﻿1
00:00:02,288 --> 00:00:03,998
سابقا في (الفتاة الخارقة)

2
00:00:04,165 --> 00:00:06,501
أشعر وكأنني لا أرقى إلى مستوى قدراتي

3
00:00:06,709 --> 00:00:10,672
ذهبت للعمل لدى (كات غرانت)
لأنني ظننتُ أنني هكذا سأشكل الفارق

4
00:00:10,922 --> 00:00:13,258
لكن بدلا من هذا فأنا أحضِرُ لها القهوة

5
00:00:14,801 --> 00:00:17,220
طائرة للخطوط المحلية
تطوف سماء المدينة

6
00:00:17,387 --> 00:00:18,805
لوجود خلل في المحرّك

7
00:00:19,389 --> 00:00:22,642
استغاثة، استغاثة، استغاثة
ستسقط الطائرة

8
00:00:26,271 --> 00:00:29,357
- لمَ تفعلين هذا بي؟
- لأنني أختك وأنتِ تحبينني

9
00:00:29,524 --> 00:00:32,152
لقد كشفت عن نفسك للعالم

10
00:00:32,277 --> 00:00:33,695
منذ أن تم تبنيّ

11
00:00:33,820 --> 00:00:37,490
شعرت بالرغبة في مساعدة الناس
والليلة واتتني الفرصة لفعل ذلك

12
00:00:41,161 --> 00:00:42,620
أهلا بك في (إ-ع-خ)

13
00:00:42,829 --> 00:00:45,331
نحن نحمي الأرض من غزو الخوارق

14
00:00:46,040 --> 00:00:47,333
لا زلت أتعلم

15
00:00:47,542 --> 00:00:50,211
لكن سكان هذه المدينة سيموتون

16
00:00:50,378 --> 00:00:52,046
عليك أن تدعني أوقفه

17
00:00:52,505 --> 00:00:54,007
هل ترين الهدف؟

18
00:00:54,215 --> 00:00:55,383
لقد وجدته

19
00:00:57,510 --> 00:00:58,762
لا يمكنني فعلها

20
00:00:58,970 --> 00:01:00,180
ليست قوية كفاية

21
00:01:00,388 --> 00:01:02,223
(كارا)، لهذا أرسلت إلى هنا

22
00:01:02,390 --> 00:01:05,059
أنا أؤمن بهذا
وكذلك يجب عليك

23
00:01:07,520 --> 00:01:10,106
لا يوجد على الأرض
بطل واحد بعد اليوم

24
00:01:10,273 --> 00:01:12,609
فالآن لديها (الفتاة الخارقة)

25
00:01:14,986 --> 00:01:19,157
حين يرى الناس العباءة الحمراء
يتوقعون رؤية شخص مُعين

26
00:01:19,282 --> 00:01:20,450
شخص يعرِفونه

27
00:01:20,617 --> 00:01:22,786
ولكن هذه ليست قصته

28
00:01:23,286 --> 00:01:24,370
بل قصتي

29
00:01:24,537 --> 00:01:27,082
مرّ أسبوع منذ أن كشفت
عن نفسي لـ(ناشيونال سيتي)

30
00:01:27,248 --> 00:01:29,417
حتى الآن تسير الأمور بشكل جيد

31
00:01:29,584 --> 00:01:31,878
أظن أنّ بإمكاني السيطرة على الأمور

32
00:01:35,340 --> 00:01:36,966
أهذه أقصى سرعة بإمكانك الطيران بها؟

33
00:01:37,133 --> 00:01:40,470
أهذه الاختبارات
إجبارية للجميع أم لأنني...

34
00:01:40,595 --> 00:01:42,305
ليسَ لأنك امرأة يا آنسة (دانفرز)

35
00:01:42,680 --> 00:01:46,059
فمنظمة (إ-ع-خ) تتطلَب
تقييما نفسيا وجسديا صارما

36
00:01:46,226 --> 00:01:48,103
لكل عملائها الميدانيين المحتملين

37
00:01:48,269 --> 00:01:50,146
كنت سأقول لأنني "فضائية"

38
00:01:50,313 --> 00:01:52,899
بطل خارق مبتدىء قد يكون
عائقا في الميدان

39
00:01:53,024 --> 00:01:55,443
أحتاج إلى أن أتأكد من أنك
مسيطرة بشكلٍ كامل على قواك

40
00:01:55,693 --> 00:01:58,947
قوة احتمالِك، مقاومتك، سرعتك

41
00:02:03,493 --> 00:02:05,745
لقد كسرت أختي لتوّها حاجز الصوت

42
00:02:05,912 --> 00:02:07,163
أطلق مجددا

43
00:02:19,551 --> 00:02:21,469
إذا، هل نجحت؟

44
00:02:22,095 --> 00:02:25,682
أرى أنك تشاركين قريبَك في حبّه
للتدمير اللامبرر، آنسة (دانفرز)

45
00:02:25,807 --> 00:02:28,685
أتعلم، لقد بدأت أعتاد
على لقب (الفتاة الخارقة)

46
00:02:29,519 --> 00:02:32,605
لا عليك، سنجد...
سنجد شيئا خاصا بنا

47
00:02:34,566 --> 00:02:36,484
أهذا ضروري حقا؟

48
00:02:36,651 --> 00:02:39,112
أنا جاهزة يا (أليكس) لكل هذا

49
00:02:39,279 --> 00:02:40,321
بإمكاني فعلها

50
00:02:40,447 --> 00:02:42,240
صدقي أو لا تصدقي
هو فقط يرعاك

51
00:02:42,407 --> 00:02:43,742
أتعلمين، كلانا نفعل

52
00:02:43,908 --> 00:02:46,870
لقد احتجت إلى سنة كاملة من التمرن
قبل أن يتركني أخرج إلى الميدان

53
00:02:47,912 --> 00:02:49,873
لكنني مسرورة لوجودك هنا رغم هذا

54
00:02:50,331 --> 00:02:52,584
لطالما كرهت إبقاء هذا
الجزء من حياتي سرا عنك

55
00:02:52,709 --> 00:02:55,170
طوال حياتي لطالما
ظننتك كاذبة مريعة

56
00:02:55,295 --> 00:02:57,255
وهذا ما قد يجعلك الكاذب البارع تظنينه

57
00:02:57,672 --> 00:02:59,424
(الفتاة الخارقة)
أجيبي أيتها (الفتاة الخارقة)

58
00:02:59,549 --> 00:03:01,050
(وين)؟ ماذا هناك، فأنا منشغلة قليلا

59
00:03:01,176 --> 00:03:04,262
(كارا)، هنالك حريق كبير نشب
في ميناء المدينة

60
00:03:04,429 --> 00:03:06,765
- الأمر سيىء
- حسنا، أنا في طريقي

61
00:03:07,223 --> 00:03:09,267
هنالك حريق كبير نشب في الميناء
يجب أن أذهب

62
00:03:09,601 --> 00:03:13,980
لقد كُنت تهربين من الصواريخ
وتختبرين قدرة تحملك لساعتين

63
00:03:14,522 --> 00:03:15,982
حتى أنت لديك حدود لقدرتك

64
00:03:16,107 --> 00:03:18,651
للإثني عشر عاما الماضية
كنت أخفي ماهيتي

65
00:03:18,777 --> 00:03:20,320
ولست مضطرة إلى هذا بعد الآن

66
00:03:20,487 --> 00:03:23,114
ولا أريد تضييع لحظة من هذا

67
00:03:23,823 --> 00:03:27,410
وأيضا، يبدو لي أنّها مهمة
من اختصاص (الفتاة الخارقة)

68
00:03:43,259 --> 00:03:44,302
يا قائد، ماذا بإمكاني أن أفعل؟

69
00:03:44,427 --> 00:03:46,971
هذه السفينة محمّلة بما
يقارب المليون برميل من النفط الخام

70
00:03:47,931 --> 00:03:50,600
لو وصلت إليها النيران انفجارها
سيضاهي قنبلة بوزن  طنّين

71
00:03:50,767 --> 00:03:52,644
وزورق السحب لن يصل
إلى هنا في الوقت المناسب

72
00:03:53,269 --> 00:03:55,814
ماذا تنتظرين؟
كان (سوبرمان) ليطفىء الحريق الآن

73
00:03:55,939 --> 00:03:57,941
حسنا إذا، سأفعلها

74
00:04:06,741 --> 00:04:08,493
أنت تجعلين الحريقَ أسوأ

75
00:04:09,452 --> 00:04:11,246
سأحاول تحريكها

76
00:04:57,125 --> 00:04:58,460
معجزة أم خطر محدِق؟

77
00:04:58,626 --> 00:05:01,379
هذا هو السؤال الذي
يطرحه سكان المدينة

78
00:05:01,546 --> 00:05:04,215
بعد المحاولة البطولية
الأخيرة من قبل (الفتاة الخارقة)

79
00:05:04,340 --> 00:05:07,260
تاركة الخليج في مواجهة كارثة بيئية

80
00:05:11,264 --> 00:05:13,099
يا إلهي! أهذه رائحتك؟

81
00:05:13,266 --> 00:05:16,436
استحممت ثلاث مرات ولا زلت
أفوح برائحة النفط

82
00:05:17,562 --> 00:05:21,149
تحوّلت من بطلة خارقة
إلى إرهابية بيئية في لحظة

83
00:05:21,274 --> 00:05:23,568
مهلا، مهلا، فلم يمض عليك
أسبوع في عمل البطل الخارق

84
00:05:23,693 --> 00:05:27,072
ستقترفين بعض الأخطاء
فعندما بدأت العمل هنا

85
00:05:27,197 --> 00:05:29,866
(كات) طلبت منك إحضار غدائها
وأنت أحضرت لها طعاما مكسيكيا

86
00:05:30,033 --> 00:05:32,243
أجل، لكن الآن اقترف
الأخطاء أمامَ العالم أجمع

87
00:05:32,368 --> 00:05:34,829
إنسَ أمر قلة الخبرة لديها

88
00:05:34,954 --> 00:05:37,832
فأنا أتحدث عن المشكلات
التي ستجلبها إلى مدينتنا

89
00:05:38,166 --> 00:05:39,375
انظر إلى مدينة (متروبوليس)

90
00:05:39,501 --> 00:05:44,589
منذُ وصول (سوبرمان) إليها
نشبت حرب الخارقين الأشرار فيها

91
00:05:45,215 --> 00:05:47,967
ميزانية الصيانة لديهم
زادت أربعة أضعاف

92
00:05:48,635 --> 00:05:52,097
مدينتنا لا تحتاج إلى لمشكلات
مدينة (متروبوليس)

93
00:05:52,263 --> 00:05:54,390
- من يهتمُ بما يقوله هذا الرجُل؟
- أنتَ تفعل

94
00:05:54,724 --> 00:05:56,601
أوليسَ (ماكسويل لورد) هو بطلك؟

95
00:05:56,768 --> 00:06:00,021
أنا أمتلك ساعتين خاصتين به
وسيرته الذاتية

96
00:06:00,146 --> 00:06:02,357
- وكتابته عن حياته
- أجل

97
00:06:03,608 --> 00:06:04,776
مخمورة في التاسعة صباحا

98
00:06:04,901 --> 00:06:07,320
تلك آخر مرة أحظى
بالفطور برفقة (روث بادر جينسبرغ)

99
00:06:07,946 --> 00:06:08,988
لقد وصلَت

100
00:06:09,239 --> 00:06:10,782
على الأقل أعلم الآن كيف تفعلينها

101
00:06:15,453 --> 00:06:17,163
إليك قهوتَك آنسة (غرانت)

102
00:06:19,582 --> 00:06:21,626
- إنها ساخنة
- بالضبط كما تحبينها

103
00:06:21,793 --> 00:06:23,837
وهو ما كنت لا تعيرينه
اهتماما قبل اليوم

104
00:06:23,962 --> 00:06:26,256
اجتماع لمناقشة المحتوى
بعد دقيقتين في مكتبي

105
00:06:29,384 --> 00:06:33,096
نحن جميعا على دراية بالكارثة الأخيرة
لـ(الفتاة الخارقة)، صحيح؟

106
00:06:33,263 --> 00:06:36,391
تأكدت من ألا يقوم أحد بركوب
الأمواج في المدينة لعشرة آلاف عام

107
00:06:36,724 --> 00:06:37,934
يا لها من بطلة

108
00:06:38,101 --> 00:06:40,395
كانت تلك هي القصة الرئيسية
على موقع مجلة (دايلي بلانيت)

109
00:06:40,562 --> 00:06:42,605
وهي المرة الخامسة على التوالي

110
00:06:42,772 --> 00:06:46,234
وهو ما يضايقني لأن مجلتهم
لديها علاقة مسبقة بأحد الأبطال الخارقين

111
00:06:46,359 --> 00:06:49,779
والآن يحاولون سرقة بطلي الخاص

112
00:06:50,613 --> 00:06:54,576
حين قمت بتسميتها
كان هنالك وعد ضمنيّ

113
00:06:54,743 --> 00:06:57,495
أنّها ستكون على الأقل
فوقَ المتوسط

114
00:06:57,662 --> 00:07:00,248
لكن في الأسبوع الأخير أثبتت أنها...

115
00:07:01,666 --> 00:07:04,043
ما هو مضاد كلمة خارق؟

116
00:07:04,419 --> 00:07:06,421
فتاة مريعة؟

117
00:07:07,547 --> 00:07:10,675
تعلمين أنّ (سوبرمان)
ارتكب أخطاء عديدة حين بدأ

118
00:07:11,384 --> 00:07:13,011
على الأقل فهي تنقذ الأرواح

119
00:07:13,803 --> 00:07:18,141
بأكثر الطرائق التي تتخيلها
إهمالا وإحراجا يا (جايمس)

120
00:07:20,560 --> 00:07:24,564
فالأمر عائد إلينا لنأخذ زمام المبادرة
في تقديم قصة (الفتاة الخارقة)

121
00:07:24,731 --> 00:07:28,568
وننقذها من أن تكون ضحية لنفسها
ونسبق مجلة (دايلي بلانيت)

122
00:07:29,194 --> 00:07:31,279
أريد مقابلة معها

123
00:07:34,699 --> 00:07:36,326
ماذا يا (كارا)؟

124
00:07:36,618 --> 00:07:41,956
آسفة، آسفة، أنا فقط
بدأت أفكّر في فيديو لقطّة

125
00:07:42,082 --> 00:07:43,917
رأيته على الإنترنت صباحا

126
00:07:44,167 --> 00:07:46,669
مضحك جدا ما يجعلون تلك القطط تفعل

127
00:07:47,087 --> 00:07:48,755
سأرسله لكُم جميعا

128
00:07:49,255 --> 00:07:50,548
أو لن أفعل

129
00:07:51,174 --> 00:07:52,550
(جايمس)

130
00:07:53,551 --> 00:07:59,099
ربما صديقك مرتدي البذلة
يكون مفيدا في ترتيبِ اللقاء؟

131
00:07:59,224 --> 00:08:02,393
ربما بإمكانك ذكر
الموضوع في اجتماعكما القادم

132
00:08:03,978 --> 00:08:07,315
الأمر لا يسير بهذه
الطريقة آنسة (غرانت)

133
00:08:08,983 --> 00:08:12,821
حسنا، دعوني أؤكد لكم أنّ
(لويس لاين)، (كلارك كنت)

134
00:08:12,946 --> 00:08:14,864
وكل المشعوذين العاملين
في (دايلي بلانيت)

135
00:08:15,073 --> 00:08:16,908
يعملون ليل نهار للحصول
على تلك المقابلة

136
00:08:17,033 --> 00:08:19,494
علينا أن نكون ذوي السبق

137
00:08:20,328 --> 00:08:24,666
أريد أن أجلس برفقة (الفتاة الخارقة)
فتاة لفتاة

138
00:08:24,874 --> 00:08:27,836
وأريد أن يتم هذا
بحلول نهاية الأسبوع

139
00:08:29,087 --> 00:08:30,255
اذهبوا، اذهبوا

140
00:08:30,505 --> 00:08:31,673
اذهبوا، اذهبوا

141
00:08:32,924 --> 00:08:35,093
ليس أنت يا (كارا)

142
00:08:37,178 --> 00:08:39,848
أتظنين أنني لا أعلم ما يجري معك؟

143
00:08:40,473 --> 00:08:41,516
أتعلمين؟

144
00:08:41,683 --> 00:08:43,726
حقيقة، لا أعلم
وبصراحة، لا أبالي

145
00:08:43,893 --> 00:08:45,728
لكن أيا يكن فهو يؤثر
فيك في العمل

146
00:08:45,895 --> 00:08:47,355
فعليك الانضمام إلى نادٍ رياضي

147
00:08:47,689 --> 00:08:51,067
تذهبين إلى طبيب نفسي أو ما شابه
لكن عليك تصفية ذهنِك

148
00:08:51,234 --> 00:08:54,279
وتعودين إلى عملك حيث تنتمين

149
00:08:54,988 --> 00:08:56,030
حسنا

150
00:08:59,701 --> 00:09:02,620
أنا لن أحضر هذه المقابلة، أبدا

151
00:09:02,746 --> 00:09:04,581
لا أقدِر... أعني لا يمكنني

152
00:09:04,706 --> 00:09:07,834
آنسة (غرانت) ليست غبية
ستتعرف عليّ في ثانية واحدة

153
00:09:07,959 --> 00:09:10,754
ستنظر إلى (الفتاة الخارقة) في وجهها
ولن ترى مساعدتها أبدا

154
00:09:10,879 --> 00:09:13,131
- وكيف لك أن تكون متأكدا هكذا؟
- لأنها لا تراك الآن

155
00:09:13,298 --> 00:09:15,091
شاهدت الأمر يحدث
لسنوات مع قريبك

156
00:09:15,258 --> 00:09:17,385
لم لا تفكرين أن الناس
ينظرون إليه كـ(كلارك كنت)؟

157
00:09:17,552 --> 00:09:20,847
- ذو نظارة القراءة والظهر المنحني؟
- كلا، بإمكانِه الاختباء

158
00:09:21,014 --> 00:09:23,850
لأنّ الناس لا يمكنهم
تصديق أنّ هناك بطلا بينهم

159
00:09:24,309 --> 00:09:28,229
أجل، أنا متأكدة من وجودِ سبب مقنع
لإبقاء قريبي على وظيفته في المجلة

160
00:09:28,354 --> 00:09:30,607
بدلا من الطيران طوال الوقت كـ(سوبرمان)

161
00:09:30,732 --> 00:09:32,942
وهو ما سيكون أسهل بكثير

162
00:09:33,276 --> 00:09:36,154
أجل، أحد الأسباب
ليتمكن من دفع إيجار مسكنه

163
00:09:36,905 --> 00:09:39,157
ستظل تضغط عليك
بخصوص تلك المقابلة

164
00:09:39,407 --> 00:09:40,992
بإمكاني التعامل مع (كات غرانت)

165
00:09:41,701 --> 00:09:43,036
لا أعلم

166
00:09:43,828 --> 00:09:47,707
لا أعلم، أنا... أنا...
ربما ارتديت هذا الشعار مبكرا

167
00:09:50,293 --> 00:09:52,587
(كارا)، انظري من النافذة

168
00:09:55,548 --> 00:09:57,050
أخبريني ماذا ترين

169
00:09:58,343 --> 00:10:00,762
مبانيَ، لوحات إعلانية

170
00:10:00,929 --> 00:10:03,056
هنالك تلك الحانة التي
يوجد فيها رجل يلعب معي بالورق

171
00:10:03,223 --> 00:10:04,641
هو يعلم ما هو عمري

172
00:10:06,476 --> 00:10:09,020
أنا أرى مدينة مليئة
بأشخاص بحاجة إلى المساعدة

173
00:10:10,313 --> 00:10:11,523
يحتاجون إلى بطل

174
00:10:14,901 --> 00:10:16,111
أحقا تظن ذلك؟

175
00:10:17,779 --> 00:10:20,407
إن كان بإمكان أحد
أن يأخذ مكان (سوبرمان)

176
00:10:21,491 --> 00:10:22,700
فهو أنت

177
00:10:25,537 --> 00:10:26,913
شكرا لك يا (جايمس)

178
00:10:28,540 --> 00:10:30,959
ذلك كان خطابا تشجيعيا رائعا

179
00:10:31,167 --> 00:10:33,044
استعمال رائع للتشجيع

180
00:10:33,211 --> 00:10:35,046
مذهل، رائع

181
00:10:40,510 --> 00:10:42,846
اسمع، (سوبرمان) سيظل هو البطل
أؤكد لك هذا

182
00:10:43,012 --> 00:10:46,391
كل ما أقصده هو أنني أظن أنه
من الرائع أن يكون لمدينتنا بطلها الخاص

183
00:10:46,558 --> 00:10:47,892
أجل، فقد قلت نفس الشيء

184
00:10:48,184 --> 00:10:50,395
حين حصلت المدينة
على فريق  كرة السلة الخاص بها

185
00:10:50,603 --> 00:10:52,147
ورأيتَ كيف انتهى هذا الأمر

186
00:10:56,317 --> 00:10:58,695
أنت، كل شيء على ما يرام؟

187
00:11:02,866 --> 00:11:04,451
أجل، أنا فقط أنهي العمل

188
00:11:04,576 --> 00:11:05,785
دعني أرى بطاقتك التعريفية

189
00:11:07,787 --> 00:11:09,247
ابتعد عن الخزان

190
00:11:09,706 --> 00:11:11,791
لدينا خرق أمنيّ في القطاع 52

191
00:11:42,278 --> 00:11:43,655
ماذا تفعل هنا؟

192
00:11:43,822 --> 00:11:47,117
لقد اتصلت بها يا سيدي
نحن نطارد الفضائيين وهي واحدة منهم

193
00:11:47,283 --> 00:11:48,910
هي مصدر لم نكُن نمتلكه مسبقا

194
00:11:49,577 --> 00:11:52,747
- ماذا يمكنني فعله لمساعدتكم؟
- لا تسببي أيّ تسرب نفط

195
00:11:53,373 --> 00:11:55,542
خذي نظرة حول المكان
ولا تلمسي أيّ شيء

196
00:11:55,708 --> 00:11:59,921
(أليكس)، هذه المنشأة بأكملِها
متخصصة بتصنيع المواد الكيميائية

197
00:12:00,088 --> 00:12:02,048
(هيبوكلوريت الصوديوم)، (نترات الأمونيوم)

198
00:12:02,215 --> 00:12:03,383
مكونات القنبلة الكيميائية؟

199
00:12:03,591 --> 00:12:05,760
أجل، علينا أن نجد
هذا الفضائيّ، وبسرعة

200
00:12:17,564 --> 00:12:18,982
ألا يجب أن تكوني نائمة؟

201
00:12:20,150 --> 00:12:21,734
أردت رؤيتك

202
00:12:22,068 --> 00:12:24,195
آسفة أنني لم آت مبكرا

203
00:12:24,904 --> 00:12:27,699
- أبي جهز العشاء
- إذا أنا آسفة جدا

204
00:12:28,074 --> 00:12:31,411
(زور - إل) لديه صفات رائعة
وللأسف، لا تتضمن الطهو

205
00:12:33,663 --> 00:12:35,123
لمَ كنت تعملين لوقت متأخِر؟

206
00:12:35,999 --> 00:12:39,294
- مجرم آخر أتى إلى القلعة
- ما فصيلته؟

207
00:12:40,086 --> 00:12:41,504
ليس من كوكب (كريبتون)

208
00:12:41,921 --> 00:12:43,840
فصيلته تدعى (هيل جراميتز)

209
00:12:44,048 --> 00:12:45,216
وهل قمت بإيقافه؟

210
00:12:45,467 --> 00:12:47,510
الجيش هو من قام باعتقاله

211
00:12:47,635 --> 00:12:50,805
وظيفتي كقاضية أن أحقق
العدالة لضحاياه

212
00:12:50,930 --> 00:12:53,475
وأن أتأكد من ألا يؤذي
أحدا مرة أخرى

213
00:12:53,725 --> 00:12:56,186
أريد أن أساعد الناس مثلك في يوم ما

214
00:12:56,352 --> 00:12:59,105
- ستفعلين يا (كارا)
- وما  أدراك؟

215
00:12:59,522 --> 00:13:03,276
لأنك تمتلكين قلبَ بطلة

216
00:13:05,487 --> 00:13:08,198
- والآن فلتنالي قسطا من النوم
- حسنا

217
00:13:13,953 --> 00:13:15,288
(هيل غراميت)

218
00:13:22,420 --> 00:13:23,671
أنتم تبحثون عن (هيل غراميت)

219
00:13:23,922 --> 00:13:26,633
تلك الشوكة التي وجدتموها
لقد رأيتها من قبل في (كريبتون)

220
00:13:26,758 --> 00:13:28,760
أمي أرسلت واحدا منهم
إلى سجن (حصن روز)

221
00:13:28,885 --> 00:13:32,096
طبقا للبيانات التي استرجعناها
من بقايا حطام (حصن روز)

222
00:13:32,347 --> 00:13:33,598
كان هناك مسجون من
فصيلة (هيل غراميت)

223
00:13:33,723 --> 00:13:35,141
ماذا نعرف عن فصيلته؟

224
00:13:35,475 --> 00:13:36,559
ليسَ الكثير

225
00:13:38,937 --> 00:13:40,814
في الأساس هو حشرة عملاقة

226
00:13:40,939 --> 00:13:44,317
يمكنه أن يتموه في أيّ شكل يريده
ومنها الشكل الآدمي

227
00:13:44,442 --> 00:13:47,779
حشرة عملاقة تحاول سرقة
مكونات قنبلة

228
00:13:47,904 --> 00:13:49,948
هذه الوظيفة لا تفتأ تفاجئني

229
00:13:50,198 --> 00:13:53,284
أنتم قوموا بتتبعه وأنا سأقضي
عليه مثلما فعلنا مع الـ(فارتوكس)

230
00:13:53,451 --> 00:13:54,869
أكيد، آنسة (دانفرز)

231
00:13:54,994 --> 00:13:58,289
إن كان بإمكانِك إثبات قدرتك
على التعامل مع هذا بدون تعرضك للقتل

232
00:14:01,960 --> 00:14:03,294
ماذا نفعل هنا؟

233
00:14:03,628 --> 00:14:04,754
حين انضممت إلى (إ-ع-خ)

234
00:14:04,921 --> 00:14:08,174
كنت أقضي 12 ساعة يوميا
لمدة 5 أشهُر في هذه الغرفة

235
00:14:08,299 --> 00:14:11,177
علينا التأكد من أنك جاهزة
لأي شيء قد تواجهينه في الخارج

236
00:14:11,302 --> 00:14:13,429
(أليكس)، بإمكاني ثني الحديد
بيدي العاريتين

237
00:14:13,596 --> 00:14:16,015
والأسبوع الماضي حاربت
أحد الـ(فارتوكس)

238
00:14:16,141 --> 00:14:17,183
أنا جاهزة كفاية

239
00:14:17,308 --> 00:14:18,852
- أتعتقدين هذا؟
- أجل

240
00:14:24,691 --> 00:14:26,025
كيفَ فعلت هذا؟

241
00:14:26,276 --> 00:14:29,404
باعث الكريبتونايت
وهذه نسبة 18% فقط

242
00:14:29,696 --> 00:14:32,991
ليست كافية لتؤذيك بشكلٍ دائم
لكن كافية لإضعافِك

243
00:14:33,116 --> 00:14:34,159
وتجعل من هذا قتالا عادلا

244
00:14:34,325 --> 00:14:36,995
لقد اكتشفت الأسبوع الماضي
أن الـ(كريبتونايت) له وجود

245
00:14:37,287 --> 00:14:39,205
فقط (إ-ع-خ) تعلم أنه يؤذيني

246
00:14:39,414 --> 00:14:41,166
ربما لديك قدرات يا (كارا)

247
00:14:41,332 --> 00:14:43,418
لكن هذه نفس حال سجناء (حصن روز)

248
00:14:43,585 --> 00:14:45,628
وليس فقط عنصر المفاجأة

249
00:14:45,837 --> 00:14:48,798
لكن كان لديهم الوقت الكافي
لإتقان قدراتهم

250
00:14:49,174 --> 00:14:51,134
ربما لا يتسنى لنا دوما
معرفة هوية عدونا

251
00:14:51,301 --> 00:14:53,720
لذا يجب أن نكون
مستعدين لمجابهة أيّ أحد

252
00:14:54,554 --> 00:14:56,639
والآن، فلتهاجميني

253
00:15:12,322 --> 00:15:14,908
تسرعك يجعلك عرضة
للهجمات العكسية

254
00:15:24,250 --> 00:15:27,378
أنت تعتمدين على قوتك بدون أسلوب

255
00:15:27,962 --> 00:15:32,175
حين تواجهين عدوا ذا قوة أعلى
عليك استخدام قوتهم ضدهم

256
00:15:38,848 --> 00:15:41,476
حسنا، حسنا، يكفي
لقد أوضحت وجهة نظرك

257
00:15:45,396 --> 00:15:48,316
ربما لا أستحق أن أنتمي إلى (إ-ع-خ)

258
00:15:49,150 --> 00:15:51,319
أظنني أعلم لِما يفضل
قريبي أن يعمل منفردا

259
00:15:51,736 --> 00:15:52,821
آنسة (دانفرز)

260
00:15:54,114 --> 00:15:55,949
أكره أنك أجبرتني على فعلَ هذا

261
00:15:56,574 --> 00:15:57,867
يجدر بك أن تشكريني

262
00:15:58,034 --> 00:15:59,994
ربما أنقذت حياة أختك لتوّك

263
00:16:12,924 --> 00:16:14,592
لمَ تسيرين بهذا الشكل؟

264
00:16:14,717 --> 00:16:17,387
أخذت بنصيحتك أن أصفي ذهني

265
00:16:17,637 --> 00:16:20,056
وأخذت درس ملاكمة
وأشعر ببعض الألم

266
00:16:21,182 --> 00:16:23,560
بداية فاشلة لـ(الفتاة الخارقة)

267
00:16:24,144 --> 00:16:26,312
لا أحتاج إليك أن تقرأيه عليّ
فأنا من كتبه

268
00:16:26,479 --> 00:16:29,107
- اذهبي به إلى الطباعة للنشر المسائي
- لا أفهمك

269
00:16:29,232 --> 00:16:33,194
لمَ تظلين تنتقدين (الفتاة الخارقة)
لمحاولتها إنقاذَ المدينة؟

270
00:16:34,446 --> 00:16:37,365
- حين بدأ (سوبرمان)
- هو، هو، هو

271
00:16:37,699 --> 00:16:40,827
لقد سئمت من الاستماع
لقصص الرجل الحديدي

272
00:16:41,536 --> 00:16:45,331
كل امرأة تستحق التقدير تعلم
أن علينا العمل ضعف الرجل

273
00:16:45,457 --> 00:16:47,208
ليتم النظر إلينا بنصف جودته

274
00:16:47,375 --> 00:16:49,627
حسنا، لقد قامت بإنقاذ الطائرة

275
00:16:49,752 --> 00:16:52,964
أجل، وتركتها تتمايل في الخليج

276
00:16:53,089 --> 00:16:56,342
والمهندسون يعملون على
مدار الساعة لمحاولة إخراجها

277
00:16:57,135 --> 00:16:59,471
أنقذت تلك الحاوية من أن تنفجر

278
00:16:59,637 --> 00:17:02,932
مسببة بقعة زيتية
يحاولون إزالتها

279
00:17:03,183 --> 00:17:05,935
أنا لا أحب الأسماك

280
00:17:06,102 --> 00:17:10,482
لكن الأمر يريحني أن
أعلم بوجودها تحت الماء تسبح

281
00:17:10,648 --> 00:17:14,235
حسنا، إن كانت (الفتاة الخارقة) هنا

282
00:17:14,402 --> 00:17:18,156
ماذا تقترحين عليها أن تفعل؟

283
00:17:18,323 --> 00:17:19,866
أن تهدأ قليلا

284
00:17:20,158 --> 00:17:22,744
هي تحاول فِعل الكثير
وبسرعة كبيرة

285
00:17:22,911 --> 00:17:26,581
- هي تحاول إنقاذ الموقِف
- بتخريب كل شيء آخر؟

286
00:17:27,165 --> 00:17:30,919
كلا، هذه الحمقاء عديمة الخبرة
بالكاد تمسك بزمام الأمور

287
00:17:31,085 --> 00:17:35,423
ومع ذلك ها هي في بؤرة الخطر
ما التالي؟

288
00:17:35,590 --> 00:17:38,384
أظنها ستمسك بالنيزك
الذي يتجه مباشرة إلى البيت الأبيض؟

289
00:17:38,510 --> 00:17:43,723
كلا، كلا، كلا، عليها التعلم ببطء

290
00:17:43,890 --> 00:17:47,143
لا يمكنك الدخول من الباب
ببساطة وأن تتملكي الشركة

291
00:17:47,852 --> 00:17:50,814
لقد بدأت كمساعدة
لـ(بيري وايت)

292
00:17:50,980 --> 00:17:52,106
وعملتُ بجهد

293
00:17:52,232 --> 00:17:56,486
حتى سنحت لي الفرصة في يوم من الأيام
أن أكتب مقالا في عمود النميمة

294
00:17:57,612 --> 00:17:59,697
لقد اضطررت إلى المحاربة طوال الطريق

295
00:17:59,864 --> 00:18:02,450
أن أعمل بجد، أن أصبِح أفضل
وأن أحظى بالسبق

296
00:18:02,867 --> 00:18:05,703
ليس بحمل الطائرات
والقوارب المشتعلة

297
00:18:07,455 --> 00:18:10,542
ماذا إن بدأنا بشكل
صغير ومضينا بشكلٍ أكبر؟

298
00:18:11,960 --> 00:18:14,963
ربما يجب عليها أن
تتعلمَ منك يا (كارا)

299
00:18:18,258 --> 00:18:21,344
هذه السمكة ليست محلية، صحيح؟

300
00:18:22,262 --> 00:18:24,556
كلا، بالطبع لا

301
00:18:27,058 --> 00:18:28,893
قابلني في الزقاق بعد 5 دقائق

302
00:18:30,395 --> 00:18:32,438
حمدا لله أنك لم تقولي السطح

303
00:18:36,901 --> 00:18:39,446
- مرحبا، ماذا يحدث؟
- لا شيء، لا شيء

304
00:18:39,696 --> 00:18:43,074
أنا... أنا أجيء إلى  هنا لأدخّن

305
00:18:43,783 --> 00:18:45,702
وهو ما أحب فعله بخصوصية

306
00:18:46,119 --> 00:18:48,037
في الواقع، سأقابل شخصا ما لذا...

307
00:18:48,204 --> 00:18:51,082
أجل، بإمكانِك مقابلتهم
داخل المبنى، صحيح؟

308
00:18:51,291 --> 00:18:53,668
كلا، صديقي يحب أن
يصنع لنفسه مظهرا

309
00:18:58,882 --> 00:19:00,008
- أيعلم؟
- أيعلم؟

310
00:19:00,216 --> 00:19:01,259
هل قمت بإخباره؟

311
00:19:01,384 --> 00:19:03,386
(جايمس) يعلم مسبقا
(وين) هو صديقي

312
00:19:04,554 --> 00:19:07,974
- أجل
- إن كنت سأصبِحُ بطلة

313
00:19:08,141 --> 00:19:12,103
وأثبت للجميع أنني أفقه ما أفعل
سأحتاج إلى أن أتدرب

314
00:19:12,812 --> 00:19:15,356
أبدأ بشيء صغير، ثم أتحسن

315
00:19:16,858 --> 00:19:20,320
ولأفعل هذا، سأحتاج إلى مساعدتكما

316
00:19:20,445 --> 00:19:21,488
- أنا معك
- أنا معك

317
00:19:21,613 --> 00:19:22,989
أنا... أنا... أنا قلتها أولا

318
00:19:50,849 --> 00:19:53,852
- لا أريد أية مشكلات
- كان عليك أن تبقى متخفيا

319
00:19:54,603 --> 00:19:57,606
- في جحرك مثل بقية الحشرات
- عليّ أن آكُل

320
00:19:57,898 --> 00:20:01,318
القائدة (أسترا) وعدتك
بأن تلبي كلّ احتياجاتك

321
00:20:02,194 --> 00:20:04,905
وطلبها الوحيد كان ولاءك

322
00:20:05,030 --> 00:20:07,783
أخبرها أنني أفضل العمل منفردا

323
00:20:09,034 --> 00:20:10,327
أخبرها بنفسك

324
00:20:17,000 --> 00:20:19,086
لا أريد أن أكون جزءا من مخططك

325
00:20:19,211 --> 00:20:22,589
كما أخبرتكم جميعا حين
أتينا إلى هنا وهربنا من (حصن روز)

326
00:20:22,756 --> 00:20:24,508
أننا أقوى معا

327
00:20:26,969 --> 00:20:28,846
هنالك واحدة من سكان كوكبي
تعمل مع البشر

328
00:20:29,096 --> 00:20:30,180
ابنة أختي في الحقيقة

329
00:20:30,889 --> 00:20:32,975
تلقب نفسها بـ(الفتاة الخارقة)

330
00:20:34,560 --> 00:20:36,937
ستشكّل طعما فريدا
لمساعدتي في إمساكها

331
00:20:37,104 --> 00:20:40,232
لقد رأيت ما يحدث لمن يحاول مواجهة
شخص يضع ذلك الشعار على صدره

332
00:20:40,607 --> 00:20:43,235
هذه ليست دعوة بل أمر

333
00:20:49,366 --> 00:20:51,285
حسنا يا أولاد، ماذا لديكم لي؟

334
00:20:51,410 --> 00:20:54,079
سرقة بالأسلحة في مطعم بيتزا
بتقاطع الشارع الخامس و(سيغل)

335
00:20:54,329 --> 00:20:56,457
تذكري أنّك مضادة للرصاص
بمعنى أنّ الرصاص يرتد من جسدِك

336
00:20:56,707 --> 00:20:59,710
لذا إن لم تريدي أن يتأذى أحد
لا تدعي الأشرار يطلقون النار

337
00:20:59,835 --> 00:21:03,505
وحاولي أيضا ألا تتلفي الزي
لقد ساعدت في صنعِ الزيّ

338
00:21:03,714 --> 00:21:07,301
أنا ماهرُ جدا في الحياكة

339
00:21:08,927 --> 00:21:09,970
انبطحوا

340
00:21:10,929 --> 00:21:12,139
أعطني المال الآن

341
00:21:12,264 --> 00:21:14,391
هيا، بسرعة بسرعة

342
00:21:17,394 --> 00:21:18,437
التالي؟

343
00:21:18,562 --> 00:21:20,189
سيارة إسعاف عالقة
في الزحام في شارع (دونير)

344
00:21:20,314 --> 00:21:21,356
وفيها مصاب بأزمة قلبية

345
00:21:21,565 --> 00:21:22,983
لن يصلوا إلى المستشفى
العام في الوقت المناسب

346
00:21:23,108 --> 00:21:25,986
وسيارة الإسعاف الممتلئة
تزن حوالى 9200 باوند

347
00:21:26,195 --> 00:21:29,698
مما يعني أن عليك استعمال حد
أقصى من القوة يساوي 44498 نيوتن

348
00:21:29,823 --> 00:21:33,410
(كارا) ما يعنيه
هو أن تتعاملي برفق

349
00:21:37,372 --> 00:21:39,666
(الفتاة الخارقة) أنقذت
سيارة إسعاف عالقة بالزحام

350
00:21:39,833 --> 00:21:41,293
منقذة حياة المريض بداخلها

351
00:21:41,460 --> 00:21:43,587
إنقاذ خارق آخر لـ(الفتاة الخارقة)

352
00:21:43,754 --> 00:21:46,340
يبدو أن بطلة مدينتنا
بدأت باستحقاق لقبها

353
00:21:47,382 --> 00:21:49,176
هذه حالة خاصة بقسم الإطفاء

354
00:21:49,802 --> 00:21:51,762
(كارا) ستحبين هذه الحالة
فهي من الكلاسيكيات

355
00:21:51,929 --> 00:21:53,222
قطة فوق شجرة

356
00:21:55,390 --> 00:21:57,059
(فلافي)

357
00:21:57,684 --> 00:21:59,019
ها أنت ذا

358
00:22:01,063 --> 00:22:02,481
ظننتك قلتَ إنّها قطة

359
00:22:02,606 --> 00:22:04,525
ومن يسمي ثعبانه (فلافي)؟

360
00:22:09,530 --> 00:22:12,282
صورة مبهرة لبطولات
(الفتاة الحديدية)

361
00:22:12,449 --> 00:22:15,786
جعلت السكان الممتنين لها
يتساءلون أيُ تسرب للنفط هذا؟

362
00:22:16,036 --> 00:22:17,079
فلتنتبهوا يا (متروبوليس)

363
00:22:17,204 --> 00:22:20,541
يبدو أننا سنتفوق عليكم
في الأبطال الخارقين

364
00:22:20,666 --> 00:22:24,878
لا أصدّق هذا لقد أفلحَ الأمر
لقد بدأ الناس يؤمنون بها

365
00:22:25,587 --> 00:22:26,630
(فيك)

366
00:22:26,755 --> 00:22:28,507
لم أكن لأفعلها من دونِك

367
00:22:29,216 --> 00:22:30,259
شكرا لك

368
00:22:31,969 --> 00:22:33,137
كلاكما

369
00:22:36,431 --> 00:22:38,934
يا إلهي، أطلبت المزيد من البيتزا؟
يا لك من متوحشة

370
00:22:39,351 --> 00:22:41,395
- (كارا)؟ (كارا) العباءة
- عباءتك

371
00:22:43,605 --> 00:22:45,023
أيمكننا التحدث؟

372
00:22:52,906 --> 00:22:55,909
أتظننينها فكرة سديدة
أن تخبري أصدقاءك بماهيتك؟

373
00:22:56,076 --> 00:22:58,078
أجل، لأنهم أصدقائي

374
00:22:58,287 --> 00:23:00,205
مسموح لي بأن أمتلك أصدقاء
أليس كذلك؟

375
00:23:00,747 --> 00:23:02,791
أم أن هذا أيضا
مخالف لقوانين (إ-ع-خ)

376
00:23:02,958 --> 00:23:04,334
لم آت إلى هنا لأتشاجر

377
00:23:05,252 --> 00:23:09,381
أتيت للاعتذار
عن طريقة تصرفي في مقر (إ-ع-خ)

378
00:23:09,548 --> 00:23:12,384
ربما لم تكن تلك الطريقة
المثلى للتعامل مع الأمر

379
00:23:12,509 --> 00:23:16,346
لكن... عليك أن تتفهمي
أنني فقط كنت أحاول حمايتَك

380
00:23:16,763 --> 00:23:18,557
لقد كنت دائما ترعينني

381
00:23:18,807 --> 00:23:21,435
منذ اليوم الذي تركني
فيه قريبي في منزلكم

382
00:23:23,395 --> 00:23:25,939
أتذكرين كم كنت خائفة
من ماكينة صنع الفشار؟

383
00:23:26,231 --> 00:23:29,151
- أجل
- لقد زحفت تحت الطاولة بجانبي

384
00:23:29,568 --> 00:23:31,069
وأريتني الزبدة وهي تذوب

385
00:23:31,195 --> 00:23:33,447
وهي تطقطق الكريستالات البيضاء

386
00:23:35,199 --> 00:23:38,786
لكنني لست طفلة خائفة بعد اليوم

387
00:23:38,911 --> 00:23:41,121
ربما، لكنني سأظل دوما أختَك الكبيرة

388
00:23:41,705 --> 00:23:43,290
وهذا لا يتغير فجاة

389
00:23:43,457 --> 00:23:45,709
لأنك قررت محاربة
الجريمة الأسبوع الماضي

390
00:23:45,959 --> 00:23:48,337
في الحقيقة، الأسبوع الماضي
اكتشفت أنك لا تعملين في معمل

391
00:23:48,462 --> 00:23:50,964
أنت في الخارج تقاتلين
وتخاطرين بحياتك

392
00:23:51,173 --> 00:23:52,549
ولا زلت أثق بك

393
00:23:54,593 --> 00:23:55,636
أنا...

394
00:23:56,345 --> 00:23:57,930
أعلم أن لديّ الكثير لأتعلمه

395
00:23:58,764 --> 00:24:01,600
و(جايمس) و(وين) يؤمنانِ بي لكن...

396
00:24:03,435 --> 00:24:05,020
أحتاج إلى ثقتك يا (أليكس)

397
00:24:07,481 --> 00:24:10,442
أكثر من ذاك الشعار
وأكثر من تلك العباءة

398
00:24:12,736 --> 00:24:14,196
أكثر من ثقة أيّ شخصٍ آخر

399
00:24:18,283 --> 00:24:19,701
(دانفرز)

400
00:24:20,786 --> 00:24:22,496
سآتي حالا

401
00:24:22,955 --> 00:24:24,706
يحتاجون إلي أن أعود إلى (إ-ع-خ)

402
00:24:25,833 --> 00:24:26,959
سأتصل بك

403
00:24:32,339 --> 00:24:34,299
ما الجديد بخصوص الـ(هيل غراميت)؟

404
00:24:34,716 --> 00:24:37,511
لقد تأكدنا من وجود ست هجمات
على مصانع كيميائية بطول البلاد

405
00:24:37,678 --> 00:24:40,180
طوال العام الماضي
لقد كان يشق طريقه نحو مدينتنا

406
00:24:40,389 --> 00:24:42,891
رفقة مكونات كيميائية
كافية لبناء سلاح دمار شامل

407
00:24:43,058 --> 00:24:44,518
لست متأكدا حيال هذا يا سيدي

408
00:24:44,977 --> 00:24:47,771
الاختبار الذي أجريناه على دمائه
يشير إلى أن حمضه النووي

409
00:24:47,896 --> 00:24:49,565
ليس مبنيا على الكربون كالبشر

410
00:24:49,690 --> 00:24:51,233
فيه أحد مشتقات الكلور

411
00:24:51,733 --> 00:24:54,695
كل من هذه المنشآت احتوت
على كمية مصادرة من الـ(د.د.ت)

412
00:24:54,862 --> 00:24:56,780
وهو مضاد حشري مشتق من الكلور

413
00:24:57,281 --> 00:24:59,825
حسنا، إن كان لا يبني سلاحا
فما حاجته إلى الـ(د.د.ت)؟

414
00:25:01,243 --> 00:25:03,036
- هو يقوم بأكله
- صحيح

415
00:25:03,370 --> 00:25:05,581
بالأخذ في الاعتبار
تركيب الغلاف الجوي لكوكبه

416
00:25:05,789 --> 00:25:08,250
فالـ(د.د.ت) سيكون أقرب
ما يكون للطعام بالنسبة إليه

417
00:25:08,417 --> 00:25:12,504
ومنذ أن حرّم استخدامه
الحكومة تقوم بتدمير الكمية المتبقية

418
00:25:12,713 --> 00:25:14,298
فمصدر غذائه يتقلَص

419
00:25:14,506 --> 00:25:16,133
حسنا، إن كان هذا الشيء جائعا

420
00:25:17,593 --> 00:25:19,136
فلنبتع له بعضَ الطعام

421
00:25:20,596 --> 00:25:23,682
فلتموتوا غيظا يا (متروبو ليس)
يبدوا أن (الفتاة الخارقة) ستبقى

422
00:25:23,807 --> 00:25:25,476
آنسة (غرانت)، أردت رؤيتي؟

423
00:25:25,601 --> 00:25:29,771
(جايمس)، لقد كنت أتساءل
كيف يجري العمل على تحضير المقابلة

424
00:25:30,022 --> 00:25:31,607
لقد تحسَن أداؤها

425
00:25:31,732 --> 00:25:34,193
فلم أكن متأكدا مما إذا كانت
لا تزال مهتمة بالقصة

426
00:25:34,359 --> 00:25:36,820
أريد أن أقابلها قبل أن
يفعلها صحافيو جريدة (ذا بلانيت)

427
00:25:36,987 --> 00:25:40,324
ربما لم يكن كلامي واضحا من قبل

428
00:25:40,783 --> 00:25:42,618
كلا، لقد كان واضحا جدا

429
00:25:42,743 --> 00:25:46,914
فذلك الشعار ليس موضة
أزياء والمشكلة متعلقة بالموضة

430
00:25:47,122 --> 00:25:49,416
بل هو شعار لفريق

431
00:25:51,043 --> 00:25:54,546
ربما (الفتاة الخارقة)
هي أخته أو حبيبته

432
00:25:54,713 --> 00:25:58,592
لكن هناك صلة بالتأكيد
ولأنك مشهور بأنك صديقه المقرب

433
00:25:58,842 --> 00:26:00,427
عليّ أن أتساءل

434
00:26:00,552 --> 00:26:03,347
لم لم تستغل تلك العلاقة
لتفعل ما طلبته منك

435
00:26:05,224 --> 00:26:08,477
لدي سياسة في عدم استغلال
أصدقائي لمصالح العمل

436
00:26:08,685 --> 00:26:12,397
وأنا لديّ سياسة مضادة للخسارة

437
00:26:13,023 --> 00:26:15,651
فأيهما تظن أنني أهتم لها أكثر؟

438
00:26:18,862 --> 00:26:21,198
كلا، فأنا أفهم، أنتَ رجل شريف

439
00:26:21,573 --> 00:26:25,077
لذا أنا أسألك أن تفعل ما
أظنه في صالحي وصالح الشركة

440
00:26:25,244 --> 00:26:27,371
وتضعني في غرفة مع تلك الفتاة

441
00:26:27,538 --> 00:26:29,123
لديك 24 ساعة

442
00:26:31,208 --> 00:26:32,292
أو؟

443
00:26:32,584 --> 00:26:36,547
أو أن جريدة (ذا بلانيت) ستستردّ
مصورها الصحافيّ المحبوب

444
00:26:58,235 --> 00:27:01,029
(غراي هاوند) هنا (الفخّ الأول)
لا يوجد أي نشاطٍ للعدو

445
00:27:01,155 --> 00:27:02,656
عُلِم، فلتظلوا متنبهين

446
00:27:02,781 --> 00:27:05,284
فلنأمل أن يكون من الصعب
مقاومة هذه الوليمة المتحركة

447
00:27:05,617 --> 00:27:08,078
باعتبار قدرة الشم الفائقة لديه

448
00:27:08,245 --> 00:27:10,873
فلا بد من أنّه شعر بوجود
الـ(د.د.ت) في الهواء

449
00:27:11,039 --> 00:27:12,249
فأين هو بحقّ الجحيم؟

450
00:27:13,834 --> 00:27:15,878
إلى (الفخ الأول) الهدف
فوق المركبة

451
00:27:43,030 --> 00:27:44,281
(أليكس)

452
00:27:56,502 --> 00:27:57,878
أين الفتاة الكريبتونية؟

453
00:27:59,379 --> 00:28:00,589
لم تظهر

454
00:28:01,340 --> 00:28:03,050
ولكن هذه إحدى العملاء البشريين

455
00:28:03,801 --> 00:28:05,844
آمل أن تكون كافية لتبعدك عني

456
00:28:09,056 --> 00:28:12,267
لقد كنت أنتظر أن
أقبضَ على أحدِكم حيا

457
00:28:20,984 --> 00:28:24,446
مرحبا
(وين) وأنا سنعود إلى منزلي

458
00:28:24,571 --> 00:28:27,241
ونستمع إلى راديو الشرطة
ونقوم بأعمالٍ بطولية

459
00:28:27,491 --> 00:28:28,534
إن كنتَ تريد القدوم؟

460
00:28:28,659 --> 00:28:31,203
أظنني سآخذ الليلة
راحة إن لم تمانعي

461
00:28:32,162 --> 00:28:33,914
لديّ بعض الأشياء
لأفكّر فيها

462
00:28:35,249 --> 00:28:37,584
اسمع، أعلم أنني
قلت إنني لن أقومَ بالمقابلة

463
00:28:37,793 --> 00:28:40,212
لكنني سأفعلها
لا أريدك أن تطرد

464
00:28:43,215 --> 00:28:45,175
أظنني يجب ألا أندهِش

465
00:28:48,095 --> 00:28:51,515
تعلمين أنّ الحال كما هي منذ فترة

466
00:28:52,558 --> 00:28:56,019
حين بدأت، كنت مجرّد
فتى متوتر ومعه كاميرا

467
00:28:56,186 --> 00:28:57,604
فقط أحاول أن أجذب الانتباه

468
00:28:58,772 --> 00:29:02,317
وفي يوم من الأيام
أصبح الجميع يعرف اسمي

469
00:29:03,819 --> 00:29:07,406
وليس بسبب شيء قد فعلته
ليس حقيقة

470
00:29:09,283 --> 00:29:11,410
لأنني كنت صديقا لشخصٍ ما

471
00:29:12,327 --> 00:29:13,620
يصنع الفارق

472
00:29:15,622 --> 00:29:16,707
لا أعلم، فأنا فقط

473
00:29:16,832 --> 00:29:21,086
ظننت... أنه يمكنني الهرب
من هذا حين انتقلت إلى هنا

474
00:29:23,547 --> 00:29:25,174
أعملَ لنفسي، أتفهمين

475
00:29:27,259 --> 00:29:29,761
في كوكب (كريبتون)
لم يعمل أحد لنفسه

476
00:29:31,180 --> 00:29:35,434
فأثناء كبري تعلمت أنّ قَبول المساعدة
من الناس ليس عيبا بل شرف

477
00:29:38,937 --> 00:29:40,522
لم يتحدث قريبك عن (كريبتون)

478
00:29:40,689 --> 00:29:42,191
لقد كان طفلا حين غادر

479
00:29:42,441 --> 00:29:43,734
لكنني أتذكّره

480
00:29:44,318 --> 00:29:45,527
طوال الوقت

481
00:29:47,321 --> 00:29:49,239
هل أخبرك ما يعنيه حرف  الـ"إس"؟

482
00:29:50,449 --> 00:29:51,742
منزل آل (إل)

483
00:29:51,950 --> 00:29:56,622
أجل، لكن أيضا يرمز إلى
جملة كريبتونية شعار عائلتنا

484
00:29:56,789 --> 00:29:58,415
(إل ماياراه)

485
00:29:59,041 --> 00:30:00,751
وتعني"أقوى معا"

486
00:30:03,879 --> 00:30:08,008
أنتَ تقول إن الناس يرونني كما
رأوا (سوبرمان) يوما ما لكن...

487
00:30:08,842 --> 00:30:11,011
لا أريد أن أكون بطلة مثله

488
00:30:12,179 --> 00:30:16,099
قريبي منهمك جدا
في أن يكون وحيدا

489
00:30:16,892 --> 00:30:18,352
ولا يعرف طريقا آخر

490
00:30:18,685 --> 00:30:21,396
لكنني أعرف
أراه الآن

491
00:30:21,939 --> 00:30:25,526
أنت، (وين)، أختي، وحتى آنسة (غرانت)

492
00:30:25,692 --> 00:30:27,152
جيمعكم أريتموني هذا

493
00:30:30,572 --> 00:30:34,660
(جايمس)، جزء من أن تعمل لنفسك
هو أن تعلم متى تقبل المساعدة

494
00:30:42,626 --> 00:30:44,336
أنت حقا تريدين
إجراء تلك المقابلة؟

495
00:30:45,212 --> 00:30:47,840
في البداية كنت خائفة
ولكنني لست كذلك

496
00:30:48,298 --> 00:30:51,009
- أريد فعلها
- من أجلي؟

497
00:30:51,343 --> 00:30:53,929
من أجلِ ما نحاول فعله معا

498
00:30:54,596 --> 00:30:55,848
من أجلنا

499
00:30:58,016 --> 00:30:59,101
آسفة

500
00:31:00,519 --> 00:31:03,564
- مرحبا
- أنا (هينشاو) لقد وقعت حادثة

501
00:31:04,815 --> 00:31:06,984
لقد تم اختطاف أختك

502
00:31:10,863 --> 00:31:14,283
كان يجب أن أكون هناك
لو كنت هناك

503
00:31:14,533 --> 00:31:17,619
لو أنك وثقت بي وبدلا
من وضعي قيد الاختبار

504
00:31:17,828 --> 00:31:21,165
- لَكنت تمكنت من إيقاف هذا
- أو ربما ألقي القبض عليك وقُتلت

505
00:31:21,331 --> 00:31:22,875
أعرف أنها بالنسبة
إليك هي مجرد عميلة

506
00:31:23,041 --> 00:31:26,837
لكن بالنسبة إلي هي عائلتي
هل هذا يعني لك أيّ شيء؟

507
00:31:27,004 --> 00:31:29,882
- ألديك عائلة؟
- كانت لديّ

508
00:31:32,843 --> 00:31:36,138
اسمعي، كلّ أقمارنا
وطائراتنا بالخارج

509
00:31:36,263 --> 00:31:37,764
تبحث عنها في أرجاء المدينة

510
00:31:37,973 --> 00:31:39,683
والآن أنا هنا أيضا

511
00:32:04,082 --> 00:32:05,334
أنت تنزفين

512
00:32:06,710 --> 00:32:10,756
الآدميون رقيقون جدا
من المذهلِ أنّكم تنجون من مرحلة الطفولة

513
00:32:13,008 --> 00:32:14,176
(إلورا)

514
00:32:16,929 --> 00:32:18,388
كيفَ تعرفين هذا الاسم؟

515
00:32:19,264 --> 00:32:21,141
رأيت صورة طيفية لك

516
00:32:21,975 --> 00:32:24,019
رسالة من (كريبتون)

517
00:32:25,145 --> 00:32:28,524
كانت على متن السفينة
التي أحضرت ابنتك إلى الأرض

518
00:32:28,649 --> 00:32:30,776
التوائم شيء نادر على (كريبتون)

519
00:32:31,318 --> 00:32:35,280
حين كنا أطفالا كنا نستمتع
أنا و(إلورا) بإرباك أبوينا

520
00:32:35,447 --> 00:32:38,492
- أنت أخت (إلورا)
- أنا القائدة (أسترا)

521
00:32:39,827 --> 00:32:41,370
وما هو اسمك؟

522
00:32:46,792 --> 00:32:48,043
أنت شجاعة جدا

523
00:32:49,670 --> 00:32:51,588
أشجع من غالبية جنسك

524
00:32:51,713 --> 00:32:55,342
لا يوجد سبب لقتلي
أو لقتل أيّ أحد في المدينة

525
00:32:55,509 --> 00:32:56,927
أهذا ما تظنينه؟

526
00:32:57,928 --> 00:33:00,556
أنّ هدفي هو ببساطة قتل البشر؟

527
00:33:00,889 --> 00:33:02,808
أنت مخطئة جدا

528
00:33:04,143 --> 00:33:05,978
أنا هنا لأنقذكم جميعا

529
00:33:06,854 --> 00:33:08,939
(الفتاة الخارقة) ستجدني

530
00:33:09,606 --> 00:33:13,443
(أليكس)
أيها القائد، لقد وجدتها

531
00:33:13,694 --> 00:33:16,155
مستودع عند تقاطع
الشارع 78 و(واشنطن)

532
00:33:16,280 --> 00:33:18,824
- سأذهب لاسترجعها
- آنسة (دانفرز)، تمهلي

533
00:33:22,953 --> 00:33:24,413
قم بتجهيز فرقة تدخل
سنتحرك الآن

534
00:33:24,538 --> 00:33:25,581
حسنا يا سيدي

535
00:33:31,003 --> 00:33:33,505
- (أليكس)
- كلا! اخرجي من هنا، إنّه فخ

536
00:33:42,764 --> 00:33:44,975
لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

537
00:33:52,566 --> 00:33:54,109
انظري كم كبرت

538
00:33:55,110 --> 00:33:56,695
جميلة جدا

539
00:33:57,571 --> 00:34:00,240
لكن أنت...
لقد مت

540
00:34:02,409 --> 00:34:04,035
حين انفجر (كريبتون)

541
00:34:05,662 --> 00:34:07,164
الجميع قد ماتوا

542
00:34:09,833 --> 00:34:11,168
لقد مت

543
00:34:12,669 --> 00:34:13,879
خالتي (أسترا)

544
00:34:14,004 --> 00:34:15,881
عدا أنني لم أكن على سطح
(كريبتون) حين هلك

545
00:34:16,047 --> 00:34:18,008
لقد كنت سجينة في (حصن روز)

546
00:34:19,426 --> 00:34:20,802
ألم تخبرك أمك؟

547
00:34:22,262 --> 00:34:23,972
كيفَ أرسلتني بعيدا؟

548
00:34:24,973 --> 00:34:26,391
تنفي من هي من دمائها؟

549
00:34:26,641 --> 00:34:30,061
تسجنني لقولي الحقيقة
بينما لا تقول هي إلا كذبا؟

550
00:34:30,187 --> 00:34:31,813
لكن لمَ أرسلتك إلى (حصن روز)؟

551
00:34:31,938 --> 00:34:33,148
لكوني بطلة

552
00:34:34,733 --> 00:34:36,985
لمحاولتي أن أنقذَ عالمنا

553
00:34:39,988 --> 00:34:43,825
أتذكر ليالي كثيرة
جلستها بين أحضانِك

554
00:34:44,868 --> 00:34:47,579
أستمع إليك وأنت تعلّمينني
أسماء النجوم

555
00:34:47,788 --> 00:34:50,290
فلتدعيني أعلّمك مرة
أخرى يا ابنة أختي العزيزة

556
00:34:51,666 --> 00:34:54,086
فتحالفك مع البشر في غير موضعه

557
00:34:54,294 --> 00:34:56,004
فلا تقفي ضدي

558
00:34:57,089 --> 00:35:00,550
لقد تركت كوكبا ليموت
ولن أفعلها مجددا

559
00:35:01,051 --> 00:35:05,138
مضحك جدا، فلقد كنت
على وشك أن أقولَ نفس الشيء

560
00:35:27,702 --> 00:35:29,538
(غراي هاوند) هنا قائدة
وحدة (الفخ)، حول

561
00:35:29,704 --> 00:35:31,289
(غراي هاوند) هل تسمعني؟

562
00:35:34,751 --> 00:35:36,461
ربما أخطأت في تقديرك

563
00:35:36,962 --> 00:35:40,215
- انضمي إلي يا صغيرتي
- لا تناديني بهذا مجددا

564
00:35:47,431 --> 00:35:51,977
الأمر ليسَ شخصيا
فكل فصيلة لها رغبة في البقاء

565
00:35:52,185 --> 00:35:53,895
أتعرف ما وجه الشبه أيضا
بين معظم الفصائل؟

566
00:35:55,230 --> 00:35:56,398
هؤلاء

567
00:36:31,850 --> 00:36:34,853
أنت من اختار أن تكون النهاية هكذا
بدلا من الاتحاد رفقة عائلتك

568
00:36:35,020 --> 00:36:36,605
والآن ستموتين وحدك

569
00:36:37,439 --> 00:36:39,024
ربما تعيدين النظر
في أمر العباءة

570
00:36:53,371 --> 00:36:57,501
حين تواجهين عدوا ذا قوة أعلى
عليك استخدام قوته ضده

571
00:37:08,303 --> 00:37:09,679
أنت بخير؟

572
00:37:13,600 --> 00:37:16,436
رأيت في الأخبار أنك
لم تتقني هذه بعد

573
00:37:16,603 --> 00:37:18,230
توقفي، ابقيّ مكانك

574
00:37:22,484 --> 00:37:24,528
لا تحوزُ أيّ سلاحٍ قادر على إيذائي

575
00:37:24,736 --> 00:37:26,279
أنت مخطئة جدا

576
00:37:37,040 --> 00:37:38,959
أهنالك أفراد آخرون من
العائلة عليّ أن أعلم بشأنهم؟

577
00:37:44,840 --> 00:37:46,007
حسنا

578
00:37:49,344 --> 00:37:51,346
ليتني أمتلك قوى الشفاء خاصتك

579
00:37:51,847 --> 00:37:54,057
لقد استطعت القضاء على
الـ(هيل غراميتز) بدونِ مساعدتي

580
00:37:54,266 --> 00:37:55,851
في الواقع لقد كنت منشغلة قليلا

581
00:37:58,937 --> 00:38:01,898
لا يمكنني حتى تخيل
ما تشعرين به الآن

582
00:38:02,858 --> 00:38:04,693
أعني، بعد كلّ هذه الفترة

583
00:38:05,318 --> 00:38:07,279
معرفة أنّك لا زلت تمتلكين عائلة

584
00:38:07,779 --> 00:38:09,156
أنت عائلتي

585
00:38:10,323 --> 00:38:11,700
خالتي

586
00:38:12,492 --> 00:38:14,202
علينا إيقافُها

587
00:38:14,411 --> 00:38:16,371
عليّ أن أكون جاهزة لها المرة القادمة

588
00:38:17,247 --> 00:38:18,999
أريني كيفَ أقاتل

589
00:38:20,041 --> 00:38:21,752
دربيني لأكون بمثلِ براعتك

590
00:38:22,210 --> 00:38:23,795
سأجعلك أفضل مني

591
00:38:25,964 --> 00:38:31,219
في (كريبتون) أذكرُ خالتي (أسترا)
وأمي تتجادلان دوما

592
00:38:31,887 --> 00:38:33,054
مثلما تفعل الأخوات

593
00:38:33,180 --> 00:38:36,475
وحين سألت أمي لِما لا يتوافقان
قالت...

594
00:38:36,600 --> 00:38:39,478
هذا لأن (أسترا) لا تؤمن بالآخرين

595
00:38:41,271 --> 00:38:43,440
أردت معرفة إن كنت أؤمن بك

596
00:38:45,233 --> 00:38:47,944
وأنا أفعل، لطالما فعلت

597
00:38:49,321 --> 00:38:52,949
حين أتيت للعيشِ معنا
أبواي أخبراني أنك ستكونين تعيسة

598
00:38:53,200 --> 00:38:56,870
ورقيقة
لأنك فقدت عالمك للتوّ

599
00:38:57,037 --> 00:38:59,164
أبواك، أصدقاءك

600
00:39:00,540 --> 00:39:04,044
لكنّك لم تتركي هذه
الخسارة تقتل بهجتك

601
00:39:05,545 --> 00:39:08,465
لطالما حُزت قلب البطل (كارا)

602
00:39:08,715 --> 00:39:10,926
قبل حتى أن تضعي هذا الشعار

603
00:39:14,221 --> 00:39:16,223
ماذا تفعلين؟ أنت
بحاجة إلى الراحة

604
00:39:17,557 --> 00:39:19,518
هنالك شيء أريد أن أريك إياه

605
00:39:19,643 --> 00:39:21,812
شيء كنت أعمل عليه

606
00:39:24,397 --> 00:39:25,732
قريبك لديه قاعدة

607
00:39:25,899 --> 00:39:28,693
إنها حصن، كما أعتقد
في القطب الشمالي

608
00:39:28,860 --> 00:39:29,903
الآن، لا نعلمُ عنها الكثير

609
00:39:30,070 --> 00:39:34,783
لكننا نعلمُ أنه مكان يمكنه من
التواصل مع أسلافه من كوكب (كريبتون)

610
00:39:34,950 --> 00:39:36,326
كيف؟ لقد ماتوا جميعا

611
00:39:36,910 --> 00:39:39,538
ليسو أحياء، هذا صحيح

612
00:39:41,164 --> 00:39:43,375
الباب لن يفتح لأحد سواك

613
00:39:58,932 --> 00:40:00,225
أمي

614
00:40:00,517 --> 00:40:01,977
مرحبا (كارا)

615
00:40:04,479 --> 00:40:06,898
مهلا... أنا لا أفهم

616
00:40:07,649 --> 00:40:09,276
الرسالة التي وجدناها في سفينتك

617
00:40:09,401 --> 00:40:12,946
لقد كانت جزءا من
برنامج ذكاء اصطناعيّ تفاعليّ

618
00:40:13,113 --> 00:40:15,073
وهو مستخلص من ذاكرة حيّة

619
00:40:15,365 --> 00:40:17,951
هذه في الحقيقة ليست هي، لكن...

620
00:40:18,243 --> 00:40:22,372
(كارا) لقد تمت برمجتي
لأساعدك هنا على الأرض

621
00:40:25,333 --> 00:40:26,877
شكرا لك يا (أليكس)

622
00:40:27,043 --> 00:40:28,378
سأترككما لتتحدّثا

623
00:40:32,799 --> 00:40:34,050
أنا...

624
00:40:35,635 --> 00:40:37,554
لست متأكدة مما أسأل

625
00:40:37,888 --> 00:40:41,391
أيا كان ما تتمنين إن استطعت
سؤاله لـ(إلورا) فلتسأليني عنه

626
00:40:44,436 --> 00:40:46,521
كنت سأطلب أن أعانقها

627
00:40:47,272 --> 00:40:49,191
لست مبرمجة لأفعل هذا

628
00:40:55,197 --> 00:40:57,449
فلتحدثيني إذا عن خالتي (أسترا)

629
00:41:02,370 --> 00:41:05,957
أيها القائد، شكرا لك
لمساعدتي في تجهيزِ تلك الغرفة

630
00:41:06,750 --> 00:41:09,377
هذا أقل ما يمكنني فعله
لـ(الفتاة الخارقة)

631
00:41:10,087 --> 00:41:12,089
لن أخبرها أنّك دعوتها بهذا الاسم

632
00:41:13,840 --> 00:41:15,300
أقدّر هذا

633
00:41:27,896 --> 00:41:30,649
سكان كوكب (كريبتون)
لا يمكن تدميرهم على الأرض

634
00:41:31,483 --> 00:41:32,859
فكيفَ بإمكانِ تلك الشفرة إيذائي؟

635
00:41:32,984 --> 00:41:35,362
غير واضح، فلم أر مثيلا لها

636
00:41:36,196 --> 00:41:38,406
بالتأكيد ليست من هذا الكوكب

637
00:41:45,622 --> 00:41:50,502
يبدو أنها تصدر إشعاعا محددا
والذي يضرُ ببنيتك الجزيئية

638
00:41:50,627 --> 00:41:53,380
لا زالت تشعرني بالمرض
أبعدها عني

639
00:41:53,964 --> 00:41:55,674
أخرجها من هنا

640
00:41:56,925 --> 00:41:59,928
البشر يبدون أكثر دهاء مما توقعنا

641
00:42:00,303 --> 00:42:02,055
حتى نجِد طريقة لإيقافِ هذا السلاح

642
00:42:02,180 --> 00:42:05,100
لربما علينا إعادة التفكيرِ
في جدولِنا للسيطرة على المدينة

643
00:42:05,225 --> 00:42:06,935
وماذا عن (كارا زور إل)؟

644
00:42:07,060 --> 00:42:10,397
ابنة أختي
هي أقوى مما ظننت

645
00:42:11,565 --> 00:42:14,192
ليست مجرد فتاة
صغيرة من (كريبتون) بعد الآن

646
00:42:17,070 --> 00:42:20,198
سيد (أولسن) أعلمُ أنني
أمهلتك 24 ساعة

647
00:42:20,323 --> 00:42:25,579
لتجهز تلك المقابلة مع (الفتاة الخارقة)
لكن إن لم تجهز لها بحلول الآن

648
00:42:25,704 --> 00:42:29,541
فأريد أن أجهز بعض المقابلات
مع محررين صحافيين جدد غدا

649
00:42:29,875 --> 00:42:31,585
فلتنتبه للطريق

650
00:42:31,710 --> 00:42:35,213
في الحقيقة يا آنسة (غرانت) فمقابلتك
مع (الفتاة الخارقة) قد بدأت بالفعل

651
00:42:35,672 --> 00:42:37,340
انظري من النافذة

652
00:42:40,218 --> 00:42:42,095
ما هذا بحقّ الجحيم؟

653
00:43:01,448 --> 00:43:03,075
آنسة (غرانت)

654
00:43:07,954 --> 00:43:10,290
(جايمس أولسن) أخبرني
أنك تريدين التحدّث

655
00:43:11,333 --> 00:43:13,126
فلنتحدّث

