﻿1
00:00:02,329 --> 00:00:05,502
‫عندما كنت طفلة
‫كوكبي (كريبتون) كان يحتضر

2
00:00:06,086 --> 00:00:08,508
‫أرسلت إلى الأرض لحماية قريبي

3
00:00:09,469 --> 00:00:11,389
‫لكن مركبتي انحرفت
‫عن مسارها بالطبع

4
00:00:11,514 --> 00:00:12,725
‫لكن بتوقيت وصولي إلى هنا

5
00:00:12,850 --> 00:00:16,691
‫كان قريبي قد نضج بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:17,150 --> 00:00:18,779
‫وبالتالي قمت بإخفاء قوتي

7
00:00:18,904 --> 00:00:22,787
‫حتى وقت قريب إلى أن وقعت حادثة
‫أجبرتني على كشف هويتي للعالم

8
00:00:23,789 --> 00:00:26,961
‫بالنسبة إلى أغلب الناس أنا مجرد مساعدة
‫في شركة (كاتكو) للصحافة والإعلام

9
00:00:27,421 --> 00:00:30,886
‫ولكن في السر أنا أعمل مع أختي
‫بالتبني في (إدارة مكافحة الخوارق)

10
00:00:31,011 --> 00:00:32,807
‫لحماية مدينتي من
‫حياة الكائنات الفضائية

11
00:00:32,932 --> 00:00:35,270
‫وأي شخص آخر يريد إلحاق الأذى بهم

12
00:00:36,564 --> 00:00:39,069
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:39,570 --> 00:00:41,407
‫سابقا في
‫(الفتاة الخارقة)

14
00:00:42,075 --> 00:00:45,122
‫هي واحدة من مشاريع (ماكس) العلمية

15
00:00:46,041 --> 00:00:47,168
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

16
00:00:47,378 --> 00:00:48,713
‫أنت رهن الاعتقال

17
00:00:50,216 --> 00:00:51,594
‫يا إلهي!

18
00:00:52,095 --> 00:00:53,723
‫أختي تحتاج إلى مساعدتك

19
00:00:54,015 --> 00:00:55,519
‫ماذا تريدين مني أن أفعله؟

20
00:00:56,312 --> 00:00:57,773
‫عودي إلينا، (كارا)

21
00:01:06,039 --> 00:01:08,295
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا قتلتها

22
00:01:09,547 --> 00:01:10,632
‫(كارا)

23
00:01:24,159 --> 00:01:26,038
‫ربما ينبغي بي فقط
‫الذهاب إلى السرير

24
00:01:27,917 --> 00:01:29,587
‫يجب أن أرى السيدة (غرانت) غدا

25
00:01:29,962 --> 00:01:33,470
‫وبين ما حدث مع (آدم) وفقدان العمل

26
00:01:33,678 --> 00:01:37,978
‫الوضع سيىء
‫الوضع سيىء حقا

27
00:01:38,772 --> 00:01:40,692
‫حسنا، تعالي هنا
‫لا تفكري

28
00:01:41,151 --> 00:01:42,613
‫فقط عانقي

29
00:01:45,117 --> 00:01:47,289
‫هل تريدين أن تعرفي
‫الجزء الذي أفتقده حقا؟

30
00:01:48,792 --> 00:01:50,629
‫أفتقد (أسترا)

31
00:01:54,177 --> 00:01:55,639
‫كنت سأصل إليها
‫(اليكس)

32
00:01:55,806 --> 00:01:59,355
‫لو كان لدي المزيد من الوقت
‫لَجلبتها إلى المنزل

33
00:02:00,064 --> 00:02:01,359
‫كنت سأعيدها

34
00:02:03,070 --> 00:02:04,740
‫إذا لم يكن (هانك) قد قتلها

35
00:02:06,452 --> 00:02:09,959
‫(كارا)، هناك شيء بحاجة
‫إلى أن أخبرك به

36
00:02:14,760 --> 00:02:16,764
‫- أعتقد أنها تغيرات مفاجئة
‫- نعم

37
00:02:16,931 --> 00:02:19,562
‫كان سيكون من السهل جدا لقتلك

38
00:02:20,187 --> 00:02:21,274
‫اخرج

39
00:02:21,524 --> 00:02:24,195
‫- أنا بحاجة إليك بأن تأتي معي
‫- مستحيل

40
00:02:24,363 --> 00:02:26,367
‫ليس لك دخل في هذا أيها الإنسان

41
00:02:27,911 --> 00:02:29,790
‫لقد جئت إلى (أسترا)

42
00:02:32,086 --> 00:02:33,298
‫ليس لنفسي

43
00:02:33,465 --> 00:02:35,051
‫(كارا)، لا تفعلي

44
00:02:35,719 --> 00:02:37,138
‫سوف أكون بخير

45
00:02:49,580 --> 00:02:51,793
‫لقد أرادت أن تكوني هنا

46
00:02:54,590 --> 00:02:56,302
‫لأنها عادتنا

47
00:02:57,429 --> 00:03:00,310
‫الناجي من الأسرة يقود الجنازة

48
00:03:02,397 --> 00:03:06,071
‫هل تذكرين؟
‫الصلاة من أجل الموتى

49
00:03:21,936 --> 00:03:24,650
‫لقد كنت الشمس لحياتنا

50
00:03:26,779 --> 00:03:30,537
‫صلواتنا ستكون الشمس
‫ستضيء طريقك في رحلة العودة

51
00:03:38,051 --> 00:03:39,763
‫وسوف نتذكرك في كل فجر

52
00:03:41,016 --> 00:03:43,271
‫وننتظر الليل لننضم
‫إليك في السماء

53
00:03:48,573 --> 00:03:50,285
‫(راو) سوف ينتهي

54
00:04:03,185 --> 00:04:05,523
‫أنا أراعي فترة الحداد

55
00:04:06,400 --> 00:04:08,738
‫وبعد ذلك
‫(كارا زور إيل)

56
00:04:10,992 --> 00:04:13,998
‫النعش المقبل سيكون لك

57
00:04:25,187 --> 00:04:26,315
‫كم سوف يستغرق قبل أن يعود (نون)

58
00:04:26,440 --> 00:04:27,609
‫أسبوعين

59
00:04:27,734 --> 00:04:30,490
‫نتخلي عن الكدح اليومي
‫وتقديم قلوبنا إلى أحبائنا

60
00:04:30,615 --> 00:04:33,538
‫لتأدية رحلة للمنزل
‫إلى (راو)، إله الشمس

61
00:04:33,871 --> 00:04:35,124
‫نحن نضيء طريقهم

62
00:04:35,250 --> 00:04:37,421
‫وأنت تعتقدين أنه يمكن الوثوق به
‫خلال فترة الحداد؟

63
00:04:37,546 --> 00:04:40,343
‫هل تعتقد أنه سوف يترك
‫زوجته تذهب بمفردها في الظلام؟

64
00:04:41,512 --> 00:04:43,558
‫- أنا ببساطة
‫- شكرا على حضورك

65
00:04:44,100 --> 00:04:45,144
‫نحن في حالة حرب

66
00:04:46,104 --> 00:04:48,191
‫سوف نفعل ما يجب فعله من الأشياء
‫الكثيرة التي لا نريد أن نفعلها

67
00:04:49,737 --> 00:04:51,114
‫سيدتي، عذرا للمقاطعة

68
00:04:51,240 --> 00:04:53,578
‫السجين (5090) يطلب رؤيتك

69
00:04:54,872 --> 00:04:56,417
‫اليوم فقط يظل يزداد تحسنا

70
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
‫لا يمكنني السماح لذلك
‫باستمرار لفترة أطول

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,262
‫نعم، يمكنك

72
00:05:02,387 --> 00:05:04,808
‫إنها تستحق أن تعرف الحقيقة
‫وليس من الإنصاف لك

73
00:05:04,933 --> 00:05:06,479
‫أستطيع أن أتحمل كرهها لي

74
00:05:06,604 --> 00:05:09,568
‫إذا أخبرتها أنك قتلت (أسترا)
‫فسوف تخسرك أيضا

75
00:05:09,735 --> 00:05:11,655
‫- وهي في حاجة إليك (أليكس)
‫- ما نفعله ليس صحيحا

76
00:05:11,781 --> 00:05:14,620
‫ربما ولكن هذا ما تحتاج
‫إليه هي للاستمرار

77
00:05:22,386 --> 00:05:23,971
‫رجعت كما كنت، أرى هذا

78
00:05:24,097 --> 00:05:26,352
‫أعتقد أنني مدينة لك بالشكر

79
00:05:26,560 --> 00:05:28,689
‫أنت مدين لي أكثر من الشكر

80
00:05:29,274 --> 00:05:32,154
‫أفترض أن بطولتي المنقذة
‫سوف تضمن لي الخروج المبكر

81
00:05:32,280 --> 00:05:34,158
‫حتى تتمكن من إخبار العالم من أنا؟

82
00:05:34,410 --> 00:05:36,997
‫وتضع عائلتي في خطر؟
‫وتحاول قتلي مرة أخرى؟

83
00:05:37,999 --> 00:05:39,420
‫أنا فقط أحاول حماية هذا الكوكب

84
00:05:39,545 --> 00:05:41,005
‫من ماذا؟

85
00:05:41,382 --> 00:05:43,678
‫- مني؟
‫- عندما تسير الآلهة على الأرض

86
00:05:44,388 --> 00:05:46,350
‫إنما نحن البشر الصغار
‫الذين سينتهي الأمر بهم بالمعاناة

87
00:05:48,186 --> 00:05:49,857
‫إذا لا شيء لكرمي بعد ذلك؟

88
00:05:50,065 --> 00:05:52,487
‫قيل لي إنك سألت
‫وحصلت على (نيتفليكس)

89
00:05:54,533 --> 00:05:55,660
‫لقد فكرت أنني كنت خطرا من قبل

90
00:05:55,785 --> 00:05:57,664
‫لا توجد لديك فكرة عن مدى
‫خطورتي عندما أصاب بالملل

91
00:05:57,914 --> 00:05:59,418
‫سوف أوصي بالمولودة

92
00:05:59,960 --> 00:06:01,630
‫لولاي لَكنت ميتة

93
00:06:02,214 --> 00:06:04,386
‫لولاك، فإن العالم مكان أفضل

94
00:06:12,944 --> 00:06:14,531
‫مهلا، لدينا مشكلة

95
00:06:14,656 --> 00:06:16,201
‫نعم، أنا أعرف، لدي أسبوعان

96
00:06:16,619 --> 00:06:18,915
‫قبل أن يطلق عمي الثأر الفعلي
‫على هذا الكوكب

97
00:06:19,040 --> 00:06:20,877
‫نعم، هذا أمر سيىء للغاية، بالتأكيد

98
00:06:21,002 --> 00:06:22,422
‫ولكن هذا متعلق بهناك

99
00:06:22,547 --> 00:06:24,217
‫(وين) سوف أتعامل مع السيدة (غرانت)

100
00:06:24,343 --> 00:06:25,637
‫أنا أعلم أنها مستاءة مني

101
00:06:25,762 --> 00:06:27,933
‫ولكن هي وأنا مررنا بالكثير وماذا؟

102
00:06:30,563 --> 00:06:32,149
‫لماذا ثمة مكتب هنا؟

103
00:06:32,859 --> 00:06:36,325
‫وكيف ننطق هذا الاسم؟

104
00:06:37,744 --> 00:06:38,788
‫صباح الخير يا آنسة (غرانت)

105
00:06:39,456 --> 00:06:40,500
‫(كيرا)

106
00:06:41,544 --> 00:06:42,921
‫أرى أنك قد التقيت بـ(شوفان)

107
00:06:43,297 --> 00:06:44,341
‫أنا آسف، من؟

108
00:06:44,550 --> 00:06:46,762
‫صباح الخير
‫(شوفان سميث)

109
00:06:48,724 --> 00:06:51,145
‫نطقت هذا الاسم بشكل صحيح

110
00:06:51,313 --> 00:06:54,570
‫حسنا، كنت أرى أن عملك
‫كان قد بدأ يؤثر في قدراتك

111
00:06:54,695 --> 00:06:57,867
‫لذلك أخذت على نفسي توظيف
‫مساعد آخر لمساعدتك

112
00:06:58,452 --> 00:07:01,750
‫مساعد رقم واحد، قابل المساعد الثاني

113
00:07:02,335 --> 00:07:03,754
‫أنا رقم اثنين؟

114
00:07:03,879 --> 00:07:05,466
‫قهوتك سيدة (غرانت)

115
00:07:05,592 --> 00:07:07,136
‫أنا تعاملت بنفسي باستخدام
‫حبوب نمت في الظل

116
00:07:07,637 --> 00:07:10,268
‫من أشجار الغوافة على منحدر
‫جبل (بارو) في (باناما)

117
00:07:10,393 --> 00:07:13,482
‫قهوتك سيدة (غرانت)
‫من (نونان) المفضلة لديك

118
00:07:13,649 --> 00:07:17,282
‫أحضر (أولسن) و(لين) إلى مكتبي
‫أنا بحاجة الى شخص لتدوين الملاحظات

119
00:07:17,490 --> 00:07:18,534
‫سأفعل هذا

120
00:07:18,951 --> 00:07:20,162
‫أنت سوف تغطين
‫الهواتف، مساعد رقم 2

121
00:07:20,288 --> 00:07:22,417
‫مساعد رقم واحد، تعال معي

122
00:07:27,969 --> 00:07:30,308
‫إلى متى تظنين أن مساعدة (كات) الجديدة
‫الوجبة الصغيرة سوف تستمر؟

123
00:07:30,433 --> 00:07:31,477
‫ليس لوقت طويل

124
00:07:32,604 --> 00:07:33,648
‫لا، (كات) غاضبة علي

125
00:07:34,106 --> 00:07:36,152
‫وظفت شخصا آخر ليعلمني درسا

126
00:07:36,320 --> 00:07:39,534
‫أعني، الفتاة الفقيرة هي (بيدق)، في
‫الحقيقة (البيدق إحدى قطع الشطرنج)

127
00:07:39,743 --> 00:07:41,622
‫أنا نوعا ما أشعر بالأسف
‫عليها، في الواقع

128
00:07:41,914 --> 00:07:43,376
‫أكيد، نعم

129
00:07:43,501 --> 00:07:44,544
‫أفعل

130
00:07:45,003 --> 00:07:47,216
‫لذلك، أنا سوف أمنحها فرصة

131
00:07:47,550 --> 00:07:51,099
‫هذه طريقة (الفتاة الخارقة) لا بأس
‫لـ(كارا دانفرس) يجب أن تكون غاضبة

132
00:07:53,186 --> 00:07:54,314
‫أنا لست غاضبة

133
00:07:54,815 --> 00:07:56,025
‫أنت فقط كسرت هاتفك

134
00:08:11,139 --> 00:08:12,225
‫التنصت

135
00:08:14,145 --> 00:08:17,360
‫هناك خلل كبير في
‫أحدث هاتف لـ(لورد)

136
00:08:17,527 --> 00:08:20,324
‫يسمح المتصل الأخير
‫التنصت على متصلك التالي

137
00:08:20,450 --> 00:08:22,579
‫الآن، عادة، (ماكس) سيكون
‫خارجا من أمام المركز

138
00:08:22,704 --> 00:08:24,541
‫يحاول أن يسيطر على الضرر

139
00:08:24,666 --> 00:08:27,797
‫لكنه أرسل العلاقات العامة للدعم إذا

140
00:08:28,006 --> 00:08:29,593
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

141
00:08:29,718 --> 00:08:31,137
‫ربما هو محرج

142
00:08:31,263 --> 00:08:34,519
‫لا، لا، لا يمكنك إحراج
‫شخص لا يشعر بأي خجل

143
00:08:34,895 --> 00:08:38,360
‫أعتقد أن (ماكس لورد) مفقود

144
00:08:39,195 --> 00:08:41,950
‫أنا أعتقد أنه قد يكون هذا
‫مبكرا قليلا جدا للقفز إلى هذا الاستنتاج

145
00:08:42,452 --> 00:08:46,919
‫في وسائل الإعلام، "في وقت مبكر"
‫لا ينطبق إلا على البوتوكس والموز

146
00:08:47,044 --> 00:08:48,881
‫نعم، ولكن (ماكسويل لورد)
‫لديه مليار دولار

147
00:08:49,006 --> 00:08:50,843
‫والعالم كله تحت تصرفه

148
00:08:50,968 --> 00:08:53,097
‫أعني أنه يمكن أن يكون
‫في أي مكان للقيام بأي شيء

149
00:08:53,891 --> 00:08:56,855
‫نعم، حسنا، هذا صحيح أنت محق

150
00:09:05,456 --> 00:09:07,794
‫حسنا، حسنا هو الآخر لديه

151
00:09:07,919 --> 00:09:11,301
‫واحد: علاقة غرامية مع (جينيفر
‫لورانس) في (موشا كاي)، مرة أخرى

152
00:09:11,426 --> 00:09:14,975
‫أو اثنان، إنه يطور بعض التقنيات الثورية

153
00:09:15,100 --> 00:09:16,979
‫التي سوف تغيير مسار التاريخ البشري

154
00:09:17,104 --> 00:09:19,484
‫أو ثلاثة، تم اختطافه

155
00:09:19,776 --> 00:09:22,072
‫إذا الأمر متروك لي لإنقاذه

156
00:09:22,197 --> 00:09:24,619
‫عبء السلطة

157
00:09:25,371 --> 00:09:27,040
‫أنت، ارحلي

158
00:09:30,130 --> 00:09:32,427
‫هل لديك أسئلة؟

159
00:09:33,011 --> 00:09:34,054
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

160
00:09:34,179 --> 00:09:35,892
‫استغلال الاتصالات الخاصة بك
‫في وزارة الدفاع

161
00:09:36,017 --> 00:09:37,060
‫أنا واثق من أنهم جميعا على هذا

162
00:09:37,185 --> 00:09:41,152
‫و(جيمس)، المصور الصحافي
‫للتحقيقات بارع

163
00:09:41,987 --> 00:09:43,072
‫قم بالفحص

164
00:09:48,334 --> 00:09:49,377
‫علينا أن نتحدث

165
00:09:49,836 --> 00:09:51,381
‫أستطيع مساعدتك سيد (أولسن)

166
00:09:51,840 --> 00:09:54,471
‫وقالت الآنسة (غرانت) علي التعامل
‫مع جميع المسائل لرؤساء الأقسام

167
00:09:54,804 --> 00:09:57,226
‫وعلى الصعيد الشخصي

168
00:09:57,810 --> 00:10:02,403
‫سيكون شرفا لي مساعدة فنان
‫من العيار الخاص

169
00:10:04,658 --> 00:10:05,785
‫ربما في وقت آخر

170
00:10:07,622 --> 00:10:09,166
‫- (كارا)
‫- بالتأكيد

171
00:10:16,723 --> 00:10:17,767
‫(كارا)، ما المفترض القيام به؟

172
00:10:17,892 --> 00:10:19,186
‫أنا أعرف بالضبط أين (ماكس)

173
00:10:20,021 --> 00:10:21,441
‫أنا آسفة عليك للكذب

174
00:10:21,566 --> 00:10:22,610
‫إنه ليس فقط الكذب

175
00:10:22,777 --> 00:10:25,073
‫إنه كل شيء تفعله (إدارة مكافحة
‫الخوارق) وأنت مع (ماكس)

176
00:10:25,198 --> 00:10:26,785
‫أنتم تحتجزونه رغما عنه

177
00:10:26,910 --> 00:10:29,164
‫بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة
‫ومن دون محاكمة أنه خطأ فقط

178
00:10:29,624 --> 00:10:30,668
‫حاول قتلي

179
00:10:32,338 --> 00:10:33,507
‫لا أحد يقول إنه رجل جيد

180
00:10:33,632 --> 00:10:37,557
‫إبقاء (ماكس) وراء القضبان هو السبيل
‫الوحيد الذي يمكننا منعه من إيذاء الناس

181
00:10:37,682 --> 00:10:39,394
‫هذا السبب الذي وجد له نظام العدالة

182
00:10:39,519 --> 00:10:42,525
‫جيشه من المحامين سوف يخرجونه
‫في دقيقتين وأنت تعرف ذلك

183
00:10:42,775 --> 00:10:44,362
‫(كارا)، أنا أعلم أنه شخص خطر

184
00:10:44,738 --> 00:10:47,200
‫لكنه لا يزال يستحق حقوقه
‫الإنسانية، حسنا، الأساسية

185
00:10:47,368 --> 00:10:48,454
‫وحماية تلك الحقوق

186
00:10:48,579 --> 00:10:51,668
‫واحترام تلك الحقوق
‫هي ما تجعلنا من نحن عليه

187
00:10:55,133 --> 00:10:56,177
‫(جيمس)، أنا أسمعك

188
00:10:56,553 --> 00:10:58,724
‫ولكنها ليست وظيفتك القلق حول
‫أخلاقيات (إدارة مكافحة الخوارق)

189
00:11:00,143 --> 00:11:02,273
‫ليست أخلاق (إدارة مكافحة الخوارق)
‫التي أنا قلق بخصوصها

190
00:11:04,986 --> 00:11:06,072
‫لدينا مارق

191
00:11:07,742 --> 00:11:10,038
‫فورت (روز) السجين رقم 2444

192
00:11:10,873 --> 00:11:14,589
‫إنه يختبىء في (ناشيونال سيتي) باستخدام
‫اسم إنسان مستعار (غابرييل فيليبس)

193
00:11:16,468 --> 00:11:17,887
‫المراقبة رصدته أمس

194
00:11:18,012 --> 00:11:20,601
‫لا تنخدعوا بوجهه الجميل
‫هذا شيء مقرف

195
00:11:20,726 --> 00:11:22,104
‫يتغذى على اللحم العفن

196
00:11:22,230 --> 00:11:25,151
‫تم رصده يأتي ويذهب
‫من مستودع مهجور في وسط المدينة

197
00:11:25,277 --> 00:11:27,281
‫حيث نشك في أنه يخزن طعامه

198
00:11:27,490 --> 00:11:30,287
‫امضوا قدما لإلقاء القبض عليه
‫مع تحذير، هذا الشخص يلدغ

199
00:11:35,881 --> 00:11:36,925
‫عند ثلاثة

200
00:11:37,092 --> 00:11:40,307
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اذهبوا

201
00:11:46,987 --> 00:11:48,030
‫ساعدوني

202
00:11:53,292 --> 00:11:54,419
‫ساعدوني

203
00:11:54,586 --> 00:11:56,172
‫إنه هنا

204
00:12:02,894 --> 00:12:04,104
‫قم بتحريره

205
00:12:23,644 --> 00:12:24,896
‫عميلة (دانفرس) أأنت بخير؟

206
00:12:25,272 --> 00:12:26,441
‫تعرضنا لكمين يا سيدي

207
00:12:26,566 --> 00:12:27,610
‫المعادي ذهب

208
00:12:27,777 --> 00:12:28,820
‫هرب؟

209
00:12:28,946 --> 00:12:31,493
‫لقد تم خطفه

210
00:12:38,017 --> 00:12:41,273
‫يبدو أن الخاطف ملثم باستخدام
‫أحدث تقنيات الأسلحة الفضائية

211
00:12:41,398 --> 00:12:43,527
‫حسنا، السؤال الكبير هو
‫إلى أين أخذ هدفنا؟

212
00:12:43,653 --> 00:12:46,450
‫- ولماذا؟
‫- ربما يحتاج إلى المساعدة

213
00:12:48,537 --> 00:12:49,582
‫منذ متى وأنت لا تتصل بي؟

214
00:12:50,124 --> 00:12:52,170
‫وأعتقد أنها قد تكون فكرة جيدة
‫لأمنحك بعض الوقت

215
00:12:52,337 --> 00:12:54,967
‫عندما أكون بحاجة إلى بعض الوقت
‫سأملأ استمارة طلب من الموارد البشرية

216
00:12:55,134 --> 00:12:58,808
‫وحتى ذلك الحين، إذا كان هناك فضائي خطر
‫تريد القبض عليه أود أن أكون ضمن الفريق

217
00:12:59,351 --> 00:13:00,394
‫سيدي

218
00:13:03,317 --> 00:13:04,361
‫هل هو إنسان؟

219
00:13:04,737 --> 00:13:06,156
‫لا يمكن أن نقول في ظل كل هذه الدروع

220
00:13:06,616 --> 00:13:09,580
‫ما الذي يريده من الفضائي
‫الذي يأكل اللحم المتعفن؟

221
00:13:09,789 --> 00:13:11,291
‫النسر الذي خطفه

222
00:13:11,416 --> 00:13:12,711
‫يمكن أن يريد عشرات العوالم الأخرى

223
00:13:12,836 --> 00:13:15,676
‫لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل
‫قبل ينتهى به المطاف في (فورت روز)

224
00:13:15,801 --> 00:13:18,347
‫نحن يمكننا التعامل مع
‫صائد الجوائز بين النجوم

225
00:13:18,472 --> 00:13:19,642
‫لا تعتقد

226
00:13:20,101 --> 00:13:21,436
‫لا، لا

227
00:13:21,604 --> 00:13:23,399
‫لو كان في المدينة لَكنا عرفنا

228
00:13:24,401 --> 00:13:26,656
‫قارنت جميع الصور مع
‫الخاطف من خلال قاعدة بياناتنا

229
00:13:26,781 --> 00:13:27,825
‫لا شيء مطابق

230
00:13:27,950 --> 00:13:28,993
‫ربما إذا فعل هذا من قبل

231
00:13:29,119 --> 00:13:30,747
‫إنه يسعى أن ينفذ القانون المحلي

232
00:13:30,872 --> 00:13:32,375
‫يمكننا القيام بمقابلة مع شرطة (نيويورك)

233
00:13:32,500 --> 00:13:33,878
‫لنرى ما إذا كان هناك
‫بعض الأشخاص المفقودين

234
00:13:34,003 --> 00:13:35,047
‫مع ما لدينا من الفضائيين المفقودين

235
00:13:35,172 --> 00:13:36,843
‫أين تعتقد أنه أخذ هذا الرجل؟

236
00:13:37,009 --> 00:13:39,849
‫بقدر ما نعلم
‫يمكنه أن يكون في أي مكان في المجرة

237
00:13:40,726 --> 00:13:44,023
‫أنت السجين 2444 في (فورت روز)

238
00:13:44,900 --> 00:13:46,236
‫مذنب مع سرقة مسلحة

239
00:13:46,738 --> 00:13:47,948
‫والقتل

240
00:13:48,992 --> 00:13:50,871
‫تموه نفسك في جلد الإنسان

241
00:13:50,996 --> 00:13:53,417
‫لن تبقيك بعيدا عن مواجهة العدالة

242
00:13:53,752 --> 00:13:54,837
‫أظهر نفسك

243
00:13:54,962 --> 00:13:56,548
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

244
00:14:00,431 --> 00:14:03,605
‫بواسطة مخالفة القانون
‫قد خسرت حقك في الوجود

245
00:14:03,938 --> 00:14:06,109
‫لا توجد عقوبة إعدام على (كريبتون)

246
00:14:06,276 --> 00:14:08,363
‫نحن لسنا على (كريبتون)

247
00:14:13,666 --> 00:14:14,835
‫هل هذا ما تريده؟

248
00:14:15,336 --> 00:14:17,006
‫هل تسمح لي بأن أذهب الآن؟

249
00:14:17,507 --> 00:14:19,344
‫لا أحد بمنأى عن السجان ماجستير

250
00:14:19,469 --> 00:14:20,513
‫انتظر

251
00:14:20,639 --> 00:14:21,974
‫أنا أعرف من أنت

252
00:14:22,099 --> 00:14:24,062
‫لا، لا

253
00:14:24,897 --> 00:14:26,399
‫لا تقتلني

254
00:14:33,623 --> 00:14:35,961
‫العميلان (دانفرس) و(هينشو)
‫الشرطة الفدرالية

255
00:14:36,503 --> 00:14:38,173
‫أنا المحقق (وارن) و(درابر)

256
00:14:38,298 --> 00:14:41,848
‫نحن نبحث في عمليات خطف
‫تمت مؤخرا في (ناشيونال سيتي)

257
00:14:41,973 --> 00:14:43,601
‫هذا هو المشتبه به الرئيسي

258
00:14:44,770 --> 00:14:45,814
‫(هالوين) بالفعل؟

259
00:14:46,983 --> 00:14:48,653
‫أية مساعدة ستكون موضع تقدير كبير

260
00:14:48,820 --> 00:14:51,366
‫الشرطة الفدرالية تأتي زاحفة

261
00:14:51,491 --> 00:14:52,911
‫يجب أن تكون محرجا

262
00:14:53,328 --> 00:14:55,834
‫ما دامت المهمة ستنتهي
‫لا يهم من يساعد

263
00:14:56,209 --> 00:14:57,921
‫- أعني، انظرا إليكما يا رفاق
‫- ماذا تعنين؟

264
00:14:58,505 --> 00:15:01,428
‫الجريمة قلت في (ناشيونال سيتي)
‫خلال الأشهر القليلة الماضية

265
00:15:02,305 --> 00:15:03,683
‫الكثير من ذلك بفضل
‫(الفتاة الخارقة)

266
00:15:04,475 --> 00:15:06,939
‫ولكنك لا تمانع
‫أنها تساعد، أليس كذلك؟

267
00:15:07,064 --> 00:15:08,358
‫لدينا مقابلة مع الكعك

268
00:15:08,776 --> 00:15:10,487
‫-  لا تريد أن نكون متأخرين
‫- نعم

269
00:15:15,874 --> 00:15:17,043
‫عذرا بخصوص (وارن)

270
00:15:17,376 --> 00:15:20,717
‫إنه شرطي صالح، إنه فقط
‫ليس مستنيرا

271
00:15:20,842 --> 00:15:21,886
‫هل هناك أي شيء يمكن أن تخبرنا به

272
00:15:22,053 --> 00:15:24,223
‫ليس كثيرا، نحن لا
‫نعرف من هذا الرجل

273
00:15:24,557 --> 00:15:26,269
‫نحن نعلم أنه يلعب
‫في الجوار لعدة أشهر

274
00:15:26,394 --> 00:15:27,814
‫وإن كانت هناك عمليات خطف أخرى؟

275
00:15:28,023 --> 00:15:29,484
‫خمسة أشخاص على الأقل هذا ما نعرفه

276
00:15:29,944 --> 00:15:30,987
‫لكن، هو

277
00:15:32,783 --> 00:15:33,993
‫إنه لا يخطفهم فقط

278
00:15:40,799 --> 00:15:42,636
‫لقد وجدنا جميع الجثث
‫أسفل النهر

279
00:15:43,220 --> 00:15:44,974
‫كل منهم مقطوعة الرأس

280
00:15:45,140 --> 00:15:46,518
‫كيف يمكن أننا لم نسمع عن هذا؟

281
00:15:46,686 --> 00:15:52,405
‫رئيس البلدية يريد لهذا الأمر أن يبقى
‫هادئا ولكن جميع الضحايا كانوا غرباء

282
00:15:52,530 --> 00:15:53,950
‫غريب، كيف؟

283
00:15:54,117 --> 00:15:55,704
‫واحد منهم لديه خياشيم

284
00:15:56,371 --> 00:15:57,415
‫مثل الأسماك

285
00:16:00,546 --> 00:16:01,590
‫آمل أن يساعد هذا

286
00:16:02,008 --> 00:16:03,301
‫- شكرا لك أيها المحقق (درابر)
‫- نعم شكرا لك

287
00:16:03,427 --> 00:16:04,470
‫فهمت

288
00:16:09,272 --> 00:16:11,026
‫هناك فضائي قاتل متسلسل
‫في (ناشيونال سيتي)

289
00:16:11,234 --> 00:16:12,821
‫نحن بحاجة إلى معرفة من التالي

290
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
‫"ماذا يحدث معكِ و(جيمس اولسين)"

291
00:16:29,020 --> 00:16:30,064
‫ماذا تقصدين؟

292
00:16:32,861 --> 00:16:35,491
‫"المواعدة ؟ الأصدقاء مع المصالح"

293
00:16:37,036 --> 00:16:38,497
‫لا، نحن فقط أصدقاء

294
00:16:38,664 --> 00:16:39,917
‫لا توجد فوائد

295
00:16:40,084 --> 00:16:42,881
‫باستثناء صالح الصداقة

296
00:16:51,439 --> 00:16:52,776
‫لا يسعني، فيمَ تفكرين

297
00:16:58,537 --> 00:17:00,374
‫أنا لست مهووسة مع أي شخص

298
00:17:00,708 --> 00:17:03,589
‫(كيرا)، لا علو للصوت من فضلك

299
00:17:03,714 --> 00:17:05,384
‫مثل رقم واحد

300
00:17:05,509 --> 00:17:07,973
‫إنها لم تصدر زقزقة

301
00:17:14,026 --> 00:17:16,114
‫(أليكس)، ما الأمر؟ نحن بحاجة
‫إليكِ في وحدة مكافحة الخوارق

302
00:17:16,949 --> 00:17:20,372
‫أتعامل مع مشكلة الآن

303
00:17:20,497 --> 00:17:22,168
‫لا يمكننا أن ننتظر

304
00:17:23,545 --> 00:17:24,590
‫أنا في طريقي

305
00:17:26,426 --> 00:17:28,263
‫(شوفان)؟

306
00:17:28,764 --> 00:17:31,645
‫السيدة (غرانت) سوف تحتاج إلى أن
‫تحضري لها الغداء، إنها تريد

307
00:17:31,770 --> 00:17:33,608
‫سلطة الشيف، لا لحم الخنزير
‫لا البيض، لا الجبن

308
00:17:33,733 --> 00:17:36,404
‫الدجاج المسلوق والمفروم جولياني
‫مع ديجون التوابل على الجانب

309
00:17:37,574 --> 00:17:39,118
‫اذهبي، لدي علم

310
00:17:40,914 --> 00:17:41,957
‫شكرا

311
00:17:42,082 --> 00:17:45,505
‫فقط قومي بعملك
‫واحدة منا عليها ذلك

312
00:17:53,689 --> 00:17:54,733
‫مهلا

313
00:17:55,902 --> 00:17:56,946
‫انظر على ماذا حصلت

314
00:17:58,574 --> 00:18:00,077
‫مكتب التحقيقات الفدرالي في
‫شركة (لورد) للتكنولوجيا

315
00:18:00,202 --> 00:18:01,664
‫ولكنه ليس من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

316
00:18:01,789 --> 00:18:05,045
‫كان على والدي العمل على اللوحات ضد
‫الحكومة السوداء شبكة المخابرات

317
00:18:05,504 --> 00:18:09,470
‫تلك السيارة تنتمي إلى وكالة الحكومة
‫السرية التي تتعقب الفضائيين

318
00:18:10,264 --> 00:18:12,811
‫أراهنك أنهم متورطون
‫في اختفاء (ماكس لورد)

319
00:18:12,936 --> 00:18:16,610
‫حسنا، أنا لا أعتقد هذا
‫لا أحد يجب أن يعلم بخصوص هذا

320
00:18:17,654 --> 00:18:19,700
‫لماذا؟ أنه يؤدي إلى صلب الموضوع

321
00:18:19,950 --> 00:18:22,706
‫إذا قمت بمتابعته فربما تعرف
‫إلى أين ذهب (ماكس لورد)

322
00:18:22,956 --> 00:18:24,000
‫أنا فقط

323
00:18:24,417 --> 00:18:29,552
‫أنا فقط أعتقد أنه من الأفضل
‫ألا نسعى إلى ذلك أكثر

324
00:18:29,845 --> 00:18:32,349
‫هذا ليس له أي معنى
‫لماذا سوف

325
00:18:32,474 --> 00:18:34,896
‫يجب ألا نعبث مع
‫إدارة مكافحة الخوارق

326
00:18:35,773 --> 00:18:37,944
‫تعرف عن إدارة مكافحة الخوارق؟

327
00:18:38,486 --> 00:18:40,198
‫لا، أنت أخبرتني للتو عنهم

328
00:18:40,324 --> 00:18:41,785
‫- لا، لم أفعل
‫- نعم، فعلت

329
00:18:41,910 --> 00:18:43,038
‫قلت قبل قليل وكالة سرية للحكومة

330
00:18:43,163 --> 00:18:44,540
‫ولكن لم أكن أقول إنها
‫إدارة مكافحة الخوارق

331
00:18:44,666 --> 00:18:46,502
‫كيف أمكنك أن تعرف

332
00:18:50,427 --> 00:18:51,471
‫(الفتاة الخارقة)

333
00:18:52,849 --> 00:18:55,938
‫هي... هي من أخبرتك، أليس كذلك؟

334
00:18:56,774 --> 00:18:59,111
‫- (لوسي)، إن الوضع معقد
‫- ما هو مدى قربكم

335
00:18:59,738 --> 00:19:02,911
‫هل أنت بالقرب منها
‫مثلما أنت قريب منه؟

336
00:19:04,413 --> 00:19:06,000
‫أقرب؟

337
00:19:08,631 --> 00:19:09,758
‫كذبت علي مرة واحدة، صحيح؟

338
00:19:09,883 --> 00:19:11,302
‫(لوسي)!

339
00:19:11,427 --> 00:19:13,390
‫هيا، (لوسي)، هيا!

340
00:19:20,947 --> 00:19:22,784
‫إستنادا إلى الأسماء المستعارة
‫من ضحايا رجلنا

341
00:19:22,909 --> 00:19:25,706
‫أعتقد أنهم في الحقيقة هؤلاء الخمسة
‫كانوا سجناء فضائيين من (فورت روز)

342
00:19:25,832 --> 00:19:27,669
‫أي اتصال من جانب (فورت روز)

343
00:19:27,794 --> 00:19:29,213
‫ليس هذا ما أفهمه

344
00:19:29,923 --> 00:19:31,259
‫جميع الخلفيات والجرائم مختلفة

345
00:19:31,384 --> 00:19:32,637
‫ولم يكن أي منهم في زنزانة حتى

346
00:19:32,929 --> 00:19:34,933
‫يجب أن يكون القاتل
‫التقطهم لسبب ما

347
00:19:35,183 --> 00:19:36,477
‫انتظر، لحظة

348
00:19:37,146 --> 00:19:38,607
‫انظر إلى ذلك

349
00:19:38,732 --> 00:19:41,864
‫انظر ماذا يحدث عند ترتيبهم
‫بنفس الترتيب الذي قتلوا فيه؟

350
00:19:42,364 --> 00:19:44,076
‫كانوا معتقلين جميعا في (فورت روث)

351
00:19:44,201 --> 00:19:45,245
‫واحدا تلو الآخر

352
00:19:45,370 --> 00:19:47,082
‫هذا هو النمط

353
00:19:47,207 --> 00:19:48,334
‫إنه يقتل الهاربين

354
00:19:48,501 --> 00:19:49,754
‫طبقا لأرقامهم في السجن

355
00:19:49,880 --> 00:19:51,257
‫مما يقودنا إلى الهدف التالي

356
00:19:51,382 --> 00:19:53,261
‫السجين رقم 2445

357
00:20:00,400 --> 00:20:03,866
‫السجين رقم 2445

358
00:20:04,618 --> 00:20:06,037
‫أظهر نفسك

359
00:20:06,955 --> 00:20:10,630
‫لا، لا

360
00:20:14,553 --> 00:20:16,725
‫اعتقدت أن الأقنعة ستبدو
‫كبيرة في المدينة الأخرى

361
00:20:18,394 --> 00:20:20,232
‫هل سوف تخبرني من أنت؟

362
00:20:22,110 --> 00:20:23,572
‫أعتقد لا

363
00:21:52,566 --> 00:21:54,445
‫لا، لا
‫اجلس فقط

364
00:22:01,376 --> 00:22:03,505
‫الليل مظلم من الروح؟

365
00:22:05,801 --> 00:22:07,429
‫لا، لا، أنا فقط

366
00:22:08,848 --> 00:22:10,185
‫أتمتع بالمشهد

367
00:22:12,231 --> 00:22:13,525
‫هل هو العمل؟

368
00:22:13,984 --> 00:22:15,362
‫هل الأمر شخصي؟

369
00:22:16,614 --> 00:22:18,118
‫الإثنين

370
00:22:19,912 --> 00:22:21,541
‫القليل من الإثنين في الواقع

371
00:22:22,918 --> 00:22:24,755
‫حسنا، لسوء الحظ
‫في خط عملنا

372
00:22:24,880 --> 00:22:27,636
‫لا نقوم بعمل جيد
‫ما لم ندع الأمور الشخصية

373
00:22:27,761 --> 00:22:30,434
‫تعلمت هذا بالطريقة
‫الصعبة عندما بدأت

374
00:22:30,976 --> 00:22:32,980
‫بالعودة عندما كنت تفعلين
‫النميمة لصحيفة الكوكب؟

375
00:22:35,067 --> 00:22:39,702
‫وأخيرا تم تعيين لكتابة قصة
‫مقال عن صعود وظهور ممثل

376
00:22:39,827 --> 00:22:42,624
‫كان جذابا، كان رائعا

377
00:22:42,791 --> 00:22:46,341
‫كان متزوجا بممثلة
‫التي كانت أيضا رائعة

378
00:22:46,758 --> 00:22:48,887
‫وقابلت كل من عرفوه

379
00:22:49,012 --> 00:22:51,100
‫والجميع أخبروني كم كان عظيما

380
00:22:51,559 --> 00:22:52,728
‫"محبوب"

381
00:22:53,020 --> 00:22:54,315
‫"موهوب"

382
00:22:54,523 --> 00:22:56,319
‫ثم تحدثت إلى زوجة
‫فنانة ماكياج

383
00:22:56,694 --> 00:23:00,619
‫وأخبرتني كل شيء عن الكدمات
‫التي اضطرت إلى تغطيتها كل صباح

384
00:23:01,621 --> 00:23:03,166
‫لذلك، فعلتِ الشيء الصحيح

385
00:23:03,708 --> 00:23:05,295
‫ذكرتِ ذلك في القصة

386
00:23:05,670 --> 00:23:08,008
‫لا، لم أفعل

387
00:23:08,134 --> 00:23:09,345
‫خضعت

388
00:23:10,096 --> 00:23:15,649
‫رضخت للضغط
‫من العلاقات العامة في الاستديو

389
00:23:16,651 --> 00:23:18,738
‫وبالتالي كتبت نفحة
‫قطعة صغيرة عليه

390
00:23:18,905 --> 00:23:25,000
‫بعد ثلاثة أشهر أطلق النار
‫على زوجته في الرأس

391
00:23:33,393 --> 00:23:34,645
‫أتعتقدين إذا كنتِ؟

392
00:23:36,064 --> 00:23:38,445
‫إذا كنتِ قد نشرت ما تعلمينه

393
00:23:38,903 --> 00:23:40,949
‫أتعتقدين أنه كان بإمكانك
‫أن تحولي دون وفاتها؟

394
00:23:41,074 --> 00:23:43,121
‫أعتقد هذا كل يوم

395
00:23:43,913 --> 00:23:44,957
‫أترى (جيمس)

396
00:23:45,542 --> 00:23:47,044
‫هذا هو السبب في أن نفعل ما نفعله

397
00:23:47,171 --> 00:23:48,882
‫هذا هو السبب في أننا
‫مدفوعون لقول الحقيقة

398
00:23:49,007 --> 00:23:51,345
‫ليس فقط لأننا نريد أن نكون
‫صحافيين جيدين

399
00:23:51,471 --> 00:23:55,019
‫ولكن لأننا أيضا
‫نريد أن نكون الناس الطيبين

400
00:24:08,086 --> 00:24:09,215
‫سبيكة النجم الأسود

401
00:24:09,340 --> 00:24:11,969
‫هذا النوع من التكنولوجيا
‫هذا الرجل بالتأكيد ليس من هنا

402
00:24:12,094 --> 00:24:13,681
‫إذا لماذا يقتل الفضائيين الآخرين؟

403
00:24:13,806 --> 00:24:15,352
‫الضحايا لم يقتلوا فقط

404
00:24:15,477 --> 00:24:16,521
‫بل تم إعدامهم

405
00:24:16,646 --> 00:24:17,814
‫وجميعهم من (فورت روز)

406
00:24:19,610 --> 00:24:21,989
‫هذا الأستاذ يعتبر فقط
‫يبدو غير ضار بما فيه الكفاية

407
00:24:22,115 --> 00:24:23,618
‫الاسم الحقيقي (لوزانو)

408
00:24:23,743 --> 00:24:25,372
‫يهرب المخدرات، حتى وضعته أمك بعيدا

409
00:24:25,497 --> 00:24:27,543
‫ليس أسبوعك
‫للتحدث عائلتي

410
00:24:32,803 --> 00:24:35,725
‫سأبدأ باستجواب المجرم الهارب
‫من (فورت روز) لدينا مرة أخرى

411
00:24:35,934 --> 00:24:38,565
‫أي شيء حصلنا عليه سنقوم بمراجعة
‫مع الأسلحة التي بقيت مكان الحادث

412
00:24:39,358 --> 00:24:40,443
‫سيدتي، عفوا

413
00:24:40,569 --> 00:24:42,114
‫هناك شخص يطلب رؤيتك

414
00:24:42,239 --> 00:24:44,660
‫هل يمكننا أن نخبر (ماكس لورد)
‫أنني أنا لست داعمة لاتصاله؟

415
00:24:44,785 --> 00:24:46,581
‫هذا ليس الشخص الذي يريد أن يراكِ

416
00:24:51,507 --> 00:24:54,221
‫عندما أتلقى درسا
‫في الأخلاق والآداب من (كات غرانت)

417
00:24:54,346 --> 00:24:55,599
‫أنا أعلم أننا قد نذهب
‫في النهاية إلى الأعماق

418
00:24:55,724 --> 00:24:58,980
‫حسنا، (جيمس)، سمعتك وأنا أعلم
‫أنه الأمر صعب، ولكن هذا ليس بخصوصك

419
00:24:59,106 --> 00:25:00,400
‫كصحافي، يعرف ما أعرفه؟

420
00:25:00,525 --> 00:25:03,531
‫ما تعرفه هو أننا قد أمسكنا
‫بأخطر رجل على هذا الكوكب

421
00:25:03,656 --> 00:25:05,660
‫ولكن هذا الوضع أكبر
‫من رجل واحد، (كارا)

422
00:25:06,495 --> 00:25:08,499
‫أنت تساعدينهم بتشغيل
‫(غوانتانامو) السري هنا

423
00:25:08,625 --> 00:25:10,462
‫ولم يعد متعلقا بالفضائيين بعد الآن

424
00:25:11,505 --> 00:25:15,180
‫أنت تسجنين البشر وهو
‫أمر غير محتمل تماما

425
00:25:16,641 --> 00:25:19,313
‫لا ترين هذا...  هذا بالضبط
‫لماذا (ماكس لورد) يكرهك؟

426
00:25:19,438 --> 00:25:23,028
‫إذا تعتقد أن (ماكس لورد) فعلا
‫لديه سبب حقيقي ليكرهني؟

427
00:25:24,531 --> 00:25:25,575
‫لا

428
00:25:25,992 --> 00:25:27,287
‫أنا آسف، لا

429
00:25:30,168 --> 00:25:32,046
‫ما أعنيه هو

430
00:25:33,216 --> 00:25:34,593
‫أنه يشعر بالرعب منك

431
00:25:35,804 --> 00:25:39,060
‫بسبب قدرتك على القيام بالضبط
‫بما تفعلينه به في الوقت الحالي

432
00:25:39,603 --> 00:25:43,111
‫أعني، يمكنك أن تذهبي وتجعليه
‫ميتا مثل ذبابة إذا أرادت ذلك

433
00:25:43,236 --> 00:25:44,530
‫أنا لن أفعل ذلك

434
00:25:44,655 --> 00:25:46,325
‫أنا أعرف ذلك

435
00:25:46,450 --> 00:25:49,915
‫لكن انظري، عندما يكون لديكِ المزيد
‫من الطاقة من أي جيش بشري على الأرض

436
00:25:50,040 --> 00:25:52,044
‫عليكِ أن تكوني أفضل من هذا

437
00:25:53,881 --> 00:25:57,681
‫(كارا)، إن الوضع لن يكون
‫هادئا فقط لأنها معركة القوة

438
00:25:59,351 --> 00:26:02,524
‫أو الذكاء، أو حتى الإرادة معك

439
00:26:04,236 --> 00:26:06,991
‫في نهاية المطاف
‫سوف تكون معركة قيم

440
00:26:07,159 --> 00:26:09,455
‫قيمك مقابل عدوك

441
00:26:10,290 --> 00:26:11,876
‫وإذا كنتِ على استعداد
‫للتخلي عن تلك القيم

442
00:26:12,084 --> 00:26:14,214
‫ما الذي يجعلك أفضل
‫من (ماكس لورد)؟

443
00:26:15,425 --> 00:26:17,846
‫أعني، هل هذا نوعية
‫البطل الذي تريدين أن تصبحي عليه؟

444
00:26:19,641 --> 00:26:20,977
‫أنا من نوعية البطل
‫الذي يؤمن بما يفعله

445
00:26:21,145 --> 00:26:23,900
‫وما يجب القيام بما عليه
‫للحفاظ على سلامة العالم

446
00:26:26,781 --> 00:26:28,743
‫حسنا، و(الفتاة الخارقة) التي أعرفها

447
00:26:28,868 --> 00:26:31,540
‫تؤمن بالحقيقة والعدالة

448
00:26:33,753 --> 00:26:35,965
‫(كارا)، أنا لا أتعرف عليك هكذا

449
00:26:37,302 --> 00:26:38,846
‫هذا الشعار على صدرك

450
00:26:39,973 --> 00:26:42,854
‫يعني شيئا
‫لكثير من الناس

451
00:26:44,274 --> 00:26:46,027
‫أقوى معا، كما قلت

452
00:26:47,739 --> 00:26:49,326
‫ولكن هذه ليست قوة

453
00:26:53,751 --> 00:26:57,091
‫أنا أفترض أن (لوسي) من أخبرت
‫الآنسة (غرانت) حول هذا الموضوع؟

454
00:26:57,217 --> 00:27:00,306
‫لا، (شوفان)

455
00:27:00,723 --> 00:27:02,227
‫تبدو أنها تحوم حولها

456
00:27:09,449 --> 00:27:10,827
‫- ما هي المشكلة؟
‫- انسي ذلك

457
00:27:10,952 --> 00:27:12,122
‫ما الذي يجري؟

458
00:27:12,247 --> 00:27:15,378
‫قمنا بتشخيص على سلاح
‫الرجل الملثم من الهجوم

459
00:27:15,503 --> 00:27:17,799
‫عصا التتابع معدنية كانت
‫مسألة الشرطة الموحدة

460
00:27:17,924 --> 00:27:19,303
‫المغطاة في الحمض النووي البشري

461
00:27:19,428 --> 00:27:21,765
‫لذلك، عندما تم مقارنتها من خلال
‫قاعدة بيانات لدينا حصلنا على تطابق

462
00:27:21,891 --> 00:27:23,102
‫المحقق (وارن)

463
00:27:23,227 --> 00:27:25,189
‫هذا الشرطي الذي أجريت مقابلة
‫معه الذي يكرهني؟

464
00:27:25,315 --> 00:27:26,692
‫الشيء الجيد أننا
‫نعرف أين يعمل

465
00:27:26,817 --> 00:27:30,283
‫لقد أرادت أن أقبض على الشرطي الفاسد
‫منذ الانغماس في مشاهدة السلك

466
00:27:35,335 --> 00:27:36,503
‫فضائي آخر مفقود

467
00:27:36,629 --> 00:27:38,925
‫جيد، نحن أفضل حالا

468
00:27:40,720 --> 00:27:41,972
‫هل تعتقد أننا سنسمع أكثر
‫من الشرطة الفدرالية؟

469
00:27:42,515 --> 00:27:44,227
‫وينبغي التمسك بالجانب الخاص
‫بهم في الشارع

470
00:27:44,353 --> 00:27:46,523
‫ويتركون المجرمين الحقيقيين لنا

471
00:27:47,108 --> 00:27:48,152
‫ما هذا؟

472
00:27:52,118 --> 00:27:53,162
‫هل تحاولين قتل شخص ما؟

473
00:27:53,287 --> 00:27:54,331
‫المحقق (وارن)؟

474
00:27:54,790 --> 00:27:55,833
‫نحن بحاجة إلى الحديث

475
00:27:56,961 --> 00:27:58,004
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

476
00:27:58,130 --> 00:27:59,800
‫المحقق (درابر)، أنت بحاجة إلى
‫أن أطلب منك الابتعاد

477
00:28:00,510 --> 00:28:01,553
‫ماذا تعتقدين أنك تقومين بفعله؟

478
00:28:01,762 --> 00:28:02,847
‫اصطياد قاتل

479
00:28:02,973 --> 00:28:04,101
‫لقد فقدت عقلك

480
00:28:04,267 --> 00:28:05,311
‫أنا واحد من الأخيار

481
00:28:05,436 --> 00:28:06,563
‫إنه يقول الحقيقة

482
00:28:07,440 --> 00:28:08,484
‫(أليكس)!

483
00:28:09,903 --> 00:28:11,448
‫لا

484
00:28:15,873 --> 00:28:17,127
‫أنت هو

485
00:28:24,496 --> 00:28:25,539
‫عميلة (دانفرس)، أجيبي

486
00:28:26,751 --> 00:28:27,795
‫أنا هنا

487
00:28:32,178 --> 00:28:33,347
‫لدينا شرطي مصاب

488
00:28:35,894 --> 00:28:36,938
‫هل أنت بخير؟

489
00:28:37,397 --> 00:28:38,440
‫أخذ (كارا)

490
00:28:50,631 --> 00:28:51,675
‫سيدتي الشابة

491
00:28:52,803 --> 00:28:54,222
‫أنا حقا لا أهتم

492
00:28:58,982 --> 00:29:00,025
‫إذا كان لي أن أخمن

493
00:29:00,151 --> 00:29:03,198
‫أود أن أقول أن تقلد ضوء
‫الشمس الحمراء من (كريبتون)

494
00:29:03,323 --> 00:29:07,081
‫يستخلص قدراتك على
‫الأرض بالتعرض لأشعة الشمس الصفراء

495
00:29:07,958 --> 00:29:11,758
‫كما البشر يقولون
‫نحن في الجدول من دون "مقظف"

496
00:29:12,675 --> 00:29:13,719
‫المجذاف

497
00:29:13,970 --> 00:29:16,809
‫نعم صحيح، المجذاف

498
00:29:17,393 --> 00:29:18,729
‫لماذا كنت في (فورت روز)

499
00:29:21,778 --> 00:29:23,071
‫لا يهم الآن

500
00:29:24,199 --> 00:29:25,409
‫(والتر) تحت الجسر

501
00:29:27,371 --> 00:29:28,415
‫المياه

502
00:29:29,250 --> 00:29:30,628
‫نعم، بالطبع

503
00:29:31,421 --> 00:29:32,590
‫المياه

504
00:29:37,141 --> 00:29:38,812
‫ولدت في نجمة السماء

505
00:29:39,145 --> 00:29:40,231
‫هل تعرفينه؟

506
00:29:40,564 --> 00:29:41,608
‫نعم

507
00:29:42,610 --> 00:29:45,324
‫نعم، والدي اصطحبني
‫هناك عندما كنت أصغر سنا

508
00:29:46,660 --> 00:29:47,745
‫كانت جميلة

509
00:29:49,207 --> 00:29:51,838
‫رائحة الهواء مثل القرفة

510
00:29:53,423 --> 00:29:54,634
‫فعلت ذلك، أليس كذلك؟

511
00:29:58,141 --> 00:30:03,026
‫بعد موسم العواصف القوية سقطت
‫واحدة من زوجاتي مريضة

512
00:30:03,735 --> 00:30:06,116
‫وكانت نفقات شفاء مكلفة جدا

513
00:30:07,159 --> 00:30:11,794
‫وإذا، رجل بسيط دخل عالم
‫تهريب المخدرات بين الكواكب المعقد

514
00:30:14,132 --> 00:30:15,676
‫تم القبض علي في أول عملية

515
00:30:16,052 --> 00:30:19,142
‫حكم علي من قبل
‫(الورا الزور-إيل)

516
00:30:19,267 --> 00:30:21,981
‫لمدة 18 عاما في (فورت روث)

517
00:30:24,068 --> 00:30:25,864
‫أنا أفترض أنك تكره والدتي أيضا

518
00:30:26,406 --> 00:30:27,868
‫مثل كل الهاربين الآخرين

519
00:30:28,368 --> 00:30:29,412
‫فعلت

520
00:30:29,788 --> 00:30:32,501
‫في البداية لكن مع
‫مرور الوقت، فهمت

521
00:30:34,297 --> 00:30:38,430
‫مأساة واحدة لا يمكن التراجع عنها
‫بارتكاب أخرى

522
00:30:38,555 --> 00:30:41,896
‫لذا، عندما تحطمت على الأرض وأنا
‫سعيت فقط لأحظى بحياة جيدة

523
00:30:43,775 --> 00:30:44,985
‫أصبحت أستاذا

524
00:30:45,527 --> 00:30:48,283
‫أدرس الشيء الوحيد الذي أعرفه أفضل
‫من أي شخص على هذا الكوكب

525
00:30:49,410 --> 00:30:50,537
‫النجوم

526
00:30:50,663 --> 00:30:52,458
‫عمتي كانت تعلمني النجوم

527
00:30:56,091 --> 00:30:57,426
‫أنا سوف أعمل على إخراجنا من هنا

528
00:30:59,222 --> 00:31:00,599
‫لا

529
00:31:06,027 --> 00:31:08,365
‫العدالة أخيرا
‫ستأتي لصديقك

530
00:31:08,992 --> 00:31:11,162
‫قومي بالصلاة حتى لا تأتي إليك أيضا

531
00:31:11,454 --> 00:31:13,125
‫لماذا لا تخلع قناعك؟

532
00:31:13,667 --> 00:31:15,629
‫أنت لست مخيفا كما تظن

533
00:31:17,926 --> 00:31:22,476
‫اثنتا عشرة ساعة من الوقت المحدد
‫منذ تم اختطاف الفضائي إلى وقت وفاته

534
00:31:22,643 --> 00:31:24,063
‫وهو ما يعني أنها
‫ليس لديها وقت كاف

535
00:31:24,188 --> 00:31:25,315
‫أختك ليست هدفه

536
00:31:25,441 --> 00:31:27,528
‫حسنا، ربما لا يعني له شيئا

537
00:31:27,695 --> 00:31:29,867
‫- علينا أن نجدها
‫- وسوف نفعل

538
00:31:30,075 --> 00:31:31,119
‫عندما وعد (جيريميا دانفرس)

539
00:31:31,494 --> 00:31:34,459
‫كنت أبحث عن بناته، أنا
‫لم أكن أتحدث عنك فقط

540
00:31:36,379 --> 00:31:39,762
‫لدينا وجه، لكننا
‫ما زلنا لا نمتلك تطابقا

541
00:31:40,220 --> 00:31:43,101
‫يمكن أن يكون ملف الأسير (درابر)
‫تم إتلافه في الحادث

542
00:31:45,022 --> 00:31:46,107
‫ما لم...

543
00:31:47,109 --> 00:31:48,236
‫ما لم؟

544
00:31:48,988 --> 00:31:50,825
‫ماذا إذا كان (درابر) ليس سجينا؟

545
00:31:52,119 --> 00:31:53,163
‫حارس

546
00:31:55,209 --> 00:31:58,340
‫أعتقد أنهم قتلوا جميعا من قبل
‫السجناء عندما تحطمت (فورت روز)

547
00:31:58,841 --> 00:32:00,469
‫ما إذا كان هرب واحد بعيدا؟

548
00:32:03,350 --> 00:32:04,727
‫كان (درابر) أحد الحراس

549
00:32:05,145 --> 00:32:06,941
‫أصلي من كوكب (ترومبوس)

550
00:32:07,066 --> 00:32:08,820
‫التقدم من الناحية التكنولوجية
‫مصنّعي الأسلحة

551
00:32:08,945 --> 00:32:11,366
‫وهو ما يفسر بذلة (روبو) الشرطي

552
00:32:11,658 --> 00:32:12,869
‫وكان والده أحد الحراس

553
00:32:12,994 --> 00:32:14,205
‫جده من قبله

554
00:32:14,330 --> 00:32:15,792
‫هذه المهمة هي في دمه

555
00:32:15,917 --> 00:32:18,380
‫وما زالت، أنه يحاول
‫إعادة إنشاء (فورت روث) هنا على الأرض

556
00:32:18,505 --> 00:32:19,549
‫مع قواعده

557
00:32:19,674 --> 00:32:21,219
‫(درابر) قام بالتشويش
‫إشارة جهاز تتبعه

558
00:32:21,386 --> 00:32:22,638
‫- عندما يكون خارج واجبه
‫- هل تم تحديها؟

559
00:32:22,764 --> 00:32:25,895
‫إنه يقوم بإنفاق الوقت في المقصورة 80
‫ميلا إلى الشمال الشرقي من المدينة

560
00:32:35,664 --> 00:32:39,130
‫لقد كنت أشاهدك
‫(كارا الزور ايل)

561
00:32:39,505 --> 00:32:42,678
‫أمك ستكون فخورا بكِ
‫اخترت أن تتبعي خطاها

562
00:32:43,555 --> 00:32:46,186
‫معاقبة أولئك الذين اقترفوا الخطيئة

563
00:32:46,352 --> 00:32:48,356
‫أنا آسف، هل هذا ما تعتقده أنني أقوم به

564
00:32:48,481 --> 00:32:50,402
‫يمكن أن نكون زميلين

565
00:32:51,362 --> 00:32:55,662
‫تعاملت أمك مع العدالة الحقيقية
‫ضد الحثالة من مجرتنا

566
00:32:55,914 --> 00:32:57,751
‫كانت امرأة عظيمة

567
00:32:58,418 --> 00:33:02,176
‫كان (فورت روث) الجنة
‫من تصميم (ألور)

568
00:33:04,055 --> 00:33:05,975
‫وأحاول أن أكمل العمل العظيم

569
00:33:06,100 --> 00:33:08,313
‫كل ما قمت به هو جلب العار ذاكرتها

570
00:33:08,438 --> 00:33:11,694
‫ما قمت به هو حماية هذه المدينة

571
00:33:12,154 --> 00:33:13,365
‫هذا العالم

572
00:33:14,617 --> 00:33:19,252
‫البشر يفهمون القليل عن العدالة

573
00:33:19,795 --> 00:33:22,258
‫يجب أن تكون العدالة مطلقة

574
00:33:24,805 --> 00:33:28,436
‫كنت آمل أن تري العدالة
‫بنفس الطريقة التي فعلتها والدتك

575
00:33:30,399 --> 00:33:31,693
‫بالطريقة التي أفعلها

576
00:33:34,282 --> 00:33:36,369
‫سجين 2445

577
00:33:38,081 --> 00:33:39,583
‫الحكم هو بركاتك

578
00:34:00,375 --> 00:34:02,922
‫زعيم الفخ، هنا القائد
‫أعطني الإفادة

579
00:34:03,340 --> 00:34:04,843
‫نتحرك الآن

580
00:34:07,473 --> 00:34:09,978
‫من فضلك، وهذا ليس ضروريا
‫لم يسبق لي أن آذيت أحدا

581
00:34:10,145 --> 00:34:14,111
‫أخبر هذا لجميع المدمنين حيث أنت
‫ذاهب، إمداداتك من مخدراتك المهربة

582
00:34:14,445 --> 00:34:15,489
‫تحرك

583
00:34:18,244 --> 00:34:19,288
‫للأسفل

584
00:34:19,497 --> 00:34:21,167
‫لا

585
00:34:32,899 --> 00:34:35,070
‫لا تفعل هذا توقف
‫من فضلك

586
00:34:35,320 --> 00:34:37,282
‫إذا كنت حقا بحاجة إلى قتل
‫شخص ما، يمكنك قتلي

587
00:34:37,408 --> 00:34:38,869
‫ولكن لا تفعل هذا

588
00:34:39,453 --> 00:34:40,915
‫أنا فقط أدركت

589
00:34:42,167 --> 00:34:44,130
‫أنا سوف أقتلك أنتِ أيضا

590
00:34:51,686 --> 00:34:53,022
‫مسح المباني

591
00:35:02,666 --> 00:35:04,003
‫خالٍ

592
00:35:04,336 --> 00:35:05,630
‫خالٍ

593
00:35:08,052 --> 00:35:09,096
‫(أليكس)، ما هو وضعك؟

594
00:35:09,263 --> 00:35:10,766
‫(هانك)، المقصورة فارغة

595
00:35:11,267 --> 00:35:12,603
‫(كارا) ليست هنا

596
00:35:18,352 --> 00:35:21,023
‫سجين 2445

597
00:35:21,608 --> 00:35:24,196
‫أنت مذنب لتهريب المخدرات

598
00:35:24,739 --> 00:35:26,075
‫كيف ندافع؟

599
00:35:26,200 --> 00:35:29,666
‫أنا شجاع بما يكفي للاعتراف
‫بأنني خائف جدا من أن أموت

600
00:35:31,920 --> 00:35:33,590
‫ولكن أطلب منك أن نسمح لها بالذهاب

601
00:35:34,426 --> 00:35:36,596
‫منح رجل يحتضر طلبه الأخير

602
00:35:36,847 --> 00:35:37,974
‫طلب آخر؟

603
00:35:38,851 --> 00:35:40,521
‫هذا هو المفهوم الإنساني

604
00:35:42,316 --> 00:35:45,740
‫يجب أن تكون ثمة أية فكرة هناك
‫وإلى أين يأخذ (درابر) ضحاياه

605
00:35:45,865 --> 00:35:48,704
‫لا يوجد، لا يوجد شيء هنا

606
00:35:57,220 --> 00:35:58,557
‫أعطني الرافع

607
00:36:07,115 --> 00:36:08,159
‫سفينته

608
00:36:08,660 --> 00:36:09,829
‫تحت المقصورة

609
00:36:13,337 --> 00:36:14,547
‫كم لدينا من سي 4؟

610
00:36:15,841 --> 00:36:16,885
‫لا

611
00:36:17,010 --> 00:36:19,098
‫انظروا إلي، أستاذ، انظر إلى وجهي

612
00:36:19,265 --> 00:36:21,060
‫انظروا إلي، انظروا إلي هنا

613
00:36:21,185 --> 00:36:23,398
‫أستاذ

614
00:36:25,319 --> 00:36:27,532
‫الحَكَم القَضَائي يتعين أن ينفذ

615
00:36:33,209 --> 00:36:34,254
‫أستاذ، تحرك

616
00:36:36,925 --> 00:36:38,470
‫- (كارا)
‫- (اليكس)، انتبهي

617
00:36:46,110 --> 00:36:47,195
‫أشعة الشمس الحمراء؟

618
00:36:59,679 --> 00:37:00,806
‫لا

619
00:37:12,538 --> 00:37:13,874
‫أنت تهدرين ذخيرتك

620
00:37:14,124 --> 00:37:15,252
‫لا، لم أفعل

621
00:37:15,419 --> 00:37:16,713
‫هنا تدخل الشمس

622
00:37:20,804 --> 00:37:22,057
‫(أليكس)، اهربي

623
00:37:41,136 --> 00:37:42,473
‫لقد انتهى الأمر

624
00:37:44,978 --> 00:37:46,063
‫عذرا، لقد تأخرت

625
00:37:46,648 --> 00:37:47,858
‫جئت في الوقت المناسب

626
00:37:47,984 --> 00:37:49,152
‫اعذرني

627
00:37:49,320 --> 00:37:52,326
‫والآن، هل يمكن أن أسأل
‫ماذا سوف يحدث لي؟

628
00:37:59,006 --> 00:38:02,680
‫أنا ممتن جدا أنني لم أكتسب
‫القدرة على الطيران على هذا الكوكب

629
00:38:02,805 --> 00:38:04,851
‫أنا في الواقع أحبها

630
00:38:05,018 --> 00:38:08,900
‫ولكن أنا لا أفهم
‫أنتِ سوف تسمحين لي بالرحيل لماذا؟

631
00:38:09,360 --> 00:38:10,988
‫حسنا، أنت قضيت عقوبتك

632
00:38:11,948 --> 00:38:13,910
‫وإلى جانب ذلك لديك طلاب للتعلم

633
00:38:14,370 --> 00:38:15,414
‫بخصوص النجوم

634
00:38:15,539 --> 00:38:16,708
‫- شكرا لكِ أيتها (الفتاة الخارقة)
‫- لا

635
00:38:16,875 --> 00:38:17,918
‫اسمي (كارا)

636
00:38:18,044 --> 00:38:20,257
‫إذا شكرا لكِ، آنسة (كارا)

637
00:38:28,357 --> 00:38:29,400
‫أنت حر في الذهاب

638
00:38:36,373 --> 00:38:37,583
‫هذا غير متوقع

639
00:38:42,510 --> 00:38:43,553
‫لماذا؟

640
00:38:43,804 --> 00:38:44,847
‫لأنه هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

641
00:38:44,972 --> 00:38:46,726
‫لأنها شخص أفضل
‫مما أنت عليه

642
00:38:49,064 --> 00:38:50,776
‫أنا مرتاح، بالطبع

643
00:38:51,319 --> 00:38:52,530
‫ولكن فضولي

644
00:38:54,116 --> 00:38:55,619
‫كيف تعلمين أنني لن أفضحك

645
00:38:55,994 --> 00:38:58,375
‫و(إدارة مكافحة الخوارق) وكل ما تبذلونه
‫من خدع للعالم لحظة خروجي من هذا المكان؟

646
00:38:58,500 --> 00:38:59,961
‫أنا لا أعرف

647
00:39:00,337 --> 00:39:02,758
‫كل ما يمكن أن آمله هو أن
‫لا تزال هناك بعض الإنسانية داخلك

648
00:39:02,883 --> 00:39:04,971
‫أنك سوف تستمع لملائكة
‫الخير الخاصة بك

649
00:39:05,597 --> 00:39:08,270
‫لا يزال لديكِ الأمل؟ حتى لي؟

650
00:39:09,772 --> 00:39:10,983
‫أنتِ حقا فضائية

651
00:39:14,866 --> 00:39:17,955
‫إذا لم تكن لديك ملائكة
‫الخير وأفترض هذا

652
00:39:18,498 --> 00:39:20,627
‫يجب أن نعرف أننا
‫جمعنا ملفا

653
00:39:20,752 --> 00:39:23,258
‫بحجم هذه الغرفة
‫لتوثيق جرائمك

654
00:39:23,467 --> 00:39:25,929
‫جاهز للإطلاق الفوري
‫لتطبيق القانون

655
00:39:26,639 --> 00:39:29,144
‫تخبرهم عنا... نخبرهم عنك

656
00:39:31,941 --> 00:39:34,070
‫الدمار المؤكد المتبادل

657
00:39:36,409 --> 00:39:38,455
‫أنت جعلتني أتوق
‫للحرب الباردة، (أليكس)

658
00:39:41,043 --> 00:39:42,338
‫إلى اللقاء

659
00:39:56,908 --> 00:39:57,952
‫(كارا)

660
00:39:58,411 --> 00:39:59,997
‫فقط أريدك أن تعرفي، قمت
‫بكل أعمالك حين ذهبت

661
00:40:00,122 --> 00:40:01,334
‫لا أعتقد أن (كات) حتى
‫لاحظت فرقا

662
00:40:01,459 --> 00:40:02,503
‫أتعرفين ماذا؟

663
00:40:02,753 --> 00:40:04,465
‫حاولت إعطاءك الإفادة من الشك

664
00:40:04,590 --> 00:40:07,513
‫حاولت أن أكون لطيفة معك
‫ولكن أنا لا أحبك

665
00:40:08,807 --> 00:40:10,184
‫أنا لست هنا لكسب صداقات

666
00:40:10,852 --> 00:40:12,606
‫أنا هنا لأكون (كات غرانت) المقبلة

667
00:40:13,441 --> 00:40:16,990
‫أقول أربعة أشهر في هذا المكتب
‫قبل أن أكون مراسلة مبتدئة

668
00:40:17,156 --> 00:40:19,954
‫الحصول على بعض الخبرة
‫أصنع اسما لنفسي

669
00:40:20,079 --> 00:40:21,833
‫لحظة أن كل شخص يعرفني
‫سأصنع العلامة التجارية

670
00:40:21,958 --> 00:40:23,127
‫تنويع

671
00:40:23,253 --> 00:40:25,591
‫في 10 سنوات، الناس سوف
‫يجففون أنفسهم باستخدام المناشف

672
00:40:25,716 --> 00:40:27,303
‫من مجموعتي المنزلية الفخمة

673
00:40:27,428 --> 00:40:29,849
‫وأنت؟ وسوف تقومين بحجز
‫مواعيدي الخاصة في الصباح

674
00:40:30,057 --> 00:40:32,271
‫سنرى أية واحدة منا سوف تبقى

675
00:40:36,654 --> 00:40:37,698
‫مهلا

676
00:40:38,325 --> 00:40:43,251
‫مهلا، أنا فقط أريد أن أقول شكرا
‫لدفعك لي لفعل الشيء الصحيح

677
00:40:43,376 --> 00:40:44,962
‫لا، لقد كانت إشارة تنبيه

678
00:40:45,129 --> 00:40:46,341
‫أنت تعرفين ما كان يجب القيام به

679
00:40:46,507 --> 00:40:49,012
‫حسنا، أنت جعلتني بطلا جيدا

680
00:40:49,972 --> 00:40:51,224
‫حسنا، أنتِ تجعلينني أفضل، أيضا

681
00:40:55,942 --> 00:40:57,279
‫شيء آخر يزعجك؟

682
00:40:57,863 --> 00:41:00,243
‫نعم، نعم

683
00:41:01,203 --> 00:41:02,998
‫(لوسي) أمسكت بي وأنا أكذب

684
00:41:04,125 --> 00:41:07,131
‫وأدركت أنه إذا أراد أن أجعل
‫الأشياء أفضل بيني وبينها

685
00:41:08,385 --> 00:41:12,393
‫أريد وعدك بأنك سوف
‫توقفين الكذب عليها

686
00:41:15,649 --> 00:41:16,693
‫أحتاج إلى أن أخبرها الحقيقة

687
00:41:18,405 --> 00:41:21,076
‫أنا بحاجة إلى أن أكون قادرا على
‫أن أخبرها أنكِ (الفتاة الخارقة)

688
00:41:37,776 --> 00:41:38,820
‫مرحبا، (كارا)

689
00:41:39,070 --> 00:41:40,574
‫كيف أستطيع المساعدة؟

690
00:41:41,909 --> 00:41:45,082
‫التقيت اليوم بأحد السجناء
‫الذي حكمت عليه في (فورت روث)

691
00:41:46,084 --> 00:41:47,504
‫لكنه كان مختلفا

692
00:41:48,798 --> 00:41:51,262
‫إنه لم يكرهني أو يكرهك

693
00:41:52,389 --> 00:41:56,522
‫أعتقد أن كلا منا ساعده
‫بطريقة غريبة

694
00:41:57,900 --> 00:42:01,114
‫وهذا جعلني أشعر بأنني
‫قريب منك مرة أخرى

695
00:42:01,324 --> 00:42:03,369
‫أنا فقط أردت أن تعرفي ذلك

696
00:42:09,715 --> 00:42:12,971
‫على أية حال، لدي أيضا سؤال
‫حول (أسترا)  و(نون)

697
00:42:13,765 --> 00:42:15,727
‫وذكر شيئا في ذلك اليوم

698
00:42:15,852 --> 00:42:16,896
‫(مايرد)

699
00:42:17,021 --> 00:42:18,065
‫تحذير

700
00:42:18,316 --> 00:42:21,112
‫هذا المُرَكّب لا يؤذن له
‫بمناقشة (مايرد)

701
00:42:21,280 --> 00:42:23,743
‫أنا لا أفهم، ما هذا؟

702
00:42:23,868 --> 00:42:24,912
‫ماذا يكون (مايرد)؟

703
00:42:25,037 --> 00:42:26,081
‫تحذير

704
00:42:26,206 --> 00:42:28,210
‫استمرار السؤال بخصوص (مايرد)

705
00:42:28,336 --> 00:42:31,007
‫سيؤدي هذا إلى
‫للتدمير الذاتي لنفسي

706
00:42:41,612 --> 00:42:44,285
‫لأية درجة  قد يكون رهيبا حتى الصورة
‫ثلاثية الأبعاد لا يمكنها أن تناقش ذلك؟

707
00:42:44,410 --> 00:42:47,123
‫رؤية الصورة ثلاثية الأبعاد
‫المستخدمة لتذكيري بأمي

708
00:42:48,293 --> 00:42:49,920
‫والآن كل ما أستطيع
‫أن أفكر فيه (أسترا)

709
00:42:50,463 --> 00:42:51,799
‫وكيف أنك قتلتها

710
00:42:52,133 --> 00:42:53,428
‫أنا آسف، أتمنى أنه إذا
‫كانت هناك وسيلة أخرى

711
00:42:53,553 --> 00:42:55,180
‫هناك دائما طريقة أخرى

712
00:42:58,103 --> 00:42:59,147
‫أنا بحاجة إلى مساحة من الوقت

713
00:43:00,232 --> 00:43:01,569
‫بالتأكيد خذي بعض الوقت للراحة

714
00:43:02,279 --> 00:43:03,573
‫لا هذا ليس ما أعنيه

715
00:43:04,283 --> 00:43:07,372
‫أنا لا أعرف كيف سأعمل
‫جنبا إلى جنب معك بعد الآن

716
00:43:07,915 --> 00:43:11,380
‫ربما يوما ما سيكون الوضع مختلفا
‫ولكن اليوم ليس كذلك

