﻿1
00:00:04,362 --> 00:00:06,654
‫"الكتاب المنبثق للأمور المخيفة"

2
00:00:06,779 --> 00:00:10,070
‫"النار"

3
00:00:12,405 --> 00:00:13,404
‫"النجدة!"

4
00:00:22,780 --> 00:00:26,780
‫"تحب نفسك فقط"

5
00:00:29,363 --> 00:00:32,529
‫"تهتم بنفسك فقط"

6
00:00:36,112 --> 00:00:38,903
‫"أعتقد أنني اكتشفت الحقيقة"

7
00:00:39,529 --> 00:00:42,862
‫"ستأتي أيام أفضل"

8
00:00:43,196 --> 00:00:46,238
‫"مشاهد أخرى لرؤيتها"

9
00:00:47,904 --> 00:00:52,404
‫"تشاهد البلدة تستسلم..."

10
00:01:08,863 --> 00:01:10,737
‫حسناً، ما الذي أنظر إليه؟

11
00:01:11,028 --> 00:01:13,405
‫خريطة أختام
‫رموز المنازل الشيطانية

12
00:01:15,154 --> 00:01:16,238
‫من أين جلبتها؟

13
00:01:16,570 --> 00:01:18,070
‫ثلاثة مقيمون من (الفاتيكان)
‫أرونا إياها

14
00:01:20,029 --> 00:01:22,279
‫- انتظري، ماذا؟
‫- لا يُفترض أن تكون معك

15
00:01:22,404 --> 00:01:26,195
‫- طلبوا منا التحقيق
‫- ولكنهم لم يتركوها معك

16
00:01:26,321 --> 00:01:27,903
‫يا أخت، ذلك الرجل في الداخل

17
00:01:28,612 --> 00:01:32,321
‫(ليلاند تاونزند)
‫أنت رأيتِ شيئاً به

18
00:01:32,445 --> 00:01:35,070
‫هذا يبرهن ماذا يفعل
‫انظري إلى هذه

19
00:01:35,862 --> 00:01:37,570
‫حصل على نسخة من خريطة الأختام

20
00:01:38,278 --> 00:01:39,654
‫وقام بتدوين خمس ملاحظات عليها

21
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
‫لا يمكنني ترجمتها

22
00:01:41,695 --> 00:01:43,863
‫ليست باليونانية وليست باللاتينية

23
00:01:45,780 --> 00:01:47,695
‫- هل تعرفين الأبجدية؟
‫- لا

24
00:01:49,612 --> 00:01:50,696
‫لا

25
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
‫لا

26
00:01:53,945 --> 00:01:54,987
‫ما الموضوع؟

27
00:01:55,487 --> 00:01:59,738
‫نعتقد أنه يتعلق بالتلاعب بالزرع
‫الجنيني في عيادة إخصاب محلية

28
00:01:59,862 --> 00:02:01,529
‫من أجل ولادة أطفال مضطربين

29
00:02:03,821 --> 00:02:06,904
‫نعتقد أن كل ختم
‫مرتبط بولادة طفل جديد

30
00:02:07,321 --> 00:02:09,571
‫هل تفقدت
‫من سجلات عيادة الإخصاب؟

31
00:02:09,695 --> 00:02:12,029
‫تم مسحها كلها
‫نعجز عن العثور على الأمهات

32
00:02:20,195 --> 00:02:24,028
‫- ماذا ترين؟
‫- يغير الأبجدية مع كل حرف

33
00:02:25,071 --> 00:02:27,570
‫هذه اللغة الآسامية
‫هذه اللغة السيريلية

34
00:02:27,696 --> 00:02:29,903
‫- هذه اللغة السريانية
‫- كيف تعرفين هذا؟

35
00:02:32,029 --> 00:02:34,945
‫وهذه اللغة البورمية
‫على ما أعتقد

36
00:02:35,113 --> 00:02:36,112
‫ماذا تقول؟

37
00:02:36,320 --> 00:02:39,862
‫(إم، أو، دبليو)

38
00:02:39,987 --> 00:02:44,612
‫(بي، آر، إيه، واي)

39
00:02:45,570 --> 00:02:46,903
‫"(ماوبراي)"

40
00:02:47,571 --> 00:02:48,902
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا أعرف

41
00:02:49,279 --> 00:02:54,320
‫(إم، إيه، تي، أيتش، آي)

42
00:02:54,904 --> 00:02:57,821
‫(إل، دي، إيه)

43
00:02:58,321 --> 00:03:01,612
‫"(ماوبراي ماتيلدا)"

44
00:03:07,278 --> 00:03:10,570
‫- هل تعرفان ماذا سنقول لهما؟
‫- أننا من الكنيسة

45
00:03:10,695 --> 00:03:13,112
‫وأننا نتلقى تقارير سلبية
‫عن "(آر إس إم) للإخصاب"

46
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
‫وإننا هنا من أجل... ماذا؟

47
00:03:16,446 --> 00:03:19,445
‫سيدة (كاستل)؟ إننا هنا من كنيسة القديس
‫(جوزيف) للتكلم عن ابنتك المكفولة

48
00:03:19,863 --> 00:03:22,112
‫- (ماتيلدا)؟
‫- تبحثون عن زوجي

49
00:03:22,570 --> 00:03:24,445
‫(براين)، إنهم من الكنيسة

50
00:03:25,154 --> 00:03:28,028
‫لا بد من أن عملكم متراكم جداً
‫اتصل بكم منذ شهرين

51
00:03:29,487 --> 00:03:31,445
‫هذا صحيح، نعم

52
00:03:33,404 --> 00:03:35,112
‫- وتذهبان إلى كنيسة القديس (جون)؟
‫- أنا فقط

53
00:03:35,404 --> 00:03:37,153
‫أنا أصلي في مسجد (الحكمة)

54
00:03:37,487 --> 00:03:39,862
‫و(ماتيلدا)؟
‫هل تشارك في الصلاة هنا؟

55
00:03:39,945 --> 00:03:42,278
‫إننا نعلّم (ماتيلدا)
‫على تقدير الديانتين

56
00:03:42,529 --> 00:03:45,196
‫في هذه المرحلة، نعتقد أننا
‫من المستحسن أن نركز على إرشادها

57
00:03:45,445 --> 00:03:46,654
‫إذاً، ما المشكلة؟

58
00:03:46,904 --> 00:03:51,112
‫تعيش (ماتيلدا) منذ سنة تقريباً
‫وهي طفلة رائعة

59
00:03:51,654 --> 00:03:55,362
‫- أردنا تبنيها ولكن ثمة بعض المشاكل
‫- أي نوع من المشاكل؟

60
00:03:57,902 --> 00:04:03,654
‫منذ انتقال (ماتيلدا) إلى منزلنا
‫تعرضنا إلى ثلاث حرائق

61
00:04:05,822 --> 00:04:08,071
‫- تقول إنها لم تشعلها
‫- كانت صغيرة

62
00:04:08,195 --> 00:04:10,195
‫كانت الأولى منشفة صحون
‫على الموقد

63
00:04:10,321 --> 00:04:12,945
‫وكانت الثانية أسوأ
‫ولا يقدم لنا أحد إجابة واضحة

64
00:04:13,070 --> 00:04:14,529
‫حتى معالجها النفسي

65
00:04:14,654 --> 00:04:16,278
‫ولذا أردنا الحصول على إرشاد روحاني

66
00:04:16,571 --> 00:04:19,278
‫لا أعتقد أن المعالج النفسي
‫يستطيع الإجابة على كل شيء

67
00:04:19,570 --> 00:04:20,986
‫لم أقل إنه يستطيع

68
00:04:22,529 --> 00:04:24,862
‫أعتقد فقط أن المشكلة
‫قد لا تكون نفسية

69
00:04:24,945 --> 00:04:29,903
‫تم اعتقال والدتها البيولوجية
‫لأنها أشعلت غرفتها

70
00:04:30,237 --> 00:04:31,321
‫تعرفان هذا، أليس كذلك؟

71
00:04:31,488 --> 00:04:32,986
‫شعرت (ماتيلدا) بالاضطراب الشديد

72
00:04:35,070 --> 00:04:38,903
‫هل من الممكن أن...
‫أتكلم مع (ماتيلدا)؟

73
00:04:46,822 --> 00:04:50,862
‫مرحباً يا (ماتيلدا)
‫أنا (كريستن)

74
00:04:51,028 --> 00:04:53,153
‫لماذا أرسلوا
‫ثلاثة أطباء نفسيين هذه المرة؟

75
00:04:53,404 --> 00:04:55,487
‫طبيبة نفسية واحدة فقط
‫أنا

76
00:04:56,028 --> 00:04:58,862
‫- مَن هما الرجلان؟
‫- يعملان معي

77
00:05:08,695 --> 00:05:11,779
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ألست هنا لتأخذيني لأنني سيئة؟

78
00:05:11,903 --> 00:05:15,112
‫لا، لا، لا
‫لا نعتقد أنك سيئة

79
00:05:16,320 --> 00:05:18,737
‫أتيت لمعرفة كيف حالك فقط

80
00:05:21,821 --> 00:05:25,862
‫انظري، ابنتي لديها
‫طقم تقديم الشاي نفسه

81
00:05:27,779 --> 00:05:30,070
‫- ما اسمها؟
‫- (ليكسس)

82
00:05:30,362 --> 00:05:31,362
‫كم عمرها؟

83
00:05:31,695 --> 00:05:33,612
‫- عمرها تسع سنوات
‫- أنا أيضاً

84
00:05:38,029 --> 00:05:40,986
‫- أنا لا أشعل النار
‫- لم أقل إنك تفعلين ذلك

85
00:05:41,654 --> 00:05:44,986
‫ولكن قال والداك
‫إنه اندلعت ثلاث حرائق

86
00:05:45,695 --> 00:05:48,028
‫ليسا والديّ
‫إنهما (براين) و(جاين)

87
00:05:48,945 --> 00:05:52,445
‫- هل تحبين (براين) و(جاين)؟
‫- أحبهما جداً

88
00:05:52,780 --> 00:05:55,487
‫هذا جيد، يحبانك جداً أيضاً

89
00:05:58,779 --> 00:06:02,612
‫- أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟
‫- بالطبع، انطلقي

90
00:06:03,070 --> 00:06:04,362
‫كانت هذه نكتة

91
00:06:05,612 --> 00:06:06,903
‫مضحكة

92
00:06:10,487 --> 00:06:13,737
‫أحب عندما تكون الشمس مشرقة
‫وأستطيع الخروج إلى الهواء الطلق

93
00:06:14,112 --> 00:06:16,737
‫يشعرني ذلك بسعادة
‫ما الذي يشعرك أنت بسعادة؟

94
00:06:17,612 --> 00:06:20,903
‫لست مضطرة إلى إعطائي مثلاً عن نفسك
‫يمكنك أن تسأليني وحسب

95
00:06:22,654 --> 00:06:23,862
‫ما الذي يشعرك بسعادة؟

96
00:06:25,570 --> 00:06:28,654
‫عندما أتناول الفطائر المحلاة وأشاهد
‫الرسوم المتحركة مع (براين) و(جاين)

97
00:06:29,070 --> 00:06:30,529
‫ما الذي يغضبك؟

98
00:06:31,696 --> 00:06:33,320
‫أغضب على ما أفترض...

99
00:06:33,487 --> 00:06:35,488
‫بعدما أتحدث مع أمي على الهاتف

100
00:06:36,320 --> 00:06:37,404
‫لأنني اشتقت إليها

101
00:06:38,445 --> 00:06:40,654
‫هل تحبين التحديق بالنار
‫يا (ماتيلدا)؟

102
00:06:42,445 --> 00:06:44,487
‫بمَ تشعرين عند التحديق بالنار؟

103
00:06:45,779 --> 00:06:46,779
‫لا أعرف

104
00:06:47,362 --> 00:06:51,529
‫هل تشعرك بالسعادة والقوة؟

105
00:06:51,654 --> 00:06:54,278
‫- لم أفعل أي شيء
‫- حسناً

106
00:06:55,612 --> 00:06:57,695
‫كيف اندلعت تلك الحرائق؟

107
00:07:09,612 --> 00:07:11,362
‫لا يفترض أن أخبرك

108
00:07:12,530 --> 00:07:17,320
‫- إذا أخبرتك سيحدث شيء سيئاً
‫- لك؟

109
00:07:20,821 --> 00:07:25,445
‫(ماتيلدا)، هل تعتقدين أنك ربما
‫ستشعرين بتحسن إذا أخبرتني؟

110
00:07:50,112 --> 00:07:52,654
‫يدخل رجل إلى غرفتي
‫عندما أنام

111
00:07:53,153 --> 00:07:54,821
‫منذ أن كنتُ طفلة

112
00:07:56,779 --> 00:07:59,821
‫- كيف شكل الرجل؟
‫- لا أعرف

113
00:08:00,779 --> 00:08:05,903
‫إنه كبير
‫ووجهه... لا يتحرك

114
00:08:06,404 --> 00:08:08,902
‫كأنه لا يشعر بأي شيء

115
00:08:09,737 --> 00:08:11,153
‫ليس لديه عينان

116
00:08:11,695 --> 00:08:14,903
‫وأعلى رأسه مفتوح
‫وتخرج منه النار

117
00:08:15,570 --> 00:08:17,195
‫ولكنها بهذا الشكل

118
00:08:18,945 --> 00:08:22,529
‫عندما يغضب مني
‫يشعل الأغراض

119
00:08:23,779 --> 00:08:26,737
‫هل أخبرت العاملة الاجتماعية
‫عن هذا الوحش؟

120
00:08:28,404 --> 00:08:30,404
‫فقامت بإبعادي عن أمي

121
00:08:31,902 --> 00:08:33,695
‫ولكن عثر الرجل علي

122
00:08:34,570 --> 00:08:36,278
‫هو يعثر علي دائماً

123
00:08:36,737 --> 00:08:38,821
‫ولهذا السبب لا يريدني أحد

124
00:08:39,487 --> 00:08:43,570
‫أينما أذهب
‫يشعل الرجل النار

125
00:08:47,821 --> 00:08:49,112
‫إذاً، ما رأيك؟

126
00:08:49,237 --> 00:08:52,779
‫أعتقد أنها ربما
‫تنكر هوسها بالحرائق

127
00:08:52,902 --> 00:08:56,028
‫أو أنه سلوك نموذجي
‫تقلد أمها

128
00:08:56,445 --> 00:08:58,153
‫هذا إذا أمها
‫هي مَن أشعلت النار

129
00:08:58,862 --> 00:09:01,320
‫من الممكن أنها اعتُقلت
‫بسبب ما فعلته ابنتها

130
00:09:01,862 --> 00:09:04,195
‫إنها تلوم شخصاً آخر
‫على إشعال النار

131
00:09:04,695 --> 00:09:07,529
‫رجل ذو رأس مشتعل

132
00:09:08,487 --> 00:09:10,570
‫أفترض أنه نسختها عن البُعبُع

133
00:09:51,695 --> 00:09:53,404
‫- عدت باكراً إلى المنزل يا أمي
‫- نعم

134
00:09:54,278 --> 00:09:56,695
‫- أنظف قليلاً
‫- لماذا؟

135
00:09:57,694 --> 00:09:59,153
‫أحاول أن أكون والدة أفضل
‫في هذه الأيام

136
00:09:59,320 --> 00:10:00,612
‫- كيف حالكن؟
‫- بخير

137
00:10:00,736 --> 00:10:01,861
‫لا أحب المدرسة

138
00:10:02,278 --> 00:10:04,028
‫أريد الذهاب إلى (ألاسكا)
‫لصيد السمك

139
00:10:04,153 --> 00:10:06,529
‫هذه فكرة رائعة، سأجري
‫بعض الاتصالات لترتيب ذلك

140
00:10:06,654 --> 00:10:07,654
‫نعم

141
00:10:08,529 --> 00:10:10,612
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سأخرج النفايات فقط

142
00:10:10,779 --> 00:10:12,945
‫- موعد إخراجها الخميس
‫- أستبق الأمور، أحبكن

143
00:10:13,194 --> 00:10:14,195
‫- أحبك أيضاً
‫- أحبك

144
00:10:14,654 --> 00:10:17,070
‫- ما كان هذا؟
‫- تتصرف أمي بجنون

145
00:10:17,195 --> 00:10:19,529
‫- هل تعتقدن أنها اشتاقت لأبي؟
‫- ربما، علينا أن نتصل به

146
00:10:19,654 --> 00:10:21,278
‫اعتقدتُ أنه سيغيب لشهر واحد فقط

147
00:10:22,153 --> 00:10:25,529
‫نعم، أعتقد أن العمل
‫ليس بحالة رائعة

148
00:10:26,529 --> 00:10:28,153
‫"انتهاء"

149
00:10:36,278 --> 00:10:37,403
‫"موعد الساعة الرابعة هنا"

150
00:10:37,986 --> 00:10:39,737
‫فهمت، أدخليها

151
00:10:40,654 --> 00:10:42,654
‫- سيدة (نيلسون)، مرحباً
‫- نعم، مرحباً

152
00:10:42,779 --> 00:10:44,112
‫مرحباً، أنا الدكتور (كورت بوغز)
‫أهلاً بك

153
00:10:44,237 --> 00:10:45,487
‫- شكراً
‫- اجلسي أرجوك

154
00:10:46,153 --> 00:10:48,487
‫شكراً على مقابلتي بهذه السرعة
‫يا دكتور

155
00:10:48,695 --> 00:10:50,611
‫لا شكر على الواجب
‫مَن نصحك بي؟

156
00:10:51,862 --> 00:10:54,112
‫لا أحد
‫بحثت عنك على (غوغل)

157
00:10:54,237 --> 00:10:56,529
‫- آمل أنها ليست مشكلة
‫- لا، بتاتاً

158
00:10:56,821 --> 00:11:01,403
‫ذكرت على الهاتف أنك تواجهين
‫مشاكل مع ابنتك (جاسمين)؟

159
00:11:01,569 --> 00:11:04,153
‫نعم، (جاسمين)، ابنتي

160
00:11:06,945 --> 00:11:08,903
‫هل من الضروري أن تدوّن الملاحظات
‫أنا...

161
00:11:09,028 --> 00:11:11,362
‫- لا، ليس إذا لا تريدين ذلك
‫- أرجوك، أنا...

162
00:11:13,111 --> 00:11:16,445
‫إذاً، أخبريني عن مشاكلك
‫مع (جاسمين)

163
00:11:16,862 --> 00:11:19,152
‫نشب خلاف بيننا للأسف

164
00:11:19,278 --> 00:11:21,611
‫وهي تمنعني عن رؤية حفيداتي

165
00:11:22,028 --> 00:11:23,362
‫ولماذا هي تفعل ذلك؟

166
00:11:23,570 --> 00:11:26,445
‫كنتُ مخطوبة من رجل
‫لم توافق عليه

167
00:11:26,570 --> 00:11:28,985
‫واعتقدت أنه سيئ لحفيداتي

168
00:11:29,112 --> 00:11:30,821
‫قلت "كنت"
‫هل تغيرت الحالة؟

169
00:11:30,903 --> 00:11:33,821
‫- نعم، انفصلنا
‫- حسناً، آسف

170
00:11:33,902 --> 00:11:36,612
‫ولكن هل أخبرت (جاسمين)
‫بأنك انفصلت عن خطيبك؟

171
00:11:36,862 --> 00:11:39,403
‫حاولتُ ذلك
‫ولكنها لا تريد التكلم معي

172
00:11:40,070 --> 00:11:43,070
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

173
00:11:43,695 --> 00:11:45,278
‫إنها تقريباً والدة عازبة

174
00:11:45,404 --> 00:11:47,862
‫زوجها كأنه ميت
‫فهو يتسلق...

175
00:11:48,362 --> 00:11:49,902
‫يتسلق اجتماعياً

176
00:11:50,404 --> 00:11:52,862
‫أنا كنتُ أساعدها على تربية أولادها

177
00:11:52,985 --> 00:11:54,902
‫وهل تبحثين عن المساعدة
‫في التأقلم؟

178
00:11:54,986 --> 00:11:57,362
‫لا، لا
‫أريد أن أصلح العلاقة مع ابنتي

179
00:11:57,487 --> 00:11:59,903
‫واعتقدت أنك ربما
‫قد تقدم لي فكرة حكيمة

180
00:12:00,195 --> 00:12:05,612
‫حسناً... لمَ لا نتعمق قليلاً؟
‫وسنرى ماذا سنكتشف

181
00:12:06,778 --> 00:12:10,403
‫وأي خبرة يمكنك إخباري بها
‫عن نساء بحالات مشابهة

182
00:12:10,529 --> 00:12:12,069
‫ستكون مفيدة جداً

183
00:12:15,320 --> 00:12:17,901
‫هل أخبرتكما (ماتيلدا)
‫عن الوحش الذي تراه؟

184
00:12:18,028 --> 00:12:20,654
‫- شخص يشعل النار؟
‫- نعم

185
00:12:20,778 --> 00:12:22,237
‫هذا أحد أسباب اتصالنا بالكنيسة

186
00:12:22,362 --> 00:12:25,237
‫هل اتصلتما بالكنيسة
‫لأنها ترى وحشاً؟

187
00:12:26,945 --> 00:12:29,028
‫لا، بسبب هذا

188
00:12:32,070 --> 00:12:33,236
‫قمنا بتركيب كاميرا مراقبة

189
00:12:33,862 --> 00:12:36,737
‫أزلنا جميع المصادر المحتملة للنار

190
00:12:36,986 --> 00:12:39,070
‫حتى أننا قمنا بتغطية وإقفال الموقد

191
00:12:39,195 --> 00:12:41,070
‫ورمينا الميكرويف
‫وآلة التحميص

192
00:12:41,194 --> 00:12:42,902
‫ورغم ذلك، حدث التالي

193
00:12:50,195 --> 00:12:51,362
‫"لا"

194
00:12:52,945 --> 00:12:55,612
‫"لا، ارحل!"

195
00:13:01,278 --> 00:13:02,736
‫"توقف"

196
00:13:05,278 --> 00:13:06,737
‫"لن أفعل ذلك"

197
00:13:07,195 --> 00:13:08,778
‫"لن أفعل ذلك"

198
00:13:13,319 --> 00:13:14,444
‫"توقف!"

199
00:13:15,821 --> 00:13:17,111
‫"توقف!"

200
00:13:25,611 --> 00:13:28,862
‫لهذا السبب نعتقد
‫أن المشكلة ليست نفسية فقط

201
00:13:57,944 --> 00:13:59,945
‫لا تفكري بذلك حتى

202
00:14:00,944 --> 00:14:02,653
‫سلبت المتعة من الأمر

203
00:14:04,112 --> 00:14:06,236
‫أشعل الأضواء!
‫ستجعل نفسك أعمى!

204
00:14:06,862 --> 00:14:10,070
‫يا للهول!
‫تتكلمين مثل أمي الآن

205
00:14:10,778 --> 00:14:12,069
‫ألا تشعر بالبرد هنا؟

206
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
‫ماذا تريد؟

207
00:14:14,528 --> 00:14:17,529
‫هل تتذكرين قصة
‫كانت أمي تخبرنا بها

208
00:14:17,654 --> 00:14:21,901
‫عن شخصية رأسها من النار
‫وليس لديها عينان؟

209
00:14:21,986 --> 00:14:23,403
‫- نعم، لماذا؟
‫- ما هي؟

210
00:14:23,529 --> 00:14:26,737
‫أنا أعمل مع طفلة
‫وصفت الشخصية نفسها تماماً

211
00:14:27,362 --> 00:14:30,862
‫- هل هذه الطفلة مسلمة؟
‫- لا، ولكن أمها الكافلة مسلمة

212
00:14:30,945 --> 00:14:31,944
‫ما هي؟

213
00:14:33,653 --> 00:14:35,195
‫حسناً، أرجوك، تفضلي

214
00:14:36,237 --> 00:14:37,945
‫- العفريت
‫- ماذا؟

215
00:14:38,070 --> 00:14:39,195
‫العفريت، إنه جن

216
00:14:39,612 --> 00:14:44,362
‫يا للهول! هذا صحيح
‫كانت أمي تخيفني جداً

217
00:14:44,487 --> 00:14:47,027
‫هل تتذكرين أنها كانت تخبرنا
‫بهذه القصص قبل النوم؟

218
00:14:47,153 --> 00:14:48,361
‫نعم، كنا نطلب ذلك منها

219
00:14:48,487 --> 00:14:49,779
‫نعم، وماذا كنا نعرف نحن؟
‫كان عمرنا ست سنوات

220
00:14:50,195 --> 00:14:53,277
‫نعم، ها هو

221
00:14:53,404 --> 00:14:56,028
‫- العفريت
‫- الأقوى من بين الجن

222
00:14:56,152 --> 00:14:59,404
‫هل تتذكر أمي كانت تحذرنا
‫من عدم التكلم واللعب مع العفريت

223
00:14:59,528 --> 00:15:00,612
‫لأنه لا يستطيع أي سلاح هزمه

224
00:15:01,362 --> 00:15:03,694
‫- الله فقط
‫- نعم

225
00:15:03,821 --> 00:15:07,277
‫فهمتُ لماذا لا تزالين تؤمنين
‫هذا منطقي جداً

226
00:15:07,404 --> 00:15:09,445
‫على عكس الكاثوليكيين، صحيح؟

227
00:15:10,404 --> 00:15:12,361
‫وشياطينهم

228
00:15:17,902 --> 00:15:20,901
‫- ما الجن؟ شيطان؟
‫- يستطيع أن يكون كذلك

229
00:15:21,236 --> 00:15:24,277
‫ولكن قد يكون بعض الجن لطفاء
‫أو يمكنهم أن يكونوا الأمرين

230
00:15:24,404 --> 00:15:26,237
‫- نعم وماذا بشأن هذا الجن؟
‫- ليس واضحاً

231
00:15:26,821 --> 00:15:29,445
‫قد يكون الجن شيئاً لشخص
‫وشيئاً آخر لشخص آخر

232
00:15:29,569 --> 00:15:32,153
‫ماذا؟ إذاً هل يعتمد الأمر
‫على الحالة النفسية؟

233
00:15:32,278 --> 00:15:34,653
‫يعتمد الأمر على مَن تسألين
‫برأيي أنا؟ نعم

234
00:15:34,902 --> 00:15:38,236
‫ولكن برأي أمي؟ لا
‫إنهم حقيقيون تماماً بالنسبة لها

235
00:15:38,653 --> 00:15:40,736
‫وماذا عنك يا (دايفيد)؟
‫أنت تؤمن بالشياطين

236
00:15:41,153 --> 00:15:44,111
‫- هل تؤمن بالجن؟
‫- تحاول جعلنا نتجادل حول الدين

237
00:15:44,237 --> 00:15:46,944
‫- لا، إنه سؤال بريء
‫- سأجيب بالنيابة عنه

238
00:15:47,070 --> 00:15:49,194
‫الشياطين حقيقيون
‫أما الجن فليسوا كذلك

239
00:15:49,362 --> 00:15:50,695
‫لأن الجن غير مذكورين
‫في الإنجيل

240
00:15:50,821 --> 00:15:52,653
‫ولأنهم ليسوا أشرار
‫أنت قلت ذلك بنفسك

241
00:15:52,861 --> 00:15:54,404
‫- يكونون أحياناً صالحين
‫- ولماذا هذا خطأ؟

242
00:15:54,528 --> 00:15:56,944
‫لأن أي شيء ليس من الله
‫هو شرير

243
00:15:57,070 --> 00:15:58,237
‫لهذا أحبهم

244
00:15:58,362 --> 00:16:00,112
‫المسيحية جازمة جداً بالنسبة إلي

245
00:16:00,278 --> 00:16:02,486
‫انتظر، أليست جميع الديانات
‫جازمة جداً بالنسبة لك؟

246
00:16:02,611 --> 00:16:05,237
‫نعم ولكن على الأقل في الإسلام
‫ثمة مساحة رمادية

247
00:16:05,444 --> 00:16:08,736
‫أقصد، قد يكون الجن
‫صالحين أو سيئين

248
00:16:08,861 --> 00:16:11,445
‫يستطيع الصالحون القيام بأعمال سيئة
‫والسيئون يستطيعون القيام بأعمال صالحة

249
00:16:12,195 --> 00:16:15,945
‫على عكس الشيطان والأشرار
‫حيث يفعلون جميعهم الأمر نفسه

250
00:16:16,069 --> 00:16:20,153
‫- (بيني)، تتكلم كأنك بدأت تؤمن
‫- لا، لا، أنا فقط...

251
00:16:23,653 --> 00:16:25,111
‫أنا شديد الحرص

252
00:16:26,153 --> 00:16:28,986
‫على الأرجح
‫أنها نسخة دينية عن القومية

253
00:16:29,821 --> 00:16:32,779
‫لعملك، لم أكن أحاول انتقاد الإسلام

254
00:16:37,529 --> 00:16:42,986
‫إذاً، عثرتُ في معدات (ماتيلدا)
‫للكيمياء هذين الغرضين

255
00:16:43,153 --> 00:16:44,153
‫ما هما؟

256
00:16:44,278 --> 00:16:47,444
‫حبوب الكلور من المسبح
‫وسائل الفرامل

257
00:16:47,611 --> 00:16:49,028
‫ماذا؟
‫من أين جلبت سائل الفرامل؟

258
00:16:49,152 --> 00:16:50,820
‫لم أجلبه!
‫ليست هذه الأغراض لي!

259
00:16:50,903 --> 00:16:52,152
‫ما أهمية ذلك؟

260
00:16:52,278 --> 00:16:55,778
‫بعد سكب سائل الفرامل على الكلور
‫وتركه يرتاح لبضع دقائق

261
00:16:55,985 --> 00:16:59,319
‫سيُصدر دخاناً
‫وفي نهاية المطاف سيشتعل

262
00:16:59,445 --> 00:17:01,236
‫أعتقد أن هذا ما رأيناه
‫في كاميرا المراقبة

263
00:17:01,362 --> 00:17:02,902
‫- لم أفعل أنا ذلك
‫- (ماتيلدا)...

264
00:17:03,486 --> 00:17:04,779
‫هل تحبين العلوم؟

265
00:17:05,278 --> 00:17:07,153
‫- والنار؟
‫- أحب مشاهدة النار

266
00:17:07,277 --> 00:17:09,112
‫ولكنني لم أستخدم هذه الأغراض
‫للقيام بأي شيء

267
00:17:09,487 --> 00:17:12,736
‫- الوحش فعل ذلك
‫- (ماتيلدا)، يجب أن تخبرينا بالحقيقة

268
00:17:12,862 --> 00:17:13,861
‫أنا أخبركم بها

269
00:17:13,944 --> 00:17:17,111
‫أخبرني الوحش بأنه لن يدعني وشأني
‫قبل أن يضطر إلى الذهاب إلى مكان آخر

270
00:17:17,237 --> 00:17:18,529
‫إلى أن يضطر الجن إلى الذهاب
‫إلى مكان آخر

271
00:17:18,985 --> 00:17:20,195
‫إلى شخص آخر

272
00:17:20,821 --> 00:17:22,695
‫يحتاج إلى النمو مثل النار

273
00:17:22,820 --> 00:17:25,277
‫(ماتيلدا)، لا تحتاجين
‫إلى الاستمرار بالكذب، لا بأس

274
00:17:25,403 --> 00:17:27,070
‫- أنا لا أكذب
‫- (ماتيلدا)!

275
00:17:37,486 --> 00:17:39,403
‫هل هذه اللغة العربية؟
‫هل تفهمين ما تقوله؟

276
00:17:41,902 --> 00:17:47,445
‫النار ستحرق القريب منها
‫وستنتقل إلى أحدكم

277
00:18:42,278 --> 00:18:45,528
‫"تحب نفسك فقط"

278
00:18:48,944 --> 00:18:52,694
‫- ما هذا؟
‫- "تهتم بنفسك فقط"

279
00:18:55,611 --> 00:18:58,529
‫"أعتقد أنني عثرت على الحقيقة"

280
00:18:59,236 --> 00:19:02,027
‫"ستأتي أيام أفضل"

281
00:19:46,861 --> 00:19:47,944
‫ماذا تريدين؟

282
00:19:48,528 --> 00:19:50,736
‫أريد ما تريده

283
00:19:51,821 --> 00:19:54,278
‫هل ترين هاتف (أيفون) هناك؟

284
00:19:54,861 --> 00:19:58,361
‫قرأت في كتب الأحلام الصافية
‫أن علي تفعيل تشغيله بالصوت

285
00:19:58,486 --> 00:20:02,528
‫حتى أعرف عندما أتكلم في حلمي

286
00:20:03,362 --> 00:20:06,985
‫لماذا ينتقد صديقاك الدين جداً؟

287
00:20:07,820 --> 00:20:10,486
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- سمعتهما

288
00:20:10,820 --> 00:20:14,320
‫لا يهمهما ما تؤمن به
‫يسخران منه

289
00:20:14,736 --> 00:20:17,901
‫ولماذا يهمني ذلك؟
‫أو يهمك أنت؟

290
00:20:18,694 --> 00:20:20,027
‫أنا لا أؤمن بذلك أيضاً

291
00:20:20,277 --> 00:20:23,902
‫لأنهما لا يعاملانك باحترام

292
00:20:24,236 --> 00:20:26,779
‫يعتقدان أن ديانتك هي مهزلة

293
00:20:27,861 --> 00:20:30,153
‫تحاولين خلق الانقسام بيننا

294
00:20:31,152 --> 00:20:34,361
‫بحقك! ثمة انقسام أصلاً

295
00:20:34,985 --> 00:20:39,445
‫- ولكنني أنا في صفك
‫- إليك المشكلة التي تواجهينها

296
00:20:41,027 --> 00:20:44,403
‫سأستيقظ
‫وسأدرك أنك غير حقيقية

297
00:20:45,152 --> 00:20:49,944
‫وكل ما تزرعينه في رأسي الآن
‫سيختفي

298
00:20:51,111 --> 00:20:56,986
‫يا حبيبي، أنا حقيقية
‫أكثر من صديقيك

299
00:21:04,820 --> 00:21:06,194
‫ما هذا؟

300
00:21:06,778 --> 00:21:11,319
‫- إنه مثبّت الأسنان
‫- لماذا تضعين مثبّتاً للأسنان؟

301
00:21:11,694 --> 00:21:13,569
‫استلق وحسب

302
00:21:30,152 --> 00:21:32,153
‫"اختبار
‫واحد، اثنان، ثلاثة"

303
00:21:38,069 --> 00:21:40,278
‫"اختبار
‫واحد، اثنان، ثلاثة"

304
00:21:48,444 --> 00:21:51,861
‫أنا آسفة جداً يا (جاسمين)

305
00:21:52,653 --> 00:21:56,486
‫علاقتنا أنا وأنت مهمة جداً
‫بالنسبة إلي

306
00:21:57,112 --> 00:21:58,944
‫كيف يمكننا أن نصلحها؟

307
00:21:59,111 --> 00:22:00,611
‫- استمري
‫- لنواجه الحقيقة

308
00:22:00,736 --> 00:22:03,111
‫- قمنا كلانا ببعض الأمور الغبية
‫- لا، لا

309
00:22:03,236 --> 00:22:05,403
‫لا يحق لك ذكر
‫أخطاء الشخص الآخر

310
00:22:05,736 --> 00:22:07,569
‫- عندما تعتذرين
‫- اسمعي، لن يكون ذلك مهماً

311
00:22:07,695 --> 00:22:09,653
‫لا توافق على مقابلتي
‫أو على التكلم معي

312
00:22:09,820 --> 00:22:11,862
‫لذا لن أتمكن مطلقاً من الاعتذار

313
00:22:12,111 --> 00:22:15,027
‫هل تعرفين أي شخص يستطيع
‫أن يكون وسيطاً للإصلاح؟

314
00:22:15,194 --> 00:22:16,444
‫شخص تثق (جاسمين) به

315
00:22:16,570 --> 00:22:20,362
‫شخص يستطيع تسهيل جمعكما
‫في الغرفة نفسها

316
00:22:24,111 --> 00:22:28,902
‫(ليكسي)؟ لديك ثانيتان بالضبط
‫لتأتي إلى هنا!

317
00:22:31,194 --> 00:22:33,528
‫هل أجريت قط
‫طرد روح شريرة من طفل؟

318
00:22:34,486 --> 00:22:35,487
‫نعم

319
00:22:35,902 --> 00:22:37,653
‫- وهل كان بأمان؟
‫- نعم

320
00:22:38,194 --> 00:22:40,653
‫حسناً، ماذا يجب أن أفعل؟

321
00:22:40,861 --> 00:22:43,152
‫- عليك أن تطلب الطقس
‫- أنا أطلبه

322
00:22:43,361 --> 00:22:44,820
‫هل تريد التكلم مع (جاين) أولاً؟

323
00:22:46,736 --> 00:22:48,444
‫لا، لهذا السبب أنا هنا

324
00:22:48,903 --> 00:22:50,736
‫تعرف أن المشكلة ليست نفسية

325
00:22:50,861 --> 00:22:53,069
‫ولكنها مسلمة
‫هل تريد أن تسأل الإمام أولاً؟

326
00:22:53,194 --> 00:22:55,361
‫- لا أفهم
‫- (بين)!

327
00:22:55,820 --> 00:22:58,653
‫أحاول أن أقول إنها ترى الجن
‫وليس الشيطان، ليس كاثوليكياً

328
00:22:58,778 --> 00:23:00,861
‫نعم ولكننا اتفقنا على أن المشكلة
‫تتعلق بالاستحواذ الديني

329
00:23:00,944 --> 00:23:04,236
‫لم نتفق على أي شيء
‫الجن من الإسلام

330
00:23:05,319 --> 00:23:06,653
‫أعتذر يا سيد (كاستل)

331
00:23:06,778 --> 00:23:08,362
‫- من الواضح أنه ثمة اختلاف بالرأي
‫- مرحباً

332
00:23:08,528 --> 00:23:11,195
‫- أنت كاثوليكي وطلبت الطقس
‫- ماذا؟

333
00:23:11,528 --> 00:23:12,901
‫حسناً، سآتي إلى المنزل على الفور

334
00:23:12,985 --> 00:23:15,820
‫- أنا أقول...
‫- نعم، لا، أنا قادمة في الحال

335
00:23:16,902 --> 00:23:18,319
‫- كيف هو؟
‫- جيد

336
00:23:19,861 --> 00:23:21,861
‫مرحباً يا صغيرة، هل أنت بخير؟

337
00:23:21,944 --> 00:23:24,237
‫- كيف تشعرين؟
‫- أفضل، أنا متعبة فقط

338
00:23:24,361 --> 00:23:27,027
‫حسناً، اصعدي إلى غرفتك
‫واستلقي

339
00:23:27,152 --> 00:23:28,236
‫سأصعد بعد قليل

340
00:23:28,569 --> 00:23:30,319
‫حسناً، إلى اللقاء يا جدتي
‫أحبك

341
00:23:30,444 --> 00:23:31,612
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي

342
00:23:34,277 --> 00:23:36,985
‫اتصلت المدرسة
‫إنها مصابة بالزكام

343
00:23:37,528 --> 00:23:38,861
‫لم يتمكنوا من التكلم معك

344
00:23:38,944 --> 00:23:42,027
‫وأفترض أنني ما زلت
‫على لائحة مكالمات الطارئة، لذا...

345
00:23:43,236 --> 00:23:45,861
‫- شكراً على كونك بجانبها
‫- نعم، إنها العائلة

346
00:23:46,069 --> 00:23:47,112
‫عذراً، أنا...

347
00:23:51,611 --> 00:23:55,403
‫(كريستن)، دعيني أقول لك شيئاً

348
00:23:58,694 --> 00:23:59,985
‫أنا...

349
00:24:00,820 --> 00:24:02,277
‫أنا آسفة جداً

350
00:24:05,277 --> 00:24:10,736
‫أنا وأنت...
‫علاقتنا مهمة جداً بالنسبة إلي

351
00:24:11,736 --> 00:24:13,901
‫كيف يمكننا إصلاح ما حصل؟

352
00:24:16,985 --> 00:24:19,069
‫لا يمكنني السماح باقتراب (ليلاند)
‫من بناتي على الإطلاق

353
00:24:19,194 --> 00:24:20,569
‫انفصلنا

354
00:24:21,902 --> 00:24:23,361
‫- حقاً؟
‫- نعم

355
00:24:23,486 --> 00:24:24,736
‫- متى؟
‫- الأسبوع الماضي

356
00:24:25,194 --> 00:24:27,027
‫لم نكن مناسبين لبعضنا
‫كنت محقة بشأنه

357
00:24:27,152 --> 00:24:29,944
‫وأنا آسفة
‫لأنني لم أدرك ذلك أسرع

358
00:24:37,403 --> 00:24:40,902
‫أرجوك، لا يمكنني العيش
‫من دون عائلتي، لا يمكنني...

359
00:24:41,736 --> 00:24:44,403
‫لا يمكنني العيش من دونك

360
00:26:17,611 --> 00:26:19,569
‫أمي؟ هل أنت بخير؟

361
00:26:21,486 --> 00:26:24,900
‫نعم، أنا بخير
‫أحتاج إلى الخروج قليلاً

362
00:26:25,611 --> 00:26:28,778
‫- أنت المسؤولة، مفهوم؟
‫- حقاً؟

363
00:26:30,820 --> 00:26:34,611
‫"حانة (ويس) و(دوركينز)
‫الجعة"

364
00:26:51,694 --> 00:26:53,901
‫أريد التيكيلا الفضية باردة

365
00:27:04,901 --> 00:27:08,152
‫- أيمكنني أن أشتري لك مشروباً؟
‫- بالطبع

366
00:27:08,277 --> 00:27:09,277
‫يمكنك أن تشتري هذا

367
00:27:11,277 --> 00:27:12,360
‫أنا أريد المشروب نفسه، أرجوك

368
00:27:14,361 --> 00:27:16,901
‫- أنا (كولين)
‫- مرحباً يا (كولين)

369
00:27:17,361 --> 00:27:20,485
‫- مَن ذلك؟
‫- إنه (لانس)، تجاهليه

370
00:27:21,569 --> 00:27:26,027
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- بالطبع

371
00:27:29,152 --> 00:27:30,444
‫إذاً، ماذا تعملين...

372
00:27:31,611 --> 00:27:34,069
‫- آسف، لم تقولي اسمك
‫- أنا متسلقة

373
00:27:34,361 --> 00:27:36,486
‫حقاً؟
‫أين نوع من التسلق؟

374
00:27:36,944 --> 00:27:40,236
‫تسلق الصخور، التسلق من دون معدات
‫تسلق الجبال قليلاً

375
00:27:41,486 --> 00:27:43,236
‫أنت لا تمزحين

376
00:27:43,901 --> 00:27:45,235
‫اعتقدت أنك تمزحين

377
00:27:46,403 --> 00:27:47,611
‫ماذا تعمل أنت يا (لانس)؟

378
00:27:47,901 --> 00:27:49,402
‫هو (لانس) وأنا (كولين)

379
00:27:49,985 --> 00:27:52,610
‫- ماذا تعمل يا (كولين)؟
‫- أعمل في تكنولوجيا المعلومات

380
00:27:52,736 --> 00:27:54,318
‫في شركة تنقيب في البيانات

381
00:27:54,444 --> 00:27:56,902
‫يا للروعة!
‫لا بد من أنك ذكي جداً

382
00:27:57,277 --> 00:27:58,902
‫ذكي بما فيه الكفاية
‫لأتورط في مشكلة

383
00:28:01,569 --> 00:28:03,277
‫أرى أنك ترتدين خاتماً

384
00:28:06,528 --> 00:28:09,902
‫- هذا صحيح
‫- هل أنت مطلقة أو ما شابه؟

385
00:28:11,403 --> 00:28:12,736
‫أو ما شابه

386
00:28:18,485 --> 00:28:23,861
‫إذا أخبرتك
‫بأنني والدة أربعة بنات

387
00:28:25,361 --> 00:28:26,694
‫ماذا ستقول؟

388
00:28:27,568 --> 00:28:31,194
‫سأقول لا تبدين
‫كوالدة أربعة بنات

389
00:28:32,069 --> 00:28:33,861
‫- حقاً؟
‫- نعم

390
00:28:34,193 --> 00:28:37,944
‫- وكيف أبدو؟
‫- أكثر امرأة مثيرة هنا

391
00:28:39,778 --> 00:28:41,236
‫وما الذي يجعلني مثيرة؟

392
00:28:43,652 --> 00:28:45,569
‫طريقة تلامس ساقانا للتو

393
00:28:50,819 --> 00:28:52,486
‫هل ستشعرين بالإهانة
‫إذا سألتك شيئاً؟

394
00:28:52,611 --> 00:28:54,820
‫يا للهول! لا يمكنني الإجابة
‫عن هذا السؤال يا (لانس)

395
00:28:55,319 --> 00:28:56,860
‫عليك أن تطرحه وحسب

396
00:29:01,111 --> 00:29:02,527
‫أتودين الخروج من هنا؟

397
00:29:04,861 --> 00:29:06,736
‫دعني أذهب إلى دورة المياه أولاً

398
00:29:28,778 --> 00:29:31,528
‫"مخرج"

399
00:29:42,319 --> 00:29:44,110
‫في المرة التالية، ابقي

400
00:30:18,444 --> 00:30:21,318
‫أنا أرى صور هلوسة

401
00:30:22,820 --> 00:30:25,569
‫- صور على أساس خطأ إدراكي؟
‫- لا

402
00:30:25,736 --> 00:30:29,902
‫- صور ذهنية حية؟
‫- لا، إنها هلوسات حتماً

403
00:30:30,486 --> 00:30:34,568
‫تحتوي على كيان
‫ويبدو أنها تأخذ مساحة جسدية

404
00:30:34,943 --> 00:30:36,778
‫رأيتها مرتين حتى الآن
‫وفي المرتين كنتُ أقود السيارة

405
00:30:36,901 --> 00:30:39,444
‫مرة كان داخل السيارة
‫وفي المرة الأخرى كان خارجها

406
00:30:39,569 --> 00:30:42,361
‫- أيمكنك وصفه؟
‫- إنه روح اسمه جن

407
00:30:42,485 --> 00:30:44,610
‫- إنه...
‫- نعم، أعرف ما الجن، حقاً؟

408
00:30:44,736 --> 00:30:47,068
‫نعم، وهو يمثّل النار

409
00:30:47,194 --> 00:30:49,693
‫- نتعامل مع هذه الحالة في عملنا
‫- في عملك الديني

410
00:30:50,901 --> 00:30:51,943
‫نعم

411
00:30:52,527 --> 00:30:54,694
‫وماذا كنت تفعلين قبل رؤيته؟

412
00:30:55,444 --> 00:30:57,778
‫- كنت أقود السيارة
‫- لا، لا، قبل ذلك

413
00:30:58,943 --> 00:31:00,611
‫كنتُ في حانة مع رجل

414
00:31:02,486 --> 00:31:06,151
‫- رجل تواعدينه؟
‫- لا

415
00:31:07,110 --> 00:31:10,985
‫ولكن هل كانت اللحظتان
‫مفعمتين بالإثارة الشديدة؟

416
00:31:12,026 --> 00:31:17,152
‫نعم، أعتقد عليك أن تصف لي
‫(ريسبيريدون)، خمسة مليغرامات

417
00:31:17,944 --> 00:31:20,236
‫وأعتقد أن عليك المجيء
‫لمقابلتي مرتين في الأسبوع

418
00:31:20,361 --> 00:31:21,528
‫ليست هذه مسألة سخيفة

419
00:31:21,778 --> 00:31:24,361
‫ومن الممكن أننا نعالج
‫الجانب السطحي

420
00:31:24,485 --> 00:31:26,111
‫ولا نستهدف الصدمة الكامنة

421
00:31:27,901 --> 00:31:30,778
‫- كيف حال عائلتك؟
‫- لا يزال (آندي) خارج المدينة

422
00:31:32,901 --> 00:31:34,027
‫ولكن هل اعتذرت أمك؟

423
00:31:34,403 --> 00:31:36,902
‫نعم، انفصلت (شيريل) عن خطيبها

424
00:31:37,569 --> 00:31:41,528
‫أتت لزيارتي واعتذرت وقالت
‫إنها تريد وضع الأمور في نصابها

425
00:31:42,277 --> 00:31:44,900
‫- هل اسم والدتك (شيريل)؟
‫- نعم، لماذا؟

426
00:31:45,569 --> 00:31:46,820
‫لا أعتقد أنني كنت أعرف ذلك

427
00:31:46,902 --> 00:31:48,318
‫سبق أن ذكرت اسمها

428
00:31:50,151 --> 00:31:51,900
‫هل هناك أحد اسمه (جاسمين)
‫في عائلتك؟

429
00:31:52,111 --> 00:31:54,611
‫في عائلتي؟ لا، لماذا؟

430
00:31:58,611 --> 00:32:00,777
‫"(كريستن بوشارد)"

431
00:32:22,860 --> 00:32:23,902
‫(جودي)؟

432
00:32:24,486 --> 00:32:27,777
‫المريضة الجديدة (شيريل نيلسون)

433
00:32:28,735 --> 00:32:30,902
‫اتصلي بها رجاءً
‫واطلبي منها المجيء

434
00:32:36,528 --> 00:32:39,318
‫سيد (كاستل)
‫هذا الأب (مولفيهيل)

435
00:32:39,778 --> 00:32:41,277
‫سيجري طقس طرد الروح الشريرة اليوم

436
00:32:41,777 --> 00:32:42,778
‫مرحباً

437
00:32:43,652 --> 00:32:45,653
‫سيد (كاستل)؟
‫هل كل شيء بخير؟

438
00:32:46,403 --> 00:32:47,860
‫آسف، نعم، بالطبع

439
00:32:48,820 --> 00:32:51,486
‫ولكن تم تغيير الخطة قليلاً
‫تفضلوا

440
00:32:53,276 --> 00:32:54,276
‫مرحباً

441
00:32:55,319 --> 00:32:57,403
‫- هذا الشيخ (مجد)
‫- مرحباً

442
00:32:57,901 --> 00:33:01,486
‫اتصلت بي عائلة (كاستل)
‫لأجري الرقية الشرعية

443
00:33:02,820 --> 00:33:04,110
‫لا تنظرا إلي، لم أتصل أنا به

444
00:33:04,235 --> 00:33:06,069
‫في الحقيقة، اتصلت به زوجتي
‫لم أعرف بذلك

445
00:33:06,860 --> 00:33:09,236
‫لا بد من أنه حصل سوء تفاهم

446
00:33:09,360 --> 00:33:12,610
‫طُلب مني إجراء طرد للروح الشريرة
‫ولهذا السبب أنا هنا

447
00:33:12,735 --> 00:33:17,276
‫بالطبع ستفهم كونك كاهناً
‫أن الجن من أصل مسلم

448
00:33:17,611 --> 00:33:19,193
‫ولهذا يجب أن أجري أنا الطقس

449
00:33:19,319 --> 00:33:23,943
‫وبالطبع ستفهم أن رب العائلة طلب

450
00:33:24,068 --> 00:33:25,319
‫- الطقس الكاثوليكي
‫- لا بد من أنك تمزح

451
00:33:25,443 --> 00:33:26,444
‫"رب العائلة"؟

452
00:33:26,568 --> 00:33:29,402
‫- اتفقنا على أن أتصل برعيتي
‫- ولكنه تبين أنه جن!

453
00:33:29,528 --> 00:33:31,985
‫حقاً يا (جاين)؟ جن؟
‫ماذا هل نحن في فيلم (ألادن)؟

454
00:33:32,111 --> 00:33:34,860
‫الرقية الشرعية مفصّلة
‫أكثر من الطقس الكاثوليكي

455
00:33:34,944 --> 00:33:37,485
‫يجب أن أقرر إذا الجن
‫صالحاً أو شريراً

456
00:33:37,653 --> 00:33:40,735
‫ومن ثم يجب أن أتفاوض معه
‫لأعرف إذا يجب طرده أصلاً

457
00:33:40,861 --> 00:33:42,569
‫مع فائق احترامي

458
00:33:42,694 --> 00:33:45,110
‫قد تتسبب بأضرار أكبر
‫بترك الشيطان مكانه

459
00:33:45,235 --> 00:33:46,943
‫لاعتقادك أنه صالح

460
00:33:47,985 --> 00:33:49,443
‫الشيطان كاذب

461
00:33:49,819 --> 00:33:53,861
‫- وقد ينتحل شخصية الجن ليُترك...
‫- الجن جميعهم من ذرية الشيطان

462
00:33:53,943 --> 00:33:55,569
‫ولكن لا يختارون جميعهم الشر

463
00:33:55,860 --> 00:33:58,276
‫يقول القرآن إنه مثلما هناك جن

464
00:33:58,444 --> 00:34:01,485
‫"كرّسوا أنفسهم لله
‫ثمة بعض أسلموا أنفسهم للشر"

465
00:34:01,611 --> 00:34:04,277
‫آسف يا (دايفيد)
‫لا يمكنني العمل في مجال هذه...

466
00:34:05,403 --> 00:34:06,528
‫- الأساطير
‫- الأساطير؟

467
00:34:06,694 --> 00:34:08,778
‫أنت مَن يريد إجراء
‫طقس طرد روح شريرة

468
00:34:08,900 --> 00:34:12,443
‫ولكن ليس عبر استدعاء اسم الله
‫بل اسم إنسان، (يسوع)

469
00:34:12,569 --> 00:34:15,693
‫اسمعا، أيمكنني الاقتراح
‫أيها الأب (مولفيهيل)

470
00:34:16,152 --> 00:34:19,403
‫وأيها الشيخ (مجد)
‫أن تتعاونا؟

471
00:34:19,778 --> 00:34:23,944
‫لا يوجد شيء في الديانتين
‫يمنعكما كليكما من القيام بعملكما

472
00:34:25,735 --> 00:34:27,276
‫من أجل (ماتيلدا)

473
00:34:32,485 --> 00:34:34,528
‫هل هناك أي آلة موسيقية في المنزل؟

474
00:34:35,151 --> 00:34:36,527
‫لوحة مفاتيح (ماتيلدا) فقط

475
00:34:36,652 --> 00:34:40,944
‫يجب إزالته، الجن مخادع
‫وسيستعمل الموسيقى لتعطيل الطقس

476
00:34:41,068 --> 00:34:44,443
‫ويجب إزالة أيضاً أي تلفاز
‫أو جهاز لتشغيل الموسيقى

477
00:34:45,235 --> 00:34:46,860
‫أنا جاهز

478
00:34:48,861 --> 00:34:52,236
‫I kee egfe ni hallA
‫mof eh dec naaS

479
00:34:53,110 --> 00:34:56,403
‫nI eh eman fo doG eh
‫om oicag، eh om lficem

480
00:34:56,568 --> 00:34:57,736
‫إننا في منتصف (كوينز)

481
00:34:57,901 --> 00:35:00,527
‫مع شيخ وكاهن يطردان روحاً شريرة
‫من فتاة عمرها تسع سنوات

482
00:35:01,443 --> 00:35:03,527
‫مَن لا يعتقد أن الله يملك
‫حس الفكاهة؟

483
00:35:04,276 --> 00:35:05,984
‫أخبرني باسمك يا جن

484
00:35:13,318 --> 00:35:15,652
‫I kee egfe...

485
00:35:15,902 --> 00:35:18,485
‫mof ee nomed dna lied

486
00:35:31,819 --> 00:35:35,068
‫- ذهب (عدنان)
‫- مَن أنت؟

487
00:35:35,610 --> 00:35:37,318
‫- (دان)
‫- سأتولى الأمر

488
00:35:38,527 --> 00:35:39,819
‫ومَن أنت الآن؟

489
00:35:39,902 --> 00:35:42,860
‫رب الجنة، رب الأرض
‫رب الملائكة

490
00:35:43,360 --> 00:35:46,568
‫رب رئيس الملائكة
‫رب البطاركة

491
00:35:46,694 --> 00:35:49,235
‫الله الذي لديه سلطان
‫إعطاء الحياة بعد الموت

492
00:35:49,361 --> 00:35:50,360
‫والراحة بعد العمل...

493
00:35:50,486 --> 00:35:52,485
‫أمي! اجعليه يتوقف
‫أمي، أرجوك

494
00:35:52,610 --> 00:35:53,610
‫- أنا أحترق
‫- لا بأس

495
00:35:53,900 --> 00:35:55,110
‫- ليست هي
‫- كيف تتجرأ؟

496
00:35:55,485 --> 00:35:57,444
‫يمكنني أن أجلب نار الجحيم

497
00:35:57,568 --> 00:36:00,235
‫- من شراك الشيطان
‫- خلصنا يا رب

498
00:36:00,360 --> 00:36:04,111
‫لتخدمك الكنيسة بسلام وبحرية

499
00:36:04,235 --> 00:36:05,735
‫نتوسل إليك أن تسمعنا

500
00:36:05,860 --> 00:36:07,193
‫أنا قادم من أجلك

501
00:36:08,653 --> 00:36:12,778
‫الأب السفلي سيعانقك
‫في نار الجحيم

502
00:36:13,068 --> 00:36:16,276
‫اسحق جميع أعداء كنيستك

503
00:36:16,527 --> 00:36:18,693
‫نتوسل إليك أن تسمعنا

504
00:36:23,318 --> 00:36:25,360
‫حسناً يا دكتور، نجحت

505
00:36:25,527 --> 00:36:27,319
‫تصالحنا أنا وابنتي

506
00:36:27,943 --> 00:36:30,569
‫- ابنتك (جاسمين)؟
‫- صحيح

507
00:36:32,568 --> 00:36:35,444
‫- هل من خطب ما؟
‫- (شيريل)...

508
00:36:36,860 --> 00:36:40,026
‫- اسمها (كريستن)
‫- عمّ تتكلم؟

509
00:36:45,151 --> 00:36:46,527
‫كذبت علي

510
00:36:46,901 --> 00:36:49,236
‫اسم ابنتك الحقيقي
‫هو (كريستن بوشارد)

511
00:36:49,444 --> 00:36:52,111
‫واخترتني كمعالجك
‫في ظل ادعاءات كاذبة

512
00:36:52,402 --> 00:36:53,652
‫هذا... لا

513
00:36:54,361 --> 00:36:55,610
‫لا

514
00:36:56,820 --> 00:36:58,152
‫لا، هذا...

515
00:37:00,778 --> 00:37:03,985
‫يا للهول! يا للهول!

516
00:37:06,277 --> 00:37:09,277
‫أنا... أنا آسفة جداً

517
00:37:09,900 --> 00:37:12,528
‫أرجوك! أرجوك لا

518
00:37:12,735 --> 00:37:13,860
‫أرجوك لا تحكم علي

519
00:37:14,068 --> 00:37:15,984
‫- أرجوك، لا تحكم
‫- سيدة...

520
00:37:16,111 --> 00:37:18,819
‫(شيريل)، أرجوك
‫لا بأس

521
00:37:19,193 --> 00:37:21,318
‫- ولكن لا يمكنني...
‫- أحتاج إلى هذا، أرجوك!

522
00:37:21,693 --> 00:37:23,151
‫أعترف أنني...

523
00:37:23,861 --> 00:37:25,361
‫أتيت إليك
‫لأن (كريستن) كانت هنا

524
00:37:25,485 --> 00:37:27,444
‫ولكن عندما سمعت كلامك، أنا...

525
00:37:28,361 --> 00:37:31,194
‫أنا آسف جداً (شيريل) ولكن...

526
00:37:31,568 --> 00:37:33,861
‫لا يمكنك أن تكوني مريضتي
‫هذا غير أخلاقي

527
00:37:33,943 --> 00:37:38,110
‫أنا يائسة جداً
‫أرجوك، تعاطف معي، أرجوك!

528
00:37:38,318 --> 00:37:40,193
‫حسناً، اسمعي، أنا...

529
00:37:40,653 --> 00:37:42,527
‫أفترض أنه يمكنني...

530
00:37:42,944 --> 00:37:46,110
‫يمكنني أن أنصحك بطبيب آخر

531
00:37:46,568 --> 00:37:49,026
‫ولكن لا يمكنني التكلم عن (كريستن)

532
00:37:49,152 --> 00:37:51,193
‫لا، أعرف، أعرف، لا بأس

533
00:37:51,568 --> 00:37:54,901
‫عودي في الأسبوع المقبل وسنتكلم
‫عن ما تحتاجين إليه في طبيبك النفسي

534
00:37:56,901 --> 00:37:58,236
‫شكراً

535
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
‫حسناً

536
00:38:02,318 --> 00:38:04,111
‫- شكراً
‫- حسناً

537
00:38:04,402 --> 00:38:07,151
‫لا تدع العدو يملك أي قوة عليها

538
00:38:07,568 --> 00:38:10,152
‫ولا يتمكن ابن الخطيئة
‫من إيذائها

539
00:38:10,984 --> 00:38:14,694
‫يا ربي، أرسل لها المساعدة
‫من مكانك المقدس

540
00:38:15,318 --> 00:38:17,610
‫واحرسها من (صهيون)

541
00:38:18,151 --> 00:38:20,152
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- انتظرا

542
00:38:25,610 --> 00:38:27,361
‫I eh nomed enog؟

543
00:38:29,900 --> 00:38:31,319
‫أنا آسفة

544
00:38:37,527 --> 00:38:40,276
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- لا بأس

545
00:38:44,361 --> 00:38:46,693
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- لا بأس

546
00:38:56,444 --> 00:38:57,735
‫أمي؟

547
00:38:59,777 --> 00:39:02,026
‫إذا تحتاجين إلى الخروج مجدداً
‫يمكنني مراقبتهن

548
00:39:02,694 --> 00:39:04,194
‫أصبحت كبيرة بما فيه الكفاية

549
00:39:04,443 --> 00:39:05,610
‫أعرف ذلك

550
00:39:05,819 --> 00:39:08,610
‫- متى سيعود أبي؟
‫- لا أعرف

551
00:39:08,984 --> 00:39:11,569
‫إعداد التسلق
‫يأخذ وقتاً أطول هذه السنة

552
00:39:15,568 --> 00:39:20,110
‫- لا تحزني
‫- لستُ كذلك

553
00:39:22,860 --> 00:39:23,984
‫تعالي

554
00:39:24,276 --> 00:39:25,610
‫لا تحتاجين إلى تغطيتي

555
00:39:26,819 --> 00:39:28,485
‫يمكنني أن أغطي نفسي

556
00:40:30,026 --> 00:40:31,527
‫مرحباً

557
00:40:37,568 --> 00:40:38,652
‫مرحباً

558
00:40:39,860 --> 00:40:41,068
‫كيف الحال؟

559
00:41:23,193 --> 00:41:27,235
‫"تحب نفسك فقط"

560
00:41:29,860 --> 00:41:33,235
‫"تهتم بنفسك فقط"

561
00:41:36,527 --> 00:41:39,485
‫"أعتقد أنني اكتشفت الحقيقة"

562
00:41:40,360 --> 00:41:42,485
‫"ستأتي أيام أفضل"

563
00:41:42,777 --> 00:41:43,777
‫اجعله يتوقف

564
00:41:44,026 --> 00:41:46,819
‫"مشاهد أخرى لرؤيتها"

565
00:41:48,360 --> 00:41:52,652
‫"تشاهد بلدتك تستسلم"

566
00:42:03,527 --> 00:42:07,026
‫"ترى طريقة واحدة فقط"

