00:26:50,511 --> 00:26:53,598
‫إن كنت على متن السفينة
‫عندما أطلق النار، لن تنجي من ذلك

366
00:26:53,723 --> 00:26:55,725
‫- علم
‫- حسناً، لذا أرجوك...

367
00:26:56,851 --> 00:27:00,855
‫كوني أسرع مني
‫أعلم أنك سريعة، لكن كوني أسرع

368
00:27:04,358 --> 00:27:06,944
‫- سأكون سريعة جداً
‫- حسناً

369
00:27:25,421 --> 00:27:28,174
‫- هل سينجح هذا؟
‫- على الأرجح

370
00:27:28,841 --> 00:27:30,218
‫وإن لم ينجح؟

371
00:27:30,343 --> 00:27:33,930
‫سنمضي كثيراً من الوقت في (فانتوم زون)
‫نتعرف فيه إلى بعضنا

372
00:27:34,972 --> 00:27:36,349
‫شغله

373
00:27:39,685 --> 00:27:41,562
‫أشعر بالفضول حيال أمر ما

374
00:27:41,687 --> 00:27:48,319
‫تعرفين هويتي الحقيقية
‫لكنك لم تخبري (لينا) قط، لماذا؟

375
00:27:48,444 --> 00:27:50,154
‫ستكتشف ذلك بمفردها
‫في النهاية

376
00:27:50,655 --> 00:27:53,199
‫وتعرف أنك كنت تكذبين عليها
‫طوال ذلك الوقت

377
00:27:54,367 --> 00:27:58,287
‫وعندما تفعل
‫ستكرهك على فعل ذلك

378
00:28:00,665 --> 00:28:04,168
‫- من الجيد معرفة أنك متوافقة
‫- لا تتظاهري بالألم

379
00:28:05,545 --> 00:28:07,338
‫في الوقت الراهن
‫مصالحنا متوافقة

380
00:28:07,505 --> 00:28:09,966
‫لكن عندما ينتهي الأمر
‫سنعود أعداءً

381
00:28:10,341 --> 00:28:11,717
‫إنني أتطلع إلى ذلك

382
00:28:12,301 --> 00:28:13,678
‫إنه جاهز

383
00:28:38,953 --> 00:28:40,329
‫أنا بخير

384
00:28:47,920 --> 00:28:49,755
‫أرجو أن تمسكا بأيدي بعضكما

385
00:28:59,599 --> 00:29:06,355
‫أتينا إلى هنا اليوم
‫تحت ناظريّ الرب لنعقد قراناً

386
00:29:21,329 --> 00:29:24,916
‫- يا إلهي
‫- أعلم، أجل، الضرر جسيم

387
00:29:25,041 --> 00:29:26,417
‫كان هناك مخلوقاً فضائياً صغيراً...

388
00:29:26,542 --> 00:29:28,961
‫لا، لا، ليس ذلك
‫بل هذا

389
00:29:30,421 --> 00:29:33,341
‫ثمة أثقال في مكتبي

390
00:29:34,592 --> 00:29:38,262
‫أجل، يعتقد (جايمس)
‫أنه يجب الاعتناء بالجسد

391
00:29:38,429 --> 00:29:41,807
‫يبدو المكان وكأنه صالة رياضية
‫في (ويست هوليوود)

392
00:29:41,933 --> 00:29:46,813
‫وثمة معدات رياضية حيث يجب
‫أن تتواجد شموع (ديبتيك) الخاصة بي

393
00:29:47,438 --> 00:29:51,067
‫أجل، سأحرص على يأخذ (جايمس)
‫كل هذه الأغراض حالما... تعلمين

394
00:29:51,317 --> 00:29:54,445
‫- ننقذ العالم
‫- تنظيف المكان لن يفي بالغرض

395
00:29:54,570 --> 00:29:59,575
‫عليّ أن تبخير المكان لوقت طويل
‫أين هو (جايمس أولسون)

396
00:29:59,700 --> 00:30:03,996
‫إنها أكبر قصة في تاريخ العالم
‫وسبب تعييني له

397
00:30:04,372 --> 00:30:10,837
‫- (جايمس) هو... يختبئ كالجبان
‫- و(كارا)؟ أين هي؟

398
00:30:10,962 --> 00:30:13,214
‫إنها جبانة أيضاً

399
00:30:14,799 --> 00:30:17,468
‫هل أنت...؟ أوشكت على الانتهاء
‫هل أنت مستعدة؟

400
00:30:17,593 --> 00:30:19,887
‫- (وينزلو)
‫- أجل؟

401
00:30:20,179 --> 00:30:21,556
‫أنا مستعدة دائماً

402
00:30:29,564 --> 00:30:31,858
‫"أيتها العميلة (دانفرز)
‫أطلب تحديثاً"

403
00:30:31,983 --> 00:30:33,609
‫علم، اخترقت نظام التدفئة
‫والتهوية وتكييف الهواء

404
00:30:33,734 --> 00:30:36,028
‫- وأتجه مركز القيادة
‫- و(سوبرغيرل)

405
00:30:36,195 --> 00:30:40,575
‫خرجت (سوبرغيرل) لضرورة المهمة
‫وبرفقتي عميل موثوق جداً ورائي

406
00:30:43,077 --> 00:30:44,453
‫أوشكنا على الوصول
‫هل أنت بخير؟

407
00:30:44,620 --> 00:30:45,997
‫بحالة رائعة

408
00:30:46,330 --> 00:30:48,207
‫هل تعرفين ما الذي أدركته للتو؟

409
00:30:48,332 --> 00:30:50,501
‫أول مرة التقينا فيها كانت عندما
‫تم الاعتداء على الرئيسة

410
00:30:50,626 --> 00:30:52,670
‫مما يكمل حلقة تعارفنا

411
00:30:54,130 --> 00:30:57,216
‫ثمة نجوم كثيرة
‫في مملكتنا السماوية

412
00:30:57,800 --> 00:31:01,137
‫لكن واحدة فقط ستهديكما
‫إلى المسار الصحيح

413
00:31:02,096 --> 00:31:04,599
‫كل واحد منكما وجد نجمته

414
00:31:05,391 --> 00:31:10,229
‫وبسلطتي كحاكم وصي على العرش
‫لإمبراطورية (داكسمايت)

415
00:31:10,480 --> 00:31:14,358
‫من واجبي كما يشرفني أن أعلنكما...

416
00:31:14,484 --> 00:31:16,486
‫"عمتم مساءً
‫يا سكان مدينة (ناشيونال)"

417
00:31:16,819 --> 00:31:18,821
‫"أنا (كات غرانت)، أجل"

418
00:31:18,946 --> 00:31:21,824
‫ابتعدت لفترة، لكنني عدت

419
00:31:22,617 --> 00:31:27,413
‫"يمكنني التصور الآن أنكم تشعرون بالخوف
‫وكأن عالمكم يخرج عن السيطرة"

420
00:31:29,165 --> 00:31:34,921
‫لكن صدقوني، تتمتعون بالقوة
‫والآن، لديكم مهمة عليكم فعلها

421
00:31:35,588 --> 00:31:41,594
‫قاوموا، قاوموا هؤلاء الغزاة
‫بكل ما لديكم

422
00:31:42,595 --> 00:31:49,685
‫أتوا بوعود فارغة وقبضات
‫ووعدوا بجعل عالمنا رائعاً مجدداً

423
00:31:49,811 --> 00:31:53,064
‫لكنهم لا يعرفون شيئاً عن الأشخاص
‫الذين جعلوا هذا العالم رائعاً

424
00:31:54,148 --> 00:31:55,900
‫"يعتقدون أن بإمكانهم الاحتيال علينا"

425
00:31:56,234 --> 00:32:00,863
‫وإن لم ينجح هذا، ماذا؟
‫سيخضعوننا؟

426
00:32:01,906 --> 00:32:04,116
‫ليس لديهم فكرة من يواجهون

427
00:32:04,617 --> 00:32:07,787
‫"أيتها المخلوقات الفضائية والبشر
‫علينا أن نشكل مجموعة معاً"

428
00:32:07,912 --> 00:32:13,668
‫ونقف وننتقم
‫على الجميع أن يكون بطلاً خارقاً

429
00:32:13,835 --> 00:32:17,588
‫على الجميع أن ينهض
‫ويقول "ليس في دياري"

430
00:32:18,548 --> 00:32:24,011
‫"دعونا نثبت لهؤلاء المجرمين
‫أننا أقوياء ومتحدون"

431
00:32:24,136 --> 00:32:26,097
‫ولن يتم احتلالنا

432
00:32:26,848 --> 00:32:32,103
‫ويا صاحبة التاج
‫إن كنت وأتباعك الصغار تسمعون

433
00:32:33,271 --> 00:32:35,773
‫أتيتم إلى البلدة الخاطئة

434
00:32:37,024 --> 00:32:41,070
‫أجل، أنا (كات غرانت)
‫لن أبرح مكاني

435
00:32:41,612 --> 00:32:42,989
‫نموذجية

436
00:32:45,032 --> 00:32:48,286
‫أرسلوا سرباً عسكرياً إلى سطح الأرض
‫واقتلوا تلك الامرأة

437
00:32:48,411 --> 00:32:49,787
‫حاضر، جلالتك

438
00:32:51,747 --> 00:32:53,249
‫خذوهما إلى غرفتهما

439
00:33:17,023 --> 00:33:20,026
‫من العار أن سياستك صعبة المراس
‫أنت مفيدة جداً

440
00:33:20,193 --> 00:33:23,988
‫سياستي؟ ظننت أن جينات
‫الكائن الفضائي الوراثية هي السبب

441
00:33:24,489 --> 00:33:25,865
‫تقبّلي المديح وحسب

442
00:33:27,200 --> 00:33:28,576
‫قم بعملك، (أر 2)

443
00:33:38,503 --> 00:33:39,879
‫هل من أثر لهم؟

444
00:33:40,004 --> 00:33:41,589
‫ثمة أثر توقيع لإنسان واحد آخر
‫على هذه الشريحة

445
00:33:41,923 --> 00:33:43,966
‫- أحسنت يا فتاتي!
‫- يمكنني أن أدلّكم

446
00:33:45,092 --> 00:33:47,762
‫وأنا يمكنني الملاكمة هيا بنا

447
00:33:54,685 --> 00:33:59,106
‫كونني أميرك، آمرك بالتخلي عن
‫سلاحك وتركنا نرحل بسلام

448
00:34:00,149 --> 00:34:02,777
‫نعم، لم أتوقع أن ينجح هذا أيضاً وحسب

449
00:34:16,374 --> 00:34:19,752
‫شكراً
‫نعم، من هنا

450
00:34:42,441 --> 00:34:45,695
‫- أيتها السيدة الرئيسة، دخلنا
‫- عمل ممتاز أيتها العميلة (دانفرز)

451
00:34:46,195 --> 00:34:49,574
‫- كم من الوقت ليصبح المدفع جاهزاً؟
‫- إنني أحضّره الآن

452
00:34:49,740 --> 00:34:52,618
‫نحن نراقب عن كثب
‫أيتها العميلة (دانفرز)

453
00:34:52,743 --> 00:34:55,496
‫نتوقع منك إطلاق النار
‫حين تصبحين مستعدة

454
00:34:56,539 --> 00:34:57,915
‫نعم سيدتي

455
00:34:58,249 --> 00:35:01,127
‫لا شيء واضح، هيا يا (كارا)

456
00:35:10,595 --> 00:35:11,971
‫- إنه مقفل
‫- اكسره

457
00:35:12,096 --> 00:35:13,472
‫هذا؟

458
00:35:23,524 --> 00:35:25,860
‫- أفهم الآن لما تحبّك (كارا)
‫- أبادلها الأمر تماماً

459
00:35:35,495 --> 00:35:36,871
‫- مرحباً
‫- مرحباً

460
00:35:38,664 --> 00:35:41,751
‫- أرسلتني (كارا دانفرز) لآتي بك
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟

461
00:35:41,876 --> 00:35:44,045
‫ستفرح كثيراً إن علمت أنك
‫تفكّر بهذه الطريقة

462
00:35:49,634 --> 00:35:52,178
‫أتيت... معها

463
00:35:53,179 --> 00:35:54,931
‫- صحيح
‫- علينا أن نتحرك

464
00:36:05,566 --> 00:36:08,277
‫- أين ذهبوا؟
‫- تركتنا (ليليان) لنموت

465
00:36:12,824 --> 00:36:16,035
‫- ماذا فعلت يا أماه؟
‫- إنهم بشر وحسب عزيزتي

466
00:36:16,410 --> 00:36:18,120
‫افصلوا قاذفة الصواريخ

467
00:36:21,191 --> 00:36:25,946
‫(دانفرز)، معك (ليليان لوثر)
‫نحن على متن المركبة الخارقة وبأمان

468
00:36:26,863 --> 00:36:29,032
‫- أطلقي النار متى شئت
‫- بكل سرور

469
00:36:36,665 --> 00:36:40,001
‫- أعيديه يا أماه
‫- أتيت من أجلك، وليس من أجلهم

470
00:36:40,293 --> 00:36:43,171
‫(سوبرغيرل) ساعدتك
‫كيف يمكن أن تخونيها بهذا الشكل؟

471
00:36:43,296 --> 00:36:45,924
‫وضعت كل شيء على المحك
‫من أجل إنقاذك من براثنهما

472
00:36:46,716 --> 00:36:49,261
‫واقع أن (سوبرغيرل) و(مون إيل)
‫ها زالا كائنين فضائيين أمر لم يتغير

473
00:36:49,386 --> 00:36:51,096
‫وسيموتان مع جنسهما

474
00:36:53,473 --> 00:36:55,642
‫ظننتك سقفين في صفّي أخيراً

475
00:36:55,809 --> 00:36:57,185
‫ماذا سنفعل الآن؟

476
00:36:57,686 --> 00:37:00,230
‫خيانة (ليليان) لنا ليست الصدمة الكبرى

477
00:37:00,355 --> 00:37:03,567
‫إذاً، (وين) تجسّس على (هنشو)
‫ووصل جهاز تعقب له

478
00:37:03,692 --> 00:37:05,777
‫إن فكرت بخداعنا
‫لذا لنأمل الأفضل...

479
00:37:05,944 --> 00:37:08,029
‫ولكن هل حضّر (وين) نفسه للأسوأ؟

480
00:37:10,282 --> 00:37:12,909
‫ما زال كبرياؤك الشديد
‫يمنعك من رؤية الحقيقة

481
00:37:15,745 --> 00:37:23,336
‫- لمَ يعود هذا؟
‫- لا أعلم، لست أمسك بزمام أموري

482
00:37:24,963 --> 00:37:26,339
‫هيا بنا

483
00:37:26,673 --> 00:37:29,384
‫- لن أذهب معك
‫- وأنا لن أذهب من دونك

484
00:37:29,509 --> 00:37:30,886
‫(ريا) خسرت للتو

485
00:37:31,011 --> 00:37:33,513
‫مدفع الـ(بزيترون) جاهز للقصف
‫وأنت بأمان

486
00:37:34,222 --> 00:37:36,308
‫تستحق والدتك أن تستسلم بكل عزّة

487
00:37:36,433 --> 00:37:38,977
‫أرجوك، لا تفعلي هذا
‫لن يجعلك هذا تصلين إليها

488
00:37:39,102 --> 00:37:43,899
‫علي أن أحاول
‫طالما أنت بأمان

489
00:38:05,629 --> 00:38:07,714
‫سيد (غرانت)، كان هذا رائعاً

490
00:38:07,964 --> 00:38:10,550
‫كانت هذه طريقة فعالة ومحترفة

491
00:38:11,510 --> 00:38:14,095
‫هيا، هيا

492
00:38:15,055 --> 00:38:16,431
‫المصعد، المصعد

493
00:38:18,099 --> 00:38:19,476
‫من هنا، من هنا

494
00:38:21,311 --> 00:38:23,146
‫حسناً، سررنا بالتعرف إليك

495
00:38:26,233 --> 00:38:27,651
‫هيا، هيا، بسرعة

496
00:38:29,861 --> 00:38:31,238
‫باشر بالأمر

497
00:38:39,120 --> 00:38:42,457
‫غبار الرصاص
‫لنجعل من هذه الواقعة قتالاً منصفاً

498
00:38:43,792 --> 00:38:47,879
‫- الربو المنتشر، فكرتي
‫- لا بأس بها كفكرة

499
00:39:08,775 --> 00:39:11,194
‫- أنت بأمان الآن يا آنسة (غرانت)
‫- شكراً يا (جايمس)

500
00:39:12,487 --> 00:39:15,407
‫- أنا (غارديان)
‫- حبيبي

501
00:39:15,782 --> 00:39:18,493
‫يمكنني أن أرى عينيك من خلال الفتحة

502
00:39:24,082 --> 00:39:25,834
‫- أين (سوبرغيرل)؟
‫- لن تأتي

503
00:39:26,459 --> 00:39:28,336
‫(أليكس)؟ (أليكس)؟
‫معك (مون إيل)

504
00:39:29,129 --> 00:39:32,257
‫أنا و(لينا) بخير، عمل جهاز (وين)
‫لكن (سوبرغيرل) بقيت هناك

505
00:39:32,799 --> 00:39:37,262
‫انتهى وقتك أيتها العميلة (دانفرز)
‫مدفع الـ(بزيتورن) جاهز للانطلاق

506
00:39:37,387 --> 00:39:38,763
‫عليك أن تستخدميه

507
00:39:38,889 --> 00:39:41,099
‫(أليكس)، هل تسمعينني؟
‫(أليكس) بقيت هناك؟

508
00:39:41,224 --> 00:39:42,809
‫سيدتي الرئيسة، أحتاج
‫إلى المزيد من الوقت

509
00:39:42,934 --> 00:39:46,938
‫سبق وتلقيت أوامرك
‫أكملي مهمتك الآن

510
00:39:56,531 --> 00:39:57,991
‫انتهى الأمر يا (ريا)

511
00:40:00,035 --> 00:40:02,746
‫عدت لأعطيك فرصة واحدة أخيرة
‫للقيام بالشيء الصحيح

512
00:40:04,456 --> 00:40:05,874
‫يا لكرمك!

513
00:40:06,249 --> 00:40:10,504
‫حين كنت طفلة، كنت أستطيع النظر إلى
‫السماوات ورؤية (داكسام) والنجوم

514
00:40:11,838 --> 00:40:17,719
‫أخبرت مرّات عدة كم كان المكان فظيعاً
‫لكنني لم أتمكن من فهم هذا

515
00:40:19,095 --> 00:40:23,266
‫لأنه كان لديهم عائلات، مثلنا
‫أناس أحبوهم

516
00:40:23,934 --> 00:40:26,603
‫في غضون دقائق
‫هذه المركبة سوف تتدمّر

517
00:40:27,187 --> 00:40:30,273
‫بكل من عليها
‫لن ترغبي بحدوث هذا

518
00:40:31,316 --> 00:40:33,735
‫أنقذي شعبك طالما الوقت ما زال سامحاً

519
00:40:33,860 --> 00:40:36,696
‫خطاب مؤثر يا (سوبرغيرل)

520
00:40:37,614 --> 00:40:40,909
‫لكن لسوء الحظ، على مسامع
‫من لا آذان صاغية لهم

521
00:40:42,702 --> 00:40:46,122
‫حين عارضني زوجي في الرأي
‫قتلته

522
00:40:46,873 --> 00:40:49,876
‫أتظنين أنك فعلياً قادرة
‫على اللعب على الوتر العاطفي لدي؟

523
00:40:53,129 --> 00:40:58,635
‫كنت على حق بشأن شيء واحد فقط
‫أن أمرك قد انتهى

524
00:41:15,986 --> 00:41:19,114
‫انطلق
‫انطلق صاروخ الـ(بزيترون)

525
00:41:25,161 --> 00:41:26,872
‫(سوبرغيرل)

526
00:41:30,959 --> 00:41:36,006
‫ظننت فعلاً أنك فزت، صحيح؟

527
00:41:47,517 --> 00:41:49,519
‫(سوبرمان)

