﻿1
00:00:05,187 --> 00:00:07,812
‫"الكتاب المنبثق لأمور المخيفة"

2
00:00:08,062 --> 00:00:10,772
‫"ملاك"

3
00:00:21,479 --> 00:00:25,771
‫اغفر لي يا أبتي
‫فقد خطئت

4
00:00:26,604 --> 00:00:31,230
‫مرت ستة أشهر على اعترافي الأخير
‫وهذه خطاياي

5
00:00:34,397 --> 00:00:37,479
‫- ضربتُ زوجتي
‫- لماذا؟

6
00:00:39,271 --> 00:00:40,396
‫كنتُ غاضباً

7
00:00:41,938 --> 00:00:43,563
‫لم يكن عملي بحالة رائعة

8
00:00:46,355 --> 00:00:47,563
‫ماذا يجب أن أفعل؟

9
00:00:47,688 --> 00:00:50,813
‫هل تعد بعدم تكرار هذه الجريمة
‫ضد الرب وزوجتك؟

10
00:00:50,979 --> 00:00:51,980
‫نعم

11
00:00:52,271 --> 00:00:55,146
‫- اتلُ إذاً فعل الندامة
‫- حسناً

12
00:00:56,355 --> 00:00:58,688
‫- كيف كان أداء (توم)؟
‫- كان عليه القيام بأكثر من ذلك

13
00:00:58,854 --> 00:01:01,479
‫يتكلم مع رجل يضرب زوجته
‫وسأله إذا لن يكرر ما فعله

14
00:01:01,813 --> 00:01:04,187
‫ماذا يجب أن يفعل الكاهن إذاً؟
‫ألا يحلّ خطاياه؟

15
00:01:04,314 --> 00:01:06,812
‫لا ولكن يجب أن يقترح الخضوع
‫إلى الجلسات العلاجية على الأقل

16
00:01:06,938 --> 00:01:10,438
‫وماذا يفعل إذا رفض المعترف
‫الخضوع إلى العلاج؟

17
00:01:10,646 --> 00:01:12,230
‫ألن تقوم بحلّ خطاياه؟

18
00:01:12,354 --> 00:01:13,979
‫- لا، بالطبع لا
‫- لمَ لا؟

19
00:01:14,146 --> 00:01:16,479
‫لأن قرار تغيير السلوك
‫يعود إلى الشخص

20
00:01:16,604 --> 00:01:18,771
‫ولكن لن يتغير سلوكه
‫إلا إذا وفّرت له الأدوات اللازمة

21
00:01:19,188 --> 00:01:21,771
‫ما الهدف من الاعتراف؟

22
00:01:21,855 --> 00:01:24,937
‫أليست التوبة والصلاة
‫من هذه الأدوات؟

23
00:01:25,063 --> 00:01:26,895
‫ولكنني أعتقد أن العلاج
‫هي الأداة الثالثة

24
00:01:27,021 --> 00:01:29,188
‫فقد سأل
‫"ماذا يجب أن أفعل؟"

25
00:01:29,313 --> 00:01:32,022
‫طالما هناك ندم واعتراف

26
00:01:32,272 --> 00:01:36,813
‫من واجبات الكاهن توفير التوبة
‫وحلّ الخطايا باسم الله

27
00:01:36,938 --> 00:01:38,937
‫حتى إذا استمر الزوج بضرب الزوجة؟

28
00:01:39,063 --> 00:01:42,230
‫ليست الأسرار المقدسة
‫لتحقيق العدالة الاجتماعية

29
00:01:42,521 --> 00:01:44,522
‫المغفرة هي من الرب

30
00:01:44,854 --> 00:01:48,522
‫وليس منك
‫أو ليس من مدينة (نيويورك)

31
00:01:49,937 --> 00:01:51,314
‫كانت المناقشة محمومة

32
00:01:51,438 --> 00:01:54,062
‫- كان مجرد خلاف ودي
‫- دعه يفوز!

33
00:01:54,188 --> 00:01:55,730
‫لن أتمكن من إبقائك كمقيّم

34
00:01:55,812 --> 00:01:57,438
‫- إذا رسبتَ هذه السنة
‫- هل أنا راسب؟

35
00:01:58,147 --> 00:02:00,811
‫- أنت متأخر
‫- وثمة سبب وجيه لذلك

36
00:02:00,895 --> 00:02:03,439
‫أكّدت لي أنك تستطيع القيام بالعملين
‫التقييم والتعلم، هل تغير ذلك؟

37
00:02:03,771 --> 00:02:05,021
‫- لا
‫- جيد

38
00:02:05,147 --> 00:02:06,604
‫لدينا حالة غريبة

39
00:02:07,022 --> 00:02:09,812
‫ابنة رعية
‫تعتقد أن زوجها ممسوس

40
00:02:09,937 --> 00:02:12,480
‫- كيف ذلك...
‫- ممسوس بملاك

41
00:02:14,230 --> 00:02:15,438
‫"شكراً على مقابلتي"

42
00:02:15,896 --> 00:02:17,354
‫أعرف أن هذا غريب جداً

43
00:02:17,605 --> 00:02:20,688
‫يتعامل المقيّمون مع الأمور الغريبة
‫طوال الوقت يا (أشلي)

44
00:02:20,812 --> 00:02:22,689
‫زوجها (رايموند) جديد في الرعية

45
00:02:22,811 --> 00:02:25,355
‫- بدأ يشارك في القداس منذ...
‫- ستة أشهر

46
00:02:25,688 --> 00:02:28,811
‫يحب كنيسة القديس (جوزيف)
‫ولكنه...

47
00:02:29,689 --> 00:02:31,022
‫تغير

48
00:02:31,438 --> 00:02:34,980
‫- كان يسمع شيئاً
‫- ماذا؟

49
00:02:36,480 --> 00:02:37,730
‫صوت

50
00:02:39,062 --> 00:02:41,313
‫قال إنه صوت
‫رئيس الملائكة (ميخائيل)

51
00:02:41,521 --> 00:02:44,146
‫وكان يعطي (رايموند) تعليمات

52
00:02:44,812 --> 00:02:46,314
‫ما التعليمات؟

53
00:02:47,563 --> 00:02:50,855
‫في البدء
‫كانت العمل في بنك الطعام

54
00:02:50,979 --> 00:02:52,938
‫والتبرع بالملابس للفقراء
‫وما شابه

55
00:02:54,521 --> 00:02:55,895
‫ولكنه الآن...

56
00:02:58,230 --> 00:03:01,979
‫طلب من (رايموند)
‫الاستقالة من وظيفته

57
00:03:02,479 --> 00:03:05,813
‫يريده أن يتبرع بكل شيء
‫حتى لا يتبقى لنا أي شيء

58
00:03:06,062 --> 00:03:07,855
‫وأنا سألد بعد شهرين

59
00:03:08,396 --> 00:03:10,314
‫أتفهم عمل الخير ولكن...

60
00:03:10,604 --> 00:03:12,854
‫يريد أن يبيع منزلنا
‫ويتبرع بالمال للفقراء

61
00:03:12,980 --> 00:03:14,480
‫ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل

62
00:03:14,771 --> 00:03:16,604
‫سنضطر إلى العيش في سيارتنا

63
00:03:18,021 --> 00:03:19,811
‫تريدنا أن نثبت بأنه لا يوجد ملاك

64
00:03:19,895 --> 00:03:22,605
‫ليس إثبات ذلك ولكن التوضيح له
‫أنه لا يسمع صوت ملاك

65
00:03:23,895 --> 00:03:26,479
‫لن يريد الملاك أن يجعل
‫زوجته وطفله يتضوران جوعاً

66
00:03:26,605 --> 00:03:29,313
‫ألم يقل (يسوع)
‫"بع كل ما تملك وأعط الفقراء"

67
00:03:29,688 --> 00:03:31,979
‫- قال (يسوع) ذلك لرجل غني
‫- هل ذلك مهم؟

68
00:03:32,104 --> 00:03:34,522
‫لا يريد (يسوع) أن يتضوروا جوعاً
‫وهذا ما سيحصل لهم

69
00:03:34,812 --> 00:03:36,479
‫أريدك أن تتكلم معه يا (دايفيد)

70
00:03:36,605 --> 00:03:39,688
‫يميل المعتنقون الجدد
‫إلى المبالغة بحماستهم

71
00:03:39,812 --> 00:03:43,397
‫ويجب أن تحققي في إمكانية
‫تواجد أي مشاكل نفسية

72
00:03:43,563 --> 00:03:45,229
‫- حسناً
‫- وأريدكم أن تجروا مكالمة

73
00:03:45,730 --> 00:03:47,730
‫- بمَن؟
‫- (ليلاند تاونزند)

74
00:03:51,355 --> 00:03:54,355
‫اختارا الكعكة الألذ

75
00:03:55,522 --> 00:03:57,688
‫- يجب أن أجيب
‫- أي كعكة يا (لي)؟

76
00:03:57,811 --> 00:04:00,146
‫- لا يهمني، تلك الكعكة
‫- كريمة الزبدة؟

77
00:04:00,271 --> 00:04:01,979
‫قد لا تبقى تصمد في الطقس الصيفي

78
00:04:02,105 --> 00:04:04,521
‫إذاً لماذا وضعت كريمة الزبدة
‫بين الخيارات؟

79
00:04:05,479 --> 00:04:06,895
‫اذهب وأجب على المكالمة
‫يا وحش

80
00:04:13,521 --> 00:04:16,021
‫مرحباً يا (دايفيد)
‫كيف حالنا؟

81
00:04:16,187 --> 00:04:19,563
‫جيد يا (ليلاند)، أردت التكلم معك
‫عن طقس طرد الروح الشريرة يوم الجمعة

82
00:04:19,689 --> 00:04:22,979
‫"جيد، أنا متشوق له جداً
‫آمل أن تكون هناك"

83
00:04:23,105 --> 00:04:24,605
‫في الحقيقة، لن نكون كلانا هناك

84
00:04:24,895 --> 00:04:27,063
‫- "علينا تأجيله لشهر"
‫- لماذا؟

85
00:04:27,187 --> 00:04:28,564
‫"كاهن طرد الأرواح الشريرة
‫الأب (أمارا)"

86
00:04:28,688 --> 00:04:29,812
‫"هو في مؤتمر في (الفاتيكان)"

87
00:04:30,062 --> 00:04:32,564
‫وعندما يعود، لديه عمل متراكم

88
00:04:33,563 --> 00:04:35,772
‫سيحدث هذا يا (دايفيد)
‫لا يمكنك إيقافه

89
00:04:35,854 --> 00:04:36,979
‫"لماذا سأود ذلك؟"

90
00:04:37,104 --> 00:04:41,688
‫أنا متشوق لرؤيتك تتدحرج على الأرض
‫وتخرج الرغوة من فمك

91
00:04:41,811 --> 00:04:43,438
‫"بينما تنتظر طرد الروح الشريرة"

92
00:04:43,563 --> 00:04:46,896
‫سأرسل لك بعض التمارين الروحية
‫لتعدّ نفسك

93
00:04:48,230 --> 00:04:49,229
‫لا تشكرني

94
00:04:58,439 --> 00:05:03,563
‫- (لي)، ما رأيك بكعكة للعريس؟
‫- نعم

95
00:05:03,688 --> 00:05:06,271
‫حسناً، دعيني أفكر يا (تريش)

96
00:05:11,146 --> 00:05:12,895
‫هل كل شيء بخير يا حبيبي؟

97
00:05:14,646 --> 00:05:17,354
‫نعم، أيمكننا التكلم قليلاً
‫يا صغيرتي؟

98
00:05:17,604 --> 00:05:19,146
‫بالطبع يا حبيبي

99
00:05:19,646 --> 00:05:20,646
‫اعذرينا

100
00:05:22,439 --> 00:05:24,104
‫هل أنت بخير يا حبيبي؟
‫هل يأخذ هذا الأمر وقتاً طويلاً؟

101
00:05:24,229 --> 00:05:25,229
‫لا، أنا بخير

102
00:05:25,354 --> 00:05:27,979
‫- ولكن لدي اقتراح واحد
‫- أهي كعكة الشوكولا؟

103
00:05:28,105 --> 00:05:30,646
‫- الزفاف، انتهى أمرنا
‫- حسناً

104
00:05:31,147 --> 00:05:35,438
‫- يمكنني تولي هذا، عد إلى المنزل
‫- لا، لا، علاقتنا انتهت

105
00:05:35,855 --> 00:05:37,229
‫لن نتزوج

106
00:05:37,604 --> 00:05:40,187
‫كنتُ أستغلك
‫حتى أصل إلى ابنتك وأؤذيها

107
00:05:40,313 --> 00:05:42,480
‫والآن بعد أن تأذت
‫لم أعد أحتاج إليك

108
00:05:43,313 --> 00:05:45,396
‫يجب أن تبكي الآن
‫أعتقد أن هذا ملائم

109
00:05:45,771 --> 00:05:49,479
‫لأنني أريدك أن تعرفي
‫أنني كرهتُ كل ثانية من علاقتنا

110
00:05:49,604 --> 00:05:51,062
‫كل منسق موسيقى استمعنا له

111
00:05:51,187 --> 00:05:53,521
‫كل أدوات المائدة وكل الدعوات

112
00:05:53,646 --> 00:05:55,021
‫والآن، انتهى كل ذلك

113
00:05:55,187 --> 00:05:57,812
‫وأريدك أن تأخذي
‫مبيضك الصغير الجاف

114
00:05:57,937 --> 00:06:00,730
‫وتعودي من حيثما أتيت

115
00:06:46,396 --> 00:06:47,771
‫مرحباً يا سيد (ستراند)

116
00:06:49,479 --> 00:06:50,479
‫سيد (ستراند)

117
00:06:53,021 --> 00:06:54,021
‫أنا (دايفيد)

118
00:06:54,313 --> 00:06:56,187
‫وهذان (كريستن) و(بين)

119
00:07:03,937 --> 00:07:05,688
‫أيمكننا التكلم قليلاً يا (رايموند)؟

120
00:07:09,812 --> 00:07:13,854
‫ربما يجب أن تنزل
‫ستكسر عنقك هناك

121
00:07:17,646 --> 00:07:18,646
‫نقطة سديدة

122
00:07:28,021 --> 00:07:29,229
‫هل تعرف لماذا نحن هنا
‫يا (رايموند)؟

123
00:07:31,187 --> 00:07:33,313
‫زوجتك قلقة من تبرعك بمالك كله

124
00:07:38,104 --> 00:07:39,937
‫هل أنت بخير يا (رايموند)؟

125
00:07:41,937 --> 00:07:46,229
‫- هل تسمع شيئاً؟
‫- ليس الآن، لا

126
00:07:50,187 --> 00:07:52,979
‫يقول إنني أداة الرب

127
00:07:53,812 --> 00:07:57,521
‫وإنه لا يستطيع المغادرة
‫قبل إتمام عملنا

128
00:08:00,396 --> 00:08:01,688
‫وما هو هذا العمل؟

129
00:08:04,937 --> 00:08:06,271
‫الكأس الثاني

130
00:08:12,563 --> 00:08:15,604
‫ساعدني! إنه قادم لقتلي

131
00:08:24,229 --> 00:08:25,479
‫ليس الأمر كما توقعنا

132
00:08:25,604 --> 00:08:27,521
‫ليس مؤمناً مفرط الحماسة

133
00:08:27,937 --> 00:08:30,646
‫إنه إما انهيار نفسي
‫أو هوس شيطاني

134
00:08:30,937 --> 00:08:33,104
‫- لماذا شيطاني وليس ملائكياً؟
‫- تتم مطاردته

135
00:08:33,438 --> 00:08:35,104
‫- والملائكة لا تطارد
‫- بالطبع تفعل ذلك

136
00:08:36,146 --> 00:08:37,146
‫متى؟

137
00:08:37,396 --> 00:08:39,021
‫دمرت الملائكة (سدوم) و(عمورة)

138
00:08:39,146 --> 00:08:42,354
‫حولت زوجة (لوط) إلى ملح
‫لأنها التفتت إلى الوراء

139
00:08:42,479 --> 00:08:45,854
‫- قتلت جيش (أشور)
‫- بطلب من الله دفاعاً عن الأبرار

140
00:08:46,021 --> 00:08:48,438
‫- هل من مغزى لكلامك؟
‫- ليست الملائكة (الشيروبيم)

141
00:08:48,563 --> 00:08:50,146
‫الملائكة تخيف الجميع في الإنجيل

142
00:08:50,271 --> 00:08:52,937
‫- اعتقدت أنك لا تؤمنين
‫- أنا لا أؤمن ولكنني أتذكر التعليم الديني

143
00:08:53,062 --> 00:08:56,812
‫اسمعا، إذا يسمع صوت
‫الملائكة أو الشيطان

144
00:08:57,146 --> 00:08:59,313
‫ليس هذا مهماً
‫إنه مصاب بانهيار عصبي

145
00:08:59,438 --> 00:09:01,812
‫إذاً أقترح أن تقوموا بتقييم كامل
‫أنتم الثلاثة

146
00:09:01,937 --> 00:09:03,438
‫وإذا لم يكن السبب نفسي
‫يا (دايفيد)

147
00:09:03,562 --> 00:09:06,811
‫اكتشف إذا المصدر ملائكياً أو شيطانياً

148
00:09:09,895 --> 00:09:14,396
‫- انتظري، هل نحن بخير؟
‫- نحن؟ أعتقد أننا كذلك

149
00:09:14,894 --> 00:09:16,895
‫- هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟
‫- لا، أنا بخير

150
00:09:22,479 --> 00:09:23,854
‫أنا أقلق عليها وحسب

151
00:09:24,646 --> 00:09:26,313
‫ألا تعرف بتاتاً
‫لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

152
00:09:26,854 --> 00:09:29,438
‫"إنها على الأرجح مشتاقة لزوجها"

153
00:09:30,354 --> 00:09:33,854
‫لا أعرف
‫أشعر أنه هناك خطب ما

154
00:09:33,979 --> 00:09:36,646
‫"تمر بيوم سيئ
‫جميعنا نختبر ذلك"

155
00:09:36,771 --> 00:09:37,937
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً

156
00:09:38,438 --> 00:09:39,604
‫ولكن هل برأيك لا داعي للقلق؟

157
00:09:39,730 --> 00:09:42,854
‫"برأيي، لا داعي للقلق
‫(كريستن) بخير"

158
00:09:48,729 --> 00:09:49,771
‫"هل أنت بخير؟"

159
00:09:52,229 --> 00:09:56,521
‫"(دايفيد)؟ (دايفيد)!"

160
00:10:03,229 --> 00:10:05,146
‫يا للهول!

161
00:10:21,354 --> 00:10:23,187
‫هل أنت رئيس الملائكة؟

162
00:10:39,104 --> 00:10:42,395
‫انهض
‫أنت تحتكر الأرض

163
00:11:01,563 --> 00:11:06,146
‫في المرة القادمة، اسقط على السرير
‫ستُسهّل حياتي بذلك

164
00:11:07,771 --> 00:11:10,646
‫- منذ متى أنا نائم؟
‫- ولا تستخدم الألم

165
00:11:10,811 --> 00:11:13,229
‫ستقتل نفسك
‫ولن يساعدك ذلك على تحقيق شيء

166
00:11:28,479 --> 00:11:30,895
‫- أتت راهبة إلى هنا مع ممسحة
‫- أي راهبة؟

167
00:11:31,062 --> 00:11:32,312
‫لا أعرف، لا أعرف الأسماء

168
00:11:32,646 --> 00:11:35,021
‫إذا كانت الأخت (أندريا)
‫فهي هناك

169
00:11:53,521 --> 00:11:54,563
‫ماذا تريد؟

170
00:11:55,604 --> 00:11:58,438
‫قلت "لا تستخدم الألم
‫للوصول إلى أي مكان"

171
00:11:59,520 --> 00:12:00,771
‫ماذا قصدت؟

172
00:12:01,646 --> 00:12:05,770
‫هل تقصدين ألا أستخدم الألم
‫لأتكلم مع الرب؟

173
00:12:06,811 --> 00:12:08,271
‫هل هذا ما كنتَ تفعله؟

174
00:12:10,021 --> 00:12:12,104
‫- كنتُ أحاول
‫- إذا تريد التكلم مع الله

175
00:12:12,562 --> 00:12:13,563
‫صلِ

176
00:12:14,104 --> 00:12:16,271
‫يفعل ذلك مليارات الأشخاص يومياً

177
00:12:17,229 --> 00:12:20,730
‫ما كنتَ تحاول فعله هو إرغام
‫الله على التكلم معك

178
00:12:24,354 --> 00:12:27,103
‫راودتني رؤيا للشيطان
‫يعانق صديقة

179
00:12:27,979 --> 00:12:30,771
‫ولكن كلما حاولتُ العودة
‫إلى تلك الرؤيا، لا أتمكن من المتابعة

180
00:12:30,937 --> 00:12:34,354
‫- لماذا يهمك ذلك؟
‫- إنها صديقة تعاني...

181
00:12:34,937 --> 00:12:38,061
‫من نوع ما من التأثير الشيطاني

182
00:12:44,438 --> 00:12:45,521
‫هل لديك هاتف؟

183
00:12:45,645 --> 00:12:47,104
‫- هل لدي هاتف؟
‫- نعم

184
00:12:50,520 --> 00:12:51,521
‫افتحه

185
00:13:01,062 --> 00:13:03,062
‫هذا التطبيق، إنه بندول إيقاع

186
00:13:04,145 --> 00:13:06,146
‫- استخدمه
‫- ماذا...

187
00:13:06,603 --> 00:13:08,563
‫- كيف تقصدين؟
‫- لا تقوم بأي شيء الليلة

188
00:13:08,687 --> 00:13:09,854
‫أنت متحمس جداً

189
00:13:09,979 --> 00:13:11,937
‫غداً، قم بتشغيل بندول الإيقاع

190
00:13:12,103 --> 00:13:15,187
‫ركز عليه
‫ودعه يتزامن مع دقات قلبك

191
00:13:19,895 --> 00:13:21,811
‫وتوقف عن أذية نفسك

192
00:13:22,563 --> 00:13:24,353
‫الألم للسياح

193
00:13:30,313 --> 00:13:32,271
‫"الأحلام الصافية"

194
00:13:45,271 --> 00:13:46,396
‫"تشارك الشاشة"

195
00:14:10,563 --> 00:14:11,937
‫"تسجيل"

196
00:14:31,810 --> 00:14:33,604
‫"عيد ميلاد مجيداً"

197
00:14:34,812 --> 00:14:36,562
‫"عيد ميلاد مجيداً"

198
00:14:37,937 --> 00:14:42,810
‫"عيد ميلاد مجيداً
‫وعاماً جديداً سعيداً"

199
00:14:44,145 --> 00:14:45,895
‫"عيد ميلاد مجيداً"

200
00:14:47,187 --> 00:14:48,812
‫"عيد ميلاد مجيداً"

201
00:14:50,313 --> 00:14:55,229
‫"عيد ميلاد مجيداً
‫وعاماً جديداً سعيداً"

202
00:14:56,271 --> 00:14:58,396
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً، هل أردت التكلم؟

203
00:14:58,730 --> 00:14:59,730
‫صحيح

204
00:15:01,854 --> 00:15:07,812
‫أود أن تشرحي لي
‫لماذا لم تتمكني من أن تخرسي

205
00:15:07,936 --> 00:15:08,937
‫عذراً؟

206
00:15:09,396 --> 00:15:12,521
‫أخبرت (كريستن) عن مكاني السري

207
00:15:12,645 --> 00:15:16,396
‫أحتفظ بخيط أحمر صغير فيه
‫حتى أعرف إذا فتحه أحد

208
00:15:16,521 --> 00:15:17,562
‫وقد تم فتحه

209
00:15:17,688 --> 00:15:20,061
‫- عمّ تتكلم؟
‫- أنا أعرفك يا (شيريل)

210
00:15:20,186 --> 00:15:22,645
‫أنت امرأة محتاجة عاطفياً بشدة

211
00:15:22,771 --> 00:15:26,187
‫عندما تزحفين عائدة إلى ابنتك
‫على يديك وركبتيك

212
00:15:26,312 --> 00:15:30,521
‫لا تفكري حتى بقول كلمة أخرى
‫عن ما حدث بيننا أنا وأنت

213
00:15:30,645 --> 00:15:33,687
‫أو سأنال منك يا حقيرة

214
00:15:38,145 --> 00:15:39,771
‫- كيف تتجرئين...
‫- اخرس!

215
00:15:40,603 --> 00:15:42,353
‫أصغِ إلي أيها المسخ

216
00:15:42,646 --> 00:15:43,937
‫لا تتجرأ على مناداتي بالحقيرة

217
00:15:44,313 --> 00:15:45,979
‫أنا أعرف كل أسرارك

218
00:15:46,103 --> 00:15:48,020
‫يداك متسختان أكثر من يديّ

219
00:15:48,313 --> 00:15:51,895
‫ولديك أسرار أكثر مني بكثير
‫لذا لا تتجرأ على تهديدي

220
00:15:57,061 --> 00:15:59,520
‫أنت لا تعرفين مع مَن تتعاملين

221
00:15:59,979 --> 00:16:03,646
‫بحقك!
‫لستُ منسقة زفاف ضعيفة

222
00:16:03,812 --> 00:16:06,562
‫هل تعرف عدد الشياطين
‫الذين واعدتهم قبلك؟

223
00:16:09,936 --> 00:16:11,645
‫اغفر لي يا أبتي فقد خطيتُ

224
00:16:11,811 --> 00:16:16,770
‫مرّ شهران على اعترافي الأخير
‫وهذه خطاياي

225
00:16:17,438 --> 00:16:21,603
‫أنا أتعاطى الكوكايين
‫وأبيعه وزوجتي أيضاً

226
00:16:21,730 --> 00:16:23,936
‫ولكنني أجني 15 مليوناً كل شهر

227
00:16:24,061 --> 00:16:25,603
‫أيمكنني الحصول
‫على اعتراف حقيقي أرجوك؟

228
00:16:25,730 --> 00:16:28,603
‫- لماذا لا تعتبره اعترافاً حقيقياً؟
‫- إنها حبكة فيلم (سكارفايس)

229
00:16:29,978 --> 00:16:33,812
‫- هل نؤخرك يا سيد (أكوستا)؟
‫- آسف يا أبتي، إنه...

230
00:16:33,978 --> 00:16:35,521
‫- إنه الأسقف (ماركس)
‫- "المتصل الأسقف (ماركس)"

231
00:16:37,646 --> 00:16:38,645
‫ماذا حصل؟

232
00:16:39,811 --> 00:16:43,437
‫كان عائداً إلى المنزل عندما رأى
‫سيارة منقلبة وتندلع النيران بها

233
00:16:44,229 --> 00:16:46,521
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم، الأطباء يعاينونه الآن

234
00:16:46,645 --> 00:16:50,020
‫يعتقد أن رئيس الملائكة (ميخائيل)
‫يعمل من خلاله

235
00:16:50,186 --> 00:16:52,146
‫مرحباً (أنيا)، مرحباً

236
00:16:52,478 --> 00:16:53,770
‫(كريستن)، مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

237
00:16:54,021 --> 00:16:56,978
‫أنا أعمل مع عائلة (ستراند)
‫كيف حاله؟

238
00:16:58,021 --> 00:17:00,562
‫مصاب بالهذيان على ما أعتقد
‫لن يخيّل لك أنه رفع سيارة اليوم

239
00:17:00,854 --> 00:17:04,438
‫أنقذ عائلة من أربعة أفراد
‫والغريب أنه لم يصب بأي جرح

240
00:17:05,353 --> 00:17:07,562
‫- لا تقلقا، أنا سأتولى هذا
‫- "مرحباً"

241
00:17:07,688 --> 00:17:08,894
‫لا بد من أنه تأثير الأدرينالين، صحيح؟

242
00:17:09,563 --> 00:17:11,854
‫على ما أعتقد، يزعم أنه
‫لم يشعر بالنيران بتاتاً

243
00:17:12,145 --> 00:17:13,730
‫قفز فوق جدار فاصل الطريق السريع

244
00:17:13,811 --> 00:17:17,271
‫وركض إلى سيارة مشتعلة
‫ورفعها لإنقاذ أربعة غرباء

245
00:17:18,687 --> 00:17:22,312
‫إذاً، اسمعي، قالت (ميرا)
‫إنك تعملين مع كاهن مثير

246
00:17:22,438 --> 00:17:23,437
‫يبدو هذا ككلام (ميرا)

247
00:17:24,228 --> 00:17:27,730
‫واسمعي، ربما يمكنك مساعدتي
‫في تحقيق قتل (ليرو) في وقت ما؟

248
00:17:29,687 --> 00:17:30,770
‫بالطبع...

249
00:17:31,271 --> 00:17:34,146
‫- هل أنت تتولين القضية؟
‫- نعم، سلمتني (ميرا) إياها

250
00:17:34,270 --> 00:17:35,438
‫خشيت من أنها لم تعد موضوعية

251
00:17:36,894 --> 00:17:39,021
‫اعتقدت (ميرا)
‫أن القاتل هي زوجة (ليرو)

252
00:17:39,145 --> 00:17:41,936
‫ولكن لديها حجة غياب...
‫وكانت مع مجموعة الصلاة

253
00:17:42,062 --> 00:17:43,729
‫- حجة غياب جيدة، صحيح؟
‫- ليست سيئة

254
00:17:44,478 --> 00:17:46,270
‫ولسنا متأكدين مما
‫إذا تسنى لها الوقت الكافي

255
00:17:46,396 --> 00:17:48,146
‫أن تذهب لقتل (ليرو) وتعود

256
00:17:48,854 --> 00:17:49,854
‫صحيح

257
00:17:51,186 --> 00:17:52,811
‫- ماذا تحتاجين مني؟
‫- مجرد معلومات خلفية

258
00:17:52,894 --> 00:17:54,020
‫لن يكون الأمر مزعجاً، أعدك

259
00:17:54,853 --> 00:17:56,438
‫حسناً، بالطبع، نعم

260
00:17:56,687 --> 00:17:58,020
‫- سأتصل بك
‫- أرجوك

261
00:18:10,145 --> 00:18:11,437
‫ماذا يعني ذلك؟

262
00:18:14,103 --> 00:18:16,729
‫الرب رأى أنه من المناسب
‫أن يسمح لي بتقديم خدماتي

263
00:18:17,021 --> 00:18:18,146
‫هل أنت بخير؟

264
00:18:18,895 --> 00:18:20,103
‫تركني

265
00:18:20,687 --> 00:18:25,061
‫توقف فجأة وتركني
‫في منتصف حركة السير

266
00:18:25,853 --> 00:18:27,811
‫احتاج إلى إنقاذ أولئك الغرباء

267
00:18:28,771 --> 00:18:30,854
‫هذا عمل صالح على ما أفترض
‫ولكن...

268
00:18:31,478 --> 00:18:33,603
‫ألا يجب أن يهتم لأمر عائلته أيضاً؟

269
00:18:35,603 --> 00:18:37,812
‫إذاً هل رئيس الملائكة
‫طلب منك أن تنقذهم؟

270
00:18:37,936 --> 00:18:40,062
‫لا، عمل من خلالي

271
00:18:41,103 --> 00:18:45,810
‫(رايموند)، تكلمت البارحة
‫عن "الكأس الثاني"

272
00:18:46,478 --> 00:18:47,479
‫ماذا تقصد؟

273
00:18:50,353 --> 00:18:56,228
‫- أنت رأيته أيضاً
‫- أنا... ماذا رأيت؟

274
00:18:57,729 --> 00:18:58,729
‫(ميخائيل)

275
00:19:00,936 --> 00:19:04,646
‫سمعتُ صديقتك الشرطية تكلمك
‫هل أنت في ورطة؟

276
00:19:07,353 --> 00:19:09,228
‫أنا شعار "الورطة"

277
00:20:10,186 --> 00:20:13,020
‫لماذا ناديتني؟

278
00:20:18,811 --> 00:20:20,646
‫إذا أنت رئيس الملائكة (ميخائيل)

279
00:20:20,853 --> 00:20:23,061
‫ما هو الكأس الثاني؟

280
00:20:23,978 --> 00:20:26,520
‫سخط الله

281
00:20:27,811 --> 00:20:28,894
‫ما هو؟

282
00:20:29,730 --> 00:20:35,811
‫سلاح أقوى من عشرة آلاف سيف

283
00:20:37,395 --> 00:20:41,062
‫"لماذا؟ ما الهدف؟"

284
00:20:41,812 --> 00:20:43,437
‫الولادة من جديد

285
00:20:43,811 --> 00:20:46,395
‫بعد الدمار، ولادة من جديد

286
00:20:46,521 --> 00:20:48,687
‫ولكن ماذا سيحدث لجميع البشر

287
00:20:48,979 --> 00:20:51,894
‫للأبرياء الذين لم يقترفوا أي خطأ؟

288
00:20:53,645 --> 00:20:55,396
‫مَن أنت للتشكيك بالرب؟

289
00:20:55,520 --> 00:20:58,062
‫الله هو مقياس العدل

290
00:21:24,353 --> 00:21:27,853
‫"الوباء التالي؟"

291
00:21:30,563 --> 00:21:34,978
‫"الوباء التالي؟
‫مرض غامض يشعل التوتر العام"

292
00:21:53,812 --> 00:21:56,770
‫"مت أيها الخنزير السافل الغبي"

293
00:22:00,353 --> 00:22:01,563
‫ماذا...

294
00:22:04,145 --> 00:22:06,061
‫(شيريل)

295
00:22:07,729 --> 00:22:11,061
‫أنت ظريفة

296
00:22:17,103 --> 00:22:18,145
‫دماء

297
00:22:18,603 --> 00:22:20,936
‫هل هناك تاريخ
‫اضطراب ثنائي القطب في العائلة؟

298
00:22:23,811 --> 00:22:26,688
‫- هل سمعت السؤال يا (رايموند)؟
‫- نعم

299
00:22:27,062 --> 00:22:29,270
‫- وهل لديك إجابة؟
‫- نعم

300
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
‫لا

301
00:22:35,520 --> 00:22:38,186
‫وماذا بشأن النوبات؟
‫ألديكم تاريخ بها؟

302
00:22:42,437 --> 00:22:44,395
‫قبل زيارات الملاك...

303
00:22:44,810 --> 00:22:48,603
‫هل رأيت أو سمعت أي شيء
‫عجز الآخرون عن رؤيته وسماعه؟

304
00:22:50,020 --> 00:22:53,437
‫إذا تسألين (رايموند)
‫فإجابته هي لا

305
00:22:53,562 --> 00:22:57,688
‫ألم تعد أنت (رايموند)؟
‫هل أنت (ميخائيل)؟

306
00:22:58,103 --> 00:22:59,810
‫ما هذا؟

307
00:23:02,229 --> 00:23:05,353
‫علامة صغيرة خلف أذنك
‫ما هي؟

308
00:23:05,478 --> 00:23:07,729
‫- لا شيء
‫- لا، إنها هناك

309
00:23:08,520 --> 00:23:11,811
‫مربع صغير غير مسمّر

310
00:23:12,020 --> 00:23:14,270
‫هل تضع شيئاً هناك
‫في عملك اليومي؟

311
00:23:15,603 --> 00:23:21,186
‫هل أنت الملاك الذي صارع (يعقوب)
‫ابن (إسحق)، حفيد (إبراهيم)؟

312
00:23:23,729 --> 00:23:24,729
‫لا

313
00:23:25,645 --> 00:23:29,145
‫(ميخائيل) هو عميد في جيش الرب

314
00:23:30,145 --> 00:23:33,645
‫الكأس الثاني، هل هو وباء؟

315
00:23:33,770 --> 00:23:36,770
‫في الوقت المناسب، سأنفخ البوق الأخير

316
00:23:37,770 --> 00:23:41,520
‫"الإشارة ليتم صبّ جميع الكؤوس"

317
00:23:41,645 --> 00:23:44,729
‫"حتى يتم الكشف عن وجه الله"

318
00:23:47,729 --> 00:23:49,936
‫وإذا هناك عشرة أشخاص أبرار
‫في هذا العالم؟

319
00:23:50,061 --> 00:23:52,562
‫- ليس سؤالك ملائماً
‫- لم يكن هذا رأي الله

320
00:23:52,687 --> 00:23:56,520
‫عندما سأل (إبراهيم) الله
‫قال إنه لن يدمر (سدوم)

321
00:23:57,186 --> 00:24:01,312
‫- إذا فيها عشرة أبرار فقط
‫- ولم يكن فيها

322
00:24:07,186 --> 00:24:10,687
‫- هل رأيتما تلك العلامة خلف أذنه؟
‫- نعم

323
00:24:10,853 --> 00:24:14,810
‫يعمل (رايموند) في تشغيل الرافعة
‫على ناطحات السحاب

324
00:24:15,228 --> 00:24:20,770
‫ويستعمل العمال أحياناً
‫رقع (سكوبولامين) لتجنب الدوار

325
00:24:20,853 --> 00:24:23,145
‫هذه الرقع تمنع شعورهم بالغثيان
‫ولكن...

326
00:24:23,603 --> 00:24:26,103
‫- يجب إزالتها كل ثلاثة أيام
‫- وماذا يحصل خلاف ذلك؟

327
00:24:26,228 --> 00:24:29,562
‫قد يتعاطى المرء جرعة مفرطة
‫من (سكوبولامين) من دون قصد

328
00:24:29,770 --> 00:24:32,186
‫لا تتسبب بقتله ولكن...

329
00:24:32,562 --> 00:24:35,312
‫قد تسبب فقدان الذاكرة والهلوسة

330
00:24:35,810 --> 00:24:37,145
‫هل من الممكن اكتشاف ذلك؟

331
00:24:37,270 --> 00:24:39,061
‫بالطبع، إذا لا يذهب إلى العمل

332
00:24:39,186 --> 00:24:42,145
‫ستتلاشى سمية الرقعة
‫من جسده في خلال بضعة أيام

333
00:24:43,353 --> 00:24:46,061
‫"رقع (سكوبولامين)"

334
00:25:16,312 --> 00:25:19,478
‫مرحباً، فاجأتني
‫اعتقدت أنك ستكونين في مكتبك

335
00:25:19,603 --> 00:25:22,186
‫لا، أنا أنجز بعض الأعمال هنا

336
00:25:26,061 --> 00:25:27,437
‫- هل تريدين الدخول؟
‫- لا، لا، لا بأس

337
00:25:27,561 --> 00:25:29,061
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

338
00:25:36,810 --> 00:25:40,103
‫- ما الموضوع؟
‫- (رايموند ستراند)

339
00:25:42,810 --> 00:25:44,520
‫عندما تكلمت معه البارحة

340
00:25:44,645 --> 00:25:48,728
‫هل قال أي شيء إضافي
‫عن الحادث أو عن إنقاذ العائلة؟

341
00:25:48,811 --> 00:25:49,811
‫مثل ماذا؟

342
00:25:50,478 --> 00:25:53,228
‫تكلمنا مع بعض شهود العيان
‫وقمنا بمراجعة فيديو كاميرا المراقبة

343
00:25:53,353 --> 00:25:57,186
‫- وثمة شيء غريب
‫- ماذا؟

344
00:25:57,312 --> 00:25:59,437
‫بعد أن أنقذ أول ثلاثة أشخاص
‫من السيارة

345
00:25:59,686 --> 00:26:01,936
‫الزوج والزوجة
‫وابنتهما التي عمرها عشر سنوات

346
00:26:02,061 --> 00:26:04,687
‫تبقى شخص واحد، أخ الزوجة

347
00:26:04,811 --> 00:26:06,437
‫وفقاً لما رأيناه في الفيديو

348
00:26:07,145 --> 00:26:10,478
‫وقف (رايموند) مكانه
‫بينما يرفع السيارة ولم يفعل أي شيء

349
00:26:12,186 --> 00:26:14,228
‫- مَن لم يفعل أي شيء؟
‫- (رايموند)

350
00:26:14,353 --> 00:26:16,437
‫وقف مكانه وشاهد الرجل يحترق

351
00:26:19,061 --> 00:26:22,061
‫- ولكن انتظري... ولكنه أنقذه
‫- بعد دقيقة

352
00:26:22,478 --> 00:26:25,520
‫وكان الرجل يصرخ
‫كان جلده يحترق

353
00:26:25,645 --> 00:26:28,353
‫وتركه (رايموند) يحترق لدقيقة كاملة

354
00:26:28,520 --> 00:26:29,770
‫ومن ثم أنقذه

355
00:26:34,437 --> 00:26:35,520
‫يا للهول!

356
00:26:35,853 --> 00:26:37,437
‫- هل هي متأكدة؟
‫- ثمة فيديو من كاميرا المراقبة

357
00:26:37,562 --> 00:26:38,978
‫هل من الممكن أن النيران
‫ردعت (رايموند) عن التقدم؟

358
00:26:39,103 --> 00:26:40,395
‫ليس وفقاً للفيديو

359
00:26:40,519 --> 00:26:43,270
‫رفع السيارة وترك الرجل يحترق

360
00:26:43,770 --> 00:26:47,228
‫أقول إنها ربما أكثر من أوهام

361
00:26:47,520 --> 00:26:49,103
‫قد يكون ذهانه خطيراً

362
00:26:55,478 --> 00:26:58,145
‫يا له إنجاز رائع قمتَ به البارحة
‫عند إنقاذك تلك العائلة

363
00:26:59,520 --> 00:27:01,603
‫لماذا تركت الرجل يحترق في السيارة؟

364
00:27:02,687 --> 00:27:06,186
‫- أي رجل؟
‫- آخر رجل أنقذته

365
00:27:06,603 --> 00:27:08,687
‫(كيفين بلاكستون)، الخال

366
00:27:09,353 --> 00:27:12,020
‫- نجا
‫- نعم ولكن بالكاد

367
00:27:12,811 --> 00:27:15,228
‫قمتُ بالمطلوب

368
00:27:18,978 --> 00:27:20,478
‫أيمكنك التفسير؟

369
00:27:20,645 --> 00:27:23,227
‫روحه مريضة مما أغضب الله

370
00:27:23,562 --> 00:27:25,270
‫وطُلب مني التخلص من المرض

371
00:27:27,394 --> 00:27:31,520
‫إذاً... هل طلب منك الله
‫أن تدعه يحترق؟

372
00:27:31,645 --> 00:27:35,103
‫تركه الله يختبر لحظة
‫من عذاب الجحيم

373
00:27:35,228 --> 00:27:38,728
‫حتى يتوب عن خطاياه
‫وينقذ روحه

374
00:27:41,228 --> 00:27:42,645
‫ما كانت خطاياه؟

375
00:27:43,060 --> 00:27:45,936
‫كان يُؤتمن له غالباً
‫بمجالسة ابنة أخته الصغيرة

376
00:27:46,145 --> 00:27:47,520
‫وكان يغتصبها

377
00:27:49,311 --> 00:27:52,519
‫وصلتني تعليماتي من العلي

378
00:27:52,810 --> 00:27:55,645
‫لم يمت المجرم ولن يموت

379
00:27:55,894 --> 00:27:59,893
‫وبسبب إصاباته، لن يتمكن
‫من ارتكاب هذا الفسق معها مجدداً

380
00:28:00,269 --> 00:28:02,645
‫هذه مشيئة الله

381
00:28:12,520 --> 00:28:14,894
‫ماذا سنفعل؟

382
00:28:16,395 --> 00:28:20,102
‫- إنه خطير
‫- (دايفيد)؟

383
00:28:23,395 --> 00:28:26,352
‫دعا القديس (أوغسطينوس)
‫إلى الحرب العادلة

384
00:28:26,687 --> 00:28:30,562
‫أنه في بعض الأحيان
‫قد تكون الحرب ضرورية ومحقة

385
00:28:30,686 --> 00:28:33,936
‫في حالات حيث يستطيع العنف
‫إيقاف خطأ فظيع

386
00:28:34,102 --> 00:28:36,728
‫اختيار السلم قد يُعتبر خطيئة

387
00:28:36,811 --> 00:28:38,312
‫هل أنت تدافع عن ما فعله؟

388
00:28:38,436 --> 00:28:42,103
‫لا، أنا أقول إن منطق الله
‫ليس مشابهاً لمنطقنا

389
00:28:42,687 --> 00:28:44,978
‫وكانت الفتاة الصغيرة تتعرض للتحرش

390
00:28:45,145 --> 00:28:47,311
‫لسنا متأكدين من ذلك
‫لا نعرف سوى ما قاله هو

391
00:28:47,437 --> 00:28:50,270
‫وماذا كنت ستفعل
‫إذا تأكدنا من ذلك؟

392
00:28:50,395 --> 00:28:53,687
‫لما تركته يحترق
‫بل لسلمته إلى الشرطة

393
00:28:53,810 --> 00:28:57,395
‫- تعتقد أن الحرب العادلة ممكنة؟
‫- نعم

394
00:28:58,395 --> 00:29:02,020
‫- بسبب القديس (توما الأكويني)؟
‫- و(هتلر)

395
00:29:02,729 --> 00:29:05,353
‫أعتقد أنه هناك شر في العالم
‫ويجب مواجهته

396
00:29:07,437 --> 00:29:11,353
‫وهل تعتقد أنه من الممكن
‫أن يتواجد قتل عادل؟

397
00:29:12,811 --> 00:29:17,185
‫قلتَ إن العنف مبرر له
‫إذا يواجه الشر

398
00:29:17,312 --> 00:29:20,520
‫ويمنع وقوع خطأ أفظع

399
00:29:22,020 --> 00:29:26,353
‫إذا يهدد أحدهم بقتلك أو...
‫عائلتك

400
00:29:28,144 --> 00:29:29,978
‫هل من الصحيح أن توقفه؟

401
00:29:30,227 --> 00:29:33,894
‫- طالما أنه متكافئ
‫- هل القتل متكافئ؟

402
00:29:34,145 --> 00:29:36,269
‫فقط إذا كانت الطريقة الوحيدة
‫لإيقاف القاتل

403
00:29:36,978 --> 00:29:38,893
‫أي شيء آخر يكون قتل فقط

404
00:29:41,394 --> 00:29:42,728
‫لماذا؟

405
00:29:51,019 --> 00:29:52,020
‫(كريستن)؟

406
00:29:53,562 --> 00:29:54,562
‫تفضلوا

407
00:29:56,353 --> 00:29:58,185
‫ثمة (آشلي ستراند) لرؤيتك

408
00:29:58,312 --> 00:30:01,687
‫- حسناً، سآتي على الفور
‫- لا، ليس أنت، بل أنت

409
00:30:04,060 --> 00:30:09,935
‫- سيدة (ستراند)، هل أنت بخير؟
‫- لا، لا، لستُ بخير

410
00:30:10,729 --> 00:30:12,603
‫لم يعد بإمكاني تحمل هذا

411
00:30:13,020 --> 00:30:17,102
‫(رايموند) أو (ميخائيل)
‫أو مهمنَ كان

412
00:30:18,853 --> 00:30:20,519
‫أنا أفكر بالمغادرة

413
00:30:21,395 --> 00:30:23,519
‫ولكنني لا أعرف كيف سيكون رد فعله

414
00:30:24,894 --> 00:30:27,020
‫هل حصل شيء؟ أقصد، شيء آخر

415
00:30:27,395 --> 00:30:30,936
‫إنه يصر على أن نعيش
‫وفقاً للإنجيل

416
00:30:31,312 --> 00:30:33,061
‫ولكن ذلك يؤثر بي أنا
‫بشكل أساسي

417
00:30:33,770 --> 00:30:36,645
‫لا يريد أن أعود إلى العمل
‫ونحن بحاجة إلى المال

418
00:30:37,144 --> 00:30:39,687
‫رمى مساحيق التجميل كلها
‫وبعض ملابسي

419
00:30:39,810 --> 00:30:45,060
‫ويستمر بإصدار أوامر
‫ويتوقع مني أن أطيعه لأنها...

420
00:30:45,809 --> 00:30:47,186
‫كلمة الله

421
00:30:48,520 --> 00:30:51,144
‫لن أبقى في زواج حيث لا كلمة لي

422
00:30:51,810 --> 00:30:54,686
‫ولكن إذا غادرت
‫أنا قلقة من أن يفقد صوابه

423
00:30:58,477 --> 00:30:59,687
‫حسناً...

424
00:31:01,853 --> 00:31:05,811
‫سأجلب لك رقم مركزاً للنساء
‫للأمهات الجديدات

425
00:31:05,936 --> 00:31:08,061
‫يمكنهن مساعدتك
‫بينما تعثرين على حل

426
00:31:15,978 --> 00:31:16,977
‫من أجلك

427
00:31:31,437 --> 00:31:34,019
‫من أين جلبت ذلك الدم
‫الذي وضعته على جداري؟

428
00:31:34,145 --> 00:31:36,228
‫كان مذاقه مثل مذاق دمك

429
00:31:36,395 --> 00:31:38,228
‫- اشتقت إلى ذلك
‫- ماذا تريد؟

430
00:31:40,060 --> 00:31:41,561
‫أيمكنني الدخول؟

431
00:32:00,437 --> 00:32:01,853
‫أخطأت يا (شيريل)

432
00:32:01,977 --> 00:32:04,977
‫إنه الزفاف! أصابني بالجنون

433
00:32:06,519 --> 00:32:07,852
‫أريد العودة إليك

434
00:32:08,936 --> 00:32:13,519
‫لا، ذكرتني منذ بضعة أيام بأسرارك
‫التي يمكنني استعمالها ضدك

435
00:32:13,645 --> 00:32:17,852
‫والآن تريد إسكاتي
‫لا، لن يحدث ذلك

436
00:32:27,437 --> 00:32:29,270
‫يعاني (رايموند) من الذهان

437
00:32:29,394 --> 00:32:33,893
‫كان يأخذ دواءً للدوار وقد يتسبب
‫بهلوسات بصرية وسمعية

438
00:32:34,186 --> 00:32:37,352
‫وذلك على الأرجح مع إصابته
‫بالكآبة الحادة والقلق

439
00:32:37,477 --> 00:32:41,936
‫التغييرات في الشخصية التي رأيناها
‫تتناسب حتماً مع المصابين بانهيار عصبي

440
00:32:42,687 --> 00:32:46,809
‫وسأضيف أن زوجته
‫تكلمت معي بشأن الانفصال عنه

441
00:32:49,019 --> 00:32:51,645
‫(دايفيد)، هل...
‫هل تريد إعطاء رأيك؟

442
00:32:52,395 --> 00:32:56,060
‫- أنصح بعدم إجراء طرد للروح الشريرة
‫- لأنك لا تعتقد أنه شيطان؟

443
00:32:56,185 --> 00:32:59,145
‫لستُ واثقاً
‫قد تكون شخصية ملائكية

444
00:32:59,644 --> 00:33:01,770
‫ولكنه ليس لاهوت أفهمه

445
00:33:02,436 --> 00:33:06,602
‫أنا قلق من تسبب انفصاله
‫عن زوجته بالأسى

446
00:33:06,852 --> 00:33:09,436
‫حسناً، أود أن أقابل (رايموند)
‫شخصياً

447
00:33:09,729 --> 00:33:12,936
‫في هذه الأثناء، أيمكننا
‫التكلم معك قليلاً يا (دايفيد)؟

448
00:33:14,811 --> 00:33:18,103
‫(دايفيد)، كنا أنا والأب (جون)
‫نتناقش بموضوعك

449
00:33:18,769 --> 00:33:19,978
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء

450
00:33:20,103 --> 00:33:25,770
‫أنا أقدر كون نشاطاتك اللامنهجية
‫للكنيسة ضرورية

451
00:33:25,853 --> 00:33:30,602
‫وأنك تتعلم من خلال
‫تطبيق إيمانك العملي

452
00:33:30,729 --> 00:33:34,103
‫- ولكن؟
‫- ولكن اللاهوت والتطبيق العملي

453
00:33:34,227 --> 00:33:35,811
‫ليسا متعارضين

454
00:33:35,935 --> 00:33:39,811
‫ويجب أن تتعلم الأول
‫لتتمكن من الامتياز في الثاني

455
00:33:39,936 --> 00:33:43,603
‫لهذا طلبت من الأب (كيه)
‫أن يسمح لك بالنجاح في الصف

456
00:33:43,810 --> 00:33:47,227
‫- بدراسة عملية
‫- ماذا يعني ذلك؟

457
00:33:47,353 --> 00:33:50,144
‫طلب أحد أبناء الرعية
‫أن تسمع أنت اعترافه

458
00:33:50,269 --> 00:33:52,437
‫فسرنا له أنه حتى رسامتك الكهنوتية

459
00:33:52,561 --> 00:33:55,019
‫لن يحصل
‫على الحل من خطاياه

460
00:33:55,145 --> 00:33:57,894
‫ولكنه يعتقد أنه أخطأ بحقك

461
00:33:59,769 --> 00:34:01,060
‫(ليلاند تاونزند)

462
00:34:03,270 --> 00:34:05,270
‫- نعم
‫- نعم

463
00:34:23,478 --> 00:34:24,477
‫الباب مفتوح

464
00:34:25,852 --> 00:34:27,603
‫نعم، ليس هذا مخيفاً
‫على الإطلاق

465
00:34:28,729 --> 00:34:29,810
‫مرحباً؟

466
00:34:37,769 --> 00:34:38,770
‫مرحباً؟

467
00:34:41,102 --> 00:34:42,102
‫(آشلي)؟

468
00:34:44,352 --> 00:34:45,353
‫(رايموند)؟

469
00:34:47,561 --> 00:34:49,602
‫- (ميخائيل)؟
‫- (آشلي)؟

470
00:34:50,019 --> 00:34:51,519
‫أتينا لتفقد أمرك

471
00:34:59,809 --> 00:35:03,477
‫(رايموند)، هل أنت بخير؟

472
00:35:09,395 --> 00:35:10,729
‫أين (آشلي)؟

473
00:35:13,186 --> 00:35:14,436
‫هل غادرت؟

474
00:35:16,644 --> 00:35:18,311
‫(آشلي)؟

475
00:35:19,809 --> 00:35:20,894
‫مرحباً؟

476
00:35:22,437 --> 00:35:23,686
‫أين هي يا (رايموند)؟

477
00:35:26,186 --> 00:35:29,437
‫(ميخائيل)، أين هي؟

478
00:35:37,936 --> 00:35:38,977
‫ما هذا؟

479
00:35:40,770 --> 00:35:42,437
‫التفتت إلى الوراء

480
00:35:45,227 --> 00:35:47,977
‫(آشلي) التفتت إلى الوراء
‫عوضاً عن الثقة بالرب

481
00:35:49,144 --> 00:35:50,770
‫مثل زوجة (لوط)

482
00:36:06,728 --> 00:36:09,810
‫ما الخطب؟
‫هل هناك طعام بين أسناني؟

483
00:36:11,770 --> 00:36:12,853
‫مَن أنت؟

484
00:36:13,728 --> 00:36:15,894
‫(ليلاند تاونزند)، سررت بمقابلتك

485
00:36:17,519 --> 00:36:19,269
‫رائحتك كريهة

486
00:36:19,561 --> 00:36:22,894
‫حسناً، هذا... غير مهذب

487
00:36:23,019 --> 00:36:24,603
‫"السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة نعمة
‫الرب معك"

488
00:36:24,728 --> 00:36:26,809
‫"مباركة أنت بين النساء"

489
00:36:27,561 --> 00:36:29,894
‫"يا والدة الله، صلي لأجلنا"

490
00:36:30,103 --> 00:36:33,893
‫آسف، لم أعتد على التشكيك
‫بنظافتي الشخصية

491
00:36:34,185 --> 00:36:37,102
‫- يا أخت
‫- (دايفيد)، ها أنت ذا

492
00:36:38,102 --> 00:36:39,644
‫لنبدأ

493
00:36:40,810 --> 00:36:43,060
‫- يمكنني تولي هذا
‫- أعتقد أنه يجب أن أبقى

494
00:36:43,185 --> 00:36:45,728
‫لا، هذا اعتراف يا أخت
‫ألا تعرفين؟

495
00:36:45,893 --> 00:36:49,269
‫لا جدوى من الراهبات هنا
‫اذهبي وصلي

496
00:36:50,436 --> 00:36:51,437
‫اذهبي

497
00:36:52,020 --> 00:36:55,395
‫اذهبي، عودي إلى منزلك

498
00:36:57,687 --> 00:36:58,686
‫أنا بخير

499
00:37:05,102 --> 00:37:08,811
‫حسناً، ها نحن ذا
‫تلميذا (المسيح)

500
00:37:08,977 --> 00:37:10,686
‫سيكون هذا ممتعاً
‫ألا تعتقد ذلك؟

501
00:37:15,185 --> 00:37:19,020
‫ألا يجلس المعترف والكاهن جنباً
‫إلى جنب في كرسي الاعتراف؟

502
00:37:19,144 --> 00:37:20,227
‫ليس لدينا كرسي الاعتراف
‫لتوفير التغطية

503
00:37:20,477 --> 00:37:21,853
‫من المستحسن ألا نرى بعضنا

504
00:37:36,352 --> 00:37:37,809
‫عليك أن تبدأ

505
00:37:39,144 --> 00:37:41,145
‫اعذرني يا أبتي فقط خطئت

506
00:37:43,269 --> 00:37:46,061
‫صدق أو لا، أتيت جاهزاً

507
00:37:46,935 --> 00:37:53,019
‫"يا إلهي، أنا نادم من كل قلبي
‫على إساءتي إليك"

508
00:37:53,144 --> 00:37:55,769
‫"وأنا أبغض جميع خطاياي"

509
00:37:55,852 --> 00:38:01,519
‫"لأنني أخشى خسارة الجنة
‫وأخاف من ألم الجحيم"

510
00:38:02,810 --> 00:38:05,477
‫- كيف كان هذا؟
‫- تابع

511
00:38:06,227 --> 00:38:08,852
‫هل أسردها بالتسلسل الزمني؟

512
00:38:09,312 --> 00:38:11,519
‫- افعل ما تريده
‫- هذه تجربتي الأولى

513
00:38:11,852 --> 00:38:14,311
‫أعتقد أنني سأعود إلى البدء
‫لمَ لا؟

514
00:38:14,686 --> 00:38:16,893
‫لنرَ، أول خطيئة أتذكرها

515
00:38:17,809 --> 00:38:22,102
‫عندما كنت بعمر خمس سنوات
‫سرقت غداء زميلي في الصف

516
00:38:22,227 --> 00:38:24,144
‫بكى ولم أقل شيئاً

517
00:38:24,769 --> 00:38:29,769
‫عندما كنتُ بعمر تسع سنوات
‫قمتُ بالغش في اختبار تهجئة

518
00:38:29,852 --> 00:38:32,185
‫عندما كنتُ بعمر 12 سنة
‫قمتُ بالاستمناء للمرة الأولى

519
00:38:32,311 --> 00:38:33,852
‫هل أنت نادم حقاً عن هذه الخطايا؟

520
00:38:33,977 --> 00:38:36,602
‫انتظر، انتظر
‫أريد التكلم عن الاستمناء أكثر

521
00:38:36,977 --> 00:38:41,061
‫ولكن أفترض أنه شيء
‫لا يمكنكم أنتم الكهنة فعله

522
00:38:41,185 --> 00:38:44,061
‫- صحيح؟
‫- هل هذه خطاياك؟

523
00:38:44,227 --> 00:38:49,186
‫ليست كلها، ثمة خطيئة
‫تُثقل على قلبي أكثر من غيرها

524
00:38:49,311 --> 00:38:53,102
‫الخطيئة التي آمل حقاً
‫أن يغفرها لي الله

525
00:38:53,644 --> 00:38:56,436
‫قابلتُ امرأة منذ بضع سنوات
‫كانت بمنتهى الجمال

526
00:38:56,644 --> 00:39:00,352
‫كان جسدها مثيراً جداً
‫وأعجبتُ بها على الفور

527
00:39:00,602 --> 00:39:03,436
‫ولكنها كانت تواعد رجلاً آخر

528
00:39:03,977 --> 00:39:08,019
‫رجل أسود البشرة

529
00:39:08,810 --> 00:39:11,602
‫لذا، راقبتها من بعيد

530
00:39:11,977 --> 00:39:14,436
‫أعتقد أنهما خطيئتا الشهوة والحسد

531
00:39:15,144 --> 00:39:16,185
‫اثنان بواحد

532
00:39:16,852 --> 00:39:21,893
‫ومن ثم عثرت على طريقة
‫لأدخل نفسي إلى حياتها

533
00:39:22,269 --> 00:39:25,394
‫لا أعتقد أنها أدركت ذلك
‫ولكنني كنتُ أعرف مكان عملها

534
00:39:25,561 --> 00:39:30,810
‫وكنتُ أقف في الجهة المقابلة
‫من الشارع يومياً لأراها قليلاً

535
00:39:31,436 --> 00:39:34,519
‫لا أزال أفكر بها كثيراً

536
00:39:34,729 --> 00:39:40,770
‫بحثت مرة عن معنى اسمها
‫(جوليا)

537
00:39:41,561 --> 00:39:45,852
‫يعني "ذات الشعر الناعم والشابة"

538
00:39:45,977 --> 00:39:48,520
‫وكانت هي كذلك حقاً

539
00:39:49,311 --> 00:39:53,852
‫ومن ثم، أتى زمن حيث انتظرتها
‫في الجهة المقابلة من الشارع لرؤيتها

540
00:39:53,977 --> 00:39:55,436
‫ولكنها لم تأتِ

541
00:39:55,977 --> 00:39:59,436
‫ودام ذلك لبضعة أشهر
‫واعتقدت أنها ربما انتقلت

542
00:39:59,810 --> 00:40:05,561
‫ومن ثم اكتشفت أنها أصيبت بمرض
‫مرض خطير

543
00:40:06,311 --> 00:40:10,769
‫آخر مرة رأيت (جوليا)
‫كانت بحالة سيئة جداً

544
00:40:11,020 --> 00:40:14,810
‫ضعيفة
‫كانت قد تغيرت تماماً

545
00:40:15,561 --> 00:40:19,019
‫وكانت تحتاج إلى الرعاية
‫على مدار الساعة

546
00:40:19,311 --> 00:40:23,144
‫كانت قلقة جداً من كونها
‫قد أصبحت عبئاً على محيطها

547
00:40:23,311 --> 00:40:26,269
‫على الأشخاص الذين يهتمون لأمرها
‫على الأشخاص الذين تحبهم

548
00:40:26,436 --> 00:40:32,144
‫ونظرت إلى عينيها الجميلتين
‫وأكّدت لها

549
00:40:32,269 --> 00:40:35,644
‫أنها كانت بالفعل عبئاً

550
00:40:35,769 --> 00:40:41,102
‫وأن أفضل شيء يمكنها فعله
‫هو تحرير أحبائها من وجودها

551
00:40:42,561 --> 00:40:44,809
‫حسناً، أخذت بنصيحتي

552
00:40:44,893 --> 00:40:49,144
‫ومن ثم... ماتت

553
00:40:53,311 --> 00:40:55,809
‫يا للهول! هذا قوي

554
00:40:55,977 --> 00:40:59,060
‫أشعر بتحسن كبير
‫أشعر بالحرية

555
00:40:59,436 --> 00:41:00,519
‫مَن كان يخال ذلك؟

556
00:41:02,352 --> 00:41:03,809
‫ما التالي يا (دايفيد)؟

557
00:41:06,227 --> 00:41:09,852
‫(دايفيد)؟ توبتي؟

558
00:41:11,102 --> 00:41:14,810
‫- هل أنت نادم؟
‫- أنا نادم تماماً

559
00:41:18,185 --> 00:41:20,394
‫فهذه هي توبتك

560
00:41:23,269 --> 00:41:24,852
‫اتلُ خمس مرات صلاة
‫"السلام عليك يا (مريم)"

561
00:41:26,519 --> 00:41:28,144
‫ومرتين صلاة
‫"أبانا الذي في السموات"

562
00:41:32,060 --> 00:41:35,060
‫ماذا؟ هذا كل شيء؟

563
00:41:40,019 --> 00:41:43,728
‫نعم، الله غفر لك

564
00:41:59,269 --> 00:42:00,269
‫حسناً

565
00:42:03,935 --> 00:42:04,935
‫سأساعدك

