﻿1
00:00:07,588 --> 00:00:10,132
‫أدعى (كارا زور إل)

2
00:00:10,299 --> 00:00:14,678
‫منذ 24 عاما، كوكبي (كريبتون)
‫تعرض لخطر كبير

3
00:00:15,054 --> 00:00:18,641
‫قريبي (كال إل)
‫أرسل إلى كوكب يدعى (الأرض)

4
00:00:18,766 --> 00:00:20,809
‫من أجل سلامته وأمنه

5
00:00:21,852 --> 00:00:24,063
‫لعلكم تعرفون قصته

6
00:00:32,530 --> 00:00:36,200
‫لكن القصة التي لا تعرفونها
‫هي أنني أرسلت لأحميه

7
00:00:42,248 --> 00:00:45,960
‫إحداثيات سفينتك  هي نفس إحداثيات
‫سفينة (كال إل) ستتبعينه إلى الأرض

8
00:00:46,126 --> 00:00:47,670
‫لست خائفة يا أبي

9
00:00:48,796 --> 00:00:51,215
‫الرحلة طويلة
‫لكنك ستنامين معظم الطريق

10
00:00:51,382 --> 00:00:53,217
‫وسنكون معك في أحلامك

11
00:00:53,384 --> 00:00:56,595
‫ستذهبين إلى الأرض
‫لترعي قريبك الصغير (كال إل)

12
00:00:56,762 --> 00:01:00,558
‫بسبب شمس الأرض الصفراء
‫ستحظين بقوة كبيرة على الأرض

13
00:01:00,766 --> 00:01:03,227
‫ستقومين بأفعال استثنائية

14
00:01:03,519 --> 00:01:06,021
‫لن أخذل (كال إل)
‫ولن أخذلك

15
00:01:08,315 --> 00:01:09,900
‫أحبك يا (كارا)

16
00:01:11,610 --> 00:01:13,404
‫يجب أن تذهبي الآن

17
00:01:23,122 --> 00:01:24,165
‫هيا

18
00:01:37,761 --> 00:01:41,557
‫لم تجرِ الأمور وفقا لخطة أمي

19
00:01:47,271 --> 00:01:49,607
‫أرسل انفجار كوكب (كريبتون)
‫موجة صدمية

20
00:01:49,773 --> 00:01:53,569
‫قد أخرجت سفينتي عن مسارها
‫وأرسلتها إلى "منطقة الطيف"

21
00:01:54,904 --> 00:01:57,615
‫منطقة في الفضاء
‫حيث يتوقف الزمن

22
00:01:58,324 --> 00:02:03,287
‫نمت فيها لمدة 24 عاما
‫حتى وصلت إلى الأرض بطريقة ما

23
00:02:04,997 --> 00:02:07,958
‫عندما وصلت
‫كنت لا أزال فتاة عمرها 13 عاما

24
00:02:08,209 --> 00:02:11,295
‫لكن في الوقت ذاته
‫قد نضج قريبي (كال إل)

25
00:02:11,420 --> 00:02:15,382
‫وكشف نفسه لعالمكم
‫كالرجل الخارق

26
00:02:15,549 --> 00:02:18,344
‫أقوى رجل في العالم

27
00:02:19,428 --> 00:02:23,849
‫أرادني قريبي أن أحظى مثله
‫بنفس الطفولة البشرية الآمنة

28
00:02:23,974 --> 00:02:28,020
‫فأخذني إلى عائلتي المتبنية
‫آل (دانفيرس)

29
00:02:28,395 --> 00:02:32,441
‫علماء قد ساعدوه ذات مرة
‫ليفهم قدراته الخارقة

30
00:02:33,442 --> 00:02:37,821
‫أعرف أنني لست أمك يا حبيبتي
‫لكنك بأمان معنا

31
00:02:40,866 --> 00:02:42,910
‫لديهما ابنة تدعى (أليكس)

32
00:02:43,285 --> 00:02:47,164
‫وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين
‫مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد

33
00:02:47,331 --> 00:02:50,501
‫وهو أننا علمنا
‫أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدا

34
00:02:50,668 --> 00:02:53,838
‫قريبي لم يكن بحاجة إلى حمايتي

35
00:02:55,172 --> 00:02:57,174
‫لم تعد لدي مهمة

36
00:02:58,801 --> 00:03:02,263
‫لكن على الرغم من أنه كانت
‫لدي كل القوى التي لديه

37
00:03:02,388 --> 00:03:03,806
‫آسفة، آسفة

38
00:03:03,973 --> 00:03:06,767
‫قررت أن أفضل شيء
‫أقوم به هو التعايش

39
00:03:08,561 --> 00:03:12,398
‫على أية حال
‫لم تحتج الأرض إلى بطل آخر

40
00:03:12,690 --> 00:03:15,359
‫أحتاج إلى تذكرتين
‫لمسرحية مجموعة (أوركسترا)

41
00:03:15,484 --> 00:03:18,362
‫لا، ليس من أجل السيدة (غرانت)
‫إن والدتها تريد رؤيتها

42
00:03:18,612 --> 00:03:21,866
‫نعم ثانيا
‫بالتأكيد سأنتظر

43
00:03:22,199 --> 00:03:25,452
‫(شارلي)؟ أتصل بشأن
‫عشاء المراسل الصحافي

44
00:03:25,578 --> 00:03:29,290
‫يجب أن أتأكد من ألا تنتهي الحال
‫بالسيدة (غرانت) جانب (بيل أورايلي) ثانيا

45
00:03:29,623 --> 00:03:32,126
‫أعمل في شركة (كاتكو)
‫العالمية للصحافة والإعلام

46
00:03:32,251 --> 00:03:35,921
‫إمبراطورية للصحف المطبوعة وعلى الإنترنت
‫بنيت بواسطة رئيستي (كات غرانت)

47
00:03:36,088 --> 00:03:39,216
‫أكثر امرأة سلطة
‫في مدينة (ناشونال)

48
00:03:39,341 --> 00:03:41,886
‫على الأقل
‫للأيام القليلة المقبلة

49
00:03:42,261 --> 00:03:45,055
‫هل رأيت ذلك؟
‫كانت هناك عميلة سطو على سيارة أمس

50
00:03:45,389 --> 00:03:47,600
‫ولم يكن هناك شهود سوى هذا
‫الرجل الذي بحاجة إلى مأوى

51
00:03:47,766 --> 00:03:49,435
‫والذي يقسم
‫إن مرتكب الجريمة لديه قرون

52
00:03:49,560 --> 00:03:52,188
‫- شكرا
‫- على رأسه

53
00:03:52,479 --> 00:03:54,523
‫أؤكد لك
‫إنهم موجودون، الفضائيون

54
00:03:54,648 --> 00:03:56,817
‫لا يوجد فضائيون يا (ويل)

55
00:03:57,151 --> 00:03:59,278
‫قد تغيرين رأيك
‫إن قرأت هذا الموقع الإلكتروني

56
00:03:59,403 --> 00:04:02,448
‫- أنت تكتب هذا الموقع
‫- أساهم فيه

57
00:04:03,407 --> 00:04:06,702
‫كنت أتساءل
‫إن كنت ربما تريدين

58
00:04:07,244 --> 00:04:09,121
‫لا أعرف
‫نذهب إلى السينما الليلة

59
00:04:09,288 --> 00:04:11,582
‫لا أستطيع، أنا آسفة

60
00:04:12,583 --> 00:04:14,001
‫لدي موعد غرامي

61
00:04:15,419 --> 00:04:17,254
‫موعد غرامي، حقا؟

62
00:04:17,671 --> 00:04:22,134
‫- هذا عظيم وممتع، المواعدة ممتعة
‫- مع من؟

63
00:04:22,259 --> 00:04:24,136
‫إنه من الإنترنت

64
00:04:24,887 --> 00:04:29,350
‫يقول إننا متوافقون بنسبة 82%
‫فينبغي أن يكون جيدا

65
00:04:29,517 --> 00:04:32,978
‫أتعرفين أنه لا يمكنك تحديد العواطف
‫على أساس العمليات الحسابية؟

66
00:04:33,103 --> 00:04:36,190
‫أنت رجل تكنولوجيا معلومات يا (وين)
‫أليس كل حياتك أساسها العمليات الحسابية؟

67
00:04:36,357 --> 00:04:39,860
‫نعم، لذلك إن كانت توجد حسابات
‫للحب فأظن أنني كنت سأعرف

68
00:04:39,985 --> 00:04:42,071
‫وكأنك ستعرفين
‫متى ستتلقين الضربة يا (كارا)

69
00:04:42,196 --> 00:04:43,823
‫هكذا

70
00:04:47,535 --> 00:04:51,455
‫هذا المصعد سيىء
‫وكأنني واقفة على حافلة

71
00:04:51,622 --> 00:04:53,916
‫- لقد وصلت
‫- كيف تعرفين ذلك؟

72
00:04:55,543 --> 00:04:56,794
‫صباح الخير سيدة (غرانت)

73
00:04:56,919 --> 00:05:00,798
‫السبب الوحيد لشرائي لهذا المبنى
‫لأنه كان فيه مصعد خاص

74
00:05:00,923 --> 00:05:03,384
‫فهكذا، لن أضطر إلى
‫شم رائحة العطور الرخيصة كل صباح

75
00:05:03,551 --> 00:05:05,386
‫وأصل إلى مكتبي
‫وأكتشف من استخدمه

76
00:05:05,511 --> 00:05:08,097
‫وأوبخهم أو أسكب عليهم المياه
‫لا فرق أيهما سأفعل

77
00:05:08,222 --> 00:05:09,890
‫ها هي قهوتك، ساخنة

78
00:05:11,767 --> 00:05:13,352
‫هذا من شأنه
‫أن يكون جديدا ومختلفا

79
00:05:14,311 --> 00:05:16,105
‫لدي اجتماع مع المجلس
‫اليوم على الغداء

80
00:05:16,230 --> 00:05:17,982
‫فألغي وجبة السوشي مع أمي

81
00:05:18,148 --> 00:05:20,651
‫وألغي جلسة علاجي
‫لن أكون بحاجة إليها

82
00:05:20,776 --> 00:05:23,112
‫- إن لن أتناول الغداء مع أمي
‫- لك ذلك

83
00:05:25,322 --> 00:05:28,659
‫وأيضا أرسل لي قائمة
‫عبر البريد الإلكتروني

84
00:05:28,826 --> 00:05:32,329
‫حضري رسائل إنهاء الخدمة
‫لموظفي منظمة حقوق العامة كما ذُكر

85
00:05:32,454 --> 00:05:34,290
‫لكن سيكون من الجميل جدا
‫لو كتبت الرسائل بخط يدك

86
00:05:34,456 --> 00:05:36,333
‫استخدمي بطاقات الأوراق
‫المالية غير المستخدمة

87
00:05:36,458 --> 00:05:38,127
‫هل ستخفضين العمالة
‫في منظمة حقوق العامة؟

88
00:05:39,670 --> 00:05:41,255
‫لكن كان ذلك أول إحراز لك

89
00:05:41,422 --> 00:05:44,216
‫اذهبي واعرفي إن كان المدير
‫الفني الجديد قد جهز التصميم

90
00:05:45,843 --> 00:05:47,303
‫ليس وكأنني لا أرى بؤسك

91
00:05:47,469 --> 00:05:50,264
‫لكنني لا أهتم بما يكفي
‫لأسأل عن سببه

92
00:05:52,391 --> 00:05:55,436
‫كل هؤلاء الناس
‫سيخسرون وظائفهم

93
00:05:56,604 --> 00:05:59,440
‫ماذا سيحدث لهم ولعائلاتهم؟

94
00:06:00,191 --> 00:06:02,526
‫ليس عليهم تخفيض العمالة
‫في صحيفة (ديلي بلانت)

95
00:06:03,777 --> 00:06:09,909
‫مدينة (مترابولياس) لديها شخص يلبس
‫رداء ويطير ويؤدي أعمالا بطولية

96
00:06:10,868 --> 00:06:16,123
‫الصحيفة تضع هذا الرجل الفائق
‫على غلافها 54% من الوقت

97
00:06:16,624 --> 00:06:20,878
‫أتريدين إنقاذهم؟
‫اعثري لي على بطل يا (كيرا)

98
00:06:23,005 --> 00:06:24,423
‫إنه (كارا)

99
00:06:26,467 --> 00:06:27,843
‫مرحبا؟

100
00:06:29,970 --> 00:06:32,097
‫- مرحبا؟
‫- سأتفرغ لك بعد دقيقة فحسب

101
00:06:32,890 --> 00:06:36,018
‫أرسلتني السيدة (غرانت)
‫من أجل التصاميم ولا تحب الانتظار

102
00:06:36,268 --> 00:06:37,978
‫يمكنها الانتظار دقيقة

103
00:06:38,604 --> 00:06:40,105
‫هل قابلت السيدة (غرانت)؟

104
00:06:40,231 --> 00:06:43,317
‫نعم، ماذا ستفعل؟
‫هل ستطردني بعدما عينتني؟

105
00:06:44,026 --> 00:06:45,444
‫هي من ستخسر

106
00:06:48,697 --> 00:06:52,326
‫مرحبا
‫أنا المدير الفني الجديد

107
00:06:59,208 --> 00:07:00,626
‫إنه هو!

108
00:07:01,877 --> 00:07:04,547
‫رأيت هذه الصورة
‫حوالى مليون مرة

109
00:07:04,672 --> 00:07:06,257
‫فازت بجائزة  (بوليتزر)

110
00:07:06,674 --> 00:07:07,758
‫رائعة

111
00:07:08,008 --> 00:07:10,427
‫نعم،  فقط لأنها كانت
‫أول لقطة حقيقية له

112
00:07:10,553 --> 00:07:13,264
‫سر صغير: لقد سمح في الواقع
‫بتصويره هكذا

113
00:07:13,389 --> 00:07:14,431
‫أظنني أروقه

114
00:07:16,642 --> 00:07:18,894
‫يا إلهي
‫أنت (جيمي أولسون)

115
00:07:19,019 --> 00:07:20,896
‫المصور من صحيفة (ديلي بلانت)

116
00:07:21,021 --> 00:07:22,523
‫(جيمس أولسون)

117
00:07:22,982 --> 00:07:25,234
‫إن مناداتي بـ(جيمي)
‫مقتصر على أمي والرجل الخارق

118
00:07:25,442 --> 00:07:26,944
‫إنه يصر على عدم التغيير

119
00:07:27,194 --> 00:07:29,864
‫أعلم ما قرأته عنه، لكن...

120
00:07:31,740 --> 00:07:33,409
‫ماذا يشبه في العالم الواقعي؟

121
00:07:34,702 --> 00:07:38,497
‫إنه كل شيء
‫تريدين أن تصبحيه وأكثر

122
00:07:39,665 --> 00:07:44,837
‫كنت خائفا من الانتقال إلى هنا لكنه قال
‫لي إن أكبر مخاطرة هي عدم المخاطرة

123
00:07:48,632 --> 00:07:50,176
‫- خذيها؟
‫- ماذا؟

124
00:07:51,177 --> 00:07:54,430
‫- خذي الصورة
‫- هذه؟ حقا؟ لا أستطيع

125
00:07:54,722 --> 00:07:58,142
‫- لا أستطيع
‫- إنها مطبوعة، خذيها رجاء

126
00:07:58,684 --> 00:08:00,394
‫لكن أولا
‫يجب أن تخبريني من تكونين

127
00:08:03,189 --> 00:08:04,523
‫لم أعرف اسمك قط

128
00:08:06,108 --> 00:08:07,526
‫يا ويلي!

129
00:08:10,362 --> 00:08:11,614
‫(كارا)

130
00:08:11,822 --> 00:08:13,115
‫(كارا دانفيرس)

131
00:08:13,282 --> 00:08:14,408
‫(كارا)

132
00:08:16,327 --> 00:08:20,414
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫أنك تشبهينه قليلا من هنا؟

133
00:08:22,416 --> 00:08:23,584
‫لا

134
00:08:24,835 --> 00:08:27,046
‫لا، أنت الأول

135
00:08:29,215 --> 00:08:32,343
‫- شكرا جزيلا لك
‫- على الرحب والسعة

136
00:08:34,512 --> 00:08:37,890
‫- التصاميم
‫- نعم

137
00:08:38,933 --> 00:08:41,268
‫كدت أنساها
‫وداعا

138
00:08:44,813 --> 00:08:46,357
‫يا للحماسة!

139
00:08:51,278 --> 00:08:54,323
‫لدي مؤتمر في (جنيف)
‫ويجب أن أركب الطائرة بعد ساعتين

140
00:08:54,448 --> 00:08:55,950
‫وأنا لدي موعد من الإنترنت
‫بعد ساعة

141
00:08:56,116 --> 00:08:57,910
‫وأريدك أن تساعديني
‫في اختيار ما سأرتديه

142
00:08:58,077 --> 00:08:59,787
‫- فزت عليك
‫- لمَ تفعلين ذلك بي؟

143
00:09:00,079 --> 00:09:01,872
‫لأنني أختك وأنت تحبينني

144
00:09:02,832 --> 00:09:05,835
‫لا أعرف، أشعر أنني لست مثالية

145
00:09:06,001 --> 00:09:09,463
‫ذهبت للعمل عند (كات غرانت)
‫لأنني ظننت أن العمل في شركة إعلام

146
00:09:09,588 --> 00:09:12,466
‫تديرها امرأة ذات سلطة
‫تشكل في الواقع طريقة تفكير الناس

147
00:09:12,591 --> 00:09:14,468
‫ستكون الطريقة
‫لأستطيع إحداث فارق

148
00:09:14,635 --> 00:09:17,972
‫لكن بدلا من ذلك
‫أجلب القهوة والتصاميم فحسب

149
00:09:18,222 --> 00:09:20,349
‫أردت دوما
‫أن تكوني عادية، صحيح؟

150
00:09:20,516 --> 00:09:24,103
‫فأن تكون لديك مديرة سيئة
‫ولا شيء لترتديه

151
00:09:24,603 --> 00:09:28,065
‫- هذا معنى أن تكوني عادية
‫- لست عادية!

152
00:09:28,232 --> 00:09:33,279
‫لدي نفس قوى الرجل الخارق
‫يمكنني رفع حافلة ووقف رصاصة

153
00:09:33,404 --> 00:09:35,072
‫يمكنني الطيران يا (أليكس)!

154
00:09:36,031 --> 00:09:39,243
‫أظن أنه يمكنني على الأقل
‫لم أطر منذ سنوات

155
00:09:39,660 --> 00:09:40,744
‫(كارا)

156
00:09:41,287 --> 00:09:45,457
‫تحظين بوظيفة جيدة وأنت جميلة
‫وبفضل حمضك النووي الفضائي

157
00:09:45,624 --> 00:09:47,334
‫لا يمكن أن تكون بثور في وجهك

158
00:09:47,668 --> 00:09:49,336
‫حياتك ليست سيئة جدا

159
00:09:49,795 --> 00:09:52,298
‫لكن، إن كنت تريدين حقا
‫مساعدة أحد

160
00:09:52,423 --> 00:09:55,968
‫فاختاري أحد هذين الفستانين
‫حتى أستطيع اللحاق بطائرتي

161
00:09:58,053 --> 00:09:59,471
‫- هذا
‫- اختيار جيد

162
00:09:59,597 --> 00:10:01,432
‫"في الشك ندم"
‫اذهبي بالأزرق، إنه لونك المفضل

163
00:10:01,557 --> 00:10:06,353
‫أرسلي لي كل تفاصيل موعدك
‫وسأتصل بك عندما أعود من (جنيف)

164
00:10:06,562 --> 00:10:07,938
‫- أحبك
‫- أحبك

165
00:10:17,031 --> 00:10:18,991
‫من أين أنت أصلا؟

166
00:10:19,742 --> 00:10:21,368
‫أتقصد أين ولدت؟

167
00:10:22,203 --> 00:10:23,454
‫الشمال

168
00:10:26,582 --> 00:10:28,334
‫يجب أن أتصرف بالأمر سريعا

169
00:10:32,296 --> 00:10:33,589
‫الحساب من فضلك

170
00:10:34,089 --> 00:10:35,716
‫تأكدي أن يكون رقمك عليها

171
00:10:38,135 --> 00:10:39,887
‫- لو كنتم تستمعون لذلك للتو
‫- ارفع الصوت

172
00:10:40,304 --> 00:10:44,099
‫الرحلة 237 للخطوط الجوية لمدينة
‫(ناشونال) المتجهة إلى (جنيف)

173
00:10:44,266 --> 00:10:46,769
‫تشهد هبوطا في الارتفاع

174
00:10:47,144 --> 00:10:51,565
‫يبدو أن الطيار يحلق فوق المدينة
‫بعد عطل واضح في المحرك

175
00:10:51,774 --> 00:10:54,693
‫هل قال (جنيف)؟
‫(أليكس)!

176
00:11:39,655 --> 00:11:43,242
‫لقد تعطل محرك آخر
‫استغاثة، استغاثة، استغاثة

177
00:11:58,215 --> 00:12:00,718
‫مضيفو الطائرة،  ليستعد
‫الجميع للاصطدام

178
00:12:23,407 --> 00:12:25,201
‫ارتفاعنا يستقر

179
00:12:30,039 --> 00:12:31,582
‫تبا!

180
00:13:46,632 --> 00:13:50,219
‫يبدو أن ركاب رحلة 237
‫لديهم ملاك حارس

181
00:13:50,386 --> 00:13:54,223
‫في حين تشير كثير من التقارير
‫أن فتاة طائرة

182
00:13:54,390 --> 00:13:56,267
‫أنقذتهم من موت محقق

183
00:13:56,433 --> 00:13:58,435
‫معكم (لينا وين)
‫مباشرة من مكان الحادث

184
00:13:58,686 --> 00:14:01,730
‫شكرا لك يا (ريك)
‫ملاك حارس أم كرة مدمرة؟

185
00:14:01,855 --> 00:14:04,608
‫- ماذا؟
‫- ثمة دمار في جسر (أوتو بيندر)

186
00:14:04,817 --> 00:14:05,901
‫وأمر سريع...

187
00:14:06,026 --> 00:14:09,238
‫حاولي أن تنقذي طائرة أول مرة
‫ولنر إن كنت لن تحدثي فوضى

188
00:14:10,072 --> 00:14:11,573
‫يا ويلي!

189
00:14:12,992 --> 00:14:17,079
‫أعرف!
‫الأمر مذهل!

190
00:14:18,372 --> 00:14:22,626
‫آسفة، عانقتك بقوة
‫أنا متحمسة جدا فحسب

191
00:14:23,794 --> 00:14:25,629
‫- لا أصدق حتى الآن أنني أنقذت الطائرة
‫- نعم

192
00:14:26,297 --> 00:14:28,716
‫ولا أنا، هل أنت بخير؟

193
00:14:28,841 --> 00:14:31,677
‫أنا؟ هل أنا بخير؟
‫الأهم هل أنت بخير؟

194
00:14:31,844 --> 00:14:33,178
‫- نعم، شكرا لك
‫- هل كنت خائفة؟

195
00:14:33,762 --> 00:14:36,140
‫كنت خائفة أنا أيضا
‫لكن أنت لا بد من أنك كنت مرعوبة

196
00:14:36,265 --> 00:14:38,267
‫لأنه لم تكن لديك فكرة
‫أنني آتية لأنقذك

197
00:14:38,475 --> 00:14:41,437
‫- أحتاج إلى شراب
‫- أجل! يجب أن نحتفل

198
00:14:42,354 --> 00:14:45,941
‫مر وقت طويل
‫كدت أنسى كيف أطير

199
00:14:46,275 --> 00:14:51,905
‫لم أنس الكيفية كثيرا
‫بل شعور الطيران أكثر

200
00:14:53,073 --> 00:14:55,284
‫خائفة لكن خوفا إيجابيا

201
00:14:55,868 --> 00:14:59,913
‫مثل لحظة قبل أن تقبلي
‫أحدا لأول مرة

202
00:15:00,164 --> 00:15:04,543
‫والأمر الآن مثل...
‫لست متأكدة مما سيحدث بعد ذلك

203
00:15:05,002 --> 00:15:08,297
‫أو لعلي متأكدة
‫وخائفة فحسب مما يعني

204
00:15:08,422 --> 00:15:10,883
‫- وإن كان يعني ما أظنه
‫- فيم كنت تفكرين؟

205
00:15:16,263 --> 00:15:20,059
‫لقد كشفت عن نفسك
‫للعالم

206
00:15:20,184 --> 00:15:21,894
‫أنت ضمن العالم الآن يا (كارا)

207
00:15:22,102 --> 00:15:25,689
‫سيعرف الجميع عنك
‫ولن تستطيعي عكس ذلك

208
00:15:26,440 --> 00:15:28,192
‫لا أريد عكسه

209
00:15:30,027 --> 00:15:32,696
‫هذا ما كنت أتحدث عنه
‫يا (أليكس)

210
00:15:33,197 --> 00:15:39,662
‫شعرت دوما بالحاجة لمساعدة الناس
‫وأخيرا نلت هذه الفرصة الليلة

211
00:15:43,749 --> 00:15:46,919
‫لم أسافر 2000 سنة ضوئية
‫لأكون مساعدة فحسب

212
00:15:47,086 --> 00:15:53,092
‫ماذا لو اكتشف الناس من أنت؟
‫وماذا تكونين؟

213
00:15:54,385 --> 00:15:56,929
‫الأمر فقط بطلة
‫"مجهولة تمنع كارثة طائرة"

214
00:15:58,055 --> 00:16:03,936
‫الأمر ليس آمنا لك لتفعلي أي
‫شيء من هذا القبيل مرة أخرى

215
00:16:11,694 --> 00:16:17,491
‫أنا متعبة نوعا ما لقد حملت طائرة
‫لتوي على ظهري، سأخلد إلى النوم

216
00:16:20,869 --> 00:16:22,329
‫عليك الذهاب

217
00:16:23,038 --> 00:16:24,623
‫لا تقولي إنني لم أحذرك

218
00:16:31,797 --> 00:16:34,091
‫صباح الخير يا مدينة (ناشونال)
‫خبرنا الأهم

219
00:16:34,216 --> 00:16:36,385
‫الخبر الوحيد
‫الذي يتحدث عنه الجميع

220
00:16:36,510 --> 00:16:39,847
‫من هي الفتاة المجهولة
‫التي أنقذت الطائرة؟

221
00:16:47,229 --> 00:16:53,027
‫على الرغم من الجهود المكثفة
‫لم يتمكن أحد من معرفة هويتها

222
00:16:57,364 --> 00:16:59,950
‫- أمر رائع، صحيح؟
‫- فتاة تنقذ طائرة؟

223
00:17:00,576 --> 00:17:03,746
‫كيف من المفترض أن يأخذها العالم
‫على محمل الجد وهي لم تظهر حتى برداء؟

224
00:17:04,496 --> 00:17:07,291
‫مدينة (مترابوليس) فيها الرجل الخارق
‫وماذا لدى مدينة (ناشونال)؟

225
00:17:07,458 --> 00:17:08,709
‫بطلة خارقة جديدة من نوع ما؟

226
00:17:12,630 --> 00:17:18,260
‫أعرف أن معظمكم اعتاد أن
‫يكون وصيفا لكن هذا جديد علي

227
00:17:18,469 --> 00:17:21,513
‫أكثر حدث رائع
‫في تاريخ مدينة (ناشونال)

228
00:17:21,639 --> 00:17:23,766
‫وحتى الآن
‫ليس لدينا أي شيء حصري

229
00:17:23,891 --> 00:17:26,101
‫ليس لدينا الكثير لنعمل عليه
‫الصورة التي نعمل عليها دقتها سيئة

230
00:17:26,226 --> 00:17:27,311
‫طولها ما بين متر ونصف ومترين

231
00:17:27,436 --> 00:17:29,730
‫من الصعب معرفة طولها
‫وهي بجانب طائرة

232
00:17:29,897 --> 00:17:32,399
‫شعرها بني أو أسود

233
00:17:33,484 --> 00:17:37,863
‫أو لعل شعرها متسخ فحسب
‫من سواد الدخان كما تعلمون

234
00:17:38,697 --> 00:17:41,492
‫- عادم الطائرة
‫- قدمت ملاحظة ممتازة يا (جيمس)

235
00:17:42,743 --> 00:17:45,162
‫أتظن أن هناك علاقة
‫بين هذه البطلة

236
00:17:45,329 --> 00:17:47,206
‫- و...
‫- وبين صديقي صاحب الرداء الأزرق؟

237
00:17:48,123 --> 00:17:50,167
‫لا أعرف
‫أقصد أنه لم يذكر ذلك

238
00:17:50,292 --> 00:17:54,254
‫لكنها لو كانت مثله
‫فهي بطلة

239
00:17:55,339 --> 00:17:58,300
‫إنقاذ الناس هو غايتهما
‫ستعود

240
00:18:00,302 --> 00:18:01,845
‫يجدر بها أن تعود

241
00:18:02,304 --> 00:18:04,848
‫هذه الفتاة هي الحل

242
00:18:04,974 --> 00:18:07,935
‫إنها بالضبط ما أحتاج إليه
‫لأنقذ منظمة حقوق العامة

243
00:18:08,102 --> 00:18:11,730
‫بجانب الأطعمة الدسمة
‫لا شيء آخر يحبه الناس غير بطل

244
00:18:12,064 --> 00:18:14,191
‫سنشهرها

245
00:18:14,358 --> 00:18:17,111
‫سنضع صورا لها
‫على الإنترنت وفي الصحف

246
00:18:17,278 --> 00:18:18,570
‫لكننا بحاجة إلى صور

247
00:18:18,696 --> 00:18:23,993
‫سنحتاج إلى فيديو أو مقابلة
‫أو محتوى حصري، فاذهبوا

248
00:18:24,118 --> 00:18:25,995
‫اذهبوا واعرفوا هذه الفتاة

249
00:18:26,537 --> 00:18:30,416
‫ويا (كيرا)
‫اذهبي وأحضري لي شطائر الخس

250
00:18:32,209 --> 00:18:34,753
‫الأمر مضحك
‫هذا أول شيء فعله أيضا

251
00:18:35,671 --> 00:18:37,131
‫إنقاذ طائرة

252
00:18:44,597 --> 00:18:47,016
‫أريد أن أتحدث معك يا (وين)
‫على السطح

253
00:18:49,852 --> 00:18:51,520
‫السطح؟

254
00:18:52,938 --> 00:18:53,981
‫(كارا)؟

255
00:18:54,398 --> 00:18:57,026
‫أيا كان ما عليك قوله
‫هل يمكنك قوله بسرعة؟

256
00:18:57,151 --> 00:18:59,320
‫لست معتادا
‫على الوجود بهذا الارتفاع

257
00:18:59,695 --> 00:19:06,702
‫سأخبرك بشيء عني يا (وين)
‫ثلاثة فقط يعرفونه في حياتي

258
00:19:07,411 --> 00:19:08,704
‫هل يمكنني الثقة بك؟

259
00:19:09,913 --> 00:19:11,790
‫- نعم بالطبع
‫- جيد

260
00:19:11,915 --> 00:19:16,795
‫أردت فحسب شخصا
‫أن يكون متحمسا لي

261
00:19:17,129 --> 00:19:18,339
‫أنا...

262
00:19:19,715 --> 00:19:20,883
‫كيف أقوله؟

263
00:19:22,885 --> 00:19:28,474
‫ثمة أمر عني
‫كنت أهرب منه طوال حياتي

264
00:19:28,641 --> 00:19:33,020
‫لكن ليلة أمس
‫اعتنقت شخصيتي ولا أريد التوقف

265
00:19:33,187 --> 00:19:35,522
‫يا إلهي! أنت سحاقية

266
00:19:36,857 --> 00:19:38,067
‫لهذا لا تحبينني يا (كارا)

267
00:19:38,192 --> 00:19:41,403
‫- هذه أخبار عظيمة
‫- لا، لست سحاقية

268
00:19:42,029 --> 00:19:43,447
‫أنا...

269
00:19:44,865 --> 00:19:46,283
‫أنا هي

270
00:19:48,577 --> 00:19:51,288
‫الفتاة التي أنقذت الطائرة

271
00:19:55,376 --> 00:19:56,543
‫حسنا

272
00:19:57,336 --> 00:19:59,380
‫نعم، حسنا

273
00:20:02,383 --> 00:20:04,969
‫ماذا ستفعلين يا (كارا)؟
‫(كارا)!

274
00:20:05,135 --> 00:20:07,596
‫ابتعدي عن الحافة
‫ستؤذين نفسك

275
00:20:10,057 --> 00:20:11,517
‫(كارا)!

276
00:20:18,899 --> 00:20:22,820
‫- أنت هي
‫- أجل

277
00:20:26,699 --> 00:20:28,742
‫تأتي المزيد من التقارير
‫عن حدث إنقاذ الطائرة أمس

278
00:20:28,951 --> 00:20:32,579
‫السؤال الأهم: هل هناك صلة
‫بين هذه المرأة المجهولة

279
00:20:32,705 --> 00:20:35,082
‫- والرجل الفولاذي؟
‫- المزيد من القهوة

280
00:20:36,875 --> 00:20:38,836
‫- أنت!
‫- آسفة على التأخير يا سيدي

281
00:20:39,211 --> 00:20:41,839
‫هل تصدق ذلك؟ بطلة أنثى

282
00:20:42,423 --> 00:20:45,134
‫هذا جيد لابنتي
‫لتجد شخصا تتطلع إليه

283
00:20:45,301 --> 00:20:47,011
‫نعم، جيد جدا

284
00:21:02,693 --> 00:21:06,363
‫ماذا حدث بأمر الطائرة يا (فارتوكس)؟
‫لقد أمرت أن تدمرها

285
00:21:06,572 --> 00:21:07,906
‫لقد فلح فخنا

286
00:21:08,073 --> 00:21:10,618
‫كان عملاء "إدارة عمليات الخوارق"
‫على الطائرة عندما انفجرت القنبلة

287
00:21:10,743 --> 00:21:13,120
‫- لمَ ليسوا موتى إذا؟
‫- الفتاة

288
00:21:13,287 --> 00:21:15,205
‫طارت في السماء
‫وأنقذت الطائرة

289
00:21:15,331 --> 00:21:16,582
‫من هي؟

290
00:21:16,707 --> 00:21:20,044
‫أنقذ (جور إل) طفله
‫قبل انفجار كوكب (كريبتون)

291
00:21:20,711 --> 00:21:23,672
‫- ابنة (إلورا)
‫- إنها تعمل مع البشر

292
00:21:23,839 --> 00:21:27,134
‫لمدة 12 عاما
‫لقد أجبرنا على الاختباء

293
00:21:27,509 --> 00:21:31,347
‫لكن وصول الزعيمة بات وشيكا
‫يجب ألا يتدخل شيء

294
00:21:31,472 --> 00:21:34,099
‫مطلوب منك استكمال أوامرك
‫للقضاء على عملاء البشر

295
00:21:34,350 --> 00:21:36,101
‫يمكنك إضافة هذه الفتاة إلى القائمة

296
00:21:36,226 --> 00:21:39,605
‫لا يمكن أن أعد بأن وفاتها
‫لن تكون على الملأ وليس الأمر فوضويا

297
00:21:39,772 --> 00:21:42,608
‫الخسائر البشرية
‫لا صلة لها بالموضوع

298
00:21:42,775 --> 00:21:43,817
‫جيد

299
00:21:46,820 --> 00:21:52,701
‫وإن كانت هي ابنة (إلورا زور إل)
‫فستدفع ثمن خطايا والدتها

300
00:21:53,327 --> 00:21:54,870
‫وأيضا مدينتها

301
00:22:00,858 --> 00:22:03,235
‫كيف حال الرداء؟
‫هل يناسبك؟

302
00:22:04,779 --> 00:22:07,156
‫لن أطير وأنقذ الناس
‫بهذه الملابس

303
00:22:07,323 --> 00:22:10,660
‫لم أكن لأرتديها حتى على
‫الشاطىء، أين ردائي؟

304
00:22:11,035 --> 00:22:12,995
‫الرداء سيىء
‫وأخبرني قريبك أنني أقول ذلك

305
00:22:13,162 --> 00:22:14,872
‫في الواقع
‫لا، لا تخبريه بذلك

306
00:22:25,341 --> 00:22:27,551
‫تبدين جميلة فعلا بدون النظارة

307
00:22:27,718 --> 00:22:28,761
‫(وين)

308
00:22:29,679 --> 00:22:31,681
‫لتكوني بطلة خارقة
‫أنت بحاجة إلى جريمة

309
00:22:31,973 --> 00:22:34,183
‫اخترقت إدارة شرطة (ناشونال)

310
00:22:34,976 --> 00:22:36,978
‫ثمة مطاردة سيارة
‫على الطريق السريع 112

311
00:22:37,353 --> 00:22:38,729
‫يمكنني مطاردة سيارة

312
00:22:46,320 --> 00:22:48,823
‫رداء يتميز بالإنسيابية
‫كان علي التفكير في ذلك

313
00:22:48,948 --> 00:22:49,991
‫مصرف (ويست) لمدينة (ناشونال)

314
00:22:50,157 --> 00:22:52,159
‫يبلغ عن احتيال
‫عند تقاطع شارعي (سيكس) و(سبرينغ)

315
00:22:52,326 --> 00:22:55,538
‫- المشتبه بهم مسلحون وخطرون
‫- أأنت متأكدة من أنك مضادة للرصاص؟

316
00:22:56,372 --> 00:22:57,623
‫آمل ذلك

317
00:23:09,969 --> 00:23:12,638
‫الرداء الجديد
‫مصنوع من نسيج مركبات البوليمر

318
00:23:12,805 --> 00:23:14,181
‫أكثر ثباتا

319
00:23:14,807 --> 00:23:16,350
‫و...

320
00:23:17,685 --> 00:23:19,854
‫هذا الرداء عليه حرف "خ"

321
00:23:20,104 --> 00:23:22,273
‫اختصار لخارق
‫مثل قريبك تماما

322
00:23:23,232 --> 00:23:24,775
‫ليس حرف "خ"

323
00:23:26,444 --> 00:23:28,571
‫إنه شعار عائلتي

324
00:23:29,530 --> 00:23:31,198
‫آل (إيل)

325
00:23:31,532 --> 00:23:33,034
‫ثمة حريق...

326
00:23:33,159 --> 00:23:34,869
‫أفترض أنك لا تحترقين من النار

327
00:24:09,946 --> 00:24:14,158
‫أصفاد مصنوعة من "كريبتونيت" رديء
‫معدن مشع من كوكبك (كريبتون)

328
00:24:14,283 --> 00:24:18,663
‫- إنه يضعفك
‫- أين أنا؟ من أنت؟

329
00:24:18,829 --> 00:24:20,414
‫أدعى (هانك هانشو)

330
00:24:20,581 --> 00:24:24,543
‫وأعتقد أنك تعرفين بالفعل
‫العميلة (دانفيرس)

331
00:24:27,296 --> 00:24:28,923
‫ليست بحاجة إلى الأصفاد

332
00:24:33,678 --> 00:24:37,431
‫أهلا بك في "إ-ع-خ"
‫"إدارة عمليات الخوارق"

333
00:24:39,558 --> 00:24:45,398
‫إدارة عمليات الخوارق "تراقب وتحمي
‫الأرض" من وجود الفضائيين أو غزوهم

334
00:24:47,149 --> 00:24:48,567
‫وهذا يتضمنك

335
00:24:51,445 --> 00:24:52,697
‫سفينتك

336
00:24:52,822 --> 00:24:55,783
‫أبقيناها هنا بمثابة تذكير
‫لليوم الذي جاءت فيه إلى الأرض

337
00:24:56,826 --> 00:24:58,578
‫أنت سبب كل ذلك

338
00:24:59,161 --> 00:25:00,329
‫أنا؟

339
00:25:00,746 --> 00:25:03,749
‫لكن كان قريبي هنا قبلي
‫بـ24 عاما

340
00:25:03,916 --> 00:25:06,627
‫وصوله هو ما تسبب
‫في الحاجة إلى هذه المنظمة

341
00:25:06,919 --> 00:25:08,713
‫أدركنا أننا لسنا وحدنا
‫في هذا الكون

342
00:25:08,838 --> 00:25:12,550
‫وأنه يمكن أن يصلنا قريبا
‫الكثير من المهاجرين

343
00:25:12,717 --> 00:25:14,468
‫وكما توقعنا، جئتِ

344
00:25:14,594 --> 00:25:17,930
‫ومعك (فورت روز)

345
00:25:18,931 --> 00:25:20,600
‫(فورت روز)؟

346
00:25:20,850 --> 00:25:23,019
‫سجن (كريبتون) ذو الحراسة المشددة

347
00:25:23,227 --> 00:25:25,938
‫موجود في "منطقة الطيف"
‫نفس المكان الذي علقت فيه سفينتك

348
00:25:26,105 --> 00:25:28,065
‫لكن مثل سفينتك
‫لم يبق هناك

349
00:25:33,446 --> 00:25:35,948
‫لا نعرف
‫كيف خرجت منها سفينتك

350
00:25:38,743 --> 00:25:42,204
‫لكن ما نعرفه
‫هو أنك جلبت (فورت روز) معك

351
00:25:45,041 --> 00:25:47,251
‫عندما هبط السجن على الأرض
‫المدانون الفضائيون

352
00:25:47,710 --> 00:25:50,671
‫أسوأ مجرمين في المجرة
‫لاذوا جميعا بالفرار

353
00:25:51,547 --> 00:25:53,049
‫وأنت جلبتهم إلى هنا

354
00:25:54,800 --> 00:25:58,763
‫هذه الكائنات
‫بعضها لديه قوى كبيرة جدا

355
00:25:59,096 --> 00:26:01,098
‫لأكثر من 10 سنوات
‫بقيت متخفية

356
00:26:01,265 --> 00:26:05,394
‫لكن آخر عام ظهر العديد
‫منها وأشهرت بأنفسها

357
00:26:05,519 --> 00:26:08,439
‫إنها تخطط لشيء
‫لا نعرف ما هو بعد

358
00:26:09,065 --> 00:26:10,107
‫حادث طائرتك

359
00:26:10,483 --> 00:26:12,944
‫لم يكن حادثا
‫كانوا يحاولون قتلكم

360
00:26:13,819 --> 00:26:15,196
‫يمكنني مساعدتكم لردعهم

361
00:26:15,363 --> 00:26:17,573
‫كيف؟ لا يمكنك حتى منعنا
‫من القبض عليك

362
00:26:17,740 --> 00:26:19,617
‫لا أزال أتعلم

363
00:26:19,784 --> 00:26:22,328
‫مهمتنا هي عدم إعلام الناس
‫بشأن الحياة الفضائية على الأرض

364
00:26:22,495 --> 00:26:25,456
‫وامرأة تطير بتنورة حمراء
‫أمر لا يعتبر عملا سريا

365
00:26:25,581 --> 00:26:27,833
‫يعرفون بشأن قريبي
‫ولا يخافون منه

366
00:26:27,959 --> 00:26:30,878
‫يخافه الكثيرون
‫لا يبوحون بذلك فقط

367
00:26:31,879 --> 00:26:34,924
‫أتريدين المساعدة؟ عودي إلى
‫عملك لإحضار قهوة شخص ما

368
00:26:38,219 --> 00:26:42,014
‫أعرف أنك غاضبة ومجروحة
‫أردت أن أخبرك كل يوم

369
00:26:42,181 --> 00:26:45,810
‫بدلا من ذلك، قلت لي كل يوم
‫إنه علي التخفي

370
00:26:46,018 --> 00:26:47,853
‫- يجب أن تصغي إلي
‫- لا أستطيع

371
00:26:48,020 --> 00:26:51,524
‫تبدو هذه صدفة كبيرة
‫من نوع ما، صحيح؟

372
00:26:52,024 --> 00:26:55,403
‫تعملين هنا، تصطادين الفضائيين
‫وأنا فضائية؟

373
00:26:55,903 --> 00:27:00,116
‫لا أكف عن الظن
‫أنني السبب الحقيقي في تجنيدك

374
00:27:00,658 --> 00:27:03,953
‫لقد جندوني
‫لأن عملي في الهندسة الحيوية

375
00:27:04,120 --> 00:27:06,455
‫جعلني خبيرة
‫في علم وظائف أعضاء الفضائيين

376
00:27:07,582 --> 00:27:11,210
‫ونعم، مشاركتنا نفس
‫الحمام قد ساعدني

377
00:27:11,335 --> 00:27:14,338
‫سأرحل الآن
‫إلا إن كنت ستحاولين إيقافي

378
00:27:14,880 --> 00:27:16,382
‫وأنصحك بعدم فعل ذلك

379
00:27:19,927 --> 00:27:22,972
‫أعرف أنك لا تريدين سماع ذلك
‫يا عميلة (دانفيرس)، لكنها خطرة

380
00:27:23,639 --> 00:27:25,516
‫أنت من بين كل الناس
‫يجدر بك معرفة ذلك

381
00:27:34,650 --> 00:27:38,446
‫بالطبع، دع الأمر لقطب الإعلام
‫(كات غرانت) لتقوم بتسميتها

382
00:27:38,654 --> 00:27:41,198
‫أطلقت السيدة (غرانت)
‫على بطلة مدينة (ناشونال) الجديدة

383
00:27:41,365 --> 00:27:42,408
‫اسم "الفتاة الخارقة"

384
00:27:42,575 --> 00:27:45,327
‫وإن كان موقع (تويتر)
‫يعتبر أي مؤشر، فإن الاسم...

385
00:27:46,328 --> 00:27:47,747
‫"الفتاة الخارقة"؟

386
00:27:49,582 --> 00:27:51,417
‫نحن لا يمكننا تسميتها هكذا

387
00:27:54,253 --> 00:27:56,130
‫"نحن" لم نسمها

388
00:27:56,464 --> 00:28:01,510
‫صحيح
‫آسفة، فقط...

389
00:28:02,344 --> 00:28:06,766
‫لا أريد تقليل أهميتها

390
00:28:06,974 --> 00:28:12,813
‫بطلة خارقة
‫ألا يجدر أن نسميها "المرأة الخارقة"؟

391
00:28:12,980 --> 00:28:16,901
‫آسفة يا عزيزتي، لا أستطيع التركيز بكلامك
‫بسبب اللون الصاخب في سروالك الرخيص

392
00:28:17,276 --> 00:28:21,405
‫إن سميناها "الفتاة الخارقة"
‫شيء أقل مما هي عليه

393
00:28:21,530 --> 00:28:26,077
‫ألا يجعلنا ذلك
‫مذنبين بالمعاداة للأنوثة؟

394
00:28:27,369 --> 00:28:30,164
‫- ألم تقولي إنها بطلة؟
‫- أنا البطلة

395
00:28:30,873 --> 00:28:33,501
‫وضعت علامة على هذه الفتاة
‫لقد أشهرتها

396
00:28:33,626 --> 00:28:38,089
‫ستكون مرتبطة دوما بشركة (كاتكو)
‫وبمنظمة حقوق العامة وبي

397
00:28:39,090 --> 00:28:43,469
‫ولمَ تظنين
‫أن "فتاة" مصطلح سيىء؟

398
00:28:47,223 --> 00:28:50,893
‫أنا فتاة ورئيستك

399
00:28:51,143 --> 00:28:56,899
‫وصاحبة سلطة وغنية
‫ومثيرة وذكية

400
00:28:57,399 --> 00:29:00,569
‫فإن كنت تظنين أن "الفتاة الخارقة"
‫أي شيء أقل من مصطلح ممتاز

401
00:29:00,694 --> 00:29:03,572
‫ألست أنت المشكلة الحقيقية؟

402
00:29:04,907 --> 00:29:06,575
‫وبما أنك ذكية جدا يا (كارا)

403
00:29:06,700 --> 00:29:10,621
‫هلا تقولين لي سببا واحدا
‫يمنعني عن طردك

404
00:29:11,664 --> 00:29:15,501
‫لقد طبعتها
‫وهي بجودة أعلى مما تمنيت

405
00:29:15,668 --> 00:29:22,800
‫(جيمس)، أنت تقاطع
‫إنهاء خدمة أصيغه ببراعة

406
00:29:24,385 --> 00:29:27,304
‫أرادت (كارا) أن تفاجئك
‫لكنها اضطرت إلى إخبار صديقها

407
00:29:27,513 --> 00:29:29,473
‫الذي يعمل في مصرف (ويست)

408
00:29:31,058 --> 00:29:33,894
‫- الفرع الذي سُرق
‫- نعم

409
00:29:34,103 --> 00:29:36,480
‫أجل، ذهبت إلى هناك

410
00:29:36,689 --> 00:29:39,191
‫استغرق الأمر مني بعض الوقت
‫لأركن سيارتي

411
00:29:39,358 --> 00:29:42,945
‫الشوارع أحادية الاتجاه
‫إنها مربكة جدا

412
00:29:44,655 --> 00:29:46,532
‫أخبرها أنت
‫فهذا أفضل بكثير

413
00:29:47,867 --> 00:29:52,621
‫أقنعت (كارا) مصدرها للسماح لنا
‫باستخدام صورة قد التقطتها

414
00:30:01,505 --> 00:30:04,675
‫أحضرت صورة واضحة للفتاة الخارقة؟

415
00:30:07,636 --> 00:30:08,679
‫(كيرا)

416
00:30:08,804 --> 00:30:10,389
‫إن كان لا يمكنك الاعتراف
‫عندما تقومين بأمر جيد

417
00:30:10,556 --> 00:30:13,267
‫ستكونين أقل ممن حولك للأبد

418
00:30:14,351 --> 00:30:18,981
‫لكن تهانينا
‫أنقذت نفسك من الطرد

419
00:30:21,066 --> 00:30:23,944
‫- الوضع كان في متناولي
‫- حقا؟ ماذا كانت خطتك؟

420
00:30:24,111 --> 00:30:25,821
‫تصرخ فيك وتطردين؟
‫لأن هذه الخطة كانت ستفلح

421
00:30:25,946 --> 00:30:29,492
‫لا أريدك ولا أريد أحدا
‫أن يحل مشكلاتي بدلا عني

422
00:30:29,867 --> 00:30:32,203
‫أتحدث بموجات قوتها 50000 هرتز

423
00:30:32,411 --> 00:30:33,954
‫- إن كان يمكنك سماع ذلك
‫- هل أنت بخير؟

424
00:30:34,080 --> 00:30:35,831
‫فلست مولودة على كوكب الأرض

425
00:30:36,040 --> 00:30:39,001
‫نعم، لدي صداع
‫أحتاج إلى بعض الماء

426
00:30:39,168 --> 00:30:40,961
‫الأمر مؤلم، صحيح؟

427
00:30:41,087 --> 00:30:45,091
‫سيعاني شعب مدينة (ناشونال)
‫عشرة أضعاف هذا الألم إذا لن تواجهيني

428
00:30:45,257 --> 00:30:47,927
‫قابليني عند محطة كهرباء مدينة (ناشونال)

429
00:30:48,094 --> 00:30:52,306
‫كم عدد الأبرياء الذين سيموتون
‫حتى تثبتي أنك لست جبانة؟

430
00:30:53,099 --> 00:30:54,892
‫يا ابنة (إلورا)

431
00:31:14,995 --> 00:31:18,165
‫ذكي، اختيار مكان
‫فيه صمام ثنائي مشع للضوء

432
00:31:19,291 --> 00:31:21,710
‫لكن لا أزال يمكنني
‫سماع ضربات قلبك

433
00:31:31,679 --> 00:31:34,223
‫على كوكبي
‫تركع الإناث أمام الذكور

434
00:31:34,515 --> 00:31:37,476
‫- هذا ليس كوكبك
‫- تشبهين (إلورا)

435
00:31:37,643 --> 00:31:38,769
‫كيف تعرف اسم أمي؟

436
00:31:39,019 --> 00:31:41,647
‫لا يمكن النسيان بسهولة
‫اسم المرأة التي حكمت علي بالسجن

437
00:31:41,856 --> 00:31:45,276
‫- سجن (فورت روز)؟
‫- كانت القاضية والسجانة

438
00:31:45,901 --> 00:31:49,530
‫لا أستطيع قتلها
‫فعلي قتلك إذا

439
00:32:11,552 --> 00:32:14,263
‫ارتداء هذا الرمز على صدرك
‫لا يعني أنك مثله

440
00:32:15,055 --> 00:32:19,059
‫قتاله كان سيكون شرفا
‫أما قتالك فمجرد تمرين

441
00:32:25,441 --> 00:32:29,779
‫أتظنين حقا أنه يمكنك ردعي؟
‫أو أنك ستقدرين على ردع أحدنا؟

442
00:32:47,671 --> 00:32:51,926
‫تعرفين الآن شعور النزيف
‫ستنزف قريبا كل مدينتك

443
00:33:06,524 --> 00:33:09,443
‫- إلى المروحية، طاردوا المعادي
‫- علم

444
00:33:17,201 --> 00:33:21,580
‫أنا هنا
‫سأشفيك، سأشفيك

445
00:33:27,837 --> 00:33:31,799
‫- ستكونين بخير
‫- لم أشعر بألم كهذا من قبل

446
00:33:32,758 --> 00:33:35,428
‫لم أشعر بألم قط

447
00:33:36,178 --> 00:33:38,055
‫لست غير قابلة للتدمير يا (كارا)

448
00:33:38,180 --> 00:33:40,850
‫خطوة جيدة كادت أن تسمح
‫لهذا الفضائي أن يقسمك إلى نصفين

449
00:33:41,183 --> 00:33:43,602
‫لو استطعنا تحليل سلاحه
‫فقد نعرف طريقة لنهزمه

450
00:33:44,311 --> 00:33:45,771
‫انظري إلى ذلك

451
00:33:47,690 --> 00:33:48,983
‫أنت ساعدت

452
00:33:51,861 --> 00:33:53,487
‫هل كنت تعلمين بشأن أمي؟

453
00:33:54,321 --> 00:33:57,158
‫إنها من حبست
‫كل أولئك الفضائيين

454
00:33:58,701 --> 00:34:00,911
‫لهذا لم أردك
‫أن تكشفي عن نفسك

455
00:34:01,370 --> 00:34:03,914
‫الكشف عن نفسك
‫والكشف عن قواك

456
00:34:04,999 --> 00:34:07,626
‫سيفعل هاربو سجن (فورت روز)
‫أي شيء

457
00:34:07,752 --> 00:34:12,590
‫لينتقموا من أمك
‫وإيذاؤك هو طريقتهم الوحيدة لفعل ذلك الآن

458
00:34:14,383 --> 00:34:16,093
‫أحاول أن أحميك

459
00:34:16,343 --> 00:34:21,140
‫كنت محقة
‫لا يحتاج إلي العالم

460
00:34:42,678 --> 00:34:46,307
‫إنه أنا يا (كارا)
‫هلا نتحدث

461
00:34:48,476 --> 00:34:50,478
‫أعرفك أنه يمكنك رؤيتي

462
00:34:53,272 --> 00:34:54,899
‫أعرف بما تفكرين

463
00:34:56,484 --> 00:34:59,779
‫تعتقدين أن كل هذا خطأك
‫لكنه ليس خطأك

464
00:35:01,572 --> 00:35:06,369
‫قبل أن تأتي لتعيشي معنا
‫كنت النجمة

465
00:35:07,578 --> 00:35:12,708
‫وثم، أقصد
‫كيف يمكن أن أتنافس معك؟

466
00:35:12,833 --> 00:35:17,213
‫مع واحدة
‫يمكنها الطيران؟

467
00:35:19,257 --> 00:35:23,052
‫كنت سعيدة
‫عندما قررت عدم استخدام قواك

468
00:35:24,303 --> 00:35:31,185
‫ما شعرت أنه يقلل من قدرك
‫أشعرني أنه يزيد من قدري

469
00:35:32,937 --> 00:35:37,108
‫الآن يحتاج إليك العالم
‫أن تطيري يا (كارا)

470
00:35:40,820 --> 00:35:42,196
‫لا أستطيع يا (أليكس)

471
00:35:43,072 --> 00:35:45,783
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- بلى، يمكنك

472
00:35:46,826 --> 00:35:48,536
‫تثق عائلتك بك

473
00:35:48,661 --> 00:35:51,664
‫- أعرف أنك تثقين بي
‫- لم أقصدني أنا

474
00:35:54,041 --> 00:35:56,294
‫- إنها لغة كوكب (كريبتون)
‫- نعم

475
00:35:57,086 --> 00:36:00,464
‫وجدها (هانك) وفريقه القديم
‫في السفينة التي جلبتك إلى الأرض

476
00:36:06,262 --> 00:36:10,016
‫- أمي
‫- ابنتي الشجاعة (كارا)

477
00:36:11,142 --> 00:36:14,729
‫بحلول الآن أصبحت المرأة
‫التي لطالما عرفت أنك ستصبحينها

478
00:36:16,022 --> 00:36:19,275
‫وعلى الرغم من أنك أرسلت إلى
‫الأرض لحماية (كال إل) الصغير

479
00:36:19,567 --> 00:36:22,153
‫لا يرتبط مصيرك بمصيره

480
00:36:22,445 --> 00:36:27,950
‫لا يوجد مسار صحيح في الحياة
‫ستضلين طريقك كثيرا

481
00:36:28,284 --> 00:36:30,870
‫لكن الشيء المهم هو
‫أن تستطيعي العودة

482
00:36:31,037 --> 00:36:33,205
‫للفتاة الشجاعة
‫التي لطالما كنتِها

483
00:36:33,581 --> 00:36:36,626
‫كوني حكيمة
‫وكوني قوية

484
00:36:37,460 --> 00:36:39,879
‫وكوني على طبيعتك دوما

485
00:36:57,104 --> 00:36:58,648
‫ماذا نفعل الآن إذا؟

486
00:36:59,232 --> 00:37:02,610
‫الأولويات أولا
‫يجب أن تغيري ملابسك

487
00:37:12,703 --> 00:37:15,581
‫إنها العميلة (دانفيرس)
‫وأختها من الكوكب الآخر

488
00:37:15,873 --> 00:37:19,293
‫- إنها هنا لتساعدنا في محاربة (فارتوكس)
‫- قلت لك إنني لا أثق بالفضائيين

489
00:37:20,336 --> 00:37:21,921
‫لا أحد أثق به أكثر منها

490
00:37:22,630 --> 00:37:28,094
‫مثل قريبها، أرسلت إلى الأرض أيضا
‫لتساعدنا وإن كنت تريد مساعدتي

491
00:37:28,636 --> 00:37:30,972
‫- فعليك أن تقبل مساعدتها
‫- وجدت (فارتوكس)

492
00:37:31,722 --> 00:37:33,683
‫سيدي، سيدتي

493
00:37:34,725 --> 00:37:35,768
‫أين؟

494
00:37:35,977 --> 00:37:38,396
‫قطعة المعدن التي استخرجتها
‫من ذراع الفتاة الخارقة

495
00:37:38,563 --> 00:37:41,023
‫فأس (فارتوكس) لديه بصمة
‫نووية فريدة من نوعها

496
00:37:41,691 --> 00:37:43,442
‫رصدته الأقمار الصناعية
‫متوجها نحو المدينة

497
00:37:43,734 --> 00:37:45,945
‫قال (فارتوكس)
‫إنه مستعد لبدء قتل الناس

498
00:37:46,112 --> 00:37:47,196
‫قومي بأمر فريق الهجوم لاعتراضه

499
00:37:47,321 --> 00:37:50,449
‫- لن يستطيع رجالك أن يردعوه
‫- أشكرك على رأيك يا سيدة (دانفيرس)

500
00:37:50,658 --> 00:37:51,826
‫أيها المدير (هانشو)

501
00:37:53,077 --> 00:37:56,956
‫سيموت أهل هذه المدينة
‫بسبب شيء فعلته

502
00:37:57,832 --> 00:38:01,544
‫لقد بدأت هذا الأمر
‫يجب أن تسمح لي بأن أوقفه

503
00:38:03,212 --> 00:38:04,922
‫تأكدي من أن تفوزي

504
00:38:10,803 --> 00:38:12,513
‫هل ترين الهدف؟

505
00:38:13,931 --> 00:38:15,308
‫أراه

506
00:38:33,534 --> 00:38:35,119
‫كان يجدر بك
‫عدم العودة إلى الحرب

507
00:38:48,841 --> 00:38:50,301
‫ليست قوية بما يكفي

508
00:38:50,551 --> 00:38:52,929
‫لماذا؟ لأنها مجرد فتاة؟

509
00:38:53,721 --> 00:38:55,640
‫هذا بالضبط ما نعتمد عليه

510
00:39:03,564 --> 00:39:07,610
‫لقد حللت معدن الفأس
‫إنه مدعوم بشحنة ذرية للتوليد الذاتي

511
00:39:07,777 --> 00:39:10,363
‫تصل درجة حرارتها إلى 2500 درجة؟

512
00:39:10,488 --> 00:39:13,991
‫- كيف يساعد ذلك؟
‫- إن زادت حرارته عن ذلك فسينفجر

513
00:39:14,408 --> 00:39:16,869
‫عليها فحسب الاقتراب بما يكفي
‫لتقوم بحركتها

514
00:39:37,473 --> 00:39:41,185
‫توقف، أنا أستسلم

515
00:39:41,811 --> 00:39:44,397
‫- لا أريد أن أموت
‫- أبلغي أمك تحياتي

516
00:39:46,190 --> 00:39:47,942
‫قومي بالأمر الآن يا (كارا)

517
00:39:58,244 --> 00:40:01,372
‫الأمر لا يفلح
‫لا أستطيع فعلها!

518
00:40:01,539 --> 00:40:03,249
‫إنه سبب إرسالك إلى هنا

519
00:40:03,499 --> 00:40:06,502
‫أصدق ذلك الآن
‫يجب أن تصدقي أنت أيضا

520
00:40:30,568 --> 00:40:31,777
‫انتهى الأمر

521
00:40:32,320 --> 00:40:37,325
‫أتظنين أنني الخطر؟
‫ليست لديك فكرة عما هو آت

522
00:40:56,052 --> 00:40:58,429
‫لقد تبعت أوامرك
‫لقد فازت

523
00:40:58,846 --> 00:41:00,640
‫نعم، المرة الأولى

524
00:41:01,474 --> 00:41:02,683
‫أيها المدير (هانشو)

525
00:41:04,143 --> 00:41:07,939
‫لم يتم تجنيدي
‫بسبب أختي فقط، صحيح؟

526
00:41:08,606 --> 00:41:14,403
‫بلى، إنها سبب تجنيدك
‫وأنت السبب في بقائك

527
00:41:23,871 --> 00:41:26,415
‫لو صدقت التعليقات على الموقع

528
00:41:26,582 --> 00:41:30,878
‫لقد ذكروا أنثى
‫تقاتل في الصحراء

529
00:41:31,045 --> 00:41:33,589
‫سأخبرك بكل شيء في ساعة
‫غدائنا المقبلة لمكافحة الجريمة

530
00:41:33,798 --> 00:41:36,425
‫- مهلا، هل عاد أصدقاؤك الخارقون؟
‫- لا ندعو أنفسنا هكذا

531
00:41:37,760 --> 00:41:38,844
‫(جيمس)!

532
00:41:40,763 --> 00:41:43,766
‫- ألديك وقت لإحضار طعام الغداء؟
‫- لا بد من أنك جائعة

533
00:41:45,101 --> 00:41:48,521
‫على الأرجح حرقت الكثير من السعرات
‫الحرارية في قتال فضائي يحمل فأسا

534
00:41:48,771 --> 00:41:50,481
‫قابليني على السطح

535
00:42:00,741 --> 00:42:04,078
‫أكنت تعلم؟
‫طوال الوقت؟

536
00:42:05,580 --> 00:42:06,622
‫هو أخبرك؟

537
00:42:06,956 --> 00:42:10,418
‫علم أنني كنت أحاول
‫توسيع آفاقي

538
00:42:10,585 --> 00:42:13,921
‫وكمعروف، طلب مني
‫أن أوسعها هنا في مدينة (ناشونال)

539
00:42:15,464 --> 00:42:18,134
‫أسكن هنا
‫وأكون قريبا منك

540
00:42:18,551 --> 00:42:22,513
‫مهلا
‫هل أرادني أن أفعل ذلك؟

541
00:42:24,557 --> 00:42:26,434
‫لمَ لم يخبرني فحسب؟

542
00:42:26,601 --> 00:42:29,228
‫لأنه أرادك
‫أن تختاري ذلك بنفسك

543
00:42:30,521 --> 00:42:32,273
‫كما اختاره هو

544
00:42:32,481 --> 00:42:34,442
‫هذه ماهية البطل يا (كارا)

545
00:42:35,526 --> 00:42:38,154
‫تفضلي
‫منه

546
00:42:52,585 --> 00:42:55,171
‫إنها البطانية
‫التي كان ملفوفا بها وهو طفل

547
00:42:55,755 --> 00:42:58,049
‫من الواضح
‫أن هذا الرداء لن يمزق

548
00:43:02,053 --> 00:43:03,471
‫شكرا لك

549
00:43:06,057 --> 00:43:07,642
‫إنه فخور بك حقا

550
00:43:09,018 --> 00:43:10,311
‫وأنا أيضا

551
00:43:11,437 --> 00:43:13,689
‫أليست لديك مدينة
‫لتحميها الآن؟

552
00:43:14,440 --> 00:43:17,360
‫كما تعلمين، بالطيران؟

553
00:43:24,533 --> 00:43:29,789
‫أرسلت إلى هنا لحماية قريبي
‫وتبين أنه لم يكن بحاجة إلى حمايتي

554
00:43:30,414 --> 00:43:33,709
‫لكن ثمة كوكبا كاملا
‫مليئا بأناس بحاجة إلى المساعدة

555
00:43:41,592 --> 00:43:44,303
‫لم يعد لدى الأرض
‫بطل واحد فقط

556
00:43:44,470 --> 00:43:48,766
‫لديها أنا الآن
‫لديها الفتاة الخارقة الآن

557
00:43:51,686 --> 00:43:53,646
‫يا زعيمة
‫لقد مات (فارتوكس)

558
00:43:53,813 --> 00:43:55,565
‫اختار الموت فضلا عن الأسر

559
00:43:55,690 --> 00:43:58,359
‫- هذا أسلوب جنسه
‫- لقد أنجز شيئا واحدا

560
00:43:58,693 --> 00:44:03,781
‫عرف هوية الفتاة
‫يبدو أنها ابنة (إلورا)

561
00:44:05,157 --> 00:44:07,451
‫ابنة أختي العزيزة

562
00:44:07,868 --> 00:44:09,745
‫بالطبع

563
00:44:11,205 --> 00:44:13,040
‫لقد هربت مع قريبها

564
00:44:13,207 --> 00:44:15,710
‫وهي تهديد أقل بكثير منه
‫على مساعينا

565
00:44:15,835 --> 00:44:17,128
‫أنت مخطىء

566
00:44:17,295 --> 00:44:21,048
‫لو كانت مثل أمها
‫ستكون صعبة مثلها

567
00:44:21,299 --> 00:44:25,344
‫كان حقي أن أقود (كريبتون)
‫وسأقود الأرض

568
00:44:26,512 --> 00:44:27,805
‫سنقودها جميعا

569
00:44:28,764 --> 00:44:30,182
‫اعثر عليها واقتلها

570
00:44:30,600 --> 00:44:32,059
‫هل أنت متأكدة يا زعيمة؟

571
00:44:32,685 --> 00:44:36,606
‫فرغم كل شيء
‫(كارا زور إل) من دمك

572
00:44:36,939 --> 00:44:39,734
‫لا يسمح لأحد بالوقوف ضدنا

573
00:44:40,985 --> 00:44:42,862
‫ولا حتى ابنة أختي

