﻿1
00:00:02,195 --> 00:00:05,451
‫كوكبي ( كريبتون )
‫كان يحتضر حينما كنت طفلة

2
00:00:05,994 --> 00:00:08,457
‫أرسلت إلى ا لأ رض لحماية ابن عمي

3
00:00:09,334 --> 00:00:11,213
‫لكنَ مركبتي حادت عن مسارِها

4
00:00:11,422 --> 00:00:12,549
‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا

5
00:00:12,716 --> 00:00:16,599
‫كان ابن عمي قد شبّ
‫وأصبحَ (سوبرمان )

6
00:00:17,016 --> 00:00:18,519
‫لذا أخفيتُ قواي

7
00:00:18,728 --> 00:00:22,986
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخرا
‫على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم

8
00:00:23,571 --> 00:00:26,910
‫لغالبية الناس، فأنا مجرَد
‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام

9
00:00:27,287 --> 00:00:30,918
‫لكن في السرّ، فأنا أعملُ برفقة شقيقتي
‫بالتبني لإدارة مكافحة الخوارق (إ-م-خ)

10
00:00:31,044 --> 00:00:35,094
‫لحماية مدينتي من الفضائيين
‫وأيُ أحدٍ آخر ينوي أن يهدد أمنها

11
00:00:36,347 --> 00:00:38,934
‫أنا (الفتاة الخارقة)

12
00:00:39,102 --> 00:00:40,605
‫سابقا في (الفتاة الخارقة)

13
00:00:40,730 --> 00:00:43,319
‫نحن بحاجة إلى الاعتماد على أنفسنا
‫وليس على فضائيين ملثمين

14
00:00:43,444 --> 00:00:45,948
‫الجنرال (لاين) ما الذي علي
‫أن أقدمه للاستخبارات العسكرية؟

15
00:00:46,116 --> 00:00:47,744
‫قطعت وعدا لوالدك

16
00:00:47,911 --> 00:00:50,375
‫أنني سأعتني بابنته

17
00:00:50,583 --> 00:00:53,172
‫اسمي (جون جونز)

18
00:00:55,343 --> 00:00:57,180
‫شكرا لك أيتها (الفتاة الخارقة)

19
00:00:57,305 --> 00:00:58,516
‫ابنة أختي العزيزة

20
00:00:58,641 --> 00:01:00,353
‫هل اعتقدت حقا أن هذا انتهى؟

21
00:01:00,478 --> 00:01:01,814
‫(أسترا) من عائلتك

22
00:01:01,980 --> 00:01:03,943
‫وأعتقد أنك لا زلت تهتمين لأمرها

23
00:01:04,111 --> 00:01:06,573
‫والدتك وقعت ضمان
‫موت جنسنا بكامله

24
00:01:06,782 --> 00:01:07,826
‫لا أصدقك

25
00:01:07,951 --> 00:01:09,329
‫"(لورد) للتقنية" تتعرض لهجوم

26
00:01:10,498 --> 00:01:11,542
‫أنت (نون)

27
00:01:11,875 --> 00:01:13,254
‫زوج (أسترا)

28
00:01:51,371 --> 00:01:53,209
‫(أسترا) أخطأت بشأنك

29
00:01:53,459 --> 00:01:55,463
‫أنت ضعيفة كأي بشري

30
00:02:02,727 --> 00:02:04,064
‫دعه يذهب!

31
00:02:17,005 --> 00:02:18,467
‫أنا آسفة، لم أستطع إيقافهم

32
00:02:19,219 --> 00:02:20,972
‫ابقي بعيدا عن هنا

33
00:02:22,809 --> 00:02:23,936
‫(ماكس)

34
00:02:24,271 --> 00:02:27,193
‫نحن بحاجة إلى تأمين المنطقة
‫هذا مسرح جريمة

35
00:02:27,360 --> 00:02:30,283
‫كلا، هذه ممتلكاتي

36
00:02:30,867 --> 00:02:32,996
‫هذا الهجوم كان صدمة لنا جميعا

37
00:02:33,163 --> 00:02:35,251
‫لقد خطفوا قائدي

38
00:02:35,418 --> 00:02:38,549
‫أعتقد أن أيام شراكتنا معا
‫قد انتهت عميلة (دانفرز)

39
00:02:40,636 --> 00:02:43,934
‫على الأقل أخبرني عما كان
‫يبحث عنه الفضائيون

40
00:02:44,477 --> 00:02:46,481
‫هذا قد يساعدنا على الأقل
‫في تحديد مكان رجلنا

41
00:02:46,607 --> 00:02:48,110
‫لم لا تسألين قطتك الفضائية؟

42
00:02:48,611 --> 00:02:51,867
‫بالنسبة إلي  سأقوم
‫بحماية نفسي في المستقبل

43
00:02:52,118 --> 00:02:55,082
‫والآن اخرجي من ممتلكاتي

44
00:03:08,275 --> 00:03:10,028
‫- من المسؤول الآن؟
‫- لا أعلم

45
00:03:10,279 --> 00:03:12,241
‫(هانك) أبقاه سرا

46
00:03:12,867 --> 00:03:14,955
‫سنتبع بروتوكولات الطوارىء الآن

47
00:03:15,915 --> 00:03:18,128
‫انظري يا عميلة (دانفرز)

48
00:03:18,837 --> 00:03:21,176
‫"(أليكس دانفرز)"

49
00:03:22,220 --> 00:03:24,307
‫أنتم الاثنين أنهيتما
‫خلافاتكما أليس كذلك؟

50
00:03:24,474 --> 00:03:26,770
‫أريد أن يتم توجيه كل
‫قمر صناعي صوب المدينة

51
00:03:27,146 --> 00:03:28,482
‫افحصوها بناية بناية

52
00:03:28,899 --> 00:03:30,778
‫وأريد تحديثات دورية
‫كل عشر دقائق

53
00:03:31,780 --> 00:03:33,742
‫علم رئيسة (دانفرز)

54
00:03:39,504 --> 00:03:40,548
‫(أليكس)

55
00:03:41,717 --> 00:03:44,305
‫لا بد من أنك غاضبة
‫جدا لفقدان (هانك)

56
00:03:44,514 --> 00:03:45,850
‫يمكنه التكفل بنفسه

57
00:03:46,309 --> 00:03:50,025
‫إلا إذا كانت لديه قوة خارقة لم
‫تخبريني عنها، علينا أن نساعده

58
00:03:51,111 --> 00:03:54,117
‫ربما أستطيع أن أجعل (أسترا)
‫تخبرني لماذا اختطفه (نون)؟

59
00:03:54,409 --> 00:03:55,745
‫هل لديك فكرة أفضل؟

60
00:03:56,455 --> 00:03:58,208
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك مستعدة لذلك؟

61
00:03:58,459 --> 00:04:00,546
‫رأيت كيف أثرت فيك (أسترا) أمس

62
00:04:00,838 --> 00:04:02,467
‫هل نمتلك خيارا؟

63
00:04:08,687 --> 00:04:10,775
‫احذري أيتها الصغيرة

64
00:04:11,068 --> 00:04:13,906
‫هؤلاء البشر مغرمون
‫بألعابهم الكريبتونية

65
00:04:14,532 --> 00:04:16,411
‫أين اختطف (نون هينشاو)؟

66
00:04:17,872 --> 00:04:19,292
‫قضيت أعواما في (فورت روز)

67
00:04:19,417 --> 00:04:22,005
‫سيتطلب الأمر أكثر من صوت
‫شديد اللهجة لإخافتي

68
00:04:22,298 --> 00:04:26,348
‫ربما أستدعي ابن عمي
‫وكلانا نجبرك على الكلام

69
00:04:26,556 --> 00:04:28,560
‫(كال إل) ليست لديه الجرأة لذلك

70
00:04:28,769 --> 00:04:30,773
‫لقد ترعرع على الأرض
‫ربما أصبح بشريا أيضا

71
00:04:31,358 --> 00:04:34,572
‫أنت الوريثة الحقيقية لعائلة (إل)

72
00:04:36,118 --> 00:04:38,413
‫إن ساعدتني ربما أساعدك

73
00:04:39,374 --> 00:04:41,795
‫أنت تحاولين التلاعب بمشاعري

74
00:04:43,507 --> 00:04:45,636
‫ولكنك أسيرة مخاوفك

75
00:04:45,845 --> 00:04:47,390
‫أنا لا أخافك

76
00:04:47,974 --> 00:04:51,398
‫ليس مني بل من
‫الحقيقة التي أعرفها

77
00:04:52,483 --> 00:04:53,694
‫بشأن والدتك

78
00:04:58,579 --> 00:05:00,249
‫هذا ليس له دخل فيها

79
00:05:00,916 --> 00:05:03,088
‫هذا بشأن إنقاذ حياة رجل

80
00:05:03,255 --> 00:05:05,509
‫والدتي ربما لم تكن المرأة
‫التي اعتقدت أن تكون

81
00:05:05,634 --> 00:05:07,471
‫ولكنني أعرف ما أنت و(نون) عليه

82
00:05:07,638 --> 00:05:09,142
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

83
00:05:10,227 --> 00:05:12,815
‫هل قتلك (نون) اليوم عندما
‫سنحت له الفرصة؟

84
00:05:14,360 --> 00:05:16,990
‫أمرته بعدم قتلك

85
00:05:17,450 --> 00:05:19,913
‫لأن الدم يربطنا جميعا

86
00:05:20,497 --> 00:05:22,627
‫هذه كلمات جوفاء التي تقولينها

87
00:05:22,752 --> 00:05:25,341
‫لو كانت كذلك لما كنت
‫على قيد الحياة

88
00:05:27,887 --> 00:05:30,935
‫إن كان الدم يربطنا جميعا إذا لم لا
‫تخبرينني بمكان (هينشاو) فحسب؟

89
00:05:31,061 --> 00:05:32,939
‫لأن الدم لا يربطنا به

90
00:05:33,065 --> 00:05:34,484
‫لا يمكنني أن أختلف معك أكثر من ذلك

91
00:05:34,651 --> 00:05:36,571
‫جميع الحيوات مرتبطة بالدم معا

92
00:05:36,696 --> 00:05:40,120
‫تتحدثين عن عائلتك البشرية
‫التي حبستني في قفص هنا

93
00:05:40,246 --> 00:05:42,250
‫أنت من تسببت بذلك لنفسك

94
00:05:45,631 --> 00:05:47,593
‫إذا لقد اخترت الجانب خاصتك

95
00:06:04,460 --> 00:06:07,883
‫"الكوكب (كريبتون) قبل دماره بسنة"

96
00:06:08,093 --> 00:06:09,846
‫"الدم يربطنا جميعا"

97
00:06:10,389 --> 00:06:12,810
‫هذا المثل قديم أي منذ الوقت
‫الذي كان فيه كوكب (كريبتون)...

98
00:06:12,935 --> 00:06:16,025
‫أكثر من أرض قبائل متحاربة

99
00:06:16,318 --> 00:06:19,866
‫وبالرغم من أن الدم رابطة قوية
‫بالتأكيد بإمكانها أن توحدنا

100
00:06:20,033 --> 00:06:22,705
‫يمكنه أيضا أن
‫يعمينا عن رؤية الحقيقة

101
00:06:22,913 --> 00:06:25,419
‫شعب (كريبتون) اختار ألا يرى الحقيقة

102
00:06:25,669 --> 00:06:29,427
‫خطتك الوحشية ستسلب الشعب حريته

103
00:06:29,635 --> 00:06:31,139
‫أنت مخدوعة يا أختي

104
00:06:32,015 --> 00:06:35,564
‫تتمسكين باعتقادك أن الناس
‫جيدون ولكنهم ضعفاء

105
00:06:36,149 --> 00:06:37,902
‫سعيت فقط لمنحهم الشجاعة

106
00:06:38,111 --> 00:06:40,491
‫الشجاعة لإنقاذ أنفسهم

107
00:06:40,699 --> 00:06:42,244
‫أنت تضيعين جهدك

108
00:06:42,536 --> 00:06:44,582
‫لقد صنفتنا كإرهابيين

109
00:06:45,084 --> 00:06:49,717
‫وهي تقف مكتوفة اليدين
‫بينما عالمنا يواجه الفناء

110
00:06:49,842 --> 00:06:52,765
‫غضبك لن يكون أكثر إقناعا يا (نون)

111
00:06:52,932 --> 00:06:57,650
‫إذا لم يمت الكثير جراء
‫أفعالكم المتهورة والوهمية

112
00:07:09,048 --> 00:07:13,765
‫أنتم لم تعطوني خيارا سوى
‫فرض العقوبة القصوى على جرائمكم

113
00:07:14,767 --> 00:07:17,523
‫السجن مدى الحياة
‫على (فورت روز)

114
00:07:17,773 --> 00:07:22,324
‫قريبا جدا يا (الورا) ستدركين
‫أنك لم تدينينا وفقط

115
00:07:22,616 --> 00:07:26,499
‫لقد أدنت أبناء وبنات (كريبتون)

116
00:07:27,418 --> 00:07:29,130
‫بما فيهم ابنتك

117
00:07:29,797 --> 00:07:31,759
‫هل سمعتني يا (الورا)؟

118
00:07:32,303 --> 00:07:34,682
‫لقد قتلت ابنتك

119
00:07:42,323 --> 00:07:44,744
‫أريد أن أنفي الإشاعات الخاصة بالحادثة
‫التي وقعت في (لورد) للتقنية

120
00:07:44,994 --> 00:07:46,456
‫هذا سيكون وقحا

121
00:07:46,789 --> 00:07:49,128
‫نحن هدف للتجسس الصناعي

122
00:07:49,420 --> 00:07:51,090
‫لحسن الحظ لم تكن
‫هناك أية إصابات

123
00:07:51,382 --> 00:07:53,053
‫والمسؤولون عن ذلك تم اعتقالهم

124
00:07:53,178 --> 00:07:55,057
‫- شكرا لكم
‫- إنه يتستر على الهجوم

125
00:07:55,432 --> 00:07:56,935
‫ما الذي ينويه؟

126
00:07:57,978 --> 00:07:59,440
‫حسنا، دعيني أرى ما يمكنني اكتشافه

127
00:07:59,565 --> 00:08:03,073
‫محال، كلا
‫(ماكس لورد) خطر جدا

128
00:08:03,240 --> 00:08:05,118
‫مهلا، ما زال لدي
‫اعتمادي الصحفي

129
00:08:05,285 --> 00:08:07,498
‫دعيني أتحدث إليه فحسب
‫وأرى ما يمكنني استنتاجه

130
00:08:10,754 --> 00:08:14,095
‫ليست لدي مشكلة بسلوكي
‫لديك مشكلة في الإدراك

131
00:08:14,554 --> 00:08:16,224
‫سيدة (غرانت) في طريقها
‫إلى هنا حسنا

132
00:08:17,226 --> 00:08:21,442
‫اليوم يجب أن نبدو طبيعيين جدا

133
00:08:21,609 --> 00:08:25,284
‫ليس وكأننا طبيعيون فقط
‫بل طبيعيون للغاية ولكن لا

134
00:08:25,534 --> 00:08:27,288
‫- ليس للغاية
‫- هل أصابتك صدمة؟

135
00:08:27,788 --> 00:08:29,083
‫هل هذا ما يبدو عليه الإصابة بصدمة؟

136
00:08:30,877 --> 00:08:32,965
‫سيدة (غرانت) تعتقد أنني (الفتاة الخارقة)

137
00:08:33,425 --> 00:08:34,468
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

138
00:08:34,760 --> 00:08:35,887
‫سأعالج الأمر

139
00:08:36,180 --> 00:08:38,393
‫ولكن إذا رأتنا نتصرف بغرابة
‫هذا سيفسد كل شيء

140
00:08:38,560 --> 00:08:40,731
‫فقط أحتاج إلى أن
‫أقوم بتسخين قهوتها

141
00:08:41,274 --> 00:08:42,735
‫ربما ليس هكذا

142
00:08:44,196 --> 00:08:46,075
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لقد تبعثرت في كل مكان

143
00:08:46,200 --> 00:08:47,411
‫حسنا، حسنا
‫كوب آخر، كوب آخر

144
00:08:47,578 --> 00:08:48,747
‫فكرة جيدة، أسرع

145
00:08:49,123 --> 00:08:51,419
‫- يجب أن أسرع
‫- حسنا

146
00:08:54,258 --> 00:08:55,344
‫هذه ...

147
00:08:58,308 --> 00:08:59,685
‫أجل، هي هالكة

148
00:09:01,981 --> 00:09:03,902
‫يا إلهي!  شكرا لك

149
00:09:10,957 --> 00:09:14,924
‫سيدة (غرانت) لقد نفد اللاتيه
‫لذلك أحضرت لك بعض القهوة

150
00:09:16,928 --> 00:09:21,688
‫ها أنت توصلينها لي
‫كأي شخص عادي وممل

151
00:09:21,896 --> 00:09:23,692
‫حسنا، هذا ما أنا عليه

152
00:09:23,942 --> 00:09:27,241
‫أنا مملة جدا وطبيعية جدا

153
00:09:27,825 --> 00:09:32,167
‫لذا أنا فقط سأخرج من هنا

154
00:09:32,835 --> 00:09:34,003
‫لماذا؟

155
00:09:34,797 --> 00:09:37,386
‫أهناك مبنى ستنتقلين إليه بقفزة واحدة؟

156
00:09:41,310 --> 00:09:44,233
‫أما زلنا نكرر هذه المزحة؟

157
00:09:45,152 --> 00:09:47,865
‫وهي رائعة لأنها مضحكة جدا

158
00:09:48,825 --> 00:09:51,581
‫(كيرا) هناك العديد من المواضيع

159
00:09:51,748 --> 00:09:54,754
‫التي أجدها مناسبة للفكاهة

160
00:09:55,213 --> 00:09:58,303
‫المطبخ الإنكليزي أحمر الشفاه الأسود

161
00:09:58,636 --> 00:10:01,350
‫ولكنني لن أقدم
‫مزحة عن قصة جيدة

162
00:10:01,559 --> 00:10:03,229
‫سيدة (غرانت) أنا آسفة
‫اعتقدي ما تعتقدين

163
00:10:03,396 --> 00:10:06,235
‫ولكنه غير صحيح

164
00:10:06,527 --> 00:10:07,863
‫لست (الفتاة الخارقة)

165
00:10:08,030 --> 00:10:10,118
‫مرة ما في حفلة (باول ماكرتي) أقسم لي

166
00:10:10,243 --> 00:10:13,124
‫إنه و(يوكو) كانا صديقين مقربين

167
00:10:13,583 --> 00:10:15,337
‫ولقد كان أكثر إقناعا

168
00:10:16,547 --> 00:10:19,804
‫أنا فقط لا أريد إحراجك
‫عندما تدركين كم كنت مخطئة

169
00:10:19,970 --> 00:10:23,102
‫حسنا، دعينا نستمر في هذه المهزلة السخيفة

170
00:10:23,311 --> 00:10:24,355
‫يمكنك الذهاب (كارا)

171
00:10:24,480 --> 00:10:27,110
‫أنا متأكدة من أن هناك
‫هاتفا بحاجة إلى إجابة

172
00:10:27,277 --> 00:10:30,700
‫أو طائرة بحاجة إلى إنقاذ

173
00:10:37,381 --> 00:10:38,424
‫مرحبا

174
00:10:39,176 --> 00:10:40,804
‫أعرف أنك تنسين أن تأكلي
‫عندما تكونين مضغوطة

175
00:10:40,971 --> 00:10:43,142
‫لذا مررت عليك شاحنة
‫الطعام التي تفضلينها

176
00:10:43,393 --> 00:10:44,562
‫التي في (شيكاغو)؟

177
00:10:45,063 --> 00:10:46,607
‫إنك شخصي المفضل

178
00:10:49,071 --> 00:10:51,117
‫معكم الملازم (نون) من (كريبتون)

179
00:10:51,701 --> 00:10:54,915
‫كلانا يأسر شخصا قيما للآخر

180
00:10:55,166 --> 00:10:56,460
‫أقترح المبادلة

181
00:10:56,627 --> 00:10:58,423
‫معك الرئيسية (أليس دانفرز)

182
00:10:58,590 --> 00:11:00,594
‫اعذرني إذا كنت
‫لا أثق بكلامك

183
00:11:00,844 --> 00:11:03,516
‫أحتاج إلى إثبات على أنه لا زال حيا
‫أريد أن أري (هينشاو) بنفسه

184
00:11:07,107 --> 00:11:08,568
‫الرئيسة (دانفرز)

185
00:11:08,818 --> 00:11:10,655
‫تهانينا على ترقيتك

186
00:11:10,864 --> 00:11:12,784
‫سأعيدك سالما يا سيدي

187
00:11:13,661 --> 00:11:17,001
‫والذي سيحدث فقط إن التزمت بما أقول

188
00:11:17,502 --> 00:11:19,757
‫سأعيد (هينشاو) سالما

189
00:11:19,882 --> 00:11:22,679
‫لو أعدت الجنرال (أسترا) سالما لي

190
00:11:23,013 --> 00:11:26,187
‫أمامك 48 ساعة قبل أن يموت رجلك

191
00:11:38,868 --> 00:11:40,580
‫الآن نعرف لماذا أخذ (نون) (هانك)

192
00:11:40,789 --> 00:11:41,874
‫لذا ماذا ستفعلين؟

193
00:11:42,083 --> 00:11:44,045
‫إذا لم أقم بالمبادلة
‫(نون) سيقتل (هانك)

194
00:11:44,212 --> 00:11:47,218
‫وإذا وافقت على المبادلة سأحرر
‫مجرمة لديها نفس قواتك

195
00:11:50,684 --> 00:11:51,727
‫جنرال (لاين)...

196
00:11:53,397 --> 00:11:55,735
‫حسنا، سعيد برؤيتك يا عميلة (دانفرز)

197
00:11:55,986 --> 00:11:59,451
‫أتمنى أن نقول بالمثل
‫وهي الرئيسة (دانفرز)

198
00:11:59,618 --> 00:12:00,829
‫ليس بعد الآن

199
00:12:00,996 --> 00:12:04,837
‫لقد منحت السلطة على
‫(إ.م.خ) بأمر من الرئيس

200
00:12:06,131 --> 00:12:07,467
‫هذا يبدو وكأنه انقلاب

201
00:12:07,593 --> 00:12:09,513
‫هذا لا يعد شيئا شنيعا

202
00:12:09,638 --> 00:12:12,561
‫بالنظر إلى المخاطر حيث إن
‫(واشنطن) تريد قائدا في المكان

203
00:12:12,686 --> 00:12:14,940
‫بدون أية علاقة شخصية مع الرهينة

204
00:12:15,191 --> 00:12:17,738
‫أوامري هي تحديد
‫مكان الكائن الفضائي

205
00:12:17,905 --> 00:12:21,704
‫وإعادة القائد (هينشاو)
‫سالما إلى منصبه

206
00:12:23,248 --> 00:12:25,044
‫القاعدة ملكك يا سيدي

207
00:12:26,672 --> 00:12:29,260
‫الآن اعذرنني أيتها السيدات

208
00:12:39,990 --> 00:12:42,538
‫لا أسمح بتواجد الكاميرات
‫حول منشآت البحث الخاصة بي

209
00:12:44,457 --> 00:12:45,710
‫كنت على وشك أن تخدعني

210
00:12:46,837 --> 00:12:48,215
‫الرجل يجب عليه أن يحمي نفسه

211
00:12:48,925 --> 00:12:49,969
‫أجل

212
00:12:50,427 --> 00:12:53,058
‫لقد قلت أن الاختراق
‫كان بفعل جواسيس الشركات

213
00:12:53,183 --> 00:12:56,691
‫ولكن لم يسبق أن رأيت هذا
‫يترك ثقوبا عملاقة في الأرض كهذه

214
00:12:56,816 --> 00:12:59,153
‫أنت هنا لتكتشف لماذا قلت
‫إنه كان تجسسا صناعيا

215
00:12:59,362 --> 00:13:00,615
‫وأنت تعرف أنه لم يكن كذلك

216
00:13:03,788 --> 00:13:05,374
‫أعلم من هم أصدقاؤك

217
00:13:06,042 --> 00:13:08,923
‫وأجد تعاونك معهم قلقا إلى حد ما

218
00:13:09,090 --> 00:13:11,846
‫لا سيما بالنظر إلى دورك
‫البارز في وسائل الإعلام

219
00:13:11,971 --> 00:13:15,604
‫حسنا، الإعلام لا يتواجد ليجعل الناس
‫مثلك يشعرون بالراحة يا (ماكس)

220
00:13:16,606 --> 00:13:18,400
‫وظيفتنا هي كشف الحقيقة

221
00:13:19,695 --> 00:13:21,574
‫ويا لها من وظيفة رائعة
‫تقومون بها جميعا

222
00:13:22,491 --> 00:13:25,582
‫تناصرون أسعار الغاز المخفضة
‫حتى نستمر في حرق الوقود

223
00:13:26,458 --> 00:13:29,965
‫تحتفلون بنجوم الـ(بوب) بينما
‫تتجاهلون الساسه الفاسدين

224
00:13:30,382 --> 00:13:33,305
‫وتحولون الشقراوات اللواتي
‫يحلقن إلى أبطال

225
00:13:33,430 --> 00:13:35,184
‫وتخفون التهديد الذي يمثلنه

226
00:13:36,937 --> 00:13:38,983
‫ولكنك لم تكن ضحية لهن قط

227
00:13:39,610 --> 00:13:41,196
‫هذا سيغير وجهة نظرك

228
00:13:42,323 --> 00:13:43,701
‫ماذا تخطط لفعله؟

229
00:13:44,578 --> 00:13:46,456
‫ما يجب أن يتم فعله

230
00:13:46,707 --> 00:13:49,337
‫مساعديّ سيرافقونك إلى سيارتك

231
00:13:50,464 --> 00:13:52,134
‫لا بأس، أعرف الطريق

232
00:13:57,729 --> 00:14:00,777
‫لقد حصلت على تصاريح وسائل
‫الإعلام التي طلبتها سيدة (غرانت)

233
00:14:01,737 --> 00:14:04,117
‫هذا رائع يا (كارا)
‫هذا رائع

234
00:14:05,704 --> 00:14:10,337
‫لم لا تجلسين معي لدقيقة؟

235
00:14:12,634 --> 00:14:15,347
‫علي أن أعود إلى
‫مكتبي سيدة (غرانت)

236
00:14:15,472 --> 00:14:18,228
‫- أنا مصرة
‫- حسنا

237
00:14:19,021 --> 00:14:21,527
‫هل هناك شيء يمكنني
‫مساعدتك فيه؟

238
00:14:21,902 --> 00:14:27,664
‫حسنا، لقد كنت أقوم
‫بالبحث قليلا في ماضيك

239
00:14:27,789 --> 00:14:32,674
‫وأردت فقط بعض التوضيحات
‫لبعض التفاصيل

240
00:14:33,216 --> 00:14:34,762
‫اجلسي، اجلسي

241
00:14:36,724 --> 00:14:38,101
‫هل عمرك 24 عاما؟

242
00:14:38,310 --> 00:14:39,980
‫تعرفين ذلك سيدة (غرانت)

243
00:14:41,024 --> 00:14:47,036
‫والذي يعني كم كان عمرك
‫عندما صدر فيلم (تايتانيك) عام 1997؟

244
00:14:47,579 --> 00:14:48,623
‫ست سنوات

245
00:14:48,748 --> 00:14:51,837
‫وهو نفس العمر الذي
‫التحقت به في أي عام دراسي؟

246
00:14:51,962 --> 00:14:53,006
‫الأول

247
00:14:53,173 --> 00:14:55,678
‫- واسم معلمك كان؟
‫- السيد (زارزيكي)

248
00:14:57,223 --> 00:14:59,060
‫وفقا لبطاقة العلامات هذه

249
00:14:59,268 --> 00:15:00,897
‫لديك بطاقة علاماتي لعامي الأول؟

250
00:15:01,105 --> 00:15:02,859
‫اسمها كان (روث مارشون)

251
00:15:02,984 --> 00:15:05,280
‫السيدة (مارشون) قامت
‫بتدريس الفن في مدرسه (ميدفيل)

252
00:15:05,405 --> 00:15:08,036
‫وهذا سؤال مخادع لأنني لم أنتقل
‫إلى هنا حتى العام الثامن بالدراسة

253
00:15:11,334 --> 00:15:13,506
‫الآن هل أقنعتك السيدة (غرانت)؟

254
00:15:14,298 --> 00:15:16,010
‫بما لا يدع مجالا للشك

255
00:15:18,599 --> 00:15:21,772
‫أنت (الفتاة الخارقة)

256
00:15:21,939 --> 00:15:23,818
‫ولكن... أنا...

257
00:15:24,026 --> 00:15:26,949
‫عرفت كل إجابات أسئلتك المجنونة

258
00:15:27,116 --> 00:15:29,746
‫بالضبط فقط الشخص
‫الذي يعرف الكذب

259
00:15:29,872 --> 00:15:31,709
‫يمكنه الإجابة عن كل الأسئلة
‫التي تطرح عليه

260
00:15:31,876 --> 00:15:34,297
‫كيف تعتقدين أنني
‫كشفت (لانس أرمسترونغ)؟

261
00:15:35,340 --> 00:15:39,056
‫أترين يا (كارا)، أنا وأنت نناضل
‫من أجل الحقيقة والعدالة

262
00:15:39,307 --> 00:15:42,939
‫وعلى الطريقة الأمريكية
‫ولكن صدف أن أسلوبي أفضل

263
00:15:43,566 --> 00:15:44,818
‫وأكثر مرحا

264
00:15:45,402 --> 00:15:46,906
‫هذا سيكون كل شيء الآن

265
00:15:47,949 --> 00:15:49,493
‫(الفتاة الخارقة)

266
00:15:52,542 --> 00:15:54,378
‫آسفة، رأيت مكالمتك الفائتة

267
00:15:54,546 --> 00:15:56,634
‫يجب أن تأتي إلى هنا الآن

268
00:16:02,771 --> 00:16:05,777
‫لا أفهم، أنا لا أستطيع قراءة عقله

269
00:16:06,612 --> 00:16:09,450
‫اعتقدت أنا هذا ما أنت مشهور به

270
00:16:09,660 --> 00:16:12,331
‫ربما يقوم بخداعك يا (نون)
‫هذا لن يكون صعبا

271
00:16:12,456 --> 00:16:13,834
‫ما كنت لأقوم بذلك معك أبدا

272
00:16:14,168 --> 00:16:17,383
‫ربما ابتكر البشر نوعا من
‫التقنية يمكنها حجبي

273
00:16:17,550 --> 00:16:19,261
‫ما الذي تحاول اكتشافه؟

274
00:16:19,470 --> 00:16:21,057
‫موقع (إ.م.خ)

275
00:16:21,809 --> 00:16:23,478
‫تفكر في هجوم استباقي؟

276
00:16:23,688 --> 00:16:26,860
‫ربما يجب علي أن أدق عنقك

277
00:16:27,319 --> 00:16:28,781
‫إذا قتلتني فستقتل زوجتك

278
00:16:28,906 --> 00:16:31,160
‫أنت لست أكثر من كلب ينبح
‫وهو مصفد بالسلاسل

279
00:16:31,745 --> 00:16:33,708
‫لا تهديد على الإطلاق

280
00:16:39,135 --> 00:16:42,224
‫الآن أرى كم أنت تتقدم
‫كثيرا عن المتوحشين

281
00:16:51,910 --> 00:16:55,626
‫أنا الجنرال (صامويل لاين)
‫من الجيش الأمريكي

282
00:16:55,960 --> 00:16:58,549
‫أتساءل كم من
‫مساعديك البشريين قتلت

283
00:16:58,758 --> 00:17:00,720
‫لتحقيق رتبة عالية كهذه

284
00:17:01,513 --> 00:17:03,475
‫وما زلت تدعوني تهديدا

285
00:17:05,563 --> 00:17:07,483
‫عندما كنت طفلا صغيرا

286
00:17:08,109 --> 00:17:11,324
‫اعتاد أبي اصطحابي  وأختي
‫لمشاهدة الأفلام

287
00:17:12,201 --> 00:17:16,417
‫شاهدت فيلما يدعى
‫الأرض لا زالت صامدة

288
00:17:17,086 --> 00:17:20,175
‫لقد كان يدور عن كائن فضائي مثلك

289
00:17:20,676 --> 00:17:24,559
‫والذي جاء إلى الأرض وهدد بتدميرها

290
00:17:25,102 --> 00:17:27,982
‫إذا لم يقم البشر بتغيير طرائقهم الشريرة

291
00:17:28,274 --> 00:17:31,072
‫راودتني كوابيس لشهور

292
00:17:32,116 --> 00:17:35,497
‫ما زالت تروادني حتى اليوم

293
00:17:35,790 --> 00:17:37,334
‫عندما أنظر إليك

294
00:17:38,086 --> 00:17:42,219
‫أتذكر تواجدي في هذا المسرح القديم

295
00:17:42,720 --> 00:17:44,140
‫خائفا

296
00:17:44,558 --> 00:17:48,189
‫على كوكب (كريبتون) إنه
‫استعراض لقوة كبيرة

297
00:17:48,314 --> 00:17:50,443
‫بكونك تعترف بمخاوفك للعدو

298
00:17:50,778 --> 00:17:52,824
‫لهذا السبب أخبرتك

299
00:17:52,949 --> 00:17:57,500
‫أردتك أن تعرفي بمعايير عالمك
‫أنا رجل شريف

300
00:17:58,669 --> 00:18:02,719
‫ولا أشعر بأية متعة بما سيحدث لاحقا

301
00:18:17,707 --> 00:18:22,842
‫الآن ستخبرينني بموقع قاعدتك

302
00:18:22,967 --> 00:18:27,769
‫السؤال الوحيد هو هل ستخبرينني
‫قبل أم بعد أن نبدأ؟

303
00:18:28,520 --> 00:18:29,981
‫ماذا تفعل؟

304
00:18:30,983 --> 00:18:33,446
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا بهذه الطريقة

305
00:18:33,572 --> 00:18:36,160
‫إنه محق هذه الأضواء إنها تضعفك

306
00:18:36,327 --> 00:18:37,538
‫هل هؤلاء هم من اخترت جانبهم؟

307
00:18:38,373 --> 00:18:39,960
‫ضد شعبك؟

308
00:18:40,293 --> 00:18:41,420
‫ضد عائلتك؟

309
00:18:41,672 --> 00:18:42,966
‫توقف، أنت تؤذيها

310
00:18:43,132 --> 00:18:46,682
‫أنا آسف، هل تجاوبت
‫عندما سألتها بلطف؟

311
00:18:46,848 --> 00:18:48,351
‫هناك طريق آخر لإنقاذ هناك

312
00:18:48,476 --> 00:18:51,733
‫لن نفرج عن مقاتل
‫بهذا المستوى من التهديد

313
00:18:52,735 --> 00:18:54,321
‫جنرال، نحن أفضل من ذلك

314
00:18:54,488 --> 00:18:57,160
‫نحن كذلك ولكنهم ليسوا كذلك
‫أخرجوها من هنا

315
00:18:57,327 --> 00:18:58,664
‫كلا، لا تفعل ذلك

316
00:19:01,223 --> 00:19:05,940
‫أرجوك، أرجوك!
‫أرجوك، لا

317
00:19:09,573 --> 00:19:12,120
‫أعني لو لم تتدخل (اليكس)
‫لَما عرفت ما كنت سأفعله

318
00:19:12,579 --> 00:19:15,084
‫أعلم أن (أسترا) اتخذت
‫قرارت سيئة ولكن...

319
00:19:15,209 --> 00:19:16,295
‫لا زالت من العائلة

320
00:19:16,753 --> 00:19:18,716
‫صحيح، هذه مشكلتي

321
00:19:18,883 --> 00:19:21,305
‫على أية حال هل اكتشفت أي شيء
‫عندما تحدثت إلى (ماكس)؟

322
00:19:22,265 --> 00:19:24,436
‫كلا، إنه مجرد طريق مسدود

323
00:19:25,187 --> 00:19:26,940
‫أعني لم يكن هناك شيء

324
00:19:27,984 --> 00:19:29,738
‫حسنا، على الأقل هناك أخبار جيدة

325
00:19:29,863 --> 00:19:31,241
‫(كارا)

326
00:19:31,825 --> 00:19:32,994
‫علي الذهاب

327
00:19:33,454 --> 00:19:34,497
‫أجل

328
00:19:38,380 --> 00:19:41,136
‫(كارا) تثق بك جدا
‫كي تلاحظ أنك تكذب

329
00:19:41,345 --> 00:19:42,722
‫ولكن بالتأكيد لست كذلك

330
00:19:43,599 --> 00:19:45,394
‫ما الذي اكتشفته بخصوص (ماكس)؟

331
00:19:45,603 --> 00:19:46,730
‫أغلق الباب

332
00:19:50,529 --> 00:19:52,784
‫إنه يخطط لهجوم
‫مضاد ضد الكريبتونين

333
00:19:53,285 --> 00:19:54,371
‫بما فيهم (كارا)

334
00:19:54,704 --> 00:19:56,458
‫أجل ولا أريد أن أمنحه الفرصة ليؤذيها

335
00:19:56,583 --> 00:19:58,253
‫لذا نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما يخطط له وبسرعة

336
00:19:58,420 --> 00:19:59,506
‫لهذا السبب

337
00:20:00,341 --> 00:20:02,470
‫لم أتحدث إليه فقط عندما
‫ذهبت إلى هناك

338
00:20:02,679 --> 00:20:07,355
‫لقد أخذت لقطات لكاميرات المراقبة
‫كي تساعدني لنجد طريقة للدخول

339
00:20:07,772 --> 00:20:11,279
‫أنا آسف، تريد أن تقتحم
‫مؤسسة (ماكس لورد)؟

340
00:20:13,200 --> 00:20:15,036
‫علمت أن حملك لهذه الكاميرا
‫مجددا كان فكرة سيئة

341
00:20:15,204 --> 00:20:18,961
‫أنت أحد مراسلي الحرب المجانين
‫الذين لا يمكنهم البقاء في المنزل

342
00:20:19,963 --> 00:20:24,764
‫حسنا، هل تريد أن تكتشف (كارا)
‫أنك جعلتني أقوم بذلك بمفردي؟

343
00:20:25,599 --> 00:20:28,063
‫حسنا، حسنا، سأجد طريقة لدخولك

344
00:20:28,939 --> 00:20:31,111
‫- نعم، سيدة (غرانت)؟
‫- اجلسي

345
00:20:40,880 --> 00:20:43,844
‫انظري في عيني يا (كارا) ماذا ترين؟

346
00:20:44,596 --> 00:20:45,890
‫حقائب

347
00:20:46,725 --> 00:20:50,399
‫مكثت حتى الفجر أشاهد
‫التغطية الإخبارية لـ(الفتاة الخارقة)

348
00:20:50,733 --> 00:20:53,906
‫جميع عمليات السطو الفاشلة
‫وتفادي تصادم السيارات

349
00:20:54,074 --> 00:20:56,369
‫وكلما شاهدت أكثر
‫فكرت في

350
00:20:56,578 --> 00:20:59,167
‫الأشياء الرهيبة التي حدثت عندما
‫تتواجدين هنا في العمل

351
00:20:59,584 --> 00:21:01,588
‫هلا تعتقدين أن ذلك
‫إثبات أنني لست هي؟

352
00:21:01,713 --> 00:21:03,675
‫لقد كنت هنا عندما كانت في الخارج

353
00:21:03,967 --> 00:21:06,013
‫من فضلك  كلانا يعرف أن
‫(الفتاة الخارقة) قادرة على

354
00:21:06,181 --> 00:21:07,308
‫تنفيذ خدعة الانتقال الآني

355
00:21:07,475 --> 00:21:10,731
‫ولكن هذا يثبت لي حقا
‫ما تعنيه لك هذه الوظيفة

356
00:21:11,358 --> 00:21:13,654
‫كلا، هذا ليس حقيقيا
‫أنا أحب وظيفتي

357
00:21:13,821 --> 00:21:17,035
‫كل دقيقة تضيعها هنا
‫في القيام بوظيفة المساعدة

358
00:21:17,203 --> 00:21:20,126
‫هي دقيقة لا يتم فيها إنقاذ
‫شخص ما في الخارج

359
00:21:21,586 --> 00:21:22,630
‫سيدة (غرانت) ماذا تقولين؟

360
00:21:22,755 --> 00:21:26,179
‫أقول إنني لن أشارك في هذه
‫الخدعة أكثر من ذلك

361
00:21:26,888 --> 00:21:29,727
‫لذا إما تثبتين لي أنك
‫لست (الفتاة الخارقة)

362
00:21:30,229 --> 00:21:34,529
‫أو ترحلين من مكتبك غدا

363
00:21:41,376 --> 00:21:42,795
‫كيف نبلي يا (وين)؟

364
00:21:43,172 --> 00:21:44,674
‫أعتقد أنني مكشوف هنا

365
00:21:45,301 --> 00:21:47,847
‫حسنا، حسنا، تم تعطيل أجهزة الإنذار

366
00:21:48,056 --> 00:21:50,603
‫ولكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت
‫لفك هذا القفل يا صديقي

367
00:21:51,479 --> 00:21:52,982
‫هل أنت واثق بخصوص
‫أجهزة الإنذار؟

368
00:21:53,233 --> 00:21:54,986
‫أجل بالتأكيد، لماذا؟

369
00:21:57,408 --> 00:21:58,452
‫بلا سبب

370
00:22:01,625 --> 00:22:03,378
‫حسنا، حسنا

371
00:22:06,343 --> 00:22:09,390
‫لدينا مشكلة هنا

372
00:22:12,897 --> 00:22:15,026
‫لا يمكنك ركل أشعة اللايزر أليس كذلك؟

373
00:22:15,236 --> 00:22:17,114
‫بالله عليك يا (وين) فلتساعدني
‫للخروج من هنا

374
00:22:17,281 --> 00:22:20,371
‫حسنا، فقط لأنك
‫سألت بكل أدب

375
00:22:25,422 --> 00:22:28,387
‫علي أن أخبرك بذلك يا (وين)
‫أنني أشعر بالدهشة

376
00:22:37,905 --> 00:22:39,867
‫انتظر، انتظر
‫مهلا مهلا

377
00:22:40,119 --> 00:22:42,415
‫هذا مثير للاهتمام

378
00:22:42,790 --> 00:22:43,834
‫ما الذي يثير الاهتمام؟

379
00:22:43,959 --> 00:22:46,631
‫حسنا، جميع الأقفال في مؤسسة (ماكس)
‫تستخدم نظام لوحة المفاتيح

380
00:22:46,840 --> 00:22:50,931
‫ولكن هذا يعمل بالبصمة الجينية
‫ماذا...

381
00:22:51,891 --> 00:22:52,935
‫أيمكنك اختراق ذلك؟

382
00:22:53,145 --> 00:22:55,441
‫كلا، كلا يا (جيمس)
‫هذا هو بيت القصيد

383
00:22:55,607 --> 00:22:58,405
‫إنه يعمل ببصمة الإصبع وبصمة
‫الصوت وفحص شبكة العين

384
00:23:01,578 --> 00:23:03,415
‫(جيمس) ألا زلت هنا؟

385
00:23:09,635 --> 00:23:11,598
‫(أسترا) اعترفت بموقع (نون)

386
00:23:11,765 --> 00:23:13,185
‫نحن نستعد الآن لاستعادة (هانك)

387
00:23:13,393 --> 00:23:16,566
‫(أسترا) لن تخون جنودها أو زوجها أبدا

388
00:23:16,775 --> 00:23:19,364
‫لو أن هناك فرصة لإنقاذ (هانك)
‫يجب أن أغتنمها

389
00:23:19,572 --> 00:23:20,783
‫إذا سآتي معك

390
00:23:36,981 --> 00:23:40,531
‫فريق (ايكو) مصرح لكم
‫بالاشتباك المسلح الحر

391
00:23:52,471 --> 00:23:54,015
‫(الفتاة الخارقة) في الموقع يا جنرال

392
00:23:54,225 --> 00:23:55,602
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

393
00:23:55,769 --> 00:23:58,191
‫هذه عملية إنقاذ بشرية

394
00:23:58,400 --> 00:23:59,610
‫أنا استدعيتها

395
00:24:04,996 --> 00:24:08,336
‫الحاويات مصفوفة بالرصاص
‫لا يمكنني الرؤية من خلالها

396
00:24:09,505 --> 00:24:12,553
‫حسنا، فريق (ايكو)، ابحث في
‫هذه الحاويات وتفقد مجموعتك

397
00:24:30,297 --> 00:24:31,883
‫إنهم يقتربون يا سيدي

398
00:24:37,686 --> 00:24:38,897
‫(هانك)!

399
00:24:46,120 --> 00:24:47,206
‫قنبلة!

400
00:24:47,331 --> 00:24:48,667
‫كلا

401
00:25:22,234 --> 00:25:23,320
‫رجالي...

402
00:25:23,820 --> 00:25:25,073
‫لقد كان فخا

403
00:25:25,949 --> 00:25:27,870
‫(أسترا) تلاعبت بنا

404
00:25:39,564 --> 00:25:42,529
‫(جيمي اولسن) مصور جريء

405
00:25:43,239 --> 00:25:45,034
‫لم أدرك فقط مدى جرأته

406
00:25:45,201 --> 00:25:48,499
‫نظام حمايتي ليس قطعة فنية
‫بل الفن نفسه

407
00:25:50,921 --> 00:25:54,469
‫من ساعدك لتجتازه؟

408
00:25:57,434 --> 00:26:01,400
‫حسنا، كما قلت أنا جريء

409
00:26:03,362 --> 00:26:04,614
‫حسنا

410
00:26:04,991 --> 00:26:06,535
‫دعنا نفعل ذلك بطريقة أخرى

411
00:26:08,707 --> 00:26:10,001
‫أتعلم أنك...

412
00:26:10,961 --> 00:26:13,549
‫أنت قوي حقا تختبىء خلف عضلاتك

413
00:26:14,301 --> 00:26:17,682
‫لم لا تكون رجلا وتعترف بما
‫تنوي فعله حقا يا (ماكس)؟

414
00:26:17,975 --> 00:26:21,607
‫هل تعتقد أنه عندما تهينني سأخبرك
‫بكل شيء كشرير من أشرار (جيمس بوند)؟

415
00:26:22,484 --> 00:26:23,779
‫هذا لن يفلح معي يا (جيمي)

416
00:26:24,279 --> 00:26:27,118
‫ولكن تعجبني فكرة أنك
‫تريد تسوية هذا كرجل

417
00:26:35,593 --> 00:26:40,103
‫بشري فضائي خارق

418
00:26:43,442 --> 00:26:46,991
‫إذا وقفت ضدي ستخسر

419
00:26:54,339 --> 00:26:55,717
‫المرة القادمة...

420
00:26:57,429 --> 00:26:59,182
‫لن أكتفي بالكاميرا

421
00:27:08,159 --> 00:27:09,745
‫هلا تتحدثين معك سيدة (غرانت)

422
00:27:10,663 --> 00:27:11,916
‫حسنا، هذا يعتمد علي

423
00:27:12,835 --> 00:27:14,421
‫دعيني أرى وشاحك

424
00:27:16,550 --> 00:27:19,181
‫أعرف أنك تريدين أن أخبرك
‫أنني (الفتاة الخارقة)

425
00:27:19,347 --> 00:27:21,059
‫ولكنني لا، يمكنني ذلك

426
00:27:22,187 --> 00:27:26,863
‫ولكن لا أستطيع إخبارك به
‫هو أن هذه الوظيفة،  هذا المكان

427
00:27:27,572 --> 00:27:30,077
‫مهم بالنسبة إلي أكثر مما تدركين

428
00:27:34,503 --> 00:27:38,511
‫عندما أكون مرتبكة وحائرة

429
00:27:39,679 --> 00:27:42,895
‫آتي إلى المكتب وأنت
‫بطريقة ما ستشعرين بذلك

430
00:27:43,437 --> 00:27:45,734
‫تبدو وكأنها قوة خارقة لديك

431
00:27:45,901 --> 00:27:48,280
‫أعلم أنني لن أصبح
‫مساعدتك لبقية حياتي

432
00:27:48,405 --> 00:27:51,495
‫ولكنني أعرف أن ما سأفعله
‫لاحقا سيكون أسهل بكثير

433
00:27:51,620 --> 00:27:53,457
‫بسبب كل شيء علمتني إياه

434
00:27:54,459 --> 00:27:58,300
‫الحقيقة أنني بحاجة إليك
‫الآن أكثر مما مضى

435
00:28:01,724 --> 00:28:05,398
‫حسنا، تعرفين ما يجب عليك فعله

436
00:28:13,873 --> 00:28:15,585
‫إذا لم تتركي لي خيارا

437
00:28:18,507 --> 00:28:20,428
‫أنا مستقيلة

438
00:28:23,058 --> 00:28:25,271
‫يمكنك على الأقل إنهاء اليوم

439
00:28:42,055 --> 00:28:44,935
‫(جيمس)! ماذا حدث لك؟

440
00:28:45,144 --> 00:28:47,900
‫- الأمر أسوأ مما يبدو عليه
‫- هذا ليس ما سألتك إياه

441
00:28:48,108 --> 00:28:50,446
‫لا أريدك أن تنزعجي
‫لهذا لم أخبرك في بداية الأمر

442
00:28:51,198 --> 00:28:52,993
‫(ماكس لورد) فعل هذا بك

443
00:28:56,291 --> 00:28:57,753
‫ساعدته في ذلك أيضا؟

444
00:28:58,880 --> 00:29:00,216
‫كلاكما كذب علي

445
00:29:00,341 --> 00:29:01,593
‫كنا نحاول مساعدتك

446
00:29:01,761 --> 00:29:04,265
‫بالإطاحة به بمفردكم

447
00:29:08,065 --> 00:29:10,361
‫(ماكس لورد) شرير

448
00:29:11,238 --> 00:29:14,704
‫أرى ذلك الآن وسأفعل ما
‫يتطلبه الأمر لإيقافه

449
00:29:14,954 --> 00:29:17,667
‫مهلا يا (كارا)، تبدين
‫أسوأ من (أسترا)

450
00:29:17,876 --> 00:29:19,421
‫أجل، ماذا إذا لم تكن مخطئة؟

451
00:29:19,671 --> 00:29:20,716
‫مهلا (كارا) لا يمكنك فعل ذلك
‫بالله عليك

452
00:29:20,841 --> 00:29:22,343
‫لا يمكنك إيقافي

453
00:29:23,637 --> 00:29:24,681
‫ابتعد عن طريقي

454
00:29:24,807 --> 00:29:28,773
‫إذا سعيت خلف
‫(ماكس لورد) بهذه الطريقة

455
00:29:29,232 --> 00:29:30,986
‫إذا فأنت تعرفين أنك
‫ستثبتين أنه كان محقا

456
00:29:31,111 --> 00:29:33,867
‫وأنك لست مختلفة
‫عن (أسترا) و(نون)

457
00:29:34,033 --> 00:29:35,829
‫ماذا إن لم أكن مختلفة؟

458
00:29:36,037 --> 00:29:38,417
‫يجب أن تكوني يا (كارا)

459
00:29:39,461 --> 00:29:43,302
‫لأنه إن لم تكوني كذلك سنخسر

460
00:29:43,469 --> 00:29:48,604
‫كلا أنت لا تفهم يا (وين)
‫أشعر وكأنني خسرت كل شيء

461
00:29:49,774 --> 00:29:51,318
‫لا أستطيع إيقاف (ماكس)

462
00:29:51,526 --> 00:29:52,570
‫أو أتجاوز (أسترا)

463
00:29:52,738 --> 00:29:57,038
‫لا يمكنني إنقاذ (هانك)
‫أو إنقاذ ما بيني وبين (كات)

464
00:29:57,455 --> 00:29:59,794
‫حتى الذكرى الخاصة بوالدتي

465
00:30:00,002 --> 00:30:03,550
‫شيء كان بإمكاني أن أعول عليه

466
00:30:05,931 --> 00:30:07,683
‫لقد فسد

467
00:30:14,489 --> 00:30:15,992
‫لم يتبق لي شيء

468
00:30:18,330 --> 00:30:20,292
‫لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك

469
00:30:20,836 --> 00:30:24,969
‫أمتلك كل هذه القوي ولكن
‫لم يسبق لي أنني شعرت بالعجز هكذا

470
00:30:26,429 --> 00:30:27,473
‫مهلا

471
00:30:28,475 --> 00:30:31,439
‫(كارا) كل شيء سيكون على ما يرام

472
00:30:32,567 --> 00:30:34,529
‫حتى عندما تصبح الأمور أكثر بؤسا

473
00:30:36,784 --> 00:30:39,455
‫الأبطال يجدون طريقا

474
00:30:56,114 --> 00:30:58,076
‫لقد أرسلوك للمحاولة مجددا

475
00:30:58,535 --> 00:31:00,664
‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنه سيكون
‫هناك اختلاف هذه المرة؟

476
00:31:00,832 --> 00:31:03,295
‫لأن الآن أنا مستعدة لأسمع
‫ما يجب أن تقوليه

477
00:31:03,462 --> 00:31:05,341
‫كنت خائفة أن أستمع من قبل

478
00:31:07,763 --> 00:31:11,311
‫ولكن اليوم لقد أصبحت مستاءة جدا

479
00:31:12,480 --> 00:31:13,691
‫لا أستطيع التفكير

480
00:31:14,567 --> 00:31:17,490
‫لم أكن أريد أن أفكر
‫فقط أردت أن أؤذي شخصا ما

481
00:31:18,993 --> 00:31:22,249
‫لأنني كنت خائفة من أن أخسر
‫كل شيء يهمني

482
00:31:23,210 --> 00:31:25,172
‫مثلما كنت تشعرين في وطنك

483
00:31:28,721 --> 00:31:31,059
‫ولكن إذا كان لدينا أمل
‫في المستقبل

484
00:31:31,184 --> 00:31:34,023
‫يجب ألا نجعل خوفنا يسيطر علينا

485
00:31:34,190 --> 00:31:35,777
‫علينا أن نكون أفضل

486
00:31:37,571 --> 00:31:39,409
‫لقد أعطيتني كثيرا من الامتنان

487
00:31:40,745 --> 00:31:43,083
‫لأنني أعرف حقيقتك

488
00:31:45,129 --> 00:31:47,508
‫المرأة التي عرفتها
‫ماتت على (كريبتون)

489
00:31:48,385 --> 00:31:50,807
‫لا زلت أؤمن بالخير في داخلك

490
00:31:53,311 --> 00:31:55,190
‫لا أستحق إيمانك

491
00:31:55,942 --> 00:31:59,198
‫الجميع يستحق الإيمان (أسترا) حتى أنت

492
00:32:00,659 --> 00:32:02,706
‫الآن أخبريني بما حدث على (كريبتون)

493
00:32:04,125 --> 00:32:05,669
‫الحقيقة

494
00:32:07,381 --> 00:32:11,514
‫(أسترا) من فضلك انظري إلي

495
00:32:13,018 --> 00:32:14,687
‫أنا أصدقك

496
00:32:15,899 --> 00:32:19,030
‫أصدق أن (كريبتون) يحتضر

497
00:32:19,197 --> 00:32:21,702
‫وأكثر من أي شخص
‫آخر هنا يعترف بذلك

498
00:32:21,827 --> 00:32:23,330
‫إذا لمَ أدنتني؟

499
00:32:23,455 --> 00:32:25,794
‫لأنك قتلت أناسا يا (أسترا)

500
00:32:26,669 --> 00:32:28,716
‫بغض النظر عن الأهداف النبيلة
‫التي فعلت ذلك لأجلها

501
00:32:28,841 --> 00:32:30,594
‫لا شيء سيغير هذه الحقيقة

502
00:32:31,137 --> 00:32:34,018
‫ويربطني شيء أكثر من
‫الدم في هذه المحكمة

503
00:32:35,604 --> 00:32:38,360
‫ولكن أعدك بأنني سأكافح
‫من أجل قضيتك

504
00:32:39,362 --> 00:32:42,326
‫ليس من خلال الخوف والتلاعب

505
00:32:42,953 --> 00:32:46,042
‫ولكن من خلال الرحمة والسبب

506
00:32:47,044 --> 00:32:49,549
‫إن هذا هو الأمل
‫الوحيد لإنقاذ عالمنا

507
00:33:00,445 --> 00:33:02,116
‫أنا أحبك يا (أسترا)

508
00:33:08,503 --> 00:33:11,092
‫والدتك لم تتوقف عن الإيمان بي قط

509
00:33:12,971 --> 00:33:15,392
‫أنت تشبهينها كثيرا يا (كارا)

510
00:33:25,120 --> 00:33:26,790
‫لم يفت الأوان يا (أسترا)

511
00:33:28,668 --> 00:33:30,798
‫أرجوك أخبريني أين (هينشاو)؟

512
00:33:31,007 --> 00:33:33,511
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذه
‫هي القيام بالمبادلة

513
00:33:34,305 --> 00:33:36,267
‫البشر لن يوافقوا على ذلك

514
00:33:39,607 --> 00:33:41,361
‫إذا فهذا جيد أنني لست بشرية

515
00:33:54,416 --> 00:33:56,420
‫ماذا تعتقدين أنك فاعلة؟

516
00:33:56,628 --> 00:33:57,964
‫أقوم بمبادلة سجينة

517
00:33:58,131 --> 00:33:59,468
‫الجحيم أقرب لك

518
00:34:02,974 --> 00:34:04,018
‫دعنا نمر يا جنرال

519
00:34:04,186 --> 00:34:07,609
‫هذه الفضائية هي العدو
‫أيتها العميلة (دانفرز)

520
00:34:07,817 --> 00:34:10,448
‫أوامرك كانت أن تعيد
‫الرئيس (هينشاو) إلينا

521
00:34:10,907 --> 00:34:12,535
‫هذا الذي أفعله

522
00:34:12,786 --> 00:34:17,504
‫تقدمي خطوة واحدة إلى الأمام
‫ورجالي سيقضون عليكم

523
00:34:17,962 --> 00:34:19,633
‫أنا لست متأكدة من ذلك

524
00:34:27,524 --> 00:34:29,486
‫لقد أنقذت حياتي يا سيدي

525
00:34:43,806 --> 00:34:46,895
‫كيف تعرفين أن (نون) وجيشه
‫لن يقوموا بخيانتكم؟

526
00:34:47,104 --> 00:34:50,361
‫لا أعرف ولكنني أتحلى بالإيمان

527
00:35:07,144 --> 00:35:10,735
‫بغض النظر عن تصرفك السابق أنت
‫تتعارضين تماما مع هذا الاتفاق

528
00:35:11,194 --> 00:35:14,200
‫لو كان الأمر بيدي
‫لتركتك تتعفنين في القفص

529
00:35:15,076 --> 00:35:17,790
‫ولكن أريد من شعبك أن يرى
‫أننا أفضل من الجنرال (لاين)

530
00:35:17,957 --> 00:35:21,340
‫ربما حينها سنجد طريقة
‫لإيقاف هذه الحرب

531
00:35:21,673 --> 00:35:23,176
‫تبدين تماما مثل ابنة أختي

532
00:35:23,344 --> 00:35:25,389
‫لديها تأثير قوي بالناس

533
00:35:29,272 --> 00:35:30,316
‫إنهم هنا

534
00:35:47,517 --> 00:35:48,560
‫اذهب

535
00:35:54,197 --> 00:35:55,783
‫من الجيد رؤيتك، سيدي

536
00:35:58,539 --> 00:36:00,083
‫عندما نخرج من هنا
‫سأقوم بتذكيرك

537
00:36:00,376 --> 00:36:02,588
‫بسياستنا بخصوص التفاوض مع الإرهابيين

538
00:36:02,880 --> 00:36:05,636
‫حتى هذا الوقت
‫سأقول شكرا لكم

539
00:36:08,892 --> 00:36:10,438
‫هناك خطب ما

540
00:36:24,131 --> 00:36:25,384
‫نحن محاصرون

541
00:36:25,634 --> 00:36:27,263
‫يجب أن تتحول

542
00:36:28,515 --> 00:36:30,352
‫استعدوا للهجوم

543
00:36:41,541 --> 00:36:43,169
‫توقفوا

544
00:36:43,337 --> 00:36:44,923
‫تراجعوا!

545
00:36:48,972 --> 00:36:50,559
‫يجب أن نهجم الآن يا جنرال

546
00:36:50,684 --> 00:36:51,895
‫إنهم تحت رحمتنا

547
00:36:52,020 --> 00:36:54,066
‫فاحترم الاتفاق يا (نون)

548
00:36:54,734 --> 00:36:56,863
‫لن تكون هناك معارك اليوم

549
00:37:09,222 --> 00:37:10,683
‫انسحبوا!

550
00:37:21,621 --> 00:37:24,126
‫لا تخطئين بشأن رحمتي على أنها ضعف

551
00:37:24,878 --> 00:37:26,256
‫هذه ليست هدنة

552
00:37:27,007 --> 00:37:28,760
‫لندعها إذا البداية

553
00:37:36,234 --> 00:37:38,322
‫لقد قمت بتأخير المحتوم فقط

554
00:37:38,530 --> 00:37:41,118
‫هذا العدو لا يمكن التفاوض معه

555
00:37:41,286 --> 00:37:45,836
‫نفضل اتباع نهج أكثر صرامة هنا
‫في (إ.م.خ) وهو ما يذكرني

556
00:37:46,128 --> 00:37:48,132
‫لم نعد بحاجة إلى تواجدك

557
00:37:48,592 --> 00:37:51,223
‫يمكنك أن تشكر
‫عملائي على إنهاء مهمتك

558
00:37:51,348 --> 00:37:54,229
‫مثاليتهم ستقضي على هذا الكوكب

559
00:37:54,520 --> 00:37:55,564
‫كلا

560
00:37:55,856 --> 00:37:57,318
‫هذا ما سينقذه

561
00:38:08,799 --> 00:38:10,093
‫إذا

562
00:38:11,053 --> 00:38:14,142
‫ماذا كانت تعني (أليكس)
‫بقولها يجب أن تتحول؟

563
00:38:14,560 --> 00:38:16,356
‫أم أنك نسيت حاسة السمع الخارقة؟

564
00:38:23,704 --> 00:38:25,708
‫أنت من المريخ؟

565
00:38:25,916 --> 00:38:27,043
‫أنت من (كريبتون)

566
00:38:27,295 --> 00:38:29,047
‫ولكن لماذا تختبىء

567
00:38:29,257 --> 00:38:33,515
‫أحاول أن أجعل العالم مكانا آمنا لجميع
‫البشر والفضائيين على حد سواء

568
00:38:34,183 --> 00:38:37,481
‫لقد خذلت والد (أليكس) قبل
‫أن أقترض هوية (هانك هينشاو)

569
00:38:37,690 --> 00:38:38,734
‫لن أفشل مجددا

570
00:38:38,859 --> 00:38:41,323
‫ولقد رأيت كيف كانت (إ.م.خ)
‫بقيادة الجنرال (لاين)

571
00:38:41,614 --> 00:38:45,706
‫لذا نريد (هانك)
‫و(جون) في القيادة

572
00:38:47,209 --> 00:38:49,004
‫أو تعلمون يا رفاق كان بإمكانكم إخباري

573
00:38:49,171 --> 00:38:50,382
‫يمكنني حفظ السر

574
00:38:50,591 --> 00:38:52,093
‫- كلا، لا يمكنك
‫- كلا، لا يمكنك

575
00:39:02,323 --> 00:39:03,533
‫(كارا)

576
00:39:10,255 --> 00:39:14,137
‫لم أدرك قط كيف تبدين سخيفة
‫بهذا الرداء السخيف

577
00:39:14,347 --> 00:39:18,020
‫أزرق، أصفر، أحمر
‫يبدو كعجلة الألوان

578
00:39:19,607 --> 00:39:21,151
‫أنا آسفة لإزعاجك سيدة (غرانت)

579
00:39:21,277 --> 00:39:22,988
‫ولكن (جيمس أولسن) أخبرني
‫أنك تريدين رؤيتي

580
00:39:23,155 --> 00:39:25,869
‫شيء بخصوص أنك
‫تعتقدين أنني مساعدتك؟

581
00:39:26,161 --> 00:39:29,460
‫يا إلهي! هل سنستمر
‫في هذه اللعبة المملة؟

582
00:39:30,421 --> 00:39:32,758
‫لقد أخبرتك أنها
‫ليست لعبة سيدة (غرانت)

583
00:39:33,468 --> 00:39:34,887
‫أخشى أنني لا أستطيع البقاء طويلا

584
00:39:35,012 --> 00:39:36,724
‫هناك الكثير من الناس
‫بحاجة إلى المساعدة

585
00:39:36,933 --> 00:39:38,102
‫كما تعرفين جيدا

586
00:39:38,353 --> 00:39:39,689
‫من الرائع مقابلتك بالمناسبة

587
00:39:39,897 --> 00:39:42,194
‫من الرائع مقابلتك
‫أيضا يعجبني زيك جدا

588
00:39:42,528 --> 00:39:44,490
‫- تعجبني نظارتك
‫- شكرا

589
00:39:45,701 --> 00:39:46,953
‫لقد انتهينا هنا

590
00:39:47,288 --> 00:39:50,627
‫(كارا) توقفي عن معاملة (الفتاة الخارقة)
‫على أنها مساعدتك الشخصية

591
00:39:50,794 --> 00:39:52,715
‫لديها عمل هام تقوم به

592
00:39:53,048 --> 00:39:54,302
‫وأنت أيضا

593
00:39:54,719 --> 00:39:57,850
‫هذه الزجاجة لن تملأ نفسها

594
00:39:58,435 --> 00:40:00,021
‫ليلة سعيدة سيدة (غرانت)

595
00:40:00,230 --> 00:40:01,649
‫و(كارا)

596
00:40:04,655 --> 00:40:05,824
‫و(كيرا)

597
00:40:06,158 --> 00:40:08,288
‫يمكنك استعادة وظيفتك
‫إذا أردت ذلك

598
00:40:09,290 --> 00:40:12,213
‫طالما أنك لن تخبري أي أحد
‫أنني اعتقدت أنك...

599
00:40:13,715 --> 00:40:14,884
‫كما تعلمين

600
00:40:15,134 --> 00:40:17,556
‫أعتقد أن هذا سيكون
‫في مصلحتنا سيدة (غرانت)

601
00:40:18,098 --> 00:40:20,144
‫ويا (كيرا)، لقد أخطأت

602
00:40:21,146 --> 00:40:24,654
‫الآن بعد أن رأيتكم معا في نفس
‫الغرفة أنت لا تشبهينها مطلقا

603
00:40:46,864 --> 00:40:47,950
‫شكرا لك

604
00:40:49,453 --> 00:40:50,622
‫على الرحب والسعة

605
00:40:53,962 --> 00:40:59,348
‫ولكن أتعلمين، لم أكن لأمانع إذا
‫ عملت في (إ.م.خ) بدوام كامل

606
00:41:00,809 --> 00:41:02,646
‫لا يمكنني ترك هذا المكان

607
00:41:04,525 --> 00:41:07,323
‫إنه ليس مجرد هوية
‫سرية بالنسبة إلي

608
00:41:10,954 --> 00:41:14,462
‫كنت على وشك فعل شيء اليوم
‫كنت سأندم عليه بقية حياتي

609
00:41:15,129 --> 00:41:16,507
‫ماذا أوقفك؟

610
00:41:17,718 --> 00:41:19,012
‫أصدقائي

611
00:41:20,182 --> 00:41:22,269
‫(إ.م.خ) تبقيك بشريا

612
00:41:22,436 --> 00:41:23,897
‫وهم يفعلون ذلك لأجلي

613
00:41:27,571 --> 00:41:30,117
‫"لديك رسالة"

614
00:41:33,583 --> 00:41:36,255
‫- "هل انت بخير؟ هل تحتاجين إلى مساعدة؟"
‫- "نعم"

615
00:41:38,218 --> 00:41:43,018
‫"إذا احتجت مساعدة سوف أطلب، أعدك"

616
00:41:43,143 --> 00:41:45,982
‫"أنا هنا إذا احتجتني، (كارا) تذكري
‫الدم يجمعنا كلنا"

617
00:41:51,202 --> 00:41:55,377
‫- لم تتعلمي ذلك في (كنساس)
‫- لا، تعلمته منك

618
00:42:01,012 --> 00:42:03,935
‫مرحبا، كيف هي الأمور مع (كات)؟

619
00:42:04,102 --> 00:42:07,317
‫لقد عادت إلى رشدها

620
00:42:10,282 --> 00:42:11,743
‫وأنا كذلك

621
00:42:12,745 --> 00:42:14,707
‫شكرا لك على إيقافي سابقا

622
00:42:14,999 --> 00:42:17,421
‫لهذا السبب نحن
‫بجانبك أليس كذلك؟

623
00:42:18,381 --> 00:42:20,469
‫إذا ما الخطة؟

624
00:42:20,594 --> 00:42:25,687
‫نكتشف ما ينوي (ماكس لورد)
‫على فعله ونتخلص منه للأبد

625
00:42:32,326 --> 00:42:33,578
‫لقد أحضروها للتو

626
00:42:33,703 --> 00:42:35,207
‫وهي تناسب كل متطلباتك

627
00:42:35,373 --> 00:42:37,628
‫لا أقارب ولا صلة من أي نوع

628
00:42:38,338 --> 00:42:39,799
‫لم يكن سهلا ترتيب الأمر

629
00:42:39,965 --> 00:42:41,511
‫لم أكن أعتقد غير ذلك

630
00:42:41,677 --> 00:42:43,055
‫هذا كل شيء

631
00:43:09,023 --> 00:43:10,527
‫اسمي (ماكسويل لورد)

632
00:43:12,197 --> 00:43:14,158
‫وأنا سأقوم بمساعدتك

