﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:05,341
‫عندما كنت طفلة، كوكبي (كريبتون)
‫كان يحتضر

2
00:00:05,924 --> 00:00:08,513
‫وتم إرسالي للأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:09,265 --> 00:00:11,018
‫ولكن خرجت سفينتي عن مسارها

4
00:00:11,144 --> 00:00:12,521
‫وعندما وصلت لها

5
00:00:12,730 --> 00:00:16,529
‫كان قد كبر ابن عمي بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:16,988 --> 00:00:18,367
‫ولذلك أخفيت قدراتي

7
00:00:18,533 --> 00:00:22,833
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخرا
‫على إظهار نفسي للعالم

8
00:00:23,669 --> 00:00:26,925
‫لمعظم الناس أنا مجرد مساعدة
‫بمحطة (كاتكو) الإعلامية

9
00:00:27,176 --> 00:00:30,683
‫ولكن سرا، أعمل مع أختي بالتبني
‫في إدارة مكافحة الخوارق

10
00:00:30,808 --> 00:00:32,478
‫لحماية مدينتي من أي خطر فضائي

11
00:00:32,603 --> 00:00:34,899
‫وأي أحد آخر يريد تعريضها للخطر

12
00:00:36,403 --> 00:00:38,865
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:39,074 --> 00:00:40,786
‫سابقا في (الفتاة الخارقة)

14
00:00:40,911 --> 00:00:43,917
‫لم يقم (هانك) بقتل (أسترا)
‫أنا فعلت

15
00:00:44,084 --> 00:00:46,214
‫سيدتي، استقال العميد (هاربر) للتو

16
00:00:46,339 --> 00:00:48,050
‫وقام بتعيين مسؤول جديد
‫عن إدرارة مكافحة الخوارق

17
00:00:48,301 --> 00:00:49,679
‫- من؟
‫- أنتِ

18
00:00:50,389 --> 00:00:52,685
‫أنا هاربة الآن، عليّ الهرب

19
00:00:52,810 --> 00:00:56,359
‫بالمناسبة، أطلق على نفسي
‫اسم (إنديجو) هذه الأيام

20
00:00:56,484 --> 00:00:57,862
‫إن (مايرد) تعمل

21
00:00:58,613 --> 00:01:02,496
‫وقريبا، سيتحقق حلم (أسترا)
‫لما ستصبح عليه الأرض

22
00:01:05,252 --> 00:01:06,629
‫(جيمس)؟

23
00:01:06,755 --> 00:01:08,133
‫(ناشيونال سيتي) أولا

24
00:01:08,508 --> 00:01:11,514
‫ثم بعدها ستصبح الأرض نفسها ملكنا

25
00:01:25,542 --> 00:01:27,797
‫تم تأمين إدراة الخوارق
‫ما هي أوامرك؟

26
00:01:28,465 --> 00:01:30,260
‫- حرروا المساجين
‫- تم الأمر

27
00:01:30,427 --> 00:01:31,930
‫كلهم ما عدا "المريخي الأبيض"

28
00:01:33,517 --> 00:01:35,687
‫لمصلحة الجميع، اتركيه سجينا

29
00:01:39,904 --> 00:01:42,952
‫تحذير، تم تفعيل بروتوكول تجاوز السجون

30
00:01:43,077 --> 00:01:44,956
‫سيتم إيقاف طاقة الكبح للمساجين

31
00:01:45,081 --> 00:01:46,793
‫خلال دقيقتين

32
00:01:59,569 --> 00:02:01,406
‫أعلم وجهك الحقيقي أيتها البشرية

33
00:02:02,783 --> 00:02:05,998
‫أنا (ماكسيما) ملكة كوكب (ألماراك)

34
00:02:06,541 --> 00:02:09,547
‫افتحي هذا الباب وسأريكِ
‫ما يعنيه ذلك

35
00:02:24,744 --> 00:02:27,458
‫هل تقدرين حياتك قليلا حيث
‫لا تريدين المقاتلة؟

36
00:02:27,583 --> 00:02:29,462
‫لقد بدأ (مايرد) على الأرض

37
00:02:29,962 --> 00:02:32,176
‫ويدعوكِ (نون) للانضمام له

38
00:02:33,052 --> 00:02:35,515
‫ستكونون الملوك والملكات لهذا العالم

39
00:02:35,641 --> 00:02:37,895
‫بمجرد أن تقسمي بولائك له

40
00:02:39,148 --> 00:02:42,363
‫حيث أن رفض (سوبرمان)
‫شرف الزواج مني

41
00:02:42,488 --> 00:02:46,036
‫تحذير، إطلاق سراح المساجين
‫خلال دقيقة

42
00:02:46,371 --> 00:02:49,000
‫سأتحد مع (نون)

43
00:03:02,778 --> 00:03:04,532
‫تم إلغاء إطلاق السراح المشروط

44
00:03:24,655 --> 00:03:26,033
‫لقد دغدغني ذلك

45
00:03:28,246 --> 00:03:30,459
‫كان بالإمكان أن تصبح عائلة
‫يا (كارا زور-إل)

46
00:03:31,252 --> 00:03:33,214
‫فكرت مرة بأن أجعل ابن عمك زوجي

47
00:03:33,381 --> 00:03:34,759
‫يا للقرف!

48
00:03:52,920 --> 00:03:55,175
‫يا (لوسي)، عليك مقاومته

49
00:03:55,425 --> 00:03:57,137
‫عليكِ الاستيقاظ

50
00:03:57,304 --> 00:04:01,354
‫تحذير
‫إطلاق سراح السجناء خلال 15 ثانية

51
00:04:14,964 --> 00:04:19,682
‫تحذير، إطلاق سراح السجناء
‫خلال، 5، 4...

52
00:04:20,142 --> 00:04:22,563
‫3، 2...

53
00:04:25,235 --> 00:04:28,073
‫تم إلغاء بروتوكول تخطي الحجز

54
00:04:28,283 --> 00:04:31,037
‫تم إلغاء فتح الزنزانات

55
00:04:42,311 --> 00:04:43,688
‫(لوسي)...

56
00:04:45,024 --> 00:04:46,402
‫أنا آسفة جدا

57
00:05:02,226 --> 00:05:03,603
‫(كيليكس)؟

58
00:05:04,980 --> 00:05:06,484
‫(كيليكس)، هل أنت هنا؟

59
00:05:07,444 --> 00:05:09,156
‫كيف أساعدكِ، يا سيدة (كارا)

60
00:05:09,281 --> 00:05:11,202
‫أين (كال-إل)؟ لا يمكنني
‫إيجاده بأي مكان على الأرض

61
00:05:11,410 --> 00:05:13,831
‫إن (كال-إل) يحضر أمرا
‫خارج الأرض

62
00:05:15,293 --> 00:05:18,758
‫(كيليكس)، أريدك أن تخبرني عن (مايرد)

63
00:05:18,883 --> 00:05:22,474
‫تحذير، ليس مصرحا لهذا الهيكل
‫بالحديث عن (مايرد)

64
00:05:22,683 --> 00:05:25,647
‫أنت مصمم لإطاعة أفراد عائلة (آل) المبجلة

65
00:05:25,855 --> 00:05:28,528
‫وأن تحتفظ بالذاكرة
‫حول (كريبتون) أينما تذهب

66
00:05:30,198 --> 00:05:31,867
‫إن لم تطع أوامرك

67
00:05:31,993 --> 00:05:34,248
‫ستدمر (مايرد) عائلة (آل)

68
00:05:34,832 --> 00:05:37,421
‫وستضيع الذاكرة حول (كريبتون) للأبد

69
00:05:38,548 --> 00:05:41,178
‫وستفشل في هدفك الأساسي

70
00:05:42,556 --> 00:05:43,933
‫رجاء

71
00:05:44,893 --> 00:05:48,234
‫رجاء! أحتاج لشخص ليساعدني فقط

72
00:05:49,653 --> 00:05:53,119
‫- مرحبا يا (كارا)
‫- أمي!

73
00:05:53,244 --> 00:05:56,375
‫تم تطوير (مايرد) على (كريبتون)
‫على يد خالتك

74
00:05:56,667 --> 00:05:59,882
‫تم إنشاؤه لمنع لمنع التحطم
‫المؤكد للكوكب

75
00:06:00,049 --> 00:06:03,681
‫قمنا بحفظ موارد الكوكب لاسترجاعها

76
00:06:04,098 --> 00:06:07,230
‫تجادل السياسيون، ولكن لم يتفقوا
‫على ما سيفعلون

77
00:06:07,981 --> 00:06:10,445
‫وطبقا لتسجيلات عليا

78
00:06:10,695 --> 00:06:13,284
‫قامت (أسترا) بتطبيق حلها الخاص

79
00:06:13,826 --> 00:06:15,205
‫(مايرد)

80
00:06:15,372 --> 00:06:19,338
‫تكنولوجيا صممت لإرغام
‫الجميع على طريقة تفكيرها

81
00:06:20,423 --> 00:06:21,801
‫التحكم بالعقل

82
00:06:21,926 --> 00:06:23,596
‫وعندما قبض عليهم لمحاولتهم استخدام

83
00:06:23,721 --> 00:06:26,936
‫تكنولوجيا (مايرد) على
‫"شعب "مدينة (أرغو)

84
00:06:27,187 --> 00:06:28,898
‫تم اعتقال (أسترا) و(نون)

85
00:06:29,023 --> 00:06:30,610
‫وتم الحكم عليهم بالإرسال
‫لسجن (فورت روز)

86
00:06:30,777 --> 00:06:34,618
‫مثل (كريبتون)، هذا الكوكب
‫على شفير الدمار البيئي

87
00:06:34,785 --> 00:06:36,163
‫يمكنني إيقافه

88
00:06:37,165 --> 00:06:38,751
‫ولكن البشر لن يعجبوا بأساليبي

89
00:06:38,876 --> 00:06:41,132
‫ولهذا أحتاجك، إنهم يثقون بكِ

90
00:06:41,298 --> 00:06:42,717
‫معا يمكننا إنقاذهم

91
00:06:42,884 --> 00:06:44,930
‫هذا ما كانوا يحاولون فعله طوال الوقت

92
00:06:46,934 --> 00:06:49,021
‫كانوا يحاولوا استخدام "مارياد" على الأرض

93
00:06:50,817 --> 00:06:52,195
‫لإنقاذ الكوكب

94
00:06:53,948 --> 00:06:57,330
‫ولكن لا أفهم، لم الجميع خائف جدا
‫من الحديث في الأمر؟

95
00:06:57,456 --> 00:06:58,833
‫لم لم تتحدثي أنتِ عن الأمر؟

96
00:06:58,958 --> 00:07:03,301
‫يمكن استخدام (مايرد) لاستعباد
‫جميع العوالم بضغطة زر

97
00:07:04,136 --> 00:07:05,555
‫وقرر المجلس الأعلى

98
00:07:05,680 --> 00:07:08,478
‫أنه إذا تم تسريب تلك التكنولوجيا

99
00:07:08,644 --> 00:07:11,901
‫ستتسبب في اضطراب بحساسية
‫قوى التوازن الخاص بالمجرة

100
00:07:12,235 --> 00:07:13,613
‫أمي، رجاء

101
00:07:13,738 --> 00:07:15,366
‫عليكِ إخباري كيف أوقف الأمر

102
00:07:15,617 --> 00:07:17,621
‫أنا آسفة يا عزيزتي (كارا)

103
00:07:18,331 --> 00:07:21,085
‫بمجرد أن يتم تفعيل (مايرد)
‫لا يمكن إيقافها

104
00:07:39,748 --> 00:07:41,126
‫إبقوا بمقاعدكم

105
00:07:41,252 --> 00:07:42,796
‫نحن نبحث عن اثنين من الهاربين

106
00:07:42,921 --> 00:07:45,843
‫مطلوبين فيما يتعلق بجرائم خطيرة

107
00:07:46,136 --> 00:07:48,891
‫يعتبر هذين الإثنين خطيرين للغاية

108
00:07:49,226 --> 00:07:52,274
‫إذا كنتم تعرفون أية معلومات
‫الرجاء التحدث

109
00:08:12,981 --> 00:08:15,068
‫هذه الحافلة آمنة
‫لنخرج من هنا

110
00:08:38,282 --> 00:08:39,660
‫(كيلي)؟

111
00:08:42,290 --> 00:08:43,668
‫إن هذا كريبتوني

112
00:08:45,213 --> 00:08:46,674
‫ما الذي يخطط له (نون)؟

113
00:08:54,314 --> 00:08:56,902
‫(وين)، (وين)؟

114
00:08:57,987 --> 00:08:59,449
‫أيمكنك سماعي يا (وين)؟

115
00:09:00,785 --> 00:09:02,163
‫أعلم أنك موجود

116
00:09:04,292 --> 00:09:06,380
‫يمكنني الاستفادة من صديقي الآن

117
00:09:12,350 --> 00:09:13,728
‫(جيمس)

118
00:09:14,604 --> 00:09:16,065
‫هيا يا (جيمس)

119
00:09:18,487 --> 00:09:21,160
‫أنت أقوى من هذا، فلتعد

120
00:09:21,910 --> 00:09:23,998
‫فلتعد يا (جيمس)

121
00:09:26,043 --> 00:09:28,549
‫كان هناك وقت خفت فيه ألا تراني

122
00:09:28,674 --> 00:09:30,386
‫والآن أتمنى أن تبتسم فقط

123
00:09:30,511 --> 00:09:31,889
‫تمركز الجيش الأمريكي

124
00:09:32,014 --> 00:09:35,897
‫على جميع مداخل (ناشيونال سيتي)

125
00:09:36,356 --> 00:09:38,319
‫إلى أن يتم إزالة هذا الخطر

126
00:09:38,444 --> 00:09:41,825
‫وتم تطبيق بروتوكول الحجر الصحي
‫على (ناشيونال سيتي)

127
00:09:41,950 --> 00:09:43,996
‫- العقيد (لاين) يتحدث
‫- أنا (الفتاة الخارقة)

128
00:09:44,122 --> 00:09:45,917
‫- كيف حال (لوسي) ؟
‫- إنها حية

129
00:09:46,418 --> 00:09:47,796
‫إنها بأمان

130
00:09:47,921 --> 00:09:50,843
‫لقد تأثرت بسلاح (نون)
‫أليس كذلك؟

131
00:09:52,263 --> 00:09:53,641
‫أجل

132
00:09:54,476 --> 00:09:56,939
‫أنصت إليّ، عليك إبعاد الجميع
‫عن حدود (سينترال سيتي)

133
00:09:57,064 --> 00:09:58,609
‫حتى أجد حلا لهذا، حسنا؟

134
00:10:00,905 --> 00:10:03,369
‫أعلم أننا لم يكن بيننا

135
00:10:03,494 --> 00:10:05,331
‫أفضل علاقة عمل، ولكن...

136
00:10:05,456 --> 00:10:08,963
‫سأقوم بدوري، وأثق أنكِ ستقومين بدورك

137
00:10:09,881 --> 00:10:11,260
‫حظا طيبا

138
00:10:16,603 --> 00:10:20,570
‫يا (كارا)، اتصلي بـ(هاريسون فورد)
‫وأخبريه أنني أشعر بالإطراء

139
00:10:20,695 --> 00:10:23,158
‫ولكن أقولها مرة وللأبد
‫لا أواعد رجالا أكبر سنا

140
00:10:23,450 --> 00:10:24,911
‫خاصة المتزوجين

141
00:10:27,292 --> 00:10:29,796
‫(الفتاة الخارقة)!

142
00:10:30,131 --> 00:10:31,508
‫حسنا، يا لها من مفاجأة سارة

143
00:10:31,633 --> 00:10:33,011
‫ماذا، ألدينا مقابلة في التاسعة صباحا؟

144
00:10:33,137 --> 00:10:35,182
‫- لم يتم التحكم بعقلك؟
‫- ماذا؟ لا

145
00:10:35,308 --> 00:10:36,685
‫لا، تعلمت ذلك الدرس عندما
‫أنا و(ديمي موور)

146
00:10:36,810 --> 00:10:39,608
‫إرتدنا نفس الفستان في
‫العرض الأول لفيلم (الأشباح)

147
00:10:39,733 --> 00:10:41,111
‫سيدة (غرانت)، أنصتي إليّ

148
00:10:41,236 --> 00:10:43,616
‫كل من في المدينة متأثر
‫بتلك الإشارة الفضائية

149
00:10:43,741 --> 00:10:45,703
‫إنهم يتصرفون كالآليين

150
00:10:46,538 --> 00:10:47,916
‫ألم تلاحظي؟

151
00:10:49,377 --> 00:10:52,049
‫حسنا، أجل، إنهم أكثر صمتا من المعتاد

152
00:10:52,342 --> 00:10:56,015
‫ربما وصلت سيطرتي الإرهابية زروتها أخيرا

153
00:10:57,393 --> 00:11:00,441
‫أنتِ تحملين هاتفا محمولا؟
‫أيمكنني الحصول على هذا الرقم، رجاء؟

154
00:11:00,566 --> 00:11:03,322
‫- إنه (سوبرمان)
‫- رائع، أيمكنني الحصول على رقمه أيضا؟

155
00:11:03,447 --> 00:11:04,824
‫إنه قادم للمساعدة

156
00:11:05,075 --> 00:11:06,453
‫هو كذلك؟

157
00:11:09,167 --> 00:11:10,544
‫أين هو؟

158
00:11:20,063 --> 00:11:22,902
‫يا إلهي
‫ما الذي يحدث للجميع؟

159
00:11:24,322 --> 00:11:25,825
‫ها هو هناك! ها هو هناك!

160
00:11:25,950 --> 00:11:28,037
‫من؟ (سوبرمان)، أين؟

161
00:11:28,956 --> 00:11:30,334
‫ماذا؟

162
00:11:31,420 --> 00:11:33,089
‫ماذا، يا إلهي، لا

163
00:11:33,215 --> 00:11:36,095
‫- ما الأمر؟
‫- إن (مايرد) تؤثر بابن عمي أيضا

164
00:11:36,221 --> 00:11:37,598
‫(مايرد)؟

165
00:11:39,059 --> 00:11:41,022
‫تمهلي، إذا كان يؤثر بـ(سوبرمان)

166
00:11:41,148 --> 00:11:43,360
‫إذا، هل من أحد منا آمن؟

167
00:11:43,694 --> 00:11:46,073
‫حسنا، ربما قد لا أكون (سوبرمان) ولكن...

168
00:11:46,700 --> 00:11:48,287
‫لدي لحظاتي

169
00:11:58,912 --> 00:12:00,289
‫هل يفرح الكريبتونيون؟

170
00:12:00,958 --> 00:12:03,964
‫لأنني أظن أنه أينما كان
‫فإن العم (نون) يشعر بالفخر حيال نفسه

171
00:12:04,089 --> 00:12:07,136
‫لم لست منذهلة لكون
‫دماغك لم يتأثر يا (ماكس)؟

172
00:12:07,262 --> 00:12:10,644
‫ما الذي يقولونه؟ فقط الصراصير
‫هي من سينجو من نهاية العالم

173
00:12:10,811 --> 00:12:12,188
‫مسرور لرؤيتكِ أيضا يا (كات)

174
00:12:12,355 --> 00:12:14,442
‫تبدين رائعة، باعتبار النهاية وشيكة

175
00:12:14,568 --> 00:12:16,906
‫- لم لم تتأثر؟
‫- حاجب أيوني

176
00:12:17,574 --> 00:12:20,079
‫إكتشفت أن الكريبتونيين
‫يستخدمون شبكة اتصالاتي

177
00:12:20,622 --> 00:12:22,918
‫لهذا السبب اقتحموا معملي
‫في عشية الميلاد

178
00:12:23,670 --> 00:12:25,882
‫إنهم يستخدمون أقماري الصناعية
‫لإرسال إشارات عصبية

179
00:12:26,008 --> 00:12:28,220
‫مباشرة لعقل كل شخص في (ناشيونال سيتي)

180
00:12:28,554 --> 00:12:30,809
‫هذه تعوق الإشارة قبل أن تصل لعقلي

181
00:12:30,934 --> 00:12:33,188
‫إذا اخترعت تكنولوحيا تحجب (مايرد)

182
00:12:33,314 --> 00:12:35,318
‫لم لم تعطيها لإدارة مكافحة الخوارق؟

183
00:12:35,611 --> 00:12:38,240
‫بما أن (هينشاو) وفتاته
‫الموثوق فيها خرجا من الإدارة

184
00:12:38,365 --> 00:12:39,744
‫ليس لدي أحد هناك لأثق به

185
00:12:39,869 --> 00:12:42,457
‫حسنا، من الواضح أن ليس كل
‫شخص بحاجة لشيء الإذن ذلك

186
00:12:42,582 --> 00:12:45,672
‫لأنني ليس لدي واحدة ولم يتأثر عقلي

187
00:12:46,298 --> 00:12:48,302
‫أرى أن قد وصلكِ الأقراط
‫التي أرسلتها إليك ليلة أمس

188
00:12:48,427 --> 00:12:51,809
‫لقد فهمت الأمر
‫حاجب أيوني في الماس؟

189
00:12:52,143 --> 00:12:54,815
‫الكثير من القراريط ومع ذلك يعمل بكفاءة

190
00:12:55,524 --> 00:12:56,903
‫لم يبد صحيحا

191
00:12:57,028 --> 00:12:59,157
‫أن يخسر العالم عقل (كات غرانت)

192
00:13:02,246 --> 00:13:04,459
‫بالحديث عن ذلك، أين هي مساعدتك الوفية؟

193
00:13:05,002 --> 00:13:07,841
‫- بالخارج تمشي مع المجموعات؟
‫- لا تكن سليط اللسان يا (ماكس)

194
00:13:08,384 --> 00:13:10,346
‫ربما يجب أن أقلق حيالها

195
00:13:11,724 --> 00:13:14,437
‫إذا كان يستهدف البشر فقط
‫لم تأثر ابن عمي

196
00:13:14,562 --> 00:13:15,941
‫الطبيعة مقابل التنشأة

197
00:13:16,525 --> 00:13:19,030
‫ربما يكون فضائيا ولكن
‫ابن عملك تربى على الأرض

198
00:13:19,489 --> 00:13:20,867
‫يبدو أن العوامل البيئية

199
00:13:20,992 --> 00:13:24,374
‫وكونه تربى على يد أناس عاديين
‫جعله ذلك بشريا أكثر

200
00:13:24,792 --> 00:13:26,169
‫هُزم الرجل الفولاذي

201
00:13:26,294 --> 00:13:29,551
‫لأنه ذهب للروضة وشاهد عالم سمسم

202
00:13:29,677 --> 00:13:31,054
‫أتظن أن هذا مضحك؟

203
00:13:31,179 --> 00:13:35,354
‫لقد تحقق كل ما أخشاه
‫لا يمكن أن أكون أكثر جدية

204
00:13:35,479 --> 00:13:38,402
‫علينا إيقافهم، إنهم يستخدمون
‫أقمارك الاصطناعية

205
00:13:38,527 --> 00:13:41,491
‫ألا يمكنك برمجتهم
‫وتحطيم (ميرالد) من الداخل؟

206
00:13:42,034 --> 00:13:43,412
‫لقد حاولت

207
00:13:43,537 --> 00:13:45,834
‫هناك بعض حقول الطاقة حول
‫تلك الأقمار الصناعية في الوقت الراهن

208
00:13:45,959 --> 00:13:48,715
‫أنت دائما متقدم بــ 10 خطوات يا (ماكس)
‫أعلم أن لديك خطة

209
00:13:48,840 --> 00:13:50,217
‫بالطبع لدي

210
00:13:52,472 --> 00:13:53,850
‫نقتلهم جميعا

211
00:14:01,198 --> 00:14:05,122
‫عندما رأى الإسكندر اتساع مملكته
‫بكى

212
00:14:05,247 --> 00:14:07,878
‫حيث لم يجد عوالم أخرى لاحتلالها

213
00:14:09,464 --> 00:14:10,842
‫أتحتاج إلى منديل؟

214
00:14:11,928 --> 00:14:14,642
‫مدينة (ناشيونال سيتي) تحت تصرفنا أخيرا

215
00:14:15,309 --> 00:14:17,689
‫حتى (كال-إل) لم يستطع الهروب من قوتنا

216
00:14:17,940 --> 00:14:20,612
‫لن يقف شيء أمامنا الآن

217
00:14:22,365 --> 00:14:23,785
‫ما عدا قريبتك

218
00:14:24,787 --> 00:14:28,085
‫أظن أنها صامتة لتخطط للانتقام منك

219
00:14:28,210 --> 00:14:31,049
‫أنت تقلل من شأنها مثل (أسترا)

220
00:14:34,556 --> 00:14:39,482
‫بم أن جثمان زوجتك المحبوبة
‫يحلق في الفضاء الآن

221
00:14:40,568 --> 00:14:43,825
‫يمكنني القول أن كلاكما قللتما من شأنها

222
00:14:43,950 --> 00:14:45,327
‫أتريدينني أن أقتلها؟

223
00:14:45,452 --> 00:14:48,292
‫كل دقيقة تعيشها، تكون للتآمر ضدنا

224
00:14:49,502 --> 00:14:53,552
‫لقد منعت بالفعل هروب مساجين (فورت روز)
‫من إدارة مكافحة الخوارق

225
00:14:53,678 --> 00:14:55,389
‫لن يغير ذلك النتائج

226
00:14:55,974 --> 00:14:58,437
‫إقتل (كارا زور-إل) اليوم

227
00:14:59,063 --> 00:15:00,734
‫أو حاربها غدا

228
00:15:02,779 --> 00:15:04,157
‫وعندما تنتهي منها

229
00:15:04,992 --> 00:15:07,496
‫يمكنك الرجوع للإعجاب بمملكتك

230
00:15:26,619 --> 00:15:27,996
‫- من أنت؟
‫- أمي!

231
00:15:28,121 --> 00:15:29,499
‫لا، لا، إنها أنا، أنا (أليكس)

232
00:15:29,625 --> 00:15:31,419
‫(أليكس)! يا إلهي

233
00:15:31,671 --> 00:15:34,258
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كنت بحاجة لذلك

234
00:15:34,593 --> 00:15:36,681
‫هل أنتِ بخير؟ ما الذي يحدث؟

235
00:15:37,264 --> 00:15:38,643
‫حسنا...

236
00:15:39,102 --> 00:15:40,772
‫ومن هذا؟

237
00:15:40,897 --> 00:15:43,987
‫أجل، هذا يصعب شرحه قليلا

238
00:15:44,112 --> 00:15:45,949
‫- لا أفهم يا عزيزتي
‫- أنا...

239
00:15:46,074 --> 00:15:49,372
‫د.(دانفيرز) قد تودين الرجوع للخلف قليلا

240
00:15:54,883 --> 00:15:57,179
‫- ماذا بحق السماء؟
‫- لا، لا، لا، لا تقلقي

241
00:15:57,304 --> 00:15:59,727
‫لا، أيا كان ذلك الشيء فقد قتل والدك

242
00:15:59,852 --> 00:16:01,354
‫- لا، لم يفعل
‫- ماذا؟

243
00:16:01,479 --> 00:16:04,527
‫قام (هانك هينشاو) الحقيقي بابتزاز
‫والدي للعمل لدى إدارة مكافحة الخوارق

244
00:16:04,653 --> 00:16:06,031
‫هذا هو من حاول إنقاذه

245
00:16:07,450 --> 00:16:10,330
‫يدعى (جون)، إنه متحول من المريخ

246
00:16:12,460 --> 00:16:13,838
‫هل هذا حقيقي؟

247
00:16:13,963 --> 00:16:16,134
‫الحقيقي هو أن زوجك واحدا من
‫أفضل الرجال الذين عرفتهم بحياتي

248
00:16:16,802 --> 00:16:18,180
‫لقد أنقذ حياتي

249
00:16:18,305 --> 00:16:20,685
‫وأنقذ (جون) حياتي وحياة (كارا)
‫يمكنك الوثوق به

250
00:16:20,810 --> 00:16:22,898
‫ليس لدينا الوقت الكافي يا أمي

251
00:16:23,023 --> 00:16:25,402
‫أنا و(جون) هاربان

252
00:16:26,404 --> 00:16:27,991
‫لقد عرجنا عليكِ للتزود بالإمدادات فقط

253
00:16:28,116 --> 00:16:30,747
‫إنتظري "هاربين"؟
‫كيف خرجتما من المدينة أصلا؟

254
00:16:31,206 --> 00:16:34,420
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لا تعلمين ما يحدث في (سينترال سيتي)؟

255
00:16:35,297 --> 00:16:37,176
‫هنالك شيء تحتاجين لرؤيته

256
00:16:41,894 --> 00:16:46,236
‫كيف تخطط بالضبط لقتل
‫جيش من الرجال الخارقين؟

257
00:16:46,361 --> 00:16:48,156
‫سأخبر كلاكما بالخطة
‫عندما أعلم أنكما ستشاركان بها

258
00:16:48,490 --> 00:16:50,410
‫لا يمكن أن أدع القوية هنا تردعني

259
00:16:50,536 --> 00:16:51,914
‫لم يكن القتل حلا أبدا

260
00:16:52,039 --> 00:16:54,168
‫إلا أننا تخطينا أمر شرير الأسبوع
‫والقطط على الأشجار

261
00:16:54,293 --> 00:16:55,672
‫إننا بحرب

262
00:16:55,839 --> 00:16:57,550
‫والطريقة الوحيدة للفوز بالحرب
‫هي قتل العدو قبل أن يقتلنا

263
00:16:57,676 --> 00:16:59,428
‫إذا، حان وقت النضوج
‫وإرتداء عباءة الفتاة الكبيرة

264
00:16:59,554 --> 00:17:01,892
‫يبدو أن أحدا ما استطاع تخطي الأمن

265
00:17:04,480 --> 00:17:06,944
‫لقد ركع بالفعل ابن (جور-إل) أمامي

266
00:17:07,654 --> 00:17:09,031
‫وقريبا ستركعين أنتِ أيضا

267
00:17:17,867 --> 00:17:19,412
‫لا أريد محاربتك يا فتاة

268
00:17:20,331 --> 00:17:21,750
‫- خائف من أن أفوز؟
‫- لقد خسرت بالفعل

269
00:17:21,875 --> 00:17:24,756
‫تقبلي الأمر، وتقبلي تحقيق
‫رؤية (أسترا) المذهلة

270
00:17:25,214 --> 00:17:26,676
‫في النهاية لقد قامت بهزيمتك

271
00:17:26,801 --> 00:17:28,179
‫هذا لا يبدو نصرا بالنسبة لي

272
00:17:28,722 --> 00:17:30,726
‫وكل ما تفعله هو خيانتها

273
00:17:30,976 --> 00:17:33,022
‫كنت مع (أسترا) بلحظاتها الأخيرة

274
00:17:34,984 --> 00:17:36,363
‫لقد سامحنا بعضنا البعض

275
00:17:37,448 --> 00:17:39,535
‫لقد أبدينا الاحترام لرابطة الدماء

276
00:17:40,788 --> 00:17:43,084
‫- إنها لم ترد هذا
‫- بالطبع أرادت

277
00:17:43,835 --> 00:17:45,714
‫إنه ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

278
00:17:47,175 --> 00:17:48,887
‫السلام على الأرض، وتقديم الخير للبشر

279
00:17:49,012 --> 00:17:50,516
‫إن الأمر يبدو كاحتفال الميلاد بالخارج

280
00:17:50,641 --> 00:17:52,185
‫ويبدو أكثر مثل فيلم "سقوط الأموات"

281
00:17:52,310 --> 00:17:54,941
‫إن العرق البشري لديه الفرصة أخيرا للحياة

282
00:17:55,693 --> 00:17:57,989
‫وإلا سيعانون من نفس مصير (كريبتون)

283
00:17:58,280 --> 00:18:00,243
‫ونفس الأمر يحدث على الأرض

284
00:18:00,369 --> 00:18:04,544
‫باهتمام البشر بحياة النجوم
‫والسيرك السياسي

285
00:18:05,294 --> 00:18:08,009
‫بدلا من العمل معا
‫لحل مشاكل العالم

286
00:18:08,134 --> 00:18:12,183
‫إذا، التحكم الذهني هو الحل للاحتباس
‫الحراري لم لم أفكر في هذا؟

287
00:18:12,476 --> 00:18:15,231
‫بفضل (ماريال) لن يكون هناك
‫المزيد من الانقسامات العرقية

288
00:18:15,441 --> 00:18:17,528
‫لا جماهيرية، لا ديمقراطية

289
00:18:18,154 --> 00:18:20,784
‫فقط شعب واحد يعمل لغرض واحد

290
00:18:20,909 --> 00:18:23,749
‫لتحقيق هدف واحد
‫إنقاذ العالم

291
00:18:24,542 --> 00:18:27,172
‫إلا أنك لم تنقذهم
‫لقد استعبدتهم

292
00:18:27,297 --> 00:18:28,925
‫إن الإنسانية تستحق أفضل من هذا

293
00:18:29,552 --> 00:18:33,685
‫إذا أردت أن يتخطى هذا الكوكب
‫ما حدث مع (كريبتون) فعليك العمل معنا

294
00:18:33,810 --> 00:18:37,025
‫مع هؤلاء؟
‫أهذان الإثنان هما خيرة عالمك؟

295
00:18:37,401 --> 00:18:41,910
‫وكل ما يفعلانه هو تسلية الشعب حتى الموت

296
00:18:42,411 --> 00:18:44,791
‫إذا ساعدا في أي شيء
‫فلقد وضعا حجر الأساس لعملي

297
00:18:44,916 --> 00:18:46,293
‫لقد حولتنا لآليين بالفعل

298
00:18:46,419 --> 00:18:48,130
‫(وين)! (وين)، أيمكنك سماعي؟

299
00:18:48,340 --> 00:18:51,178
‫حولت اختراعات الشعور إلى هراء

300
00:18:51,303 --> 00:18:53,099
‫ولكن الآن اتحد الجميع

301
00:18:53,224 --> 00:18:55,228
‫إبداعية وتفكير كل شخص

302
00:18:55,354 --> 00:18:59,987
‫خصصت للقضاء على المجاعات، الأمراض
‫والتغيرات المناخية

303
00:19:00,113 --> 00:19:01,616
‫أنت تحصد القوة العقلية

304
00:19:01,741 --> 00:19:04,789
‫لكل شخص بالمدينة لحل مشاكل العالم؟

305
00:19:05,374 --> 00:19:07,252
‫أصبحت (ناشيونال سيتي)
‫خزانا كبيرا للتفكير؟

306
00:19:07,378 --> 00:19:11,135
‫ليست هذه الطريقة لحل مشاكل العالم

307
00:19:11,260 --> 00:19:13,932
‫لم تفعل بطولتك أي شيء لإنقاذ العالم

308
00:19:14,057 --> 00:19:15,644
‫هذه هي حتمية (مايرد)

309
00:19:15,769 --> 00:19:17,147
‫أوقف هذا يا (نون)

310
00:19:17,272 --> 00:19:19,569
‫- هؤلاء هم أصدقاؤك، أليس كذلك؟
‫- دعهم يذهبون

311
00:19:20,111 --> 00:19:21,865
‫لقد عشت مع الخسارة

312
00:19:22,616 --> 00:19:25,372
‫إسمحي لي برد الصنيع

313
00:19:29,672 --> 00:19:32,010
‫- (كيلي)؟
‫- ما الذي تفعله بهم؟

314
00:19:32,302 --> 00:19:36,059
‫قام (نون) بالتخلص من الجريمة بـ(ناشيونال
‫سيتي) في يوم واحد، في لحظة واحدة

315
00:19:36,185 --> 00:19:37,563
‫(وين)، (وين)، توقف

316
00:19:37,688 --> 00:19:39,442
‫والذي هو أكثر مما فعله ثلاثتكم

317
00:19:39,609 --> 00:19:41,529
‫(جيمس)، (جيمس)؟

318
00:19:41,738 --> 00:19:43,115
‫- (كيلي)
‫- يا إلهي

319
00:19:43,240 --> 00:19:45,036
‫- لا!
‫- ما الذي يحدث

320
00:19:47,917 --> 00:19:49,294
‫- ما الذي يحدث
‫- إلتقطي!

321
00:19:53,428 --> 00:19:54,805
‫لا!

322
00:20:08,625 --> 00:20:10,879
‫يا إلهي، يا...

323
00:20:11,756 --> 00:20:13,133
‫لقد فوت واحدة

324
00:20:13,843 --> 00:20:16,223
‫- لا تقفي ضدي
‫- وإلا سيموت المزيد

325
00:20:16,975 --> 00:20:21,776
‫سيموت كل شخص عرفته وأحببته
‫واهتممت لأمره

326
00:20:23,613 --> 00:20:25,659
‫تقبلي الهزيمة يا (كارا زور-إل)

327
00:20:25,951 --> 00:20:27,579
‫لقد أنقذت (ناشونال سيتي)

328
00:20:29,207 --> 00:20:30,794
‫والتالي، هو إنقاذ العالم

329
00:20:52,338 --> 00:20:54,257
‫إنها صورة رائعة

330
00:20:55,051 --> 00:20:56,429
‫عائلة جميلة

331
00:20:58,182 --> 00:20:59,560
‫كنا كذلك

332
00:21:03,275 --> 00:21:07,033
‫إذا، قالت (أليكس) أن (جيرامايا)
‫أنقذ حياتك

333
00:21:09,538 --> 00:21:10,916
‫هل كنت معه؟

334
00:21:13,671 --> 00:21:15,174
‫هل كنت معه عند لحظاته الأخيرة؟

335
00:21:16,803 --> 00:21:18,723
‫كان تفكيره فيكِ وفي البنات فقط

336
00:21:20,435 --> 00:21:21,813
‫لقد قطعت وعدا له

337
00:21:22,021 --> 00:21:24,527
‫وأحاول الوفاء بذلك الوعد
‫كل يوم من وقتذاك

338
00:21:25,779 --> 00:21:27,156
‫شكرا لك

339
00:21:30,580 --> 00:21:33,043
‫إذا أيها المريخي

340
00:21:33,293 --> 00:21:37,636
‫عليّ السؤال، هل خلف كل هذا
‫رجل أخضر صغير؟

341
00:21:38,638 --> 00:21:41,101
‫في الواقع، أنا رجل أخضر ضخم

342
00:21:42,396 --> 00:21:44,567
‫وكيف تستطيع تغيير هيأتك؟

343
00:21:44,692 --> 00:21:47,739
‫هل هو إنزيم أم محفز كيميائي آخر؟

344
00:21:47,865 --> 00:21:51,288
‫هل يفرز جسمك ما يتيح لك
‫إعادة تشكيل حمضك النووي؟

345
00:21:51,414 --> 00:21:53,751
‫وكيف تتكيف مع التغيير في كثافة الجسد؟

346
00:21:53,877 --> 00:21:55,797
‫وكيف يتعامل جهازك التنفسي

347
00:21:55,922 --> 00:21:58,678
‫مع زيادة نسبة الأكسجين
‫والنتروجين بهوائنا؟

348
00:21:58,803 --> 00:22:01,517
‫ماذا؟ ما المضحك؟

349
00:22:02,018 --> 00:22:03,396
‫كالأم كالإبنة

350
00:22:03,521 --> 00:22:05,775
‫(كارا)؟ هل أنتِ بخير؟

351
00:22:06,652 --> 00:22:08,030
‫أنا بخير

352
00:22:08,155 --> 00:22:09,533
‫أنتِ تكذبين

353
00:22:09,783 --> 00:22:11,161
‫أجل

354
00:22:11,662 --> 00:22:14,209
‫هل وصلتم لـ(كاداموس)
‫هل استطعتم إيجاد والدك؟

355
00:22:14,335 --> 00:22:16,547
‫كنا بطريقنا لهناك
‫حتى سمعنا ما حدث عندك

356
00:22:16,672 --> 00:22:18,760
‫- أين أنتم الآن؟
‫- بمنزل والدتي

357
00:22:18,968 --> 00:22:21,974
‫ابقوا هناك، إذا أتيتم لـ(ناشيونال سيتي)
‫ستتحكم (مايرد) بعقولكم أيضا

358
00:22:22,099 --> 00:22:23,978
‫لا يمكن أن أتركك هناك وحدك

359
00:22:24,103 --> 00:22:27,276
‫أنا لست وحيدة، أنا بصحبة السيدة (غرانت)

360
00:22:27,569 --> 00:22:29,072
‫لم لم تتأثر (كات)؟

361
00:22:30,241 --> 00:22:31,911
‫قام (ماكسويل لورد) بحمايتها

362
00:22:32,496 --> 00:22:37,548
‫- وحمى نفسه
‫- بالطبع  لا نعلم متى نثق به يا (كارا)

363
00:22:37,673 --> 00:22:39,050
‫أتعلمين؟

364
00:22:39,552 --> 00:22:41,889
‫ليس لدي خيار حاليا

365
00:22:42,432 --> 00:22:43,810
‫لا تعلمين كيف يبدو الوضع هنا

366
00:22:44,060 --> 00:22:45,438
‫إنه خياري الوحيد

367
00:22:47,233 --> 00:22:49,863
‫- أحبك يا (أليكس)
‫- (كارا) أنصتي...

368
00:22:51,409 --> 00:22:52,786
‫(كارا)؟

369
00:22:56,419 --> 00:22:58,673
‫إنها تعمل مع (ماكس) لإيقاف (نون)

370
00:22:58,798 --> 00:23:00,802
‫- سأعود
‫- أعتقد أنه لا يمكنك ذلك

371
00:23:00,927 --> 00:23:03,725
‫- أنا لست بشريا، لن تؤثر بي (مايرد)
‫- سأذهب معك

372
00:23:03,850 --> 00:23:06,564
‫لا لن تأتي، ستبقين هنا
‫حيث لا يستطيع ذلك الشر مساسك

373
00:23:07,064 --> 00:23:08,526
‫هذا ما تريده شقيقتك

374
00:23:09,319 --> 00:23:10,822
‫هذا ما قد يريده والدك

375
00:23:13,911 --> 00:23:15,289
‫إنه ما زال بحاجة لكِ

376
00:23:19,923 --> 00:23:22,011
‫هل أنت مستعدة لفعل ما يتحتم فعله؟

377
00:23:30,403 --> 00:23:31,781
‫ما هي خطتك؟

378
00:23:31,906 --> 00:23:35,037
‫قبل أن نغني أنا وأنتِ أغنية "كومبايا"
‫ونقرر أن نكون صديقين

379
00:23:36,039 --> 00:23:38,419
‫كنت أعمل على سلاح
‫ليستخدم ضد الكريبتونيين

380
00:23:39,087 --> 00:23:40,799
‫- جميع الكريبتونيين
‫- أي نوع من السلاح؟

381
00:23:41,007 --> 00:23:43,261
‫قنبلة، مليئة بالغبار الكريبتوني

382
00:23:43,388 --> 00:23:46,267
‫ستؤثر في المدينة بأكملها
‫وتخنقهم جميعا

383
00:23:47,604 --> 00:23:48,981
‫ولن يكون هناك (مايرد)

384
00:23:49,692 --> 00:23:53,115
‫هل يمكنك الانتظار للحظة يا (أندرسون)؟

385
00:23:53,700 --> 00:23:58,710
‫عذرا، ولكن ألن يقتل
‫هذا (الفتاة الخارقة) و(سوبرمان)؟

386
00:23:58,918 --> 00:24:01,507
‫ليس إن حلقت عاليا
‫وفجرتها على (سينترال سيتي)

387
00:24:02,342 --> 00:24:04,430
‫وبعدها تختفي هي وهو

388
00:24:05,055 --> 00:24:07,436
‫لن تستطيع العودة
‫لـ(ناشيونال سيتي) خلال 50 عاما

389
00:24:07,561 --> 00:24:10,149
‫ولكن هذا ثمن بخس تدفعه
‫لإنقاذ العالم، أليس كذلك؟

390
00:24:10,274 --> 00:24:13,740
‫ماذا عن البشر؟ ألن يتأثروا تماما؟

391
00:24:15,117 --> 00:24:17,539
‫قوة الارتجاج من إنفجار الغبار الكريبتوني

392
00:24:17,664 --> 00:24:19,543
‫ستتسبب بعض الخسارة

393
00:24:19,752 --> 00:24:22,173
‫سيتحتم عليّ معاودة
‫الاتصال بك يا (أندرسون)

394
00:24:22,298 --> 00:24:25,220
‫أي خسائر تتحدث عنها تحديدا
‫يا (ماكس)؟

395
00:24:26,807 --> 00:24:30,063
‫- 8% من التعداد السكاني
‫- 8% من التعداد السكاني

396
00:24:30,189 --> 00:24:31,692
‫8% من 4 مليون شخص

397
00:24:31,817 --> 00:24:33,278
‫ذلك أكثر من 300.000 شخص يا (ماكس)

398
00:24:33,404 --> 00:24:35,115
‫مقارنة مع 7 مليار شخص على الكوكب

399
00:24:35,240 --> 00:24:36,619
‫الذين يريد (نون) تحويلهم لموتى أحياء

400
00:24:36,744 --> 00:24:38,498
‫هل تأخذين هذا بعين الاعتبار؟

401
00:24:41,044 --> 00:24:42,422
‫إنها كذلك

402
00:24:42,756 --> 00:24:44,300
‫لأنها تعلم أن هذه هي فرصتنا الوحيدة

403
00:24:44,885 --> 00:24:46,304
‫إذا خرج الأمر عن (ناشيونال سيتي)

404
00:24:46,430 --> 00:24:47,933
‫لن يأخذ وقتا طويلا قبل أن يصبح
‫كل رجل وامرأة وطفل

405
00:24:48,058 --> 00:24:50,062
‫بما فيهم أطفالك راكعين

406
00:24:50,772 --> 00:24:52,149
‫لن أدع ذلك يحدث

407
00:24:52,692 --> 00:24:54,822
‫أقسمت على إنقاذ هذا العالم
‫وهذا ما سأفعله

408
00:24:54,947 --> 00:24:57,327
‫ماذا إن أخبرنا (نون)
‫بأن لدينا هذا السلاح؟

409
00:24:57,452 --> 00:24:59,163
‫وأجبرناه على التعقل؟

410
00:24:59,873 --> 00:25:01,752
‫أخبري هذا لـ(كيلي)
‫القافزة من المكتب

411
00:25:02,127 --> 00:25:03,506
‫رجاء، أليس لديك حياء؟

412
00:25:03,631 --> 00:25:05,677
‫لا، ليس بعد اليوم، كل ما لدي هو عقلي

413
00:25:05,927 --> 00:25:07,514
‫ولا أعلم لمتى

414
00:25:08,432 --> 00:25:12,691
‫ما أعلمه هو أن كل دقيقة تمضي
‫ولا نقوم بالتصرف تخاطر بنهاية البشرية

415
00:25:14,903 --> 00:25:16,490
‫حان وقت إنقاذ العالم يا (الفتاة الخارقة)

416
00:25:17,951 --> 00:25:19,329
‫هل أنتِ معي؟

417
00:25:26,921 --> 00:25:30,010
‫- هل حصلت على إجابة؟
‫- لقد تحدثت مع الرئيس مباشرة

418
00:25:30,344 --> 00:25:32,431
‫وإنها تتفق مع تقديرك للأمر

419
00:25:33,266 --> 00:25:36,231
‫لديك تصريحها للبدء بخطتك

420
00:25:36,732 --> 00:25:39,278
‫- شكرا لك أيها العقيد
‫- فليرحم الإله أرواحنا

421
00:25:39,696 --> 00:25:41,282
‫إن كان هناك إله أيها العقيد

422
00:25:42,953 --> 00:25:45,165
‫فأنا متأكد من أنه لم يكن
‫ليضعنا بتلك الفوضى من البداية

423
00:25:49,090 --> 00:25:50,634
‫كيف أصبحت هكذا؟

424
00:25:55,853 --> 00:25:57,816
‫هل أخبرتك كيف مات والداي؟

425
00:25:58,191 --> 00:26:00,780
‫أخبرتني (أليكس) أنهما تعرضا
‫لفيروس قاتل

426
00:26:00,905 --> 00:26:03,118
‫عندما أعطتهما الحكومة بزات واقية معطوبة

427
00:26:03,243 --> 00:26:05,289
‫ما لم أخبر أختك العزيزة به

428
00:26:06,959 --> 00:26:09,171
‫هو أني حذرتهما حيال تلك البزات

429
00:26:11,301 --> 00:26:12,679
‫كنت أعلم أنهما لن يتحملا

430
00:26:13,513 --> 00:26:16,352
‫توسلت إليهما ولإدرارة مكافحة الأمراض
‫أن يتخلصا منها ولكن...

431
00:26:17,731 --> 00:26:19,108
‫لم يستمع أحد لي

432
00:26:20,527 --> 00:26:21,905
‫لقد علموا بكل شيء

433
00:26:24,285 --> 00:26:27,333
‫وأقسمت من تلك اللحظة

434
00:26:29,003 --> 00:26:31,215
‫أنه إن كان بإمكاني حماية أحد
‫أو إنقاذ أحد

435
00:26:32,051 --> 00:26:33,553
‫لن أنتظر أي تصريح

436
00:26:34,765 --> 00:26:36,142
‫سأتصرف

437
00:26:36,727 --> 00:26:39,357
‫مثلما تفعلين كل مرة تقفزين
‫من النافذة وتنقذين اليوم

438
00:26:39,523 --> 00:26:41,862
‫سنتصرف، أنا وأنتِ

439
00:26:44,575 --> 00:26:47,373
‫إننا متشابهان أكثر مما تظنين

440
00:26:48,291 --> 00:26:49,669
‫آمل خلاف ذلك

441
00:26:52,884 --> 00:26:55,013
‫سأكون بمنشأتي أعمل
‫على تحضير القنبلة

442
00:27:00,649 --> 00:27:02,027
‫هل أتممت الاتفاق؟

443
00:27:02,277 --> 00:27:04,783
‫لن تشكل (كارا زور-إل) أية مشكلة

444
00:27:05,827 --> 00:27:08,248
‫هل ماتت أم لا؟

445
00:27:08,415 --> 00:27:09,793
‫كان بإمكاني قتلها؟

446
00:27:10,962 --> 00:27:13,926
‫ولكن ذلك سينقذها
‫من عذاب فقدان كل من تحب

447
00:27:14,051 --> 00:27:15,930
‫اعتقدت أن هذا سيرضيكِ

448
00:27:18,601 --> 00:27:20,982
‫لطالما علمت كيف ترضيني

449
00:27:23,236 --> 00:27:26,117
‫والآن، إنه الوقت لنفكر في الخطوة التالية

450
00:27:26,242 --> 00:27:28,079
‫التالي، نسيطر على (ميتروبلس)

451
00:27:28,706 --> 00:27:31,586
‫ثم على (أوبال سيتي)، (سينترال سيتي)

452
00:27:32,546 --> 00:27:33,924
‫(واشنطن) العاصمة

453
00:27:34,759 --> 00:27:38,349
‫تبدو مثل سياسي بمرتب ضئيل
‫يسعى للسلطة

454
00:27:40,855 --> 00:27:43,651
‫أحلام صغيرة لرجل صغير

455
00:27:45,197 --> 00:27:46,867
‫أحلام ليست جديرة بك

456
00:27:46,992 --> 00:27:48,620
‫قام البشر في هذه المدينة بالفعل

457
00:27:48,746 --> 00:27:50,123
‫بالتخلي عن نزاعاتهم

458
00:27:50,248 --> 00:27:52,586
‫ويعملون لأجل خلاص كوكبهم

459
00:27:52,837 --> 00:27:56,511
‫بالنسبة لجنس متدن
‫فإنهم مبدعون بشكل مذهل

460
00:27:57,596 --> 00:27:59,600
‫ويظهرون براعة استثنائية

461
00:27:59,935 --> 00:28:01,730
‫كل ما هو أفضل لخدمتك

462
00:28:02,439 --> 00:28:05,237
‫ومع ذلك تتردد

463
00:28:05,362 --> 00:28:09,328
‫أنا ملك الأرض

464
00:28:09,453 --> 00:28:12,794
‫يمكنك أن تصبح ملك الكون

465
00:28:14,046 --> 00:28:16,384
‫ألا تدري ما تملك

466
00:28:17,344 --> 00:28:20,893
‫لقد اخترعت طاقة تمكنك من التحكم
‫في الكون

467
00:28:21,644 --> 00:28:25,193
‫جيش ضخم موجود لإطاعتك فقط

468
00:28:26,947 --> 00:28:30,746
‫تريد أن تأخذ كوكبا واحدا
‫وتحوله لإقطاعية خاصة بك

469
00:28:30,871 --> 00:28:32,792
‫بينما الكون بأكمله

470
00:28:33,084 --> 00:28:35,255
‫يبكي ليتم حكمه بواسطتك

471
00:28:37,885 --> 00:28:41,058
‫ليعبدوك كما أعبدك

472
00:28:44,106 --> 00:28:45,818
‫قالت (أليكس) أن كلاكما هارب

473
00:28:45,943 --> 00:28:48,573
‫هل وقعتما بنوع من المشاكل
‫مع إدارة مكافحة الخوارق؟

474
00:28:50,703 --> 00:28:52,080
‫لقد تحدثنا بهذا يا (أليكس)

475
00:28:52,581 --> 00:28:55,003
‫إذا توقعت مني أن أبقى
‫وأشاهدك تحلق بعيدا

476
00:28:55,128 --> 00:28:56,505
‫فأنت فقدت صوابك

477
00:28:57,759 --> 00:28:59,470
‫ليس هنالك مجال للمناقشة

478
00:28:59,804 --> 00:29:03,645
‫أعلم كم أنتِ شجاعة يا (أليكس)
‫ولكن لا يمكنك محاربة هذا

479
00:29:04,355 --> 00:29:06,359
‫أجل، يمكننا

480
00:29:08,571 --> 00:29:11,410
‫أتذكر آخر مرة رأيت أبي يخرج
‫من هذا الباب

481
00:29:12,204 --> 00:29:13,581
‫كان أسوأ يوم بحياتي

482
00:29:14,458 --> 00:29:17,840
‫لا أعلم إن كان سيعود
‫أم لا، ولكن رؤيته يغادر

483
00:29:18,676 --> 00:29:22,432
‫مع العلم أن كل ما حدث بعد ذلك
‫ولم يكن لدي رأي، لم تعد هذه أنا

484
00:29:22,557 --> 00:29:25,605
‫- ليس هنالك شيء يمكنك فعله
‫- أجل، هنالك، إذا ساعدتني

485
00:29:26,190 --> 00:29:30,407
‫يمكنك حمايتي، يمكنك استخدام
‫قوتك التخاطرية لحماية عقلي

486
00:29:35,960 --> 00:29:37,337
‫حسنا، إذا

487
00:29:44,811 --> 00:29:46,355
‫فلتعديني أنكِ ستعودين للمنزل

488
00:29:47,692 --> 00:29:50,071
‫أعدك، سأحاول

489
00:29:50,823 --> 00:29:52,200
‫جاهدة جدا

490
00:29:54,664 --> 00:29:56,167
‫يا أمي هنالك شيء
‫يجدر بكِ معرفته حول أبي...

491
00:29:56,292 --> 00:29:58,129
‫يجب علينا الذهاب يا (أليكس)

492
00:29:58,629 --> 00:30:00,008
‫ما الأمر؟

493
00:30:02,554 --> 00:30:03,932
‫سأخبرك عندما نعود

494
00:30:14,119 --> 00:30:15,664
‫سنراكِ قريبا يا دكتورة

495
00:30:28,105 --> 00:30:30,736
‫لطالما أحببت المنظر من هذه النافذة

496
00:30:31,362 --> 00:30:33,241
‫أتمنى أن أراها من نافذتي

497
00:30:34,076 --> 00:30:35,537
‫أحب رؤية المنتزه

498
00:30:36,080 --> 00:30:37,457
‫كل أولئك الناس

499
00:30:38,084 --> 00:30:40,004
‫أمهات يدفعن عربات الأطفال

500
00:30:40,129 --> 00:30:41,549
‫أولاد يلعبون

501
00:30:42,551 --> 00:30:46,308
‫أتساءل أيا منهم سيموت في محاولات
‫(ماكس) الانتحارية لإنقاذ العالم

502
00:30:49,398 --> 00:30:51,068
‫لا أعلم كيف أحارب هذا

503
00:30:51,402 --> 00:30:52,780
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

504
00:30:52,905 --> 00:30:54,283
‫يمكنك التفكير في خطة أفضل

505
00:30:54,408 --> 00:30:57,289
‫بدلا من تفجير المدينة وقتل المئات

506
00:31:03,134 --> 00:31:05,723
‫واجهت أمي هذا القرار على (كريبتون)

507
00:31:06,599 --> 00:31:08,227
‫لتتصرف أو لا تفعل شيئا

508
00:31:08,854 --> 00:31:10,231
‫وقد أساءت الاختيار

509
00:31:12,945 --> 00:31:16,327
‫أنا أحبها، ولكنها لم تنقذ
‫(كريبتون) كما وعدت

510
00:31:19,291 --> 00:31:22,673
‫وقد مات كوكبي

511
00:31:25,178 --> 00:31:26,555
‫ثقافتي

512
00:31:26,681 --> 00:31:28,267
‫منزلي، والداي

513
00:31:29,979 --> 00:31:32,693
‫أزيل كل شيء من بين النجوم

514
00:31:39,791 --> 00:31:41,335
‫كيف يمكنني ترك ذلك يحدث مجددا؟

515
00:31:43,047 --> 00:31:45,259
‫أعلم أنك خائفة

516
00:31:46,261 --> 00:31:47,639
‫أنا أيضا

517
00:31:47,765 --> 00:31:49,226
‫ولكن (ماكس) كذلك

518
00:31:49,351 --> 00:31:53,359
‫وكذلك (نون)، ولكن الأمر
‫أن جميعكم تدعون الخوف يقودكم

519
00:31:53,484 --> 00:31:57,242
‫ولكن على أحد ما إيجاد الشجاعة
‫للمحاربة بالرغم من كونه خائفا

520
00:31:58,996 --> 00:32:01,041
‫أتعلمين أن أسوأ القرارات التي اتخذتها

521
00:32:01,375 --> 00:32:04,172
‫بحياتي، كانت بدافع الخوف

522
00:32:05,926 --> 00:32:07,387
‫ولكنك أريتني

523
00:32:07,722 --> 00:32:09,474
‫أن هنالك طريقة أخرى لأصبح قوية

524
00:32:09,599 --> 00:32:12,063
‫بالإيمان بالناس

525
00:32:12,230 --> 00:32:15,194
‫بالإيمان أن الخير سينتشر

526
00:32:16,990 --> 00:32:19,411
‫وبسببك، بدأت أؤمن بالناس

527
00:32:20,873 --> 00:32:25,631
‫أنا حتى آمنت بمساعدتي (كيرا)

528
00:32:26,091 --> 00:32:29,639
‫التي ساعدتني بأن أحظى
‫بعلاقة مع ابني مجددا

529
00:32:31,143 --> 00:32:32,938
‫الآن، لا يمكنني إخبارك
‫بما عليكِ فعله أيتها (الفتاة الخارقة)

530
00:32:33,064 --> 00:32:34,734
‫ولكن إذا علمتني شيئا

531
00:32:34,901 --> 00:32:38,282
‫فلقد علمتني أن الإيمان أكبر من الخوف

532
00:32:39,618 --> 00:32:43,167
‫وهذا هو ما أفكر فيه بكل مرة أنظر لهذا

533
00:32:44,419 --> 00:32:45,798
‫لقد غيرتني

534
00:32:46,423 --> 00:32:48,887
‫وليس من السهل تغييري

535
00:32:49,429 --> 00:32:51,851
‫وآمن أنه بإمكانك تغيير كل شخص هناك

536
00:32:52,728 --> 00:32:54,941
‫ليس بالعنف، ولكن بالخوف

537
00:32:56,443 --> 00:32:57,822
‫فقط كوني (الفتاة الخارقة)

538
00:32:59,366 --> 00:33:01,120
‫هذا كل ما قد يحتاجه منك أحدهم

539
00:33:04,084 --> 00:33:05,461
‫شكرا لك يا (كات)

540
00:33:14,730 --> 00:33:16,233
‫لقد أوحى ذلك لي بفكرة

541
00:33:27,589 --> 00:33:28,967
‫المريخي

542
00:33:30,386 --> 00:33:31,764
‫لقد عاد

543
00:33:39,196 --> 00:33:40,573
‫ما الأمر؟ أأنت بخير؟

544
00:33:41,910 --> 00:33:44,080
‫إن إشارة (مايرد) قوية حقا

545
00:33:44,874 --> 00:33:47,796
‫إنها تستنفذ طاقة عقلية كبيرة
‫مني لمحاولة حماية عقلك منه

546
00:33:47,922 --> 00:33:49,299
‫حسنا، إذا كان عليك التضحية بي...

547
00:33:49,507 --> 00:33:51,261
‫هذا لن يحدث

548
00:33:53,892 --> 00:33:56,689
‫لم أوقفت عن إخبار
‫أمي أن والدي ما زال حيا؟

549
00:33:56,814 --> 00:33:59,194
‫إلى أن نوقف (نون) فليس
‫هنالك شيء يمكننا فعله لوالدك

550
00:33:59,569 --> 00:34:02,242
‫حظيت (إليزا) بما فيه الكفاية
‫من القلق عليكم

551
00:34:14,391 --> 00:34:15,769
‫محاولة جيدة

552
00:34:19,442 --> 00:34:21,280
‫لم ترني وأنا قادمة حتى

553
00:34:21,906 --> 00:34:25,664
‫كان هناك إحتمالية بنسبة 25.6% أن تتحول

554
00:34:25,998 --> 00:34:28,335
‫مرة أخرى تتحدى الاحتمالات

555
00:34:30,841 --> 00:34:33,972
‫مثل تلك المرة التي اختفى بها شعبك

556
00:34:35,599 --> 00:34:37,855
‫وأنت الوحيد الذي نجا

557
00:34:39,775 --> 00:34:41,320
‫مذهل

558
00:34:42,530 --> 00:34:45,328
‫ولكن البشر ربما يطلقون على هذا الحظ

559
00:34:48,918 --> 00:34:51,131
‫ليس للأمر علاقة بالحظ

560
00:35:38,016 --> 00:35:39,394
‫تنح جانبا

561
00:35:41,774 --> 00:35:44,947
‫وإلا سأفصل مخها عن الجمجمة

562
00:35:45,573 --> 00:35:48,705
‫لا تستمع إليها يا (جون) فلتقم بـ...

563
00:35:48,830 --> 00:35:51,794
‫الذهاب لإيجاد (الفتاة الخارقة)
‫انقذ المدينة

564
00:35:53,172 --> 00:35:54,717
‫لا! لا!

565
00:36:02,315 --> 00:36:03,693
‫عرضة للخطر

566
00:36:04,360 --> 00:36:05,739
‫الآن انقرض

567
00:36:08,410 --> 00:36:11,709
‫أحب التخلص من الأجناس

568
00:36:14,005 --> 00:36:17,303
‫وأنتِ التالية أيتها البشرية

569
00:36:29,585 --> 00:36:31,380
‫جيد، لقد غيرتِ رأيكِ

570
00:36:31,964 --> 00:36:33,885
‫كنت سأبدأ بالندم بإنقاذها

571
00:36:34,428 --> 00:36:36,432
‫لعلمك، اعتقدت أن كلينا

572
00:36:36,557 --> 00:36:38,644
‫سيحظى بالكثير من المتعة
‫بالمجادلة حول التسلح

573
00:36:38,770 --> 00:36:41,817
‫لسنا هنا للحديث حول قنبلتك يا (ماكس)

574
00:36:41,984 --> 00:36:43,571
‫لدى (الفتاة الخارقة) خطة

575
00:36:44,490 --> 00:36:46,452
‫مما يعني أن (كات) حضرتك

576
00:36:46,577 --> 00:36:48,331
‫ألهمت" أقرب إلى الحقيقة"

577
00:36:48,456 --> 00:36:50,460
‫أنا مصدر إلهام يا (ماكس)

578
00:36:50,960 --> 00:36:52,339
‫للعالم

579
00:36:52,839 --> 00:36:55,595
‫إذا، ما هي خطتك؟

580
00:36:57,014 --> 00:36:58,392
‫الأمل

581
00:36:59,478 --> 00:37:00,855
‫أو تعلمين؟ سأنحاز للخطة

582
00:37:00,980 --> 00:37:02,400
‫التي بها قنبلة وتقتل الأشرار بدلا من هذا

583
00:37:02,526 --> 00:37:03,903
‫لا قنبلة، لن يموت أحد

584
00:37:04,028 --> 00:37:05,406
‫أتظنين أنني أريد فعل هذا؟
‫إنها الطريقة الوحيدة للربح

585
00:37:05,532 --> 00:37:07,159
‫ماذا؟ ما الذي سنربحه؟

586
00:37:07,410 --> 00:37:09,623
‫التسبب بمزيد من الفوضى؟ والدمار؟

587
00:37:09,998 --> 00:37:11,710
‫وخسارة المزيد من الحيوات؟

588
00:37:12,838 --> 00:37:16,136
‫أنت كرهتني لشهور، لأنك ظننت
‫أنني أستخدم قدراتي بصورة طائشة

589
00:37:16,262 --> 00:37:18,724
‫قتل البشر بدون إبداء أي احترام لحياتهم

590
00:37:19,476 --> 00:37:21,897
‫هذا تحديدا هو الخيار
‫الذي تقوم به بهذه القنبلة

591
00:37:22,022 --> 00:37:25,697
‫أخبرني رجاء أنك اكتفيت من
‫التحليلات وتعلم أنها محقة

592
00:37:25,864 --> 00:37:27,242
‫كنت خائفا مني

593
00:37:27,450 --> 00:37:28,828
‫والآن أنت خائف من (نون)

594
00:37:29,913 --> 00:37:31,959
‫أتفهم ذلك الخوف

595
00:37:32,084 --> 00:37:34,631
‫ولكن لا يمكننا أن ندعه يتحكم بأفعالنا

596
00:37:36,635 --> 00:37:39,474
‫اتخذ خيارا آخر يكرم والديك

597
00:37:40,226 --> 00:37:41,604
‫ووالديّ

598
00:37:49,870 --> 00:37:51,248
‫أنا أصغي

599
00:37:52,751 --> 00:37:54,296
‫استيقظي

600
00:37:57,594 --> 00:38:00,308
‫- أين أنا؟
‫- بمركز عمليتنا

601
00:38:01,227 --> 00:38:03,606
‫هذا هو المكان حيث كنت تختبئين
‫أنت و(أسترا) طوال تلك السنوات

602
00:38:04,316 --> 00:38:05,693
‫أجل

603
00:38:06,069 --> 00:38:07,447
‫كان هذا سجننا

604
00:38:08,282 --> 00:38:09,660
‫منزلنا

605
00:38:10,787 --> 00:38:13,292
‫إلى أن قمت بقتلها بالسيف الكويبتوني

606
00:38:14,836 --> 00:38:19,179
‫أردتك أن تكوني واعية لأتمكن
‫من رؤية الخوف والألم في عينيك

607
00:38:19,763 --> 00:38:21,140
‫وأنت تموتين

608
00:38:21,308 --> 00:38:23,144
‫ربما أخبرته أنكِ من قضيت عليها

609
00:38:23,729 --> 00:38:25,107
‫آسفة

610
00:38:25,817 --> 00:38:27,195
‫لم تكن (أسترا) تريد هذا

611
00:38:27,487 --> 00:38:29,741
‫بعد أن استخدمت زهرة
‫الرحمة السوداء على (الفتاة الخارقة)

612
00:38:30,410 --> 00:38:31,787
‫أتت إليّ

613
00:38:31,996 --> 00:38:33,374
‫وأخبرتني كيف أنقذها

614
00:38:33,666 --> 00:38:35,878
‫لم تقتلني عندما سنحت لها الفرصة

615
00:38:36,714 --> 00:38:38,301
‫أنا واثقة من أنها أحبتك

616
00:38:38,551 --> 00:38:40,680
‫ولكن ما تفعله بـ(ناشيونال سيتي)

617
00:38:40,805 --> 00:38:42,475
‫وما تخطط لفعله بالأرض

618
00:38:43,227 --> 00:38:44,813
‫لقد فقدت الاستمتاع بذلك

619
00:38:46,317 --> 00:38:47,694
‫استمع إليها الآن

620
00:38:49,948 --> 00:38:53,289
‫أنت وابنة أخيك
‫اعتبرا نفسيكما كالأخوة

621
00:38:53,831 --> 00:38:55,209
‫عائلة

622
00:38:55,501 --> 00:38:56,879
‫مقصدك؟

623
00:38:57,004 --> 00:38:58,758
‫تريد إيذاء كليهما؟

624
00:39:00,511 --> 00:39:01,889
‫أعلم كيف

625
00:39:12,786 --> 00:39:14,289
‫هل ستعمل أي من تلك المعدات؟

626
00:39:14,664 --> 00:39:17,587
‫حسنا، ليس هنالك سبب لئلا تعمل

627
00:39:18,214 --> 00:39:20,301
‫إذا، لقد أتيت بنا لأول

628
00:39:20,468 --> 00:39:23,516
‫محطة تلفاز بعيدة لكي نتمكن من...

629
00:39:23,849 --> 00:39:25,853
‫ماذا؟ إزالة الغبار
‫عن جائزة (الإيمي) خاصتك؟

630
00:39:25,978 --> 00:39:29,194
‫لا يا (ماكس)، في الواقع
‫نحن هنا لنلهم

631
00:39:29,319 --> 00:39:30,738
‫سوف نريهم رمزا

632
00:39:30,863 --> 00:39:33,369
‫للتفاؤل، والحب، وأجل، الأمل

633
00:39:33,577 --> 00:39:38,254
‫منظر لا يمكن إنكاره، لدرجة أن الناس سوف
‫تتعرف عليه حتى في ظل هذا السحر

634
00:39:40,675 --> 00:39:42,052
‫من أين نبدأ؟

635
00:39:42,720 --> 00:39:44,098
‫أتظن أنه بإمكانك فعله؟

636
00:39:44,474 --> 00:39:47,397
‫لا يمكننا إيقاف إشارة (مايرد)
‫ولكن يمكننا الابتعاد عنها

637
00:39:47,939 --> 00:39:50,110
‫نحن محظوظون، محطة التلفاز هذه قديمة

638
00:39:50,236 --> 00:39:52,449
‫- ليست قديمة لتلك الدرجة
‫- ليست قديمة عتيقة

639
00:39:52,574 --> 00:39:54,494
‫ولكن قديمة كفاية
‫لتستخدم تكنولوجيا البث

640
00:39:54,619 --> 00:39:55,997
‫بدلا من التكنولوجيا الرقمية

641
00:39:57,292 --> 00:40:00,548
‫يمكننا بث إشارة بمعايرتها
‫على تردد (مايرد)

642
00:40:00,673 --> 00:40:02,218
‫بدون ترك أي بصمات شبكية

643
00:40:02,343 --> 00:40:03,721
‫تعاملي مع هذا يا (إنديجو)

644
00:40:03,846 --> 00:40:05,850
‫ستحمل الموجة بدون علم أحد

645
00:40:06,768 --> 00:40:09,274
‫- لدي سؤال لك يا (ماكس)
‫- تفضلي

646
00:40:09,399 --> 00:40:11,612
‫القرطان، كيف علمت
‫أنني سأقوم بارتدائهما؟

647
00:40:14,451 --> 00:40:15,828
‫لم أعلم

648
00:40:16,914 --> 00:40:18,292
‫أعتقد

649
00:40:19,586 --> 00:40:20,963
‫أنه كان لدي أمل فقط

650
00:40:25,389 --> 00:40:26,767
‫ابقوا هنا

651
00:40:41,880 --> 00:40:43,259
‫(أليكس)؟

652
00:40:43,509 --> 00:40:45,596
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫أخبرتك ألا تأتي

653
00:40:45,721 --> 00:40:48,101
‫لقد حذرتك مما سيحدث إذا عملت ضدي

654
00:40:49,604 --> 00:40:51,650
‫لقد وجدت خصمك النهائي

655
00:40:51,984 --> 00:40:54,071
‫واحد يعلم نقاط ضعفك

656
00:40:54,322 --> 00:40:55,700
‫لا!

657
00:40:58,163 --> 00:40:59,958
‫لن أفعل ذلك

658
00:41:01,253 --> 00:41:03,549
‫لن أقاتل شقيقتي

659
00:41:06,179 --> 00:41:07,557
‫أسمعت هذا يا (نون)؟

660
00:41:08,851 --> 00:41:10,938
‫إذا أردت مقاتلتي فلتخرج هنا وقاتلني

661
00:41:11,063 --> 00:41:13,319
‫- لن أؤذيها
‫- ليس لديك خيار

662
00:41:13,694 --> 00:41:16,408
‫اقتلي (أليكس دانفرز) أو دعيها تقتلك

663
00:41:16,950 --> 00:41:19,289
‫- بكلا الحالتين...
‫- أنت الخاسرة

664
00:41:23,464 --> 00:41:24,841
‫أتتعرفين على هذا

665
00:41:25,468 --> 00:41:27,639
‫إنه نفس السيف الذي استخدمته شقيقتك...

666
00:41:27,764 --> 00:41:29,141
‫لقتل (أسترا)

667
00:41:29,392 --> 00:41:30,811
‫هذه هي العدالة

668
00:41:32,398 --> 00:41:34,319
‫أرجوك استيقظي يا (أليكس)

669
00:41:34,486 --> 00:41:35,863
‫لا يمكنها سماعك

670
00:41:37,408 --> 00:41:39,078
‫لن يقوم الانتقام بإرجاع (أسترا)

671
00:41:39,204 --> 00:41:41,750
‫لا أريد إرجاعها

672
00:41:41,875 --> 00:41:43,253
‫أريدكِ أن تنضمي إليها

