﻿1
00:00:06,113 --> 00:00:09,321
‫- "في الموسم السابق..."
‫- "راودتني رؤيا منذ وقت طويل"

2
00:00:09,445 --> 00:00:11,655
‫وشعرت أن الرب يحاول
‫أن يخبرني بشيء

3
00:00:12,613 --> 00:00:15,153
‫ولكنه ساكن منذ ذلك الحين

4
00:00:25,487 --> 00:00:30,363
‫"وأنا أعتذر بشدة عن تخيل نفسي
‫أدقّ عنقك بناتك الصغيرات"

5
00:00:32,737 --> 00:00:34,028
‫لماذا هناك دم على ساقك؟

6
00:00:35,195 --> 00:00:37,278
‫لا يوجد دم على ساقي
‫أترى؟

7
00:00:39,153 --> 00:00:41,445
‫"ليست مذبحة الأبرياء
‫قتل أطفال عمرهم سنتين"

8
00:00:42,238 --> 00:00:44,154
‫"بل إنها إفساد البويضات"

9
00:00:48,612 --> 00:00:51,570
‫"الكتاب المنبثق للأمور المرعبة"

10
00:00:51,863 --> 00:00:55,362
‫"هلع النوم"

11
00:01:05,237 --> 00:01:08,445
‫- "مات (ليرو)"
‫- "يا للهول!"

12
00:01:09,028 --> 00:01:10,362
‫"تم ضربه بهراوة حتى الموت"

13
00:01:11,196 --> 00:01:13,446
‫"نعتقد أن زوجته الفاعلة
‫ولكننا لسنا متأكدين"

14
00:01:13,655 --> 00:01:15,363
‫أنا آسفة جداً

15
00:01:15,488 --> 00:01:17,862
‫هذا... هذا... هذا مريع

16
00:01:18,112 --> 00:01:19,362
‫"لا، ليس كذلك"

17
00:01:20,362 --> 00:01:21,738
‫"انتهت مشاكلك"

18
00:03:54,487 --> 00:03:58,153
‫- ما الخطب يا أمي؟
‫- لا شيء، عودي إلى النوم

19
00:03:59,153 --> 00:04:00,362
‫ماذا حصل؟
‫هل عاد أبي إلى المنزل؟

20
00:04:00,488 --> 00:04:01,695
‫لا، لا، لا، لم يعد

21
00:04:01,822 --> 00:04:03,278
‫ماذا؟ لم أكن الفاعلة

22
00:04:03,404 --> 00:04:05,362
‫ماذا تفعلين يا أمي؟
‫لماذا يداك متسختان؟

23
00:04:05,487 --> 00:04:06,695
‫- ليستا متسختين
‫- بلى، إنهما كذلك

24
00:04:06,821 --> 00:04:08,404
‫- أتحتاجين إلى مساعدتنا بتنظيفهما؟
‫- هل كنت تحفرين؟

25
00:04:08,612 --> 00:04:09,902
‫لماذا إنهما متسختان؟

26
00:04:10,195 --> 00:04:13,487
‫حسناً
‫لا، لا، لا، لا، لا

27
00:04:14,028 --> 00:04:17,028
‫عدن إلى النوم جميعكن
‫أصبح كل شيء بخير، مفهوم؟

28
00:05:05,404 --> 00:05:07,570
‫"(آندي)"

29
00:05:12,654 --> 00:05:13,737
‫"(دايفيد)"

30
00:05:16,945 --> 00:05:19,070
‫"(كريستن بوشارد)"

31
00:05:23,737 --> 00:05:24,779
‫أرجوك يا إلهي!

32
00:05:26,237 --> 00:05:28,737
‫أرجوك يا إلهي! أرجوك!

33
00:05:36,070 --> 00:05:37,445
‫أرجوك يا إلهي!

34
00:05:38,487 --> 00:05:39,570
‫ساعدني

35
00:05:40,737 --> 00:05:42,445
‫ساعدني على الرؤية مجدداً

36
00:07:05,487 --> 00:07:08,654
‫"عُثر على الرجل في الحديقة الخلفية
‫في منزله في (باي تيراس)"

37
00:07:08,986 --> 00:07:11,612
‫"تم التعرف على الجثة
‫وتعود لـ(أورسون ليرو)"

38
00:07:11,737 --> 00:07:14,529
‫"القاتل المتسلل المُدان حديثاً
‫والذي تمت تبرئته من جميع التهم"

39
00:07:15,153 --> 00:07:16,737
‫"لا يوجد أي مشتبه به حتى الآن"

40
00:07:16,902 --> 00:07:20,278
‫"ولكن شرطة (نيويورك)
‫تطلب من المواطنين مساعدتها"

41
00:07:34,612 --> 00:07:36,153
‫اسمها "(إر إس إم) للإخصاب"

42
00:07:36,278 --> 00:07:38,570
‫نعتقد أنه يُحاوَل
‫إفساد بويضاتها المخصبة

43
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
‫آسف، ماذا؟

44
00:07:41,195 --> 00:07:42,903
‫نتعامل مؤخراً مع الكثير
‫من الحالات التدريجية

45
00:07:43,070 --> 00:07:44,903
‫أطفال شيطانيون وممسوسون

46
00:07:45,404 --> 00:07:46,445
‫نعتقد أنها ليست صدفة

47
00:07:46,695 --> 00:07:49,945
‫- اكتشفنا أنها متصلة بهذه العيادة
‫- وتعتقد أنها... ماذا؟

48
00:07:51,570 --> 00:07:55,695
‫وجود شيطاني يحاول إفساد جيل
‫عبر التلاعب بالبويضات

49
00:07:58,195 --> 00:08:00,487
‫وأنتما تعتقدان هذا أيضاً؟

50
00:08:03,529 --> 00:08:07,487
‫حبلتُ بإحدى بناتي
‫بمساعدة هذه العيادة

51
00:08:07,612 --> 00:08:10,362
‫إذا هناك خطب ما
‫أريد أن أعرف ما هو

52
00:08:10,487 --> 00:08:13,112
‫نيافتك، نريد التركيز
‫على هذا الأمر حصراً

53
00:08:13,445 --> 00:08:17,654
‫لطالما تكلمنا عن استباق الشر
‫وعدم الاكتفاء برد الفعل الدفاعي

54
00:08:17,779 --> 00:08:19,112
‫أتعرفون أسماء الأولاد؟

55
00:08:19,570 --> 00:08:23,654
‫أنا... حاولتُ الدخول إلى قاعدة
‫بيانات العيادة على الانترنت

56
00:08:23,779 --> 00:08:25,362
‫قاموا بحذفها كلها

57
00:08:26,112 --> 00:08:29,737
‫نبحث عن أساليب أخرى
‫لتحديد مواقع الأهالي وأولادهم

58
00:08:29,862 --> 00:08:31,487
‫حسناً، حسناً، دعني أحقق بالأمر

59
00:08:31,612 --> 00:08:33,903
‫في هذه الأثناء، لدي تقييم مهم

60
00:08:34,028 --> 00:08:36,153
‫- هذا مهم...
‫- ولا أقول عكس ذلك

61
00:08:36,278 --> 00:08:38,529
‫ولكن هذه الحالة
‫بطلب مباشر من الكاردينال

62
00:08:38,862 --> 00:08:40,695
‫أحد أبناء الجدد في أبرشيته
‫رجل صالح

63
00:08:40,821 --> 00:08:44,529
‫يتبرع بكرم للكنيسة
‫وقد اعترف بالسبب أخيراً

64
00:08:44,821 --> 00:08:47,487
‫سمح لنفسه
‫بأن يصبح ممسوساً في صغره

65
00:08:47,612 --> 00:08:50,028
‫- سمح لنفسه؟
‫- الخضوع الشيطاني

66
00:08:50,153 --> 00:08:53,779
‫- خضع طوعياً
‫- للشيطان؟

67
00:08:54,195 --> 00:08:57,070
‫- مقابل؟
‫- من المستحسن أن يخبركم بنفسه

68
00:08:57,195 --> 00:08:59,237
‫- إنه هنا
‫- نيافتك، أيمكننا التكلم؟

69
00:09:01,862 --> 00:09:03,695
‫رأيتُ أن قاتلك المتسلسل مات

70
00:09:05,153 --> 00:09:07,903
‫- قاتلي المتسلسل؟
‫- (ليرو)، ضُرب بهراوة

71
00:09:08,487 --> 00:09:10,570
‫أهناك أي شيء يستدعي قلقي؟

72
00:09:11,654 --> 00:09:13,487
‫لا أعرف بتاتاً عن ما تتكلم يا (بين)

73
00:09:13,612 --> 00:09:15,821
‫الدم على ساقك البارحة
‫والآن يدك

74
00:09:17,570 --> 00:09:19,487
‫لا يوجد أي شيء يستدعي قلقك

75
00:09:20,237 --> 00:09:23,945
‫في الحقيقة، وضعتُ هذه في يدي
‫ليلة البارحة فأصبتُ بطفح جلدي

76
00:09:24,070 --> 00:09:25,320
‫أيمكنك أن ترى ما نوع المعدن؟

77
00:09:27,237 --> 00:09:29,529
‫- لكم من الوقت بقيت في يدك؟
‫- لبضع ثوان فقط

78
00:09:30,737 --> 00:09:33,487
‫- أيمكنني رؤية يدك؟
‫- لا

79
00:09:34,487 --> 00:09:36,901
‫يريد نيافته أن نتولى هذه الحالة أولاً

80
00:09:37,821 --> 00:09:38,862
‫إنه هنا

81
00:09:40,779 --> 00:09:43,112
‫هل هذا الرجل
‫الذي باع روحه للشيطان؟

82
00:09:53,070 --> 00:09:54,654
‫مرحباً

83
00:09:55,487 --> 00:09:58,445
‫- أنت تمزح!
‫- هذا (ليلاند تاونزند)

84
00:09:58,903 --> 00:10:00,404
‫- سبق أن تقابلنا
‫- نعم...

85
00:10:00,529 --> 00:10:02,737
‫أنا و(دايفيد) نعرف بعضنا البعض

86
00:10:02,862 --> 00:10:04,654
‫وأنا والسيدة (بوشارد)
‫نعمل في المهنة نفسه

87
00:10:04,779 --> 00:10:06,362
‫هذا الرجل الذي يريد طقس
‫طرد الروح الشريرة؟

88
00:10:06,487 --> 00:10:11,237
‫نعم، أرجوكم
‫كان البعض من خياراتي السابقة...

89
00:10:12,362 --> 00:10:13,569
‫غير حكيمة بتاتاً

90
00:10:13,737 --> 00:10:18,278
‫وتخضع حياتي مؤخراً
‫إلى تغييرات جذرية

91
00:10:18,445 --> 00:10:22,237
‫دخلت إلى حياتي
‫امرأة رائعة ومفعمة بالحياة

92
00:10:22,362 --> 00:10:24,903
‫- موعد زفافنا قريب جداً
‫- أمي

93
00:10:25,111 --> 00:10:28,404
‫- هذا صحيح
‫- حقاً؟ يا له من عالم صغير

94
00:10:28,612 --> 00:10:31,612
‫ولكنني لا أريد أي عائق
‫في سعادتنا المستقبلية

95
00:10:32,028 --> 00:10:34,902
‫لا أزال أواجه...

96
00:10:36,903 --> 00:10:38,320
‫بعض اللحظات المظلمة

97
00:10:38,821 --> 00:10:41,654
‫إذاً (دايفيد)، (كريستن)...

98
00:10:42,986 --> 00:10:43,986
‫(بين)

99
00:10:44,612 --> 00:10:48,070
‫وفقاً لما تعرفونه عن قلبي وعقلي
‫أعتقد أنكم ستجدون أن...

100
00:10:48,612 --> 00:10:50,611
‫طرد الروح الشريرة ضروري

101
00:10:52,862 --> 00:10:54,237
‫لا يمكننا أن نصدق أي كلمة

102
00:10:54,362 --> 00:10:56,404
‫- يتفوه بها ذلك السافل
‫- سيدة (بوشارد)!

103
00:10:56,529 --> 00:10:58,821
‫أعرف، أعرف أنك تعتقد أنك تعرفه
‫نيافتك ولكنك لا تعرفه

104
00:10:58,903 --> 00:11:00,237
‫ليس من المهم إذا أعرفه

105
00:11:00,362 --> 00:11:03,111
‫- المهم فقط أن نتمكن من مساعدته
‫- ولكنه لا يريد المساعدة

106
00:11:03,237 --> 00:11:04,236
‫كيف تعرف ذلك؟

107
00:11:04,362 --> 00:11:06,237
‫- لأنه شيطاني
‫- إنه معتل نفسي!

108
00:11:06,362 --> 00:11:08,569
‫أليس من واجبنا مساعدته لهذا السبب؟

109
00:11:08,695 --> 00:11:09,862
‫أتى إلى هنا يا (دايفيد)

110
00:11:09,945 --> 00:11:11,445
‫- ويقول إنه ممسوس
‫- يا للهول!

111
00:11:11,570 --> 00:11:14,695
‫أتى إلى هنا وقال إنه رحّب
‫بالشيطان في حياته

112
00:11:14,820 --> 00:11:16,112
‫وأنت تقول الأمر نفسه

113
00:11:16,237 --> 00:11:19,901
‫السؤال الوحيد هو طلبه صادق أو لا

114
00:11:19,986 --> 00:11:21,737
‫وهذا الهدف من تقييمه

115
00:11:21,985 --> 00:11:24,529
‫- هل يجب أن يخضع إلى الطقس؟
‫- أنت تفعل هذا من أجل المال

116
00:11:27,779 --> 00:11:30,570
‫- ماذا؟
‫- قلتَ إنه يتبرع بكرم إلى الكنيسة

117
00:11:30,694 --> 00:11:32,278
‫وأصبح الكاردينال صديقاً له

118
00:11:32,445 --> 00:11:34,612
‫- لا دخل لذلك...
‫- بل العكس تماماً

119
00:11:34,779 --> 00:11:38,945
‫وهو... ذلك الرجل هناك يريد إقناعك
‫يريد إقناعنا

120
00:11:39,237 --> 00:11:41,902
‫لهذا طلب الزواج من أمي
‫ولهذا أتى إلى منزلي

121
00:11:41,986 --> 00:11:45,112
‫والآن انتقل مني إلى هنا
‫إليك أنت

122
00:11:47,028 --> 00:11:48,986
‫- هل انتهيت؟
‫- لم أنتهِ إذا أنت لا تصغي

123
00:11:49,112 --> 00:11:53,237
‫قال (يسوع) "لا يحتاج الأصحّاء إلى طبيب
‫بل الذين بهم سوء"

124
00:11:53,487 --> 00:11:57,612
‫إذا (تاونزند) مريض
‫فإن المجد الأعظم هو لله

125
00:12:03,362 --> 00:12:04,612
‫لماذا لم تقل أي شيء؟

126
00:12:06,236 --> 00:12:08,445
‫- كنتُ أفكر
‫- ماذا؟

127
00:12:09,069 --> 00:12:11,902
‫- أننا يجب أن نتصرف بذكاء
‫- وما الذكاء هنا؟

128
00:12:12,028 --> 00:12:14,152
‫حسناً، اسمعا، أنا لا أؤمن بالاستحواذ
‫ولا أؤمن بطرد الأرواح الشريرة

129
00:12:14,278 --> 00:12:17,445
‫ورغم ذلك أعتقد أننا نقوم بعمل صالح
‫لأننا نلاحق الأشرار

130
00:12:17,569 --> 00:12:18,779
‫ونمنعهم عن إلحاق الأذى
‫بالصالحين

131
00:12:18,902 --> 00:12:23,695
‫- (بين)، هذه عملية احتيالية
‫- بالضبط، لنحتال عليه أيضاً

132
00:12:24,944 --> 00:12:27,862
‫- كيف؟
‫- سنقوم بتقييمه، صحيح؟

133
00:12:28,070 --> 00:12:29,902
‫سنكتشف تفاصيل حياته

134
00:12:30,278 --> 00:12:32,028
‫سنتكلم معه وسيتكلم معنا

135
00:12:32,153 --> 00:12:33,903
‫- سيكذب
‫- بالضبط

136
00:12:34,612 --> 00:12:38,945
‫وبخبرتي، الأشخاص الذين يكذبون
‫يكشفون تفاصيلاً عن أنفسهم

137
00:12:40,487 --> 00:12:42,070
‫لندعه يكذب

138
00:13:07,862 --> 00:13:10,821
‫حسناً، أليس هذا مهذباً؟
‫انظروا إلينا نحن الأربعة

139
00:13:12,028 --> 00:13:14,529
‫سيد (تاونزند)، لماذا تريد الخضوع
‫إلى طرد روح شريرة؟

140
00:13:15,944 --> 00:13:17,320
‫أنا مغرم

141
00:13:19,862 --> 00:13:21,695
‫ما الذي يعنيه طرد الروح الشريرة لك؟

142
00:13:21,985 --> 00:13:26,445
‫إنه محاولة الكنيسة الكاثوليكية
‫على فصل الإنسان عن طبيعته المظلمة

143
00:13:26,736 --> 00:13:33,070
‫وتمتعت طبيعتي المظلمة
‫بحرية مطلقة

144
00:13:33,902 --> 00:13:37,528
‫كيف قمتَ بتقديم روحك
‫إلى الشيطان؟

145
00:13:38,069 --> 00:13:40,112
‫حسناً، لا تقدمها بل تبيعها

146
00:13:40,654 --> 00:13:45,069
‫وعلى عكس (المسيح) حيث لا يستمتع
‫الإنسان بالمكافأة إلا بعد الموت

147
00:13:45,195 --> 00:13:47,736
‫ولا تكون حتى محددة جيداً...

148
00:13:48,028 --> 00:13:50,695
‫مع (إبليس) الاتفاق واضح جداً

149
00:13:51,070 --> 00:13:52,862
‫يستمتع الإنسان بالمكافأة على الفور

150
00:13:53,027 --> 00:13:55,195
‫وتكون دائماً شيئاً طلبه

151
00:13:55,529 --> 00:13:58,737
‫- شيئاً يرغب به
‫- بمَ رغبت؟

152
00:14:00,736 --> 00:14:02,529
‫هل كنت نائماً يا (بين)؟

153
00:14:03,695 --> 00:14:07,112
‫- حسناً، بمَ رغبت؟
‫- لا كوابيس؟

154
00:14:07,237 --> 00:14:09,529
‫سيد (تاونزند)، لا يمكننا تقييم
‫حاجتك إلى طرد الروح الشريرة

155
00:14:09,653 --> 00:14:10,821
‫سوى إذا أجبت على أسئلتنا

156
00:14:10,903 --> 00:14:12,404
‫وإلا نحن مشغولون بحالات أخرى

157
00:14:12,737 --> 00:14:14,528
‫حسناً، دعوني أصف المشهد لكم

158
00:14:15,111 --> 00:14:17,194
‫المدرسة الثانوية، سنة التخرج

159
00:14:17,320 --> 00:14:21,028
‫صف سنة 1979
‫مدرسة (روزفلت) الثانوية في (دي موين)

160
00:14:24,278 --> 00:14:26,737
‫قامت (كريستن) بكل لطف
‫بالتحقق من ماضيّ

161
00:14:26,861 --> 00:14:29,153
‫- وبالتكلم مع زوجاتك السابقة
‫- هذا صحيح

162
00:14:29,277 --> 00:14:31,320
‫فيض من تفاصيل حياتك

163
00:14:31,445 --> 00:14:33,653
‫الفرقة الموسيقية المتحركة
‫لم تذهب إلى حفلة التخرج

164
00:14:33,779 --> 00:14:35,821
‫(كريستن)، تبدين جميلة جداً اليوم

165
00:14:35,902 --> 00:14:38,862
‫- ما الذي تغير؟
‫- هكذا أبدو عندما أشعر بالملل

166
00:14:42,111 --> 00:14:44,278
‫تفضل، كنت تصف لنا المشهد

167
00:14:45,487 --> 00:14:47,611
‫مدرسة (روزفلت) الثانوية
‫في (دي موين)

168
00:14:48,361 --> 00:14:51,278
‫بعد الفرقة الموسيقية المتحركة كنتُ أضطر
‫إلى العودة إلى المنزل بحافلة المدرسة

169
00:14:51,902 --> 00:14:57,028
‫كان السائق يحب السخرية مني
‫باستمرار

170
00:14:57,903 --> 00:15:01,444
‫لطالما أثارت الفنون المظلة اهتمامي

171
00:15:01,820 --> 00:15:05,862
‫فقررت في أحد الأيام
‫تطبيق ما تعلمته

172
00:15:06,779 --> 00:15:09,361
‫فقمتُ باستحضار الشيطان بنفسه

173
00:15:10,945 --> 00:15:14,444
‫بينما كان والداي يشاهدان (ماش)
‫في الغرفة المجاورة

174
00:15:15,611 --> 00:15:24,319
‫تمت الصفقة، روحي مقابل موت سائق
‫الحافلة بشكل مؤلم جداً وبطيء جداً

175
00:15:24,444 --> 00:15:25,653
‫ما كان اسمه؟

176
00:15:28,486 --> 00:15:30,694
‫(لوك فاراداي)

177
00:15:31,111 --> 00:15:33,694
‫- كيف بدا شكل (إبليس)؟
‫- ماذا؟

178
00:15:34,861 --> 00:15:37,278
‫قلتَ إنك استحضرت الشيطان
‫ما هو شكل الشيطان؟

179
00:15:37,694 --> 00:15:40,901
‫طويل، حوالى المترين

180
00:15:41,528 --> 00:15:43,944
‫جسده مغطى
‫بشعر رمادي بني كثيف

181
00:15:44,277 --> 00:15:49,153
‫فم حيوان
‫وقرنان طويلان مقوّسان

182
00:16:10,403 --> 00:16:12,404
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

183
00:16:14,237 --> 00:16:16,570
‫- تبدين مختلفة
‫- لستُ كذلك

184
00:16:17,611 --> 00:16:18,694
‫هل أنت جاهزة؟

185
00:16:18,902 --> 00:16:22,902
‫نعم ولكنني أردتُ التحقق
‫من القواعد الأساسية أولاً

186
00:16:24,194 --> 00:16:25,319
‫القواعد الأساسية؟

187
00:16:25,445 --> 00:16:27,695
‫نتمتع بأفضلية الخصوصية
‫بين الطبيب والمريض، صحيح؟

188
00:16:28,278 --> 00:16:30,570
‫(جافي) ضد (ريدموند)
‫حكم المحكمة العليا

189
00:16:30,695 --> 00:16:33,861
‫يفرض الحماية المطلقة في المحادثات
‫بين الطبيب النفسي ومريضه

190
00:16:33,945 --> 00:16:36,153
‫(كريستن)، ما المشكلة؟
‫مخالفة ركن سيارة؟

191
00:16:36,277 --> 00:16:38,736
‫ومن الممنوع التبليغ عن المحادثة
‫إلى الشرطة

192
00:16:39,445 --> 00:16:42,654
‫- طالما ليست عن جريمة مستقبلية
‫- حسناً، نعم، نعرف القواعد الأساسية

193
00:16:42,779 --> 00:16:45,821
‫وأعرف أيضاً أن الأطباء النفسيين
‫يخالفون أحياناً هذه القواعد

194
00:16:45,902 --> 00:16:47,695
‫ويخبرون الشرطة
‫بقصص مجهولة الهوية

195
00:16:47,820 --> 00:16:49,569
‫من أجل تحقيق العدالة
‫كما يخالونها

196
00:16:49,694 --> 00:16:51,027
‫- من المستحيل أن يحصل ذلك...
‫- (كورت)!

197
00:16:51,153 --> 00:16:53,653
‫كنتُ أعمل في مكتب المدعي العام
‫يحصل ذلك طوال الوقت

198
00:16:53,821 --> 00:16:56,570
‫(كريستن)، تعرفين أنني آخذ السرية
‫على محمل الجد جداً

199
00:16:56,694 --> 00:16:57,903
‫إنها مقدسة تماماً

200
00:16:58,027 --> 00:17:01,529
‫من المستحيل أن أخبر الشرطة
‫أو ألمح لها بشيء

201
00:17:02,611 --> 00:17:04,985
‫عمّ نتكلم؟ السرقة من متجر؟

202
00:17:10,945 --> 00:17:12,027
‫قتلتُ أحدهم

203
00:17:17,362 --> 00:17:21,362
‫قتلتِ أحدهم!
‫كيف قتلت أحدهم؟

204
00:17:22,569 --> 00:17:23,944
‫أخذتُ معول الثلج

205
00:17:24,362 --> 00:17:27,694
‫ذهبتُ إلى منزل رجل
‫وقتلتُه

206
00:17:29,153 --> 00:17:32,153
‫- دفاعاً عن النفس؟
‫- لا

207
00:17:34,945 --> 00:17:38,486
‫(كريستن)، أنا... أنا لا...

208
00:17:41,319 --> 00:17:42,529
‫ما كان الظرف؟

209
00:17:42,653 --> 00:17:44,902
‫سبق أن سمعتني أتكلم
‫عن (أورسون ليرو)

210
00:17:45,362 --> 00:17:46,736
‫القاتل المتسلسل، أليس كذلك؟

211
00:17:47,194 --> 00:17:49,403
‫كان يهدد عائلتي

212
00:17:50,278 --> 00:17:52,694
‫لذا ذهبتُ إلى منزله
‫وبحوزتي معول ثلج

213
00:17:52,820 --> 00:17:56,820
‫قلتُ له ألا يقترب
‫من عائلتي مجدداً أو سأقتله

214
00:17:57,112 --> 00:18:01,986
‫وقال إنه سيتصل بالشرطة
‫ويخبرهم بأنني هددته

215
00:18:02,195 --> 00:18:06,820
‫وعندما يذهبون لاعتقالي
‫سيذهب إلى منزلي ويقتل بناتي

216
00:18:07,278 --> 00:18:11,487
‫لذا دخلت إلى المنزل
‫وأغلقت بابه

217
00:18:12,486 --> 00:18:14,403
‫وضربته على رأسه

218
00:18:21,070 --> 00:18:22,736
‫أنا...

219
00:18:25,778 --> 00:18:27,112
‫أنا مصدوم

220
00:18:29,653 --> 00:18:31,901
‫ألم تتمكني من العثور
‫على أي طريقة أخرى؟

221
00:18:31,985 --> 00:18:33,528
‫لحماية بناتي؟ لا

222
00:18:35,944 --> 00:18:38,070
‫أنت تخبريني بهذا
‫ولا تبدين منزعجة

223
00:18:38,194 --> 00:18:39,944
‫لستُ كذلك، أنا...

224
00:18:41,027 --> 00:18:44,320
‫- يسرني أنه مات
‫- والشرطة؟ ألستِ قلقة؟

225
00:18:44,653 --> 00:18:46,694
‫لا، يعتقدون أن الفاعلة
‫هي زوجة (ليرو)

226
00:18:46,821 --> 00:18:48,361
‫- يا للهول!
‫- ولكنهم مخطئون

227
00:18:48,487 --> 00:18:49,901
‫وسيكتشفون ذلك بسرعة

228
00:18:50,277 --> 00:18:53,028
‫كانت مع أصدقائها
‫حرصت على ذلك قبل الذهاب إلى منزله

229
00:18:53,152 --> 00:18:54,444
‫حرصت على أن يكون
‫لديها حجة غياب؟

230
00:18:54,778 --> 00:18:56,111
‫إذاً هل كانت الجريمة
‫عن سابق تصميم؟

231
00:18:56,277 --> 00:18:57,528
‫هل كنت تعرفين أنك ستقتلينه؟

232
00:18:57,737 --> 00:19:02,152
‫كنتُ أعرف أنني إذا قتلتُه
‫سيلومون زوجته

233
00:19:02,278 --> 00:19:04,111
‫لذا حرصت على
‫أن يكون لديها حجة غياب

234
00:19:07,237 --> 00:19:10,944
‫إذاً...
‫ما شعورك حالياً تجاه ما فعلته؟

235
00:19:15,737 --> 00:19:17,653
‫لا يمكنني تغيير ما فعلته

236
00:19:18,903 --> 00:19:23,944
‫- ولا أريد ذلك
‫- حسناً، إذا أنت...

237
00:19:24,277 --> 00:19:28,570
‫إذا لستِ منزعجة
‫لمَ طلبتِ رؤيتي اليوم؟

238
00:19:33,236 --> 00:19:38,901
‫لمستُ شيئاً ليلة البارحة
‫وتسبب لي بطفح جلدي على بشرتي

239
00:19:38,985 --> 00:19:41,069
‫- نعم، هل هذا صليب؟
‫- نعم

240
00:19:41,194 --> 00:19:43,695
‫إنه من مسبحة
‫فيها صليب

241
00:19:44,486 --> 00:19:48,486
‫أتساءل إذا أنا أظهر
‫أعراض نفسية جسمية

242
00:19:50,944 --> 00:19:55,570
‫حسناً، سبق أن تكلمنا عن
‫الشعور بالذنب في الكاثوليكية

243
00:19:55,694 --> 00:19:59,528
‫قد تكون ذكرى باقية
‫مفارقة تاريخية من طفولتك

244
00:19:59,653 --> 00:20:01,194
‫هل سبق أن رأيت شيئاً مشابهاً؟

245
00:20:01,319 --> 00:20:04,278
‫سبق أن استقبلتُ مرضى يعانون
‫من طفح جلدي على رقبتهم وظهرهم

246
00:20:04,403 --> 00:20:09,611
‫يميل الجسد إلى المعارضة
‫حتى حين لا يقوم العقل بذلك

247
00:20:13,319 --> 00:20:19,111
‫(كريستن)، أنت تدعين
‫بأنك لم تتأثري بجريمة مريعة

248
00:20:19,945 --> 00:20:25,985
‫لذا يظهر اضطراب ما بعد الصدمة لديك
‫بأشكال بدائية وغير منطقية

249
00:20:26,111 --> 00:20:27,362
‫لهذا أصبت بالطفح الجلدي

250
00:20:27,569 --> 00:20:30,945
‫أريدك أن تأخذي دواء (برازوسين)

251
00:20:32,569 --> 00:20:33,945
‫ويجب أن نتكلم مجدداً

252
00:21:17,277 --> 00:21:19,569
‫- (ليكسي)...
‫- أمي، إنها أسناني

253
00:21:19,778 --> 00:21:22,194
‫- ماذا؟ هل هذا بسبب تنظيفها مجدداً؟
‫- لا، لا أعرف

254
00:21:22,361 --> 00:21:25,611
‫- كنتُ نائمة فبدأت تؤلمني
‫- دعيني أرى

255
00:21:29,903 --> 00:21:31,237
‫لحظة... انتظري، انتظري

256
00:21:31,486 --> 00:21:32,944
‫إنها أسنانك اللبنية

257
00:21:34,694 --> 00:21:35,778
‫ماذا؟ ماذا حصل؟

258
00:21:35,902 --> 00:21:39,611
‫لا شيء، أنت...
‫لديك أسنانك حادة جداً

259
00:21:39,737 --> 00:21:42,901
‫- هل أنا مسخة يا أمي؟
‫- لا

260
00:21:45,404 --> 00:21:48,194
‫أنت أفضل ابنة في العالم كله

261
00:21:48,403 --> 00:21:50,653
‫ولديك أجمل ابتسامة

262
00:21:50,778 --> 00:21:55,069
‫- ابتسامة مصاصة دماء
‫- لا، ابتسامة جميلة

263
00:21:56,944 --> 00:21:59,277
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

264
00:22:00,444 --> 00:22:01,901
‫- مرحباً
‫- إنها من الكوبلت

265
00:22:02,653 --> 00:22:04,027
‫قد يتسبب الكوبلت بطفح جلدي

266
00:22:05,277 --> 00:22:08,319
‫- آسف، هل الوقت متأخر جداً؟
‫- لا، لا، لا، لا بأس، ادخل

267
00:22:08,445 --> 00:22:10,486
‫إذاً، قد يتسبب الكوبلت
‫بطفح جلدي

268
00:22:10,611 --> 00:22:13,778
‫ولكن الأهم
‫هو أنه ناقل مهم للحرارة

269
00:22:13,901 --> 00:22:16,902
‫إذا تم تسخينه قليلاً
‫قد يتسبب بحرق

270
00:22:17,027 --> 00:22:18,236
‫دعيني أرى يدك

271
00:22:19,028 --> 00:22:21,778
‫أترين؟ هذا حرق
‫أين كان؟ أين كان الصليب؟

272
00:22:22,861 --> 00:22:25,069
‫ماذا حصل؟ ما هذا؟

273
00:22:25,236 --> 00:22:28,277
‫- هل ذبحت خنزيراً؟
‫- إنها مشاكل بالأسنان

274
00:22:29,361 --> 00:22:31,111
‫إذاً، كان هنا

275
00:22:31,320 --> 00:22:33,277
‫- كان هذا مشغلاً، صحيح؟
‫- لا أعرف

276
00:22:33,404 --> 00:22:34,653
‫هل قامت الفتيات بتشغيله؟

277
00:22:34,778 --> 00:22:36,820
‫هل قمتن بتشغيله في وقت سابق
‫وكان يبرد؟

278
00:22:36,902 --> 00:22:38,277
‫- هذا هو السبب
‫- أتعتقد ذلك؟

279
00:22:38,403 --> 00:22:41,194
‫أنا متأكد، لا يتسبب الكوبلت
‫بطفح جلدي من تلقاء نفسه

280
00:22:41,319 --> 00:22:43,194
‫ولكن إذا قمت بتسخينه
‫فسيتسبب بذلك

281
00:22:51,486 --> 00:22:53,027
‫ماذا اكتشفت عن سائق الحافلة؟

282
00:22:53,569 --> 00:22:56,736
‫مات (لوك فاراداي) في 1978

283
00:23:03,653 --> 00:23:05,403
‫في نفس سنة ذهاب (ليلاند)
‫إلى مدرسة (روزفلت) الثانوية؟

284
00:23:05,569 --> 00:23:08,486
‫- نعم، لم أتمكن من العثور عليه
‫- كان اسمه (جايك بيري)

285
00:23:10,361 --> 00:23:12,529
‫كان اسم (ليلاند)
‫(جايك بيري)

286
00:23:12,736 --> 00:23:15,444
‫- هل أجريت أبحاثك الخاصة؟
‫- نعم، منذ بضعة أسابيع

287
00:23:17,403 --> 00:23:20,569
‫- كيف مات سائق الحافلة؟
‫- وقع حادث سير

288
00:23:20,861 --> 00:23:22,861
‫علق (لوك فاراداي)
‫في داخل الحافلة

289
00:23:22,944 --> 00:23:23,985
‫كان الحريق شديداً جداً

290
00:23:24,111 --> 00:23:25,861
‫ولم يتمكن أحد من الاقتراب لمساعدته

291
00:23:25,945 --> 00:23:27,277
‫ولم يكن هناك أي مركبة أخرى

292
00:23:27,486 --> 00:23:30,027
‫يبدو أن الحافلة خرجت
‫عن السيطرة من تلقاء نفسها

293
00:23:31,444 --> 00:23:34,778
‫ليس ذلك دليلاً على أي شيء، صحيح؟
‫أي شيء خارق للطبيعة على أي حال

294
00:23:34,901 --> 00:23:36,820
‫كان يعرف أن سائق الحافلة مات

295
00:23:36,903 --> 00:23:39,444
‫اخترع الخلاف مع سائق الحافلة
‫ليتناسق مع الأحداث

296
00:23:39,569 --> 00:23:40,861
‫كيف سنكتشف إذا هذه كذبة؟

297
00:23:40,944 --> 00:23:43,027
‫سبق أن تكلمت مع زوجته السابقة
‫سأتصل بها مجدداً

298
00:23:43,277 --> 00:23:45,778
‫- لأعرف إذا كان يعرف سائق الحافلة
‫- جيد، افعلي ذلك

299
00:23:46,069 --> 00:23:47,319
‫سندخل ونتعامل معه

300
00:23:50,736 --> 00:23:51,736
‫سيد (تاونزند)

301
00:23:54,444 --> 00:23:55,444
‫أين (كريستن)؟

302
00:23:55,694 --> 00:23:57,152
‫تأمل أن تتمكن من الانضمام إلينا لاحقاً

303
00:23:57,820 --> 00:23:59,152
‫آمل ألا تكون مريضة

304
00:24:00,861 --> 00:24:02,902
‫هل بحثت عن (لوك فاراداي)
‫يا (بين)؟

305
00:24:03,152 --> 00:24:06,277
‫نعم، أخبرنا المزيد عنه

306
00:24:06,403 --> 00:24:08,444
‫يا له من مسكين! كان مستقبله واعداً
‫في قيادة الحافلات

307
00:24:08,569 --> 00:24:10,944
‫مستقبل مهني واعد جداً
‫ألا تعتقد ذلك؟

308
00:24:11,361 --> 00:24:14,694
‫عوضاً عن ذلك، الحريق المريع

309
00:24:14,944 --> 00:24:16,736
‫تعذب طوال أسبوع في المستشفى

310
00:24:17,236 --> 00:24:18,778
‫ألم لا يمكن تخيله

311
00:24:21,736 --> 00:24:26,152
‫كيف تقرر إذا أستحق
‫طرد الروح الشريرة؟

312
00:24:26,901 --> 00:24:30,902
‫نطرح الأسئلة ونبحث عن
‫أسباب أخرى ليست خارقة للطبيعة

313
00:24:31,319 --> 00:24:34,111
‫- أي أسباب؟
‫- المرض العقلي

314
00:24:34,319 --> 00:24:36,944
‫إذا أنا معتل نفسي
‫لا يمكنني أن أكون ممسوساً؟

315
00:24:37,194 --> 00:24:39,569
‫- لا، من الممكن أن تكون كذلك
‫- رائع!

316
00:24:40,861 --> 00:24:42,569
‫إذاً، ما هو عملك بالتحديد؟

317
00:24:43,194 --> 00:24:44,528
‫أنا العنصر الفكاهيّ

318
00:24:48,403 --> 00:24:50,152
‫أبحث عن أسباب جسدية

319
00:24:50,528 --> 00:24:54,027
‫وإذا ثمة أسباب جسدية
‫لاستحواذي الشيطاني

320
00:24:54,403 --> 00:24:56,694
‫- ألا أحصل على طرد الروح الشريرة؟
‫- هذا صحيح

321
00:25:00,319 --> 00:25:05,528
‫- أنت لا تؤمن
‫- بالشيطان؟ لا

322
00:25:07,069 --> 00:25:12,152
‫- بالله؟
‫- لا

323
00:25:12,277 --> 00:25:13,403
‫هل تصلي قط؟

324
00:25:13,694 --> 00:25:17,528
‫في الليل الحالك
‫عندما تسمع أصوات غريبة

325
00:25:17,820 --> 00:25:20,736
‫- قلق غريب؟
‫- هل أنت تصلي؟

326
00:25:22,069 --> 00:25:24,486
‫هل أصلي؟ نعم!
‫لأبي في الجحيم

327
00:25:25,027 --> 00:25:26,236
‫يجب أن تجرب ذلك أحياناً

328
00:25:26,569 --> 00:25:30,069
‫من المريح جداً الصلاة
‫من أجل القوة عوضاً عن الضعف

329
00:25:30,778 --> 00:25:34,569
‫هل تعرف أن المسيحية هي الديانة
‫الوحيدة التي تصلي من أجل مجرم؟

330
00:25:35,319 --> 00:25:38,403
‫كلما أستمع إليك أكثر
‫يزداد كلامك سخافة

331
00:25:41,443 --> 00:25:46,069
‫- سيراودك حلم الليلة يا (بين)
‫- تخمين جيد

332
00:25:46,360 --> 00:25:51,194
‫- حلم لم يراودك من قبل
‫- يا للهول! أخبرني بالمزيد

333
00:25:53,569 --> 00:25:56,194
‫(كريستن)!
‫كنا نجري حواراً رائعاً

334
00:25:56,319 --> 00:25:58,486
‫- سمعتُ أنك مريضة
‫- لا، على الإطلاق

335
00:25:58,611 --> 00:26:01,694
‫كنتُ أجري مكالمة رائعة
‫مع زوجتك السابقة (جايني)

336
00:26:04,069 --> 00:26:05,569
‫(جايني) الرائعة

337
00:26:05,820 --> 00:26:07,901
‫- كيف حالها؟
‫- بخير

338
00:26:08,778 --> 00:26:11,236
‫كانت تخبرني
‫بأنك لم تركب الحافلة قط

339
00:26:11,361 --> 00:26:13,361
‫لأنك كنت تقود سيارتك الخاصة

340
00:26:13,568 --> 00:26:17,111
‫لذا لم تكن تعرف (لوك فاراداي)
‫ولم يسخر منك قط

341
00:26:17,236 --> 00:26:20,236
‫لذا لم يكن هناك أي سبب
‫لتطلب من (إبليس)

342
00:26:20,361 --> 00:26:22,444
‫أن يتسبب بذلك الحادث

343
00:26:24,319 --> 00:26:27,403
‫ما رأيك بذلك يا (ليلاند)؟

344
00:26:30,319 --> 00:26:32,276
‫بالطبع كذبت، فأنا ممسوس!

345
00:26:32,985 --> 00:26:36,486
‫هل اعتقدتم حقاً أن ذرية الشيطان
‫سيكون صادقاً معكم؟

346
00:26:36,611 --> 00:26:40,111
‫نعتقد أن ذرية الشيطان
‫سيقدم دليلاً على الأقل

347
00:26:40,236 --> 00:26:42,653
‫بأنه حقاً ذرية الشيطان

348
00:26:49,778 --> 00:26:52,569
‫إنه رقم ثمانية الآن
‫ولكن كان الرقم تسعة الشهر الماضي

349
00:26:53,403 --> 00:26:54,820
‫وعشرة قبل ذلك

350
00:26:55,027 --> 00:26:56,860
‫إنه العد التنازلي لديني

351
00:26:57,111 --> 00:26:59,194
‫لدي ثمانية أشهر حتى تساعدونني

352
00:26:59,444 --> 00:27:01,193
‫هل تقول إنك لم تدقّ الوشم بنفسك؟

353
00:27:01,319 --> 00:27:03,069
‫أنا أقول إن (إبليس) فعل ذلك

354
00:27:05,900 --> 00:27:07,319
‫كنتُ في منزلي في إحدى الليالي

355
00:27:08,152 --> 00:27:11,236
‫سمعتُ صوت خربشة
‫على أرضيتي الخشبية

356
00:27:12,027 --> 00:27:14,901
‫كأن مخالب وحش ما تلاحقني

357
00:27:16,361 --> 00:27:18,569
‫كيف يهرب المرء
‫من شيء لا يمكنه رؤيته؟

358
00:27:19,277 --> 00:27:24,901
‫ومن ثم شعرت بألم شديد
‫أشبه بمخلب يحفر في جلدي

359
00:27:25,861 --> 00:27:29,694
‫- ويحفر رقم ثمانية
‫- حقاً؟

360
00:27:31,569 --> 00:27:33,901
‫يا للهول! كم هذا مخيف!

361
00:27:37,194 --> 00:27:40,236
‫أتفهم شكك يا (كريستن)

362
00:27:41,319 --> 00:27:46,069
‫ولكن أشفقي علي قليلاً
‫كان ذلك مريعاً

363
00:27:48,194 --> 00:27:52,152
‫حسناً، من الجيد أننا نحقق

364
00:27:52,778 --> 00:27:55,068
‫علينا فحص منزلك الآن

365
00:27:55,861 --> 00:27:57,318
‫ماذا؟
‫لا، لن يكون ذلك ضرورياً

366
00:27:57,527 --> 00:27:58,778
‫في الحقيقة، إنه كذلك

367
00:27:58,901 --> 00:28:01,110
‫سنتكلم مع الأسقف
‫ولكنني متأكد من أنه سيوافق

368
00:28:01,820 --> 00:28:06,152
‫نعم، علينا البحث عن علامات
‫على التفشي الشيطاني

369
00:28:07,569 --> 00:28:11,027
‫أو يمكننا إيقاف الأمر برمته الآن

370
00:28:16,569 --> 00:28:18,485
‫جيد، اتفقنا إذاً

371
00:28:19,319 --> 00:28:21,861
‫سنزورك غداً

372
00:29:38,819 --> 00:29:40,611
‫ليس هذا حقيقياً

373
00:29:40,944 --> 00:29:42,694
‫قبلني، هيا

374
00:29:43,943 --> 00:29:46,820
‫لمَ لا تريد تقبيلي؟ أرجوك

375
00:29:46,902 --> 00:29:50,403
‫حسناً، هذا بسبب الحوار اليوم

376
00:29:50,694 --> 00:29:52,984
‫(ليلاند) زرع هذه الفكرة في عقلي

377
00:29:53,111 --> 00:29:56,694
‫هل تعرف ماذا أحب؟
‫حلمات الرجال

378
00:29:58,361 --> 00:29:59,902
‫هل تتذكر كلمة الأمان؟

379
00:30:10,193 --> 00:30:11,277
‫(كاس 3)

380
00:30:15,361 --> 00:30:17,277
‫قليلاً فقط بعد يا (ليكسس)

381
00:30:17,902 --> 00:30:20,319
‫يا للهول!
‫إنها حادة، أليس كذلك؟

382
00:30:20,444 --> 00:30:22,820
‫إنها تؤلمني منذ وقت طويل

383
00:30:24,820 --> 00:30:27,069
‫أعتقد أنها ستتطلب
‫تعديل الشكل قليلاً فقط

384
00:30:27,193 --> 00:30:28,194
‫أيمكنك القيام بذلك اليوم؟

385
00:30:28,318 --> 00:30:30,194
‫- أعتقد ذلك
‫- هل أحتاج إلى إبرة؟

386
00:30:30,319 --> 00:30:32,276
‫إلى مخدر موضعي
‫لن تشعري بالألم

387
00:30:34,943 --> 00:30:38,151
‫- ربما لن نهتم بها اليوم
‫- هل كل شيء بخير؟

388
00:30:39,069 --> 00:30:42,194
‫لا داعي للقلق
‫ولكن قد تكون القواطع صعبة

389
00:30:42,318 --> 00:30:47,443
‫- وسناها مغروسان بعمق في فكها
‫- لماذا؟

390
00:30:47,569 --> 00:30:50,694
‫أحياناً تتشكل الأسنان هكذا في الرحم
‫إذا أصيبت الأم بالحمى

391
00:30:51,736 --> 00:30:53,318
‫ليس بشيء يستدعي القلق
‫يا سيدة (بوشارد)

392
00:30:53,443 --> 00:30:56,736
‫أريد وضع (ليكسس) تحت التخدير العام
‫لأعالج المشكلة الكامنة

393
00:30:56,860 --> 00:30:58,777
‫- هل العملية خطيرة؟
‫- لا، لا

394
00:30:59,151 --> 00:31:02,653
‫علينا فقط التعمق أكثر
‫لنجرها يوم الخميس

395
00:31:06,069 --> 00:31:10,736
‫- هل أنا بخير يا أمي؟
‫- أنت بحالة رائعة يا حبيبتي

396
00:31:13,110 --> 00:31:14,860
‫لماذا أسناني بهذا الشكل؟

397
00:31:15,568 --> 00:31:17,778
‫لا أعرف، إنها كذلك وحسب

398
00:31:19,027 --> 00:31:20,985
‫هل تعرفين أن أصابع قدميّ
‫كانت ملتصقة ببعضها في صغري؟

399
00:31:21,403 --> 00:31:23,611
‫- حقاً؟
‫- نعم، لا أعرف السبب

400
00:31:23,820 --> 00:31:26,486
‫ولكن سخر مني الجميع
‫نادوني "كائن المستنقع"

401
00:31:27,736 --> 00:31:30,360
‫لذا لم أعد أكترث
‫وقررت أن أبدأ بالتسلق

402
00:31:30,485 --> 00:31:33,027
‫قرأت عن ذلك في مجلة
‫فبدأت أتسلق كل شيء

403
00:31:33,151 --> 00:31:36,735
‫المدرسة وجدار المدرسة الجانبي
‫وجبل

404
00:31:36,861 --> 00:31:38,528
‫- هل يجب أن أفعل ذلك؟
‫- لا

405
00:31:39,943 --> 00:31:44,318
‫أنا فقط أقول إن الأولاد يسخرون منك
‫إلى أن يكتشفوا حقيقتك

406
00:32:03,026 --> 00:32:04,611
‫أخبرت (ليلاند)
‫بأننا نحتاج إلى أربع ساعات

407
00:32:05,860 --> 00:32:06,984
‫سيعود عند منتصف الليل

408
00:32:12,860 --> 00:32:13,984
‫أنيق جداً

409
00:32:14,111 --> 00:32:17,111
‫يبدو أنه أزال أي غرض
‫قد يكشف شيئاً عن نفسه

410
00:32:20,819 --> 00:32:23,402
‫- إنه يسخر منا
‫- لا شيء في المرحاض

411
00:32:26,485 --> 00:32:28,985
‫- لا مرايا
‫- (دايفيد)

412
00:32:29,194 --> 00:32:30,901
‫"صفقة الشيطان"

413
00:32:31,151 --> 00:32:32,236
‫إنه يسخر منا

414
00:32:47,819 --> 00:32:49,444
‫"عيد ميلاد مجيداً"

415
00:32:50,819 --> 00:32:52,402
‫"عيد ميلاد مجيداً"

416
00:32:53,901 --> 00:32:58,653
‫"عيد ميلاد مجيداً
‫وسنة جديدة سعيدة"

417
00:33:00,819 --> 00:33:02,360
‫"اسمعا، عثرت على شيء هنا"

418
00:33:03,069 --> 00:33:05,193
‫- تمكنت من الولوج
‫- أليس محمياً بكلمة سر؟

419
00:33:05,360 --> 00:33:07,944
‫نعم ولكن ليست كلمة سر رائعة
‫(لوسيفر 8)

420
00:33:09,735 --> 00:33:11,819
‫يبدو أنه يقوم بمعظم عمله
‫على السحابة

421
00:33:11,902 --> 00:33:13,360
‫أيمكنك إضافة برنامج مراقبة؟

422
00:33:17,194 --> 00:33:20,900
‫يمكنني قرصنة كاميرا الويب
‫حتى لا تُضاء لمبة الكاميرا

423
00:33:20,985 --> 00:33:24,236
‫- ونتمكن من مشاهدته متى أردنا
‫- نعم، رائع

424
00:33:34,318 --> 00:33:40,027
‫حسناً، إذاً قال (ليلاند)
‫إنه سمع أصوات خربشة، صحيح؟

425
00:33:48,944 --> 00:33:49,944
‫أي شيء؟

426
00:33:52,984 --> 00:33:54,151
‫أطفئي الأضواء

427
00:33:54,568 --> 00:33:57,026
‫- إنها عالية الصوت جداً
‫- آسفة

428
00:34:02,736 --> 00:34:04,985
‫- غريب جداً
‫- ماذا؟

429
00:34:05,151 --> 00:34:06,443
‫لا يوجد أي صوت

430
00:34:07,069 --> 00:34:11,360
‫- ربما كذب بشأن الخربشة
‫- لا، لا، لا، ليس هذا قصدي

431
00:34:12,151 --> 00:34:16,110
‫عادة يتواجد في مبنى سكني
‫شتى أنواع الأصوات

432
00:34:16,403 --> 00:34:18,402
‫ترسيب الخشب
‫والمياه في الأنابيب

433
00:34:18,611 --> 00:34:20,694
‫ولكنني لا أسمع أي شيء

434
00:34:20,984 --> 00:34:28,318
‫كأن المكان خال تماماً
‫من أي صوت طبيعي

435
00:34:31,069 --> 00:34:32,860
‫- سمعت شيئاً
‫- ماذا؟

436
00:34:33,276 --> 00:34:34,652
‫إنه صادر من هنا

437
00:34:58,443 --> 00:34:59,861
‫لا، هذا...
‫هذا الشيء الذي...

438
00:35:00,110 --> 00:35:01,777
‫- "عيد ميلاد مجيداً"
‫- تباً!

439
00:35:01,902 --> 00:35:02,901
‫هل أنت بخير؟

440
00:35:03,110 --> 00:35:05,528
‫- ما هذا؟ جهاز إنذار رخيص؟
‫- "عيد ميلاد مجيداً"

441
00:35:05,652 --> 00:35:07,736
‫- لا، إنه مجرد...
‫- "عيد ميلاد مجيداً"

442
00:35:07,860 --> 00:35:10,403
‫- "وسنة جديدة سعيدة"
‫- انتظرا لحظة!

443
00:35:10,527 --> 00:35:11,528
‫ربما أنت محق

444
00:35:12,151 --> 00:35:13,860
‫- ربما هو يخفي شيئاً
‫- "عيد ميلاد مجيداً"

445
00:35:13,943 --> 00:35:16,900
‫"وسنة جديدة سعيدة"

446
00:35:24,900 --> 00:35:25,901
‫هناك

447
00:35:29,111 --> 00:35:30,360
‫أشعر بهواء

448
00:35:34,527 --> 00:35:35,944
‫- تباً!
‫- بئساً!

449
00:35:36,068 --> 00:35:39,276
‫يا للهول! ما هذا؟
‫جرذ ميت؟

450
00:35:39,402 --> 00:35:41,735
‫ليست هذه رائحة جرذاً ميتاً

451
00:35:44,110 --> 00:35:47,111
‫هذا هو الصوت! أوراق تتطاير

452
00:35:53,026 --> 00:35:55,110
‫- خريطة الأختام
‫- الصور الذي صورناها

453
00:35:55,236 --> 00:35:57,193
‫- كيف حصل عليها؟
‫- من أمي

454
00:35:57,861 --> 00:36:01,485
‫- ما هذا المكتوب؟
‫- إنها رياضيات غريبة الشكل

455
00:36:01,611 --> 00:36:03,610
‫- الصينية
‫- هل هذه باللغة العربية؟

456
00:36:03,943 --> 00:36:06,068
‫لا أعرفها، انتظرا

457
00:36:07,735 --> 00:36:09,569
‫هل تعتقدان
‫أنه أراد أن نعثر عليها؟

458
00:36:09,693 --> 00:36:12,194
‫لا، لما عثرت عليها لولا الصوت

459
00:36:12,318 --> 00:36:14,861
‫إذاً، علينا إرجاعها
‫كما عثرنا عليها بالضبط

460
00:36:22,485 --> 00:36:23,860
‫يا للهول!

461
00:36:23,944 --> 00:36:25,568
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا حصل؟

462
00:36:38,861 --> 00:36:39,860
‫صباح الخير

463
00:36:42,527 --> 00:36:43,611
‫عدة دقّ أوشام؟

464
00:36:43,778 --> 00:36:46,151
‫هل هذا ما استعمله أمير الظلام الجبّار

465
00:36:46,276 --> 00:36:47,819
‫- لوضع علامة على أذنك؟
‫- أنت قمت بذلك بنفسك

466
00:36:47,984 --> 00:36:49,444
‫كل ما أخبرتنا به هو كذبة

467
00:36:49,568 --> 00:36:51,902
‫يمكنني القول إنه مصاب
‫باضطراب الشخصية التمثيلي

468
00:36:52,026 --> 00:36:53,900
‫بالإضافة إلى النرجسية الشديدة

469
00:36:53,985 --> 00:36:55,111
‫إذا أزلنا كل شيء

470
00:36:55,235 --> 00:36:58,777
‫لا تبدو كرجل تحققت له
‫كل أمنياته الشريرة

471
00:36:58,901 --> 00:37:01,693
‫ربما أنا صبور جداً
‫هل خطر هذا على بالك؟

472
00:37:02,610 --> 00:37:04,778
‫على سبيل المثال زوجتي السابقة
‫الحقيرة (جايني)

473
00:37:04,900 --> 00:37:08,402
‫صحيح، تكلمت معها للتو
‫تبدو حياتها أفضل بكثير من دونك

474
00:37:10,276 --> 00:37:11,652
‫من المستحسن أن تتكلمي معها مجدداً

475
00:37:14,652 --> 00:37:16,527
‫مرحباً، أيمكنني التكلم مع (جايني)؟

476
00:37:17,403 --> 00:37:18,777
‫"هل أنت أحد أصدقاء (جايني)؟"

477
00:37:19,068 --> 00:37:21,443
‫اسمي (كريستن بوشارد)
‫مَن أنت؟

478
00:37:21,569 --> 00:37:25,318
‫"أنا... أنا والدة (جايني)
‫تعرضت إلى حادث"

479
00:37:26,111 --> 00:37:28,443
‫أنا آسفة جداً، ماذا حصل؟

480
00:37:28,944 --> 00:37:31,194
‫"شاحنة اصطدمت بسيارتها
‫بينما كانت عائدة إلى المنزل"

481
00:37:32,528 --> 00:37:33,984
‫"إنها في غيبوبة"

482
00:37:39,068 --> 00:37:40,568
‫لم أقتنع

483
00:37:41,901 --> 00:37:46,193
‫نيافتك، كذب بشأن جميع أعماله الشريرة
‫السابقة التي أخبرنا عنها دعماً لادعائه

484
00:37:46,319 --> 00:37:48,611
‫وماذا عن زوجته السابقة؟
‫قلت إنها في غيبوبة

485
00:37:48,735 --> 00:37:50,610
‫يستطيع (ليلاند) اكتشاف ذلك
‫بشتى الأساليب

486
00:37:50,735 --> 00:37:52,235
‫ولكن ذلك لا يعني حتماً
‫أنه تسبب بالحادث

487
00:37:52,360 --> 00:37:54,069
‫اسمعوا، لستُ رجلاً غير منطقي

488
00:37:54,193 --> 00:37:55,985
‫ولكن تردني اتصالات من الكاردينال

489
00:37:56,110 --> 00:37:58,110
‫إذا تريدون أن أقنعه
‫عليكم إقناعي

490
00:37:58,402 --> 00:38:00,443
‫- أتعتقدين أن (تاونزند) معتل نفسي؟
‫- نعم

491
00:38:00,568 --> 00:38:03,193
‫إذاً أعطيني تحليلاً يثبت ذلك

492
00:38:03,318 --> 00:38:05,318
‫عوضاً عن إعطائي تحليلاً
‫يثبت بأنه غير ممسوس

493
00:38:05,443 --> 00:38:07,068
‫- كيف ستفعل ذلك؟
‫- عبر استجوابه

494
00:38:07,860 --> 00:38:10,026
‫تعرفين... قومي بعملك

495
00:38:11,193 --> 00:38:14,276
‫- إذاً، ما رأيكما؟
‫- أعتقد أنه محق

496
00:38:15,110 --> 00:38:16,693
‫يجب أن أقيّمه

497
00:38:24,610 --> 00:38:29,276
‫- هل من شيء مضحك؟
‫- لا، إنه الكرسي فقط

498
00:38:30,569 --> 00:38:32,568
‫أتذكر مَن جلس عليه غيرك

499
00:38:38,235 --> 00:38:40,819
‫سأطرح عليك سلسلة من أسئلة
‫إجابتها صحيح أو خطأ

500
00:38:41,902 --> 00:38:43,110
‫المقاربة التقليدية

501
00:38:43,236 --> 00:38:45,819
‫- اسمك عند الولادة (جايك بيري)؟
‫- صحيح

502
00:38:45,901 --> 00:38:48,110
‫- ترعرعت في (دي موين) في (أيوا)
‫- صحيح

503
00:38:48,402 --> 00:38:50,901
‫على عمر 18 سنة
‫بعتَ روحك لـ(إبليس)

504
00:38:51,068 --> 00:38:54,610
‫صحيح، لا بد من
‫أن الحياة صعبة جداً

505
00:38:54,777 --> 00:38:57,610
‫نظراً إلى غياب زوجك طوال الوقت

506
00:38:57,735 --> 00:39:00,110
‫تشعر بالحزن حين الأشخاص
‫في محيطك يشعرون بالحزن؟

507
00:39:00,485 --> 00:39:01,485
‫خطأ

508
00:39:01,610 --> 00:39:03,901
‫- تحب الغروب أكثر من...
‫- الشروق؟

509
00:39:05,318 --> 00:39:07,027
‫نعم، أحبه!

510
00:39:15,901 --> 00:39:19,694
‫- ما مدى جنونك يا (ليلاند)؟
‫- جنون؟

511
00:39:20,777 --> 00:39:22,318
‫يا له من مصطلح ظريف

512
00:39:23,901 --> 00:39:26,193
‫بالمناسبة، كيف حال (لورا) الصغيرة؟
‫هل تحسّن قلبها؟

513
00:39:26,319 --> 00:39:30,652
‫هذا صحيح، سرقتَ ملاحظات
‫جلساتي العلاجية

514
00:39:30,777 --> 00:39:33,235
‫مما يعني أنك سارق

515
00:39:33,568 --> 00:39:34,693
‫إذا تريد الخضوع
‫إلى طرد الروح الشريرة

516
00:39:34,820 --> 00:39:36,276
‫ستضطر إلى القيام بأفضل من ذلك

517
00:39:36,443 --> 00:39:40,984
‫- لستَ شريراً أكثر من...
‫- شريراً أكثر من مَن؟

518
00:39:41,860 --> 00:39:43,151
‫أنت؟

519
00:39:44,026 --> 00:39:47,486
‫منذ أن بدأت العمل مع (دايفيد)
‫تحدث لك أمور غريبة

520
00:39:47,819 --> 00:39:49,735
‫دخل الظلام إلى حياتك

521
00:39:49,900 --> 00:39:51,735
‫وأنت سمحت له

522
00:39:52,527 --> 00:39:54,568
‫لهذا أنت بمنتهى السهولة

523
00:39:54,901 --> 00:39:56,402
‫سيكون (دايفيد) أصعب

524
00:39:56,860 --> 00:40:01,151
‫إنه الجائزة الحقيقية
‫ولهذا السبب أحتاج إلى مساعدتك

525
00:40:01,693 --> 00:40:03,485
‫- يا للهول!
‫- إنها مقايضة

526
00:40:03,610 --> 00:40:04,860
‫هل تريدين أن أترك بناتك وشأنهن؟

527
00:40:04,943 --> 00:40:07,901
‫ساعديني على إغراء (دايفيد)
‫ليترك الكهنوت

528
00:40:08,276 --> 00:40:11,943
‫يتبقى شهران فقط
‫قبل رسامته الكهنوتية

529
00:40:12,402 --> 00:40:18,193
‫شهران يمكنه فيهما ممارسة الجنس

530
00:40:18,360 --> 00:40:20,568
‫يا للذة!

531
00:40:21,443 --> 00:40:25,068
‫أخبريه بأنني أحتاج إلى طرد
‫الروح الشريرة، هذا كل شيء

532
00:40:26,318 --> 00:40:29,777
‫"يظهر جميع علامات شخصية
‫معتلة نفسياً ونرجسية"

533
00:40:29,900 --> 00:40:30,901
‫إذاً، ألم يتغير رأيك؟

534
00:40:31,026 --> 00:40:34,235
‫لا، يريدنا أن نعتقد
‫أنه يملك قوى خارقة للطبيعة

535
00:40:34,360 --> 00:40:37,944
‫ولكن ادعاءاته المبالغ فيها هي جزء
‫من دفاعه النرجسي عن نفسه

536
00:40:38,319 --> 00:40:39,318
‫ما رأيك؟

537
00:40:39,443 --> 00:40:41,819
‫"أعتقد أن قرار ضرورة
‫المتابعة بهذا يعود لنا"

538
00:40:41,901 --> 00:40:44,402
‫هل تقصد اقتراح إجراء طرد للروح الشريرة
‫فقط حتى نرى ماذا سيفعل؟

539
00:40:44,652 --> 00:40:46,527
‫"السبب الوحيد حتى لا نفعل ذلك
‫هو لأنه يريد أن نفعل"

540
00:40:46,652 --> 00:40:48,984
‫- "ثمة احتمال آخر"
‫- "ما هو؟"

541
00:40:49,277 --> 00:40:50,819
‫- إنه نداء استغاثة
‫- "ماذا تقصد؟"

542
00:40:51,235 --> 00:40:54,235
‫يريد الخضوع إلى طرد الروح الشريرة
‫لأنه يريد أن يكون صالحاً

543
00:40:57,652 --> 00:41:00,318
‫- لا
‫- نعم، أنا أيضاً لا أصدق ذلك

544
00:41:00,443 --> 00:41:01,777
‫"إذاً، هل ننصح بعدم إجراء
‫طرد الروح الشريرة؟"

545
00:41:01,900 --> 00:41:04,068
‫"موافق، ماذا يفعل؟"

546
00:41:04,443 --> 00:41:07,151
‫لا شيء
‫إنه يحدق أمامه فقط

547
00:41:07,735 --> 00:41:09,026
‫إنه بهذه الوضعية منذ عشر دقائق

548
00:41:09,151 --> 00:41:10,819
‫- "هل تعتقد أن الفيديو يتكرر؟"
‫- فكرت بذلك

549
00:41:10,901 --> 00:41:13,527
‫ولكن الظلال خارج النافذة لا تتكرر

550
00:41:13,984 --> 00:41:15,900
‫"حسناً، سأراكما هنا بعد ساعة"

551
00:41:15,984 --> 00:41:17,360
‫حسناً، نعم، سأكون هناك

552
00:41:17,735 --> 00:41:19,819
‫أعتقد أننا سنضطر إلى الحفر أعمق

553
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
‫يا للهول!

554
00:41:23,610 --> 00:41:24,693
‫نحتاج إلى طبيب!

555
00:41:24,819 --> 00:41:27,402
‫يا للهول! نحتاج إلى طبيب هنا!
‫يا للهول!

556
00:41:27,527 --> 00:41:29,693
‫نحتاج إلى طبيب هنا!
‫أهناك أحد؟

557
00:41:34,276 --> 00:41:37,193
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بشيء غريب

558
00:41:37,777 --> 00:41:41,777
‫نعم، إنه التخدير العام
‫سيتلاشى مفعوله

559
00:41:42,527 --> 00:41:43,527
‫حسناً

560
00:41:47,527 --> 00:41:50,527
‫أنا أبحث عن شيء حاسم
‫ولكنني لا أرى أي شيء

561
00:41:50,652 --> 00:41:54,984
‫حسناً، توقعت عندما بدأنا أننا
‫سنعثر فقط على ما أراد أن نعثر عليه

562
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
‫- كما ترى، ترك...
‫- نعم، أنا أقرأ ذلك

563
00:41:58,485 --> 00:42:01,235
‫هذا مثير للاهتمام
‫وحتى أنه مقلق نوعاً ما

564
00:42:01,360 --> 00:42:03,610
‫لم يكن تقييمك طويلاً جداً

565
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
‫أعتذر، ماذا؟

566
00:42:06,485 --> 00:42:08,193
‫بعض جوانب حالته النفسية

567
00:42:08,318 --> 00:42:10,693
‫- لا تقع ضمن المعايير المعروفة
‫- هذا صحيح

568
00:42:10,819 --> 00:42:13,860
‫ولكنك ما زلت تعتقدين أنه يعاني
‫من النرجسية طويلة الأجل

569
00:42:13,943 --> 00:42:15,860
‫- وسمات معتلة نفسية
‫- صحيح

570
00:42:16,193 --> 00:42:18,859
‫(دايفيد)، قلت أنت إنك لا تعتقد
‫أن طرد الروح الشريرة لائق

571
00:42:18,943 --> 00:42:20,110
‫لا يريد واحداً

572
00:42:21,485 --> 00:42:23,568
‫يريد الاحتيال على الكنيسة
‫لتفعل ما يريده

573
00:42:27,735 --> 00:42:30,568
‫سأنصح الكاردينال بأن نجري الطقس

574
00:42:30,693 --> 00:42:32,610
‫إذاً، ما قلناه ليس مهماً

575
00:42:33,984 --> 00:42:37,777
‫إنه مهم، أصغيت إليكم
‫وأخذت بعين الاعتبار رأيكم

576
00:42:37,900 --> 00:42:40,527
‫وتوصلت إلى نتيجة مختلفة
‫انتظري

577
00:42:41,610 --> 00:42:43,652
‫أريدكم أنتم الثلاثة أن تكونوا هناك

578
00:42:44,443 --> 00:42:46,819
‫- أن نكون أين؟
‫- في طقس طرد الروح الشريرة منه

579
00:42:46,901 --> 00:42:50,735
‫تعتقدون جميعكم أن السيد (تاونزند)
‫سيقلّد الروح الممسوسة

580
00:42:51,276 --> 00:42:53,693
‫- سيفعل
‫- ولذا أريدكم هناك

581
00:42:55,568 --> 00:42:57,443
‫حتى تكونوا عيوني المشككة

582
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
‫"كاميرا التجسس على (ليلاند)"

