﻿1
00:00:01,704 --> 00:00:03,581
‫"في هذا الموسم..."

2
00:00:03,998 --> 00:00:05,374
‫- عالياً، عالياً؟
‫- وبعيداً

3
00:00:05,499 --> 00:00:08,169
‫اسمي (ميغان مورز)
‫أنا ابنة (المريخ) الأخيرة

4
00:00:08,336 --> 00:00:10,880
‫- "أنت مرّيخية بيضاء؟"
‫- "أردت أن أكون صديقتك"

5
00:00:11,088 --> 00:00:12,465
‫"أنت صديقتي"

6
00:00:12,590 --> 00:00:13,966
‫سأعود إلى (المريخ)

7
00:00:14,091 --> 00:00:15,468
‫"وداعاً أيتها الآنسة المرّيخية"

8
00:00:15,593 --> 00:00:18,554
‫"إذاً الكائن الفضائي الغامض من (داكسام)
‫إنه عالم مجاور لـ(كريبتون)"

9
00:00:18,679 --> 00:00:20,264
‫- اسمي (مون إل)
‫- لا يزال (داكسام) هناك

10
00:00:20,389 --> 00:00:21,766
‫لكنها أرض قاحلة

11
00:00:21,891 --> 00:00:23,893
‫أريد أن أكون بطلاً خارقاً، أريد
‫أن أساعدك بالمحافظة على مجرى الأمور

12
00:00:24,018 --> 00:00:26,562
‫لم أشعر بذلك تجاه...
‫تجاه أي أحد

13
00:00:26,771 --> 00:00:29,315
‫"أنا و(كارا) نتواعد
‫نعم، هذا رائع"

14
00:00:29,440 --> 00:00:30,816
‫"هذان هما أهلي"

15
00:00:30,942 --> 00:00:33,778
‫الملكة (ريا)
‫وملك (داكسام)، (لار غاند)

16
00:00:33,945 --> 00:00:35,696
‫سئمت من كوني أميركما

17
00:00:35,863 --> 00:00:37,698
‫"أخذ (كريبتون) كل شيء مني"

18
00:00:37,907 --> 00:00:39,617
‫- سنمضي قدماً
‫- كلا

19
00:00:40,451 --> 00:00:42,203
‫"لقد خنتني يا حبيبي"

20
00:00:42,495 --> 00:00:43,996
‫شكراً على مجيئك يا أمي

21
00:00:45,873 --> 00:00:49,919
‫أهلاً بكم في (داكسام) الجديد
‫أنا (كات غرانت)

22
00:00:50,127 --> 00:00:52,713
‫كنت بعيدة لفترة
‫لكنني عدت

23
00:00:52,838 --> 00:00:55,091
‫"اعتقدت فعلاً أنك ستفوزين؟"

24
00:01:02,056 --> 00:01:05,142
‫- (سوبرمان)؟
‫- هذا كوكبي

25
00:01:07,019 --> 00:01:08,396
‫هذا شعبي

26
00:01:14,986 --> 00:01:16,487
‫ولن أدعك تؤذيهم

27
00:01:24,412 --> 00:01:25,913
‫ماذا فعلت له؟

28
00:01:26,163 --> 00:01:29,750
‫قلت لك مرّة إن كوكبي مليء
‫بجثث من كوكبك

29
00:01:30,084 --> 00:01:33,754
‫"ولكن ليس الـ(كريبتونايت) الأخضر
‫هو وحده الذي تساقط من السماوات"

30
00:01:33,963 --> 00:01:36,507
‫"هناك الكثير من الطرق الأخرى
‫للتسبب بالأذى لجنسك"

31
00:01:36,632 --> 00:01:38,634
‫"من مجرد إضعافك"

32
00:01:41,721 --> 00:01:43,097
‫الـ(كريبتونايت) الفضي

33
00:01:43,472 --> 00:01:48,519
‫ابن عمك يشابهك جداً
‫متهور، غبي

34
00:01:48,811 --> 00:01:52,857
‫ينطلق باستهتار نحو الخطر، ما كنت
‫سأتمكن من وضع فخ أفضل إذا حاولت

35
00:01:53,941 --> 00:01:57,028
‫(كال)؟
‫هذه أنا، (كارا)

36
00:01:57,153 --> 00:02:02,199
‫إنه لا يراك
‫بل ينظر إلى عدوته اللدودة

37
00:02:02,825 --> 00:02:04,201
‫كان يجب أن تبقى بعيداً يا (زود)

38
00:02:04,368 --> 00:02:07,121
‫ستلقى جثتك ميتة
‫عند أقدامي يا (كال إل)

39
00:02:07,413 --> 00:02:10,291
‫وشعب هذا الكوكب
‫سيجثو أمامي

40
00:02:10,583 --> 00:02:12,710
‫أصغ إليّ يا (كال)

41
00:02:19,133 --> 00:02:23,387
‫أنت عدوته اللدودة يا (سوبرغيرل)
‫أكثر شخص يخشاه

42
00:02:24,180 --> 00:02:26,641
‫ستأخذين كل شيء منه

43
00:02:26,766 --> 00:02:31,687
‫لذا هذه المرة، لن يتردد
‫هذه المرة، سيحمي كوكبه

44
00:02:32,188 --> 00:02:34,732
‫- هذه المرة...
‫- سأردعك إلى الأبد

45
00:02:49,455 --> 00:02:51,082
‫لا تخافا

46
00:02:53,793 --> 00:02:55,878
‫سأدمّر عالمك

47
00:02:56,587 --> 00:02:58,297
‫ابتعدي عنهما

48
00:02:59,757 --> 00:03:02,301
‫"ليحافظ الجميع على هدوئه
‫تابعوا التحرك"

49
00:03:02,468 --> 00:03:04,762
‫"من هذا الاتجاه يا جماعة"

50
00:03:17,858 --> 00:03:20,152
‫- ما هذا؟ المدفع؟
‫- لا، إنه شيء آخر

51
00:03:20,278 --> 00:03:22,363
‫سجّل نظام قسم العمليات غير العادية
‫وجوداً كبيراً لـ(كريبتونايت)

52
00:03:22,488 --> 00:03:23,864
‫في وسط مدينة (ناشونال)

53
00:03:25,575 --> 00:03:27,034
‫يا للهول، (كارا)!

54
00:03:39,547 --> 00:03:41,007
‫ما هذا بحق الجحيم؟

55
00:04:19,378 --> 00:04:21,422
‫سأقتل كل من تحبين

56
00:04:26,802 --> 00:04:28,554
‫عليك أن تحارب ذلك

57
00:05:30,908 --> 00:05:34,954
‫لا بأس، لقد أتيت
‫أنا هنا، أنا هنا

58
00:05:58,686 --> 00:06:02,023
‫دعنا نبقى هنا
‫لفترة أطول بقليل، اتفقنا؟

59
00:06:02,857 --> 00:06:05,067
‫- إلى متى؟
‫- إلى الغد

60
00:06:07,069 --> 00:06:08,863
‫حسناً يا امرأة الغد

61
00:06:12,033 --> 00:06:16,621
‫- تضعين هذه دائماً، إنها جميلة
‫- كانت لأمي

62
00:06:16,871 --> 00:06:18,247
‫- فعلاً؟
‫- نعم

63
00:06:18,372 --> 00:06:20,541
‫أعطتني إياها
‫في اليوم الذي تركت فيه (كريبتون)

64
00:06:20,708 --> 00:06:23,794
‫بعد أن شاهدت (كال إل) الصغير
‫ينطلق في الفضاء

65
00:06:26,297 --> 00:06:28,633
‫كان عالمنا يتهاوى من حولها

66
00:06:29,133 --> 00:06:32,428
‫وحتى في خضمّ ذلك
‫نظرت إليّ، ابتسمت وقالت

67
00:06:33,846 --> 00:06:36,474
‫إنني لطالما أضع هذه
‫لن أكون بمفردي أبداً

68
00:06:38,935 --> 00:06:41,103
‫ستكون معي في أحلامي

69
00:06:44,941 --> 00:06:50,321
‫أعلم أننا لا نستطيع البقاء طوال اليوم
‫لكن دعنا نبقى قليلاً بعد، من فضلك

70
00:06:52,198 --> 00:06:54,617
‫- لكن لست هنا يا (كارا)
‫- ماذا؟

71
00:06:56,827 --> 00:06:58,329
‫أنت في القلعة

72
00:07:07,171 --> 00:07:10,508
‫- أنت بخير
‫- ماذا حصل؟

73
00:07:11,175 --> 00:07:15,054
‫فقدت الوعي ومن ثم استيقظت
‫قمت بنقلنا إلى هنا وأغمي عليك مجدداً

74
00:07:15,263 --> 00:07:16,639
‫- على رسلك
‫- أشعر بأنني...

75
00:07:16,764 --> 00:07:19,141
‫- كأنك تعرضت للضرب من (سوبرمان)؟
‫- مراراً وتكراراً

76
00:07:19,475 --> 00:07:20,851
‫نعم

77
00:07:23,020 --> 00:07:24,397
‫(كال)!

78
00:07:27,024 --> 00:07:28,401
‫(كارا)؟

79
00:07:34,240 --> 00:07:35,616
‫ماذا حصل؟

80
00:07:45,626 --> 00:07:48,421
‫لوحة الشطرنج هذه
‫موجودة في عائلة (لوثر) لأجيال

81
00:07:50,339 --> 00:07:53,426
‫هل أتيت إلى هنا لتصرخي بوجهي
‫لأنني لم أعامل إرث العائلة باحترام؟

82
00:07:53,551 --> 00:07:55,344
‫أو لتلقي اللوم عليّ
‫على ما يحصل في الخارج؟

83
00:07:55,553 --> 00:07:57,805
‫كيف بإمكانك أن تدعي
‫هذه المرأة تخدعك؟

84
00:07:58,556 --> 00:08:01,350
‫علّمتك أن تكوني عالمة
‫أن تشكّكي بكل شيء

85
00:08:01,475 --> 00:08:03,728
‫لا، ما علّمتني إياه
‫هو أن أشك بنفسي

86
00:08:04,562 --> 00:08:05,938
‫أن أبحث عن التصديق
‫في مكان آخر

87
00:08:06,063 --> 00:08:09,108
‫لدرجة أنني كنت مستعدة للحصول عليه
‫من المرشد الأول الذي قدّمه إليّ

88
00:08:12,737 --> 00:08:14,113
‫أنا آسفة

89
00:08:15,531 --> 00:08:17,283
‫فعلاً يا (لينا)

90
00:08:22,330 --> 00:08:27,376
‫حين أتيت لزيارتي في السجن
‫أردت بصدق أن أكون أماً أفضل لك

91
00:08:28,252 --> 00:08:32,798
‫لكن في كل كرة سنحت لي الفرصة
‫لاختيارك بدلاً من شيء آخر

92
00:08:36,218 --> 00:08:38,012
‫اخترت شيئاً آخر

93
00:08:39,513 --> 00:08:42,850
‫تهانينا على تلفّظك
‫بالشيء الصادق الأول في حياتك

94
00:08:44,268 --> 00:08:48,147
‫برّرت للتو التصرف الأسوأ
‫لأفضل الأسباب

95
00:08:50,983 --> 00:08:55,112
‫لكنني كنت محقة
‫كان التهديد حقيقياً

96
00:08:55,905 --> 00:08:59,158
‫لكنني ربما دعمت
‫الطفلة غير المناسبة لردعه

97
00:09:00,159 --> 00:09:04,247
‫بوابة الانتقال التي ابتكرتها
‫كانت رائعة يا (لينا)

98
00:09:04,622 --> 00:09:11,170
‫وإذا بإمكانك فعل ذلك بالبوابة
‫ربما تستطيعين القيام بشيء مع هذا

99
00:09:13,714 --> 00:09:17,969
‫- هل هذا من قبو (ليكس)؟
‫- ابتكره للتخلص من (سوبرمان)

100
00:09:19,136 --> 00:09:22,014
‫- هل يعمل؟
‫- عليك أن تقومي بتكييفه

101
00:09:22,181 --> 00:09:26,143
‫لكن إذا تمكنت من ذلك
‫ستكونين من أنقذ العالم من آل (لوثر)

102
00:09:28,729 --> 00:09:32,733
‫(كريبتونايت) فضي
‫إنه جديد

103
00:09:33,776 --> 00:09:35,570
‫اعتقدت طوال الوقت
‫أنني أحارب (زود)

104
00:09:37,321 --> 00:09:39,323
‫- لكن هذا لم يضعفني على الإطلاق
‫- لربما فعل ذلك

105
00:09:39,657 --> 00:09:41,033
‫لا

106
00:09:41,576 --> 00:09:43,661
‫لا، كنت أتمتع بكامل قواي
‫وهزمتني

107
00:09:45,162 --> 00:09:47,123
‫يسعدني أننا بخير فحسب

108
00:09:47,790 --> 00:09:51,877
‫لكن علينا أن نضع خطة لهزم (ريا)
‫وإلا ستستمر بملاحقتنا

109
00:09:52,003 --> 00:09:56,132
‫مدفع الـ(بوزيترون) كان سلاحنا الوحيد
‫القادر على اختراق دروع سفينتهم

110
00:09:56,549 --> 00:09:59,969
‫- هل من أي شيء بالقوة نفسها هنا؟
‫- ليس سلاحاً

111
00:10:00,970 --> 00:10:02,388
‫لكن قد يكون لدي شيء
‫يمكننا استعماله ضدهم

112
00:10:03,055 --> 00:10:05,141
‫- ماذا؟
‫- معلومات

113
00:10:05,474 --> 00:10:08,436
‫أشعر بأنه كان هناك شيء في الأرشيف
‫عن الحروب المبكرة مع (داكسام)

114
00:10:13,399 --> 00:10:18,279
‫- سيكون هذا أسهل بكثير مع (كيليكس)
‫- نعم، المعذرة، توجب عليّ أن أفجّره

115
00:10:18,404 --> 00:10:21,365
‫لا، لا، لا بأس
‫إنما تدينين لي برجل آلي جديد

116
00:10:24,035 --> 00:10:26,829
‫(داكام أور)
‫لم أسمع بذلك قط

117
00:10:27,288 --> 00:10:29,665
‫إنه قديم، لكن قد يعمل

118
00:10:35,713 --> 00:10:38,507
‫- نعم، نعم، نعم
‫- (كارا)

119
00:10:41,344 --> 00:10:44,847
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا أفضل حال بكثير الآن

120
00:10:47,934 --> 00:10:49,310
‫- يا للهول!
‫- المعذرة

121
00:10:49,435 --> 00:10:51,103
‫مرحباً، أنا واثق من...
‫على الأرجح لا تذكرني، مرحباً

122
00:10:51,228 --> 00:10:53,731
‫(وين شوت)، العبقري المقيم
‫في قسم العمليات غير العادية؟

123
00:10:54,106 --> 00:10:57,109
‫- سررت برؤيتك يا صاح
‫- سررت...

124
00:10:58,236 --> 00:10:59,612
‫جيد

125
00:11:00,071 --> 00:11:04,325
‫- وأنت الشاب الذي يواعد ابنة عمي؟
‫- نعم سيدي، (مون إل) من (داكسام)

126
00:11:04,450 --> 00:11:09,538
‫إنما لست مثل سكان
‫(داكسام) الآخرين، الذين يقتلون

127
00:11:10,831 --> 00:11:13,417
‫لا بد من أنك رجل طيب
‫وإلا ما كانت ستريد أن تكون معك

128
00:11:17,505 --> 00:11:19,340
‫- ماذا يحصل هنا يا (وين)؟
‫- نعم

129
00:11:19,465 --> 00:11:22,051
‫لا يزال (جون) فاقداً وعيه
‫لسوء الحظ، لكن حالته مستقرة

130
00:11:22,426 --> 00:11:24,887
‫تخلصنا من كل جنود (داكسام)
‫من المبنى

131
00:11:25,054 --> 00:11:29,350
‫ربما وجدنا طريقة للتخلص من جنود
‫(داكسام) في أرشيف "قلعة العزلة"

132
00:11:29,475 --> 00:11:30,935
‫ماذا؟

133
00:11:32,270 --> 00:11:34,146
‫- (داكام أور)
‫- لا

134
00:11:34,855 --> 00:11:37,775
‫- لا، لا، لا، مستحيل
‫- إنه خيارنا الوحيد

135
00:11:39,443 --> 00:11:41,153
‫"تزايد إشعاع الأسلحة"

136
00:11:42,363 --> 00:11:43,739
‫ما الأمر؟

137
00:11:43,864 --> 00:11:45,241
‫يتم شحن أسلحة الطاقة
‫في سفن سكان (داكسام)

138
00:11:45,366 --> 00:11:47,118
‫إنهم يشنون هجوماً آخر

139
00:11:47,285 --> 00:11:49,704
‫(وين)، دعني أتقابل
‫وجهاً لوجه مع (ريا)

140
00:11:51,163 --> 00:11:54,458
‫المدافع بكامل قوتها تقريباً يا ملكتي

141
00:11:55,793 --> 00:11:58,796
‫أعلمني باللحظة التي نكون فيها
‫مستعدين لإطلاق النار

142
00:12:00,047 --> 00:12:01,841
‫ملكة (داكسام)، (ريا)

143
00:12:02,008 --> 00:12:07,805
‫أنا (سوبرغيرل)، بطلة كوكب الأرض
‫أستدعي طقس (داكام أور) المقدّس

144
00:12:08,055 --> 00:12:11,142
‫لأواجهك بمعركة واحدة أمام الآلهة

145
00:12:11,392 --> 00:12:14,437
‫فليكن قدر شعبي
‫متوقفاً على حياتي

146
00:12:15,021 --> 00:12:18,733
‫قالت القسم المقدس
‫كيف ستجيبين؟

147
00:12:22,528 --> 00:12:26,407
‫(داكام أور)
‫أقبل تحدّيك (سوبرغيرل)

148
00:12:27,116 --> 00:12:28,743
‫سنتبارز بعد 4 ساعات

149
00:12:29,118 --> 00:12:31,787
‫يؤكد لك (داكسام)
‫أنه سيكون قتالك الأخير

150
00:12:33,581 --> 00:12:37,126
‫- حسناً، ماذا حصل للتو؟
‫- تتضاءل إشارة إشعاع السفن

151
00:12:37,293 --> 00:12:40,254
‫تتوقف أسلحتهم عن العمل
‫ماذا فعلت؟

152
00:12:40,838 --> 00:12:42,214
‫ستنهي ذلك

153
00:12:48,004 --> 00:12:51,174
‫استدعيت للتو محاكمة
‫عن طريق قتال ابتكره همجيون

154
00:12:51,341 --> 00:12:53,676
‫إنه موجود منذ أن زحفنا
‫للخروج من الكهوف في (داكسام)

155
00:12:53,802 --> 00:12:56,888
‫- مع صخور وعصي
‫- إذا فزت، سترحل

156
00:12:57,097 --> 00:12:58,473
‫سيرحلون جميعاً

157
00:12:58,598 --> 00:13:00,683
‫إنهم ملزمون وفق القانون القديم
‫على ترك هذا الكوكب بسلام

158
00:13:00,809 --> 00:13:03,520
‫- لن تفوز
‫- وماذا لو فازت؟

159
00:13:03,728 --> 00:13:05,313
‫هل تعلمين ماذا سيحصل؟

160
00:13:05,980 --> 00:13:09,901
‫ستقفين جانباً وتشاهدينها تمشي على هذا
‫الكوكب وتدوس بأقدامها على الجميع

161
00:13:10,026 --> 00:13:11,945
‫عليّ أن أهزمها فقط
‫وسأفعل ذلك

162
00:13:12,070 --> 00:13:15,031
‫لمَ ليس (سوبرمان)؟
‫أليست هذه معركته أيضاً؟

163
00:13:15,490 --> 00:13:17,117
‫إنها معركة الجميع

164
00:13:17,909 --> 00:13:21,621
‫لكن (كارا) هزمتني للتو
‫إنها بطلة الأرض

165
00:13:25,500 --> 00:13:30,422
‫ليس لدي الوقت لتكون خائفاً
‫أحتاج إلى أن تكون قوياً

166
00:13:38,179 --> 00:13:41,850
‫أرجوك يا (جون)
‫استيقظ قريباً، نحتاج إليك

167
00:13:48,148 --> 00:13:51,776
‫هذا صحيح، عليك أن تستيقظ

168
00:13:59,451 --> 00:14:02,912
‫- (ميغان)
‫- يحتاج أصدقاؤك إليك يا (جون)

169
00:14:03,163 --> 00:14:05,081
‫اقترب موعد المعركة الكبيرة

170
00:14:06,624 --> 00:14:09,544
‫لا أعلم إن كنت سأتمتع بالقوة الكافية
‫لأساعدهم

171
00:14:09,919 --> 00:14:13,298
‫لا تقلق، سيكون كل شيء بخير

172
00:14:17,051 --> 00:14:18,470
‫استيقظ الآن

173
00:14:20,597 --> 00:14:22,182
‫حمداً للرب!

174
00:14:24,934 --> 00:14:27,771
‫- أين (ميغان)؟
‫- أنت فاقد الوعي منذ أيام يا (جون)

175
00:14:27,896 --> 00:14:30,607
‫- لا بد من أنك مشوّش قليلاً
‫- كانت هنا!

176
00:14:30,899 --> 00:14:33,068
‫لا، إنها على (المريخ)

177
00:14:35,737 --> 00:14:38,698
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- كل شيء

178
00:14:39,199 --> 00:14:42,327
‫"وصفت بأنها معركة القرن
‫بين المجرات"

179
00:14:42,494 --> 00:14:46,664
‫"بينما تتواجه (سوبرغيرل) و(ريا)
‫من (داكسام) في محاكمة عبر القتال"

180
00:14:46,790 --> 00:14:49,459
‫- "من أجل قدر عالمنا"
‫- ما من ضغط عليك

181
00:14:49,584 --> 00:14:50,960
‫علينا أن نحتوي الأمر

182
00:14:52,754 --> 00:14:55,298
‫- (بابا بير)!
‫- على رسلك

183
00:14:56,591 --> 00:14:58,259
‫- سررت برؤيتك واقفاً على قدميك
‫- أهلاً بك يا صديقي

184
00:14:58,384 --> 00:15:00,095
‫هل يجب أن تكون مستيقظاً
‫وتمشي في الأرجاء؟

185
00:15:00,220 --> 00:15:01,721
‫تحتاجين إلى كل المساعدة
‫التي تستطيعين الحصول عليها

186
00:15:01,846 --> 00:15:04,808
‫أخبرني (أليكس) عن العرض الذي قدمته
‫سنعطيك كل ما تحتاجين إليه

187
00:15:05,100 --> 00:15:08,019
‫لكن حالياً
‫يجب تولّي هذا الأمر

188
00:15:08,686 --> 00:15:11,523
‫لا تريدين جمهوراً من المدنيين الأبرياء
‫حين تحاربين (ريا)

189
00:15:13,691 --> 00:15:16,486
‫(تيسماكير)
‫دعني أتحدث مع (سنابير)

190
00:15:16,820 --> 00:15:20,198
‫تقاريره غير مترابطة، أين مصدر
‫الجذب؟ أين الجملة الافتتاحية؟

191
00:15:20,323 --> 00:15:22,492
‫أين هي الإحصائيات؟
‫وأين قهوتي بالحليب بحق الجحيم؟

192
00:15:22,700 --> 00:15:24,077
‫أقوم بالطباعة منذ 12 ساعة

193
00:15:24,202 --> 00:15:26,579
‫أحتاج إلى الكافيين، أحتاج
‫إلى الكاربوهيدرات، أحتاج إلى...

194
00:15:28,415 --> 00:15:30,208
‫قطعة شوكولاتة (كلارك)

195
00:15:35,964 --> 00:15:41,636
‫- أخبرني، ما سبب مجيئك إلى هنا؟
‫- يا للهول سيدة (غرانت)

196
00:15:41,761 --> 00:15:43,304
‫أردت فقط أن أرى
‫ماذا أستطيع فعله لتقديم المساعدة

197
00:15:43,430 --> 00:15:46,182
‫تحب الخطر
‫أليس كذلك يا (كلارك كنت)؟

198
00:15:46,391 --> 00:15:49,644
‫إنما هذا سبب آخر
‫وراء عدم تصرف (لويس) بمنطق

199
00:15:51,396 --> 00:15:53,314
‫بالحديث عن المنطق

200
00:15:53,481 --> 00:15:57,944
‫أريدك إلى أن تتحدث بعقلانية
‫مع صديقك (جايمس أولسن)

201
00:15:58,194 --> 00:16:01,364
‫- (جيمي)؟
‫- يتنقّل في الأرجاء مثل (دارث فايدر)

202
00:16:01,489 --> 00:16:02,949
‫ويبرح الأشرار ضرباً

203
00:16:03,074 --> 00:16:07,704
‫وبالنسبة لي، لا أريد أن أشاهد
‫بعض غزاة الفضاء يذبحونه بمنقذ الحياة

204
00:16:07,829 --> 00:16:09,539
‫- أعتقد أنك تقصدين "سيف الطاقة"
‫- نعم، نعم

205
00:16:09,664 --> 00:16:12,417
‫وفي الواقع (دارث فايدر)
‫يضرب الرجال الصالحين

206
00:16:12,542 --> 00:16:14,544
‫- صحيح
‫- حسناً، لا يهم

207
00:16:14,669 --> 00:16:16,254
‫لم أشاهد (ستار وارز) قط

208
00:16:16,796 --> 00:16:19,299
‫و(كيرا)
‫أين كنت بحق الجحيم؟

209
00:16:20,133 --> 00:16:23,553
‫لا، لا، لا، أنت ظاهرياً
‫تعملين هنا كمراسلة

210
00:16:23,678 --> 00:16:26,931
‫وتوشك (سوبرغيرل) على خوض
‫المصادمة الأكبر في مهنتها

211
00:16:27,182 --> 00:16:29,976
‫وفكرت ربما تريدين الذهاب إلى هناك
‫وتقومين بالتغطية

212
00:16:30,101 --> 00:16:31,478
‫نعم، هذا في الواقع
‫سبب وجودنا هنا

213
00:16:31,603 --> 00:16:35,690
‫- المعركة بين (ريا) و(سوبرغيرل)
‫- تابعي الكلام

214
00:16:36,149 --> 00:16:39,611
‫- أعطتنا (سوبرغيرل) مقابلة حصرية
‫- مقابل ماذا؟

215
00:16:39,736 --> 00:16:44,074
‫طلب، تود أن تخففي...
‫يا للهول، لا أعلم كيف أقول ذلك

216
00:16:44,240 --> 00:16:47,202
‫النبرة الحماسية
‫التي تتلقاها المعركة في الإعلام

217
00:16:47,494 --> 00:16:51,331
‫لا أعلم كيف يمكنني فعل ذلك
‫بدأ الناس أخيراً بالقتال

218
00:16:51,539 --> 00:16:53,166
‫بدأوا أخيراً بالمواجهة

219
00:16:53,291 --> 00:16:56,461
‫لا تريد (سوبرغيرل) أن يأتي أحد
‫ويصاب بالأذى

220
00:16:56,586 --> 00:16:59,756
‫ولا أعرف أحداً يهتم لأمر الناس
‫أكثر منك آنسة (غرانت)

221
00:17:00,465 --> 00:17:04,177
‫مرة أخرى يا (كنساس)
‫أنت الشخص الوحيد الذي يفهمني فعلاً

222
00:17:04,511 --> 00:17:07,972
‫- أحاول ذلك
‫- حسناً، اتفقنا

223
00:17:09,099 --> 00:17:13,311
‫وما رأيك يا (كارا)؟
‫هل تعتقدين أن (سوبرغيرل) مستعدة لذلك؟

224
00:17:15,605 --> 00:17:17,607
‫- قالت لي إنها كذلك
‫- رائع إذاً

225
00:17:17,732 --> 00:17:20,402
‫إنني أعلّق كل آمالي
‫على "الفتاة الحديدية"

226
00:17:21,528 --> 00:17:25,865
‫اذهبي إلى هناك
‫وقولي لـ(سوبرغيرل) إننا جميعاً ندعمها

227
00:17:26,491 --> 00:17:28,868
‫طبعاً
‫سررنا برؤيتك آنسة (غرانت)

228
00:17:30,286 --> 00:17:32,914
‫هاتان العينان الخضراوان الكبيرتان

229
00:17:33,039 --> 00:17:37,836
‫أعدك بأنه حين يزيل هذه النظارة
‫فهو فحل في السرير

230
00:17:39,504 --> 00:17:41,381
‫رباه، آمل أن تقتلني (ريا)

231
00:17:44,759 --> 00:17:46,845
‫لن تخمّني أبداً
‫من يريد رؤيتنا

232
00:17:54,144 --> 00:17:56,020
‫طبعاً، ستدخلان بطريقة مميزة

233
00:17:56,688 --> 00:17:58,690
‫لسوء الحظ أنها تتصرف
‫بأفضل طريقة ممكنة

234
00:17:58,940 --> 00:18:02,193
‫- ماذا أردت إذاً؟
‫- لدى ابنتي طريقة لإنقاذنا

235
00:18:03,403 --> 00:18:06,030
‫إنه جهاز ابتكره شقيقي
‫لإبقاء البشر بأمان

236
00:18:06,197 --> 00:18:08,283
‫خلال إشعاع الغلاف الجوي
‫بالـ(كريبتونايت)

237
00:18:08,533 --> 00:18:10,910
‫كان سيجعل الأرض
‫غير صالحة للسكن لكليكما

238
00:18:11,161 --> 00:18:14,831
‫لحسن الحظ أن ابني عمي زجّه بالسجن
‫قبل أن يتمكن من جعله يعمل

239
00:18:15,290 --> 00:18:17,250
‫ولحسن حظك أنني وجدته

240
00:18:17,500 --> 00:18:21,379
‫كنت أعاينه، أعتقد أنه يمكنني
‫تحويله لملء الغلاف الجوي

241
00:18:21,755 --> 00:18:23,339
‫بالرصاص بدلاً من الـ(كريبتونايت)

242
00:18:23,673 --> 00:18:25,925
‫بكمية ضئيلة فحسب
‫غير مؤذية للإنسان

243
00:18:26,301 --> 00:18:29,929
‫لكن الغلاف الجوي
‫سيصبح ساماً لسكان (داكسام)

244
00:18:31,055 --> 00:18:34,642
‫ستضطر المخلوقات الفضائية إلى الرحيل
‫أو ستبقى وتموت

245
00:18:36,978 --> 00:18:38,646
‫كلّها؟

246
00:18:38,938 --> 00:18:42,150
‫ولا يمكنها العودة أبداً
‫حتى ابن (ريا)

247
00:18:43,985 --> 00:18:46,613
‫سيضطر (مون إل)
‫إلى الرحيل من الأرض

248
00:18:47,030 --> 00:18:49,115
‫هل تعرف أنه يواعد (كارا دانفرز)؟

249
00:18:53,578 --> 00:18:55,038
‫ابدأي بالعمل

250
00:18:59,350 --> 00:19:00,768
‫ماذا أرادت (ليليان)؟

251
00:19:02,228 --> 00:19:06,107
‫لـ(ليليان) و(لينا) طريقة لا يمكن أن تفشل
‫للتخلّص من سكان (داكسام)

252
00:19:06,232 --> 00:19:07,859
‫في حال لم تتمكّن (كارا)
‫من التغلّب على (ريا)

253
00:19:07,984 --> 00:19:10,945
‫إنه جهاز سيملأ
‫الغلاف الجوي بالرصاص

254
00:19:11,070 --> 00:19:13,406
‫لن يصمد أحد من سكان (داكسام)
‫على هذا الكوكب

255
00:19:14,699 --> 00:19:17,577
‫ما عدا (مون إل)، أليس كذلك؟

256
00:19:18,077 --> 00:19:20,997
‫قد يتمكّن (مون إل) من التحمّل
‫أكثر من الغير

257
00:19:21,247 --> 00:19:23,708
‫لقد كان يتعرّض لشمسنا الصفراء
‫لبضعة أشهر

258
00:19:24,209 --> 00:19:25,919
‫إذا كان الخيار الوحيد
‫استعمليه

259
00:19:27,420 --> 00:19:29,923
‫لن أكون السبب
‫وراء معاناة هذا الكوكب

260
00:19:30,089 --> 00:19:31,799
‫لا، لن يكون الخيار الوحيد

261
00:19:33,051 --> 00:19:37,013
‫قلت لـ(لينا) أن تبدأ بالعمل
‫لكن أريد أن أوضّح شيئاً

262
00:19:37,680 --> 00:19:42,602
‫لن نضطر إلى استعمال هذا الجهاز
‫وسأتغلّب عليها

263
00:19:44,771 --> 00:19:47,523
‫سترحل والدتك بشكل نهائي

264
00:19:47,941 --> 00:19:49,651
‫أيها العميل (شوت)
‫اذهب إلى (إل كورب)

265
00:19:49,776 --> 00:19:52,820
‫- ساعد (ليليان) و(لينا) يا (لوثر)
‫- أجل، بالطبع

266
00:19:56,115 --> 00:19:58,576
‫- سآتي معك عندما تواجهينها
‫- لا يمكنك أن تقاتل عنّي

267
00:19:58,701 --> 00:20:02,455
‫لكن يمكنني أن أرافقك
‫أعرف أنك تريد أن ترافقها أيضاً، لكن...

268
00:20:02,580 --> 00:20:04,207
‫لا، ستكون مساعداً جيداً

269
00:20:05,917 --> 00:20:07,669
‫لكن يمكنني أن أستفيد
‫من مساعدتك يا (كال)

270
00:20:07,794 --> 00:20:11,005
‫قاتلني وأبقني في حالة تأهب
‫حتى يحين وقت مواجهتها

271
00:20:14,467 --> 00:20:16,469
‫هذا جيد، هذا جيد

272
00:20:16,886 --> 00:20:20,348
‫أنت تتعلّمين بسرعة
‫تعلّمت هذه الحركة في (وورورلد)

273
00:20:21,849 --> 00:20:23,476
‫ما الأمر؟

274
00:20:23,977 --> 00:20:29,357
‫أشعر بأنني على وشك الحصول
‫على كل ما أردته دوماً

275
00:20:30,525 --> 00:20:36,573
‫عائلة، أصدقاء، وظيفة أحبّها
‫حياة كبطلة لم أتخيّلها قط

276
00:20:38,658 --> 00:20:43,371
‫و(مون إل)، إذا تغلّبت على (ريا)
‫سأتمكن من الاحتفاظ بكل شيء

277
00:20:46,332 --> 00:20:52,255
‫لا أعرف، لا أعرف إذا ما كان
‫من الممكن الحصول على كل ما نريده

278
00:20:54,215 --> 00:20:59,178
‫إنه ممكن
‫لكن لأنك تسعين لأجله فحسب

279
00:21:00,555 --> 00:21:04,559
‫كلما قاتلت، مهمن كان العدو
‫أو أينما كانت المعركة

280
00:21:05,226 --> 00:21:08,855
‫دوماً أقاتل لأجل (لويس)
‫ترافقني في الصميم

281
00:21:09,647 --> 00:21:13,359
‫الناس الذين نحبّهم
‫هم قوى خارقة سرية أخرى

282
00:21:15,612 --> 00:21:16,988
‫أبقيه معك

283
00:21:30,219 --> 00:21:31,596
‫حان الوقت

284
00:21:41,272 --> 00:21:44,484
‫- أنا هنا معك
‫- أعرف ذلك

285
00:21:49,906 --> 00:21:52,116
‫يبدو أنك أحضرت
‫بعض الدعم المعنوي

286
00:21:52,950 --> 00:21:54,702
‫يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً

287
00:21:55,745 --> 00:22:01,542
‫حالما أتخلّص منك، هل يمكنك
‫أن تعديني بأن قواتك ستستسلم؟

288
00:22:02,001 --> 00:22:05,463
‫وأن المدينة، الأمة والكوكب
‫ستستسلم؟

289
00:22:06,172 --> 00:22:14,013
‫بشرفي، وإذا تغلّبت عليك سينتهي غزوكم
‫وسترحلون بشكل نهائي

290
00:22:29,362 --> 00:22:31,989
‫- لأجل كوكب الأرض
‫- لأجل كوكب الأرض

291
00:23:25,697 --> 00:23:28,533
‫لقد وافقت على طقوس (داكام أور)
‫أعيديهم

292
00:23:28,741 --> 00:23:33,663
‫- ستذلّين شرفك أمام الآلهة
‫- آلهتي تهتم بانتصاري فحسب

293
00:23:35,832 --> 00:23:39,002
‫لا! لا يمكن الحل
‫في تدمير هذه المدينة

294
00:23:39,210 --> 00:23:43,214
‫المدينة المدمّرة ستحتاج
‫إلى قائد جديد لإعادة بنائها

295
00:23:45,383 --> 00:23:49,262
‫اذهب، كن بطلاً

296
00:23:56,060 --> 00:23:57,437
‫(كارا) وحدها

297
00:23:58,855 --> 00:24:00,231
‫(سوبرغيرل) تتولى أمر (ريا)

298
00:24:00,356 --> 00:24:02,692
‫علينا أن نساعد الناس
‫داخل ذلك المبنى الآن

299
00:24:03,234 --> 00:24:04,652
‫نحن؟

300
00:24:05,862 --> 00:24:07,447
‫معاً نحن أقوى

301
00:24:07,905 --> 00:24:09,282
‫أخي

302
00:24:11,159 --> 00:24:14,704
‫- (آليكس)، أنت المسؤولة
‫- لا تقلقي، سأساعدك

303
00:24:21,169 --> 00:24:24,380
‫- لقد تعبت
‫- اقضي عليّ إذاً

304
00:24:25,131 --> 00:24:28,551
‫اضربيني
‫واعتبريها هدية

305
00:24:33,139 --> 00:24:38,811
‫- هل أنت جاهزة للاستسلام الآن؟
‫- بالكاد

306
00:24:41,606 --> 00:24:45,860
‫بسبب قومك
‫سمّم الـ(كريبتونايت) عالمي بأكمله

307
00:24:46,611 --> 00:24:51,282
‫حملته عبر المجرات
‫أصبح جزءاً مني الآن

308
00:24:51,866 --> 00:24:55,119
‫فتفضّلي
‫اجعليني أنزف

309
00:25:00,917 --> 00:25:03,920
‫هل يمكنني أن...؟ أجل
‫شكراً لك يا (وين)

310
00:25:04,128 --> 00:25:06,965
‫أتعامل مع الأزمات بشكل جيد
‫يا للهول!

311
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
‫- هذا واضح
‫- لا تروقين لي

312
00:25:13,888 --> 00:25:16,599
‫- إنه جاهز
‫- شغّليه، يمكننا أن ننهي كل هذا

313
00:25:16,724 --> 00:25:18,601
‫لا، لا، مهلاً
‫لا يمكنك أن تفعلي ذلك

314
00:25:18,726 --> 00:25:21,396
‫- لا يمكننا الانتظار
‫- لا!

315
00:25:26,234 --> 00:25:27,610
‫قلت إن الجهاز يعمل

316
00:25:27,735 --> 00:25:30,113
‫هذا صحيح، لكنني أعطيت
‫مفتاح التحكّم لـ(سوبرغيرل)

317
00:25:30,279 --> 00:25:32,532
‫هي الوحيدة التي يمكنها أن تشغّله

318
00:25:34,158 --> 00:25:35,535
‫علينا أن نتّصل بقسم العمليات الخارقة

319
00:25:35,660 --> 00:25:37,286
‫فليعلموا (سوبرغيرل)
‫أنه جاهز في حال احتاجت إليه

320
00:25:45,586 --> 00:25:46,963
‫هيا، اخرج من هنا
‫اخرج من هنا

321
00:25:47,088 --> 00:25:48,464
‫اقضوا على الخائن

322
00:26:06,482 --> 00:26:07,859
‫آسف لعدم الشعور بالأسف

323
00:26:12,530 --> 00:26:14,115
‫اذهبا إلى مكان آمن

324
00:26:21,623 --> 00:26:24,792
‫(سوبرمان)، هناك بعض المركبات
‫فوق مستشفى (ناشونال سيتي)

325
00:26:26,002 --> 00:26:27,378
‫إنني في طريقي إلى هناك

326
00:26:46,898 --> 00:26:48,816
‫أحضر الكريبتوني

327
00:26:55,239 --> 00:26:59,077
‫هذا أسوأ من (ميرياد)
‫لم أتخيّل قط أنني سأقول هذا

328
00:27:00,036 --> 00:27:01,412
‫سيدة (غرانت)!

329
00:27:17,220 --> 00:27:18,596
‫على الأقل حاول

330
00:27:28,147 --> 00:27:29,899
‫- جئت!
‫- استدعيتني

331
00:27:30,358 --> 00:27:33,111
‫- تعقّبوك
‫- لا تقلق، إنهم أصدقائي

332
00:27:55,842 --> 00:28:00,013
‫هذه ليست النهاية
‫ما زال هناك (ستار سيتي) و(ميتروبوليس)

333
00:28:00,847 --> 00:28:05,184
‫سأدمّر مدينة تلو مدينة
‫حتى يختفي عالمك بأكمله

334
00:28:13,359 --> 00:28:15,653
‫هذا موطني

335
00:28:23,870 --> 00:28:25,830
‫وسأحميه

336
00:28:27,123 --> 00:28:32,545
‫لا يهم إذا مت أو عشت
‫لن ننفك نعود

337
00:28:40,762 --> 00:28:44,849
‫(سوبرغيرل)، لقد أحاطوا بكل مدرسة
‫ومستشفى، ومبنى بلدية في المدينة

338
00:28:45,141 --> 00:28:46,934
‫"سيدمرون كل شيء"

339
00:29:00,239 --> 00:29:01,824
‫إنني آسفة جداً

340
00:29:09,791 --> 00:29:11,209
‫أخيراً

341
00:29:40,405 --> 00:29:45,702
‫(مون إل)، أرجوك
‫أنقذني

342
00:29:47,495 --> 00:29:48,955
‫كما أنقذت والدي؟

343
00:29:53,396 --> 00:29:56,190
‫(مون إل)، لا، لا
‫أرجوك، أرجوك

344
00:29:56,316 --> 00:29:57,942
‫سآخذك إلى مكان آمن

345
00:29:58,610 --> 00:30:00,320
‫- سآخذك إلى مكان آمن
‫- لا بأس

346
00:30:00,445 --> 00:30:03,823
‫لا، توقّف
‫(آليكس)، افعلي شيئاً ما

347
00:30:04,032 --> 00:30:06,951
‫- "أخبريني ما عليّ أن أفعله"
‫- (كارا)، لا يمكننا أن نفعل أي شيء

348
00:30:07,368 --> 00:30:10,038
‫- كل الغلاف الجوي سام
‫- كم من الوقت لديه؟

349
00:30:10,246 --> 00:30:12,123
‫لا أعرف، بضع دقائق

350
00:30:13,875 --> 00:30:16,336
‫- لقد استحقّ الأمر
‫- توقّف، توقّف

351
00:30:18,046 --> 00:30:20,923
‫(آليكس)، هل يمكنك
‫أن تسدي لي معروفاً؟

352
00:30:22,925 --> 00:30:24,302
‫- أنت بخير
‫- (كارا)

353
00:30:24,427 --> 00:30:25,803
‫- إنني أمسكك
‫- (كارا)

354
00:30:25,928 --> 00:30:27,805
‫لا تتحدّث، وفّر طاقتك

355
00:30:32,185 --> 00:30:34,103
‫أريد أن أقول لك شيئاً

356
00:30:35,396 --> 00:30:39,776
‫أينما ذهبت
‫سأكون في حال أفضل بسببك

357
00:30:42,028 --> 00:30:47,033
‫ستكونين في قلبي
‫أعدك بأنني سأكون الرجل...

358
00:30:49,243 --> 00:30:52,872
‫الذي ظننت أنني قادر أن أكونه
‫أعدك بذلك

359
00:30:55,041 --> 00:31:00,964
‫لقد أسعدتني كثيراً
‫خذ، خذ

360
00:31:03,216 --> 00:31:08,721
‫خذ هذه، خذها
‫ستبقيك في أمان

361
00:31:12,517 --> 00:31:16,938
‫أحبّك، كان عليّ
‫أن أقول ذلك سابقاً

362
00:31:18,314 --> 00:31:19,691
‫أحبّك

363
00:31:26,072 --> 00:31:30,618
‫حسناً، حسناً
‫عليك أن تذهب، عليك أن تذهب

364
00:32:08,740 --> 00:32:12,994
‫"يحتفل الشعب في الشوارع"

365
00:32:31,127 --> 00:32:34,798
‫- عليّ أن أعود إلى موطني
‫- أعرف ذلك

366
00:32:38,593 --> 00:32:45,225
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع، قمت بالعمل الصائب

367
00:32:47,435 --> 00:32:50,271
‫أعتقد أنك فعلت
‫أكثر من العمل الصائب

368
00:32:52,565 --> 00:32:53,942
‫لما تمكّنت من القيام بذلك يا (كارا)

369
00:32:54,067 --> 00:32:55,443
‫ليس عليك أن تحاول
‫أن تجعلني أشعر بتحسّن

370
00:32:55,568 --> 00:32:58,196
‫لست أفعل ذلك
‫إنني مندهش بك

371
00:33:00,573 --> 00:33:06,329
‫أود التفكير في أن إذا كان عليّ أن أختار
‫بين (لويس) والعالم، لكن...

372
00:33:08,665 --> 00:33:12,877
‫لا أعتقد أنه يمكنني أن أفعل ذلك
‫أنت أقوى مني بكثير

373
00:33:14,504 --> 00:33:18,341
‫- وأقوى مما سأكونه يوماً ما
‫- شكراً لك

374
00:33:22,595 --> 00:33:24,431
‫أرسل تحياتي لـ(لويس)

375
00:33:32,981 --> 00:33:34,899
‫"لقد غيّرتني إلى الأبد"

376
00:33:35,275 --> 00:33:38,403
‫- "إنني سعيد جداً أنك هنا يا (ميغان)"
‫- بالطبع أنا هنا

377
00:33:38,695 --> 00:33:40,071
‫أحضرت معك جيشاً أيضاً

378
00:33:40,196 --> 00:33:45,785
‫تبيّن أنني لست المريخية البيضاء الوحيدة
‫التي تندم، لا توافق وتقاتل

379
00:33:46,453 --> 00:33:51,249
‫هناك الكثير منا، نحن نحاول
‫أن نغيّر الوضع وجعل المستقبل أفضل

380
00:33:51,499 --> 00:33:53,126
‫في العالم القديم والجديد

381
00:33:55,170 --> 00:33:57,255
‫كيف عرفت الوصول إلى هنا؟

382
00:33:58,256 --> 00:34:04,638
‫استدعاني دماغك
‫شعرت بك عن بعد، كنت بحاجة إليّ

383
00:34:05,639 --> 00:34:08,433
‫آمل ألّا تكوني قد جئت
‫لأجل القيام بالواجب فحسب

384
00:34:16,775 --> 00:34:19,903
‫- هل يمكنك أن تبقي؟
‫- لفترة قصيرة

385
00:34:20,111 --> 00:34:21,488
‫جيد

386
00:34:26,701 --> 00:34:34,000
‫مررت بلحظة هذه السنة
‫ظننت أنني محطّمة بشكل كامل

387
00:34:36,628 --> 00:34:40,548
‫عندما ندمت
‫على خيار غيّر حياتي

388
00:34:42,300 --> 00:34:48,723
‫ثم دخلت إلى بيتي بالقوة
‫وضعت ذراعيك حولي وقلت...

389
00:34:50,350 --> 00:34:51,810
‫إنني فخورة بك

390
00:34:53,103 --> 00:34:57,023
‫لم يجعلني ذلك أشعر بتحسّن
‫في ذلك الوقت، لكنني تمسّكت به

391
00:35:01,820 --> 00:35:05,699
‫إنني فخورة جداً بك

392
00:35:11,246 --> 00:35:13,331
‫هل تريدينني
‫أن أبقى معك الليلة؟

393
00:35:13,456 --> 00:35:14,833
‫يمكنني أن أبقى
‫كل الوقت الذي تريدينه

394
00:35:14,958 --> 00:35:19,963
‫لا، لا، كوني مع حبيبتك
‫أريد أن أعرف أنكما سعيدتان

395
00:35:20,880 --> 00:35:26,386
‫كما أريد أن أعرف عن (وين) و(لايرا)
‫(جون) و(ميغان)، (كلارك) و(لويس)

396
00:35:26,678 --> 00:35:32,183
‫لم ينته العالم للجميع
‫ليس عليك أن تفعلي كأنه انتهى

397
00:35:34,269 --> 00:35:36,021
‫ماذا تريدين في الوقت الراهن؟

398
00:35:40,817 --> 00:35:43,862
‫لا تتخلي عنها إطلاقاً، اتفقنا؟

399
00:35:55,915 --> 00:35:59,794
‫- ستكون بخير
‫- آمل ذلك

400
00:36:05,300 --> 00:36:07,302
‫أعرف أنّ بنات آل (دانفرز)
‫لا يسقطن بسرعة

401
00:36:07,427 --> 00:36:08,887
‫تزوّجي بي

402
00:36:09,763 --> 00:36:15,810
‫- المعذرة؟
‫- حقاً، تزوّجي بي، أرجوك

403
00:36:20,565 --> 00:36:24,319
‫(ليليان لوثر)، مسؤولة المنظمة
‫ضد المخلوقات الفضائية، (كادمس)

404
00:36:24,569 --> 00:36:29,032
‫"تدّعي أنها المسؤولة عن تحرير
‫(ناشونال سيتي) من غزاة (داكسام)"

405
00:36:29,199 --> 00:36:30,700
‫"وإعادة السلام إلى كوكب الأرض"

406
00:36:30,867 --> 00:36:32,911
‫أخبار زائفة، كلها تفاهات

407
00:36:33,828 --> 00:36:38,375
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- ماذا؟ هل هناك شيء في وجهي؟

408
00:36:38,500 --> 00:36:43,588
‫العبسة، إنها تسبّب
‫تجعدات صغيرة تحت عينيك

409
00:36:43,713 --> 00:36:48,718
‫(كارا)، لقد تم إنقاذ المدينة
‫من تلك الفاشية التي تحب الموضة

410
00:36:48,843 --> 00:36:51,429
‫لمَ يبدو كأن عالمك
‫على وشك أن ينتهي؟

411
00:36:51,972 --> 00:36:54,808
‫إنه أمر شخصي

412
00:36:58,937 --> 00:37:02,649
‫عندما كنت بعيدة
‫كنت في علاقة

413
00:37:03,942 --> 00:37:06,277
‫لـ(كارا دانفرز) حبيب؟

414
00:37:06,987 --> 00:37:09,155
‫أقضي سنة في خيمة
‫ويفوتني كل شيء

415
00:37:09,322 --> 00:37:11,282
‫كان لدي حبيب

416
00:37:12,867 --> 00:37:20,458
‫كنت معجبة بشخص للمرة الأولى
‫في حياتي، وأحببت شخصاً

417
00:37:21,876 --> 00:37:23,753
‫ولم تنجح العلاقة

418
00:37:26,131 --> 00:37:29,175
‫هذا مؤلم جداً

419
00:37:32,929 --> 00:37:36,933
‫كل الناس المقرّبين مني
‫في علاقات سعيدة

420
00:37:37,058 --> 00:37:40,186
‫وظننت أنه يمكنني الحصول
‫على ذلك أيضاً، لكن...

421
00:37:41,479 --> 00:37:44,691
‫يؤسفني القول
‫إن هذا قد لا يكون من نصيبي

422
00:37:44,816 --> 00:37:49,029
‫لا، خذي نصيحة
‫من امرأة تزوجت 4 مرّات

423
00:37:49,237 --> 00:37:50,613
‫4؟

424
00:37:50,739 --> 00:37:54,534
‫كانت ستكون 5 لكنني رفضت (روب لو)
‫مرتين في الواقع

425
00:37:55,994 --> 00:38:01,374
‫- أشعر بأن هذا الألم لن يتركني
‫- هذا ما قلته عن الإنجاب

426
00:38:01,791 --> 00:38:05,003
‫لكن الألم اختفى وسيختفي ألمك

427
00:38:05,295 --> 00:38:13,511
‫الأمور التي تجعل النساء قويات
‫هي أنه لدينا الجرأة لنكون ضعيفات

428
00:38:14,262 --> 00:38:21,186
‫لدينا القدرة على الشعور بعمق أحاسيسنا
‫ونعرف أننا سنتخطى كل شيء

429
00:38:21,603 --> 00:38:26,441
‫وبالمناسبة، لقد حقّقت
‫إنجازات رائعة هذه السنة

430
00:38:26,691 --> 00:38:31,488
‫مقالاتك، (سليفرز مون)
‫(إلين ريجيستري)، (إلين فايت كلاب)

431
00:38:31,613 --> 00:38:35,492
‫كلها مقالات قوية جداً
‫ونثرك!

432
00:38:36,159 --> 00:38:40,372
‫نثرك ليس سيئاً
‫ليس رائعاً، لكنه ليس سيئاً

433
00:38:41,081 --> 00:38:42,666
‫- قرأتها؟
‫- أجل

434
00:38:43,083 --> 00:38:47,545
‫هذا عام 2017، ثمة شبكة
‫إنترنت لاسلكية في جبال الـ(هيمالايا)

435
00:38:47,796 --> 00:38:53,802
‫لكن أنت يا عزيزتي في رحلة بطلة
‫كما كان لقال (جوزيف كامبل)

436
00:38:54,511 --> 00:39:00,183
‫أجل، لقد واجهت بعض الصعوبات
‫لكنك ستحلّقين فوقها كما كنت لفعلت

437
00:39:00,892 --> 00:39:03,937
‫بالطبع إلّا أنك لن تنتعلي
‫حذاءً من ماركة (لوبوتون)

438
00:39:06,564 --> 00:39:10,860
‫"أخبار عاجلة، حريق في مبنيين
‫في الجهة الغربية من المدينة"

439
00:39:11,111 --> 00:39:12,487
‫في الواقع...

440
00:39:13,863 --> 00:39:15,865
‫نسيت أن لدي شيئاً
‫عليّ أن أفعله

441
00:39:16,741 --> 00:39:18,618
‫- عليّ أن أذهب
‫- تفضّلي

442
00:39:20,537 --> 00:39:21,913
‫شكراً لك

443
00:39:25,792 --> 00:39:28,003
‫نالي منهم يا (سوبرغيرل)

444
00:40:32,942 --> 00:40:35,153
‫"منذ 35 سنة"

445
00:40:35,278 --> 00:40:38,073
‫"يوم نهاية (كريبتون)"

446
00:41:27,038 --> 00:41:28,999
‫هل هو جاهز؟

447
00:41:30,250 --> 00:41:31,793
‫من المفترض أن ينجو من الرحلة

448
00:41:33,336 --> 00:41:37,757
‫- سيصبح قوياً في كوكب الأرض
‫- وماذا سيحدث بعد ذلك؟

449
00:41:38,091 --> 00:41:43,388
‫ثم سيحكمه

