﻿1
00:00:02,343 --> 00:00:03,801
‫بدأ كضوء

2
00:00:04,635 --> 00:00:07,719
‫ضوء قوي وساطع

3
00:00:07,843 --> 00:00:09,718
‫اعتقدتُ أنه سيُصيبني بالعمى

4
00:00:10,552 --> 00:00:14,844
‫جعلني أتذكر أمي التي كانت تخبرني
‫عن ظهور الملائكة على (حزقيال)

5
00:00:15,551 --> 00:00:17,719
‫جمرات نار متقدة

6
00:00:18,801 --> 00:00:23,386
‫حام في الجو على بعد 150 متراً
‫على يساري ومن ثم...

7
00:00:23,927 --> 00:00:25,510
‫- تحرك
‫- ما سرعته؟

8
00:00:25,718 --> 00:00:28,385
‫قوة (جي) عالية
‫معدل سرعة وتسارع عاليان

9
00:00:28,885 --> 00:00:32,218
‫تصل طائرتي (إف 16 فالكون)
‫إلى ضعف سرعة الصوت

10
00:00:32,343 --> 00:00:35,551
‫وكان هو أسرع
‫أسرع بخمس أضعاف

11
00:00:36,428 --> 00:00:37,634
‫طار باتجاهي مباشرة

12
00:00:38,260 --> 00:00:41,510
‫بسرعة عالية
‫بدا كأنه يعبر من خلالي

13
00:00:41,634 --> 00:00:43,093
‫وأصبحتُ فجأة...

14
00:00:45,136 --> 00:00:46,301
‫أصبحتُ هادئة جداً

15
00:00:46,551 --> 00:00:50,760
‫كل مخاوفي... اختفت، أنا...

16
00:00:51,177 --> 00:00:54,219
‫- شعرتُ بالسلام
‫- وتعتقدين أنه كان...

17
00:00:55,843 --> 00:00:57,760
‫- ملاك
‫- لا، كان (يو إيه إس)

18
00:00:57,884 --> 00:01:00,676
‫- ماذا يعني ذلك؟ جسم طائر مجهول؟
‫- نظام طائرة بدون طيار

19
00:01:00,844 --> 00:01:03,968
‫- متى حصل ذلك؟
‫- 18 فبراير، الساعة 33:16

20
00:01:04,093 --> 00:01:05,093
‫في التوقيت الشرقي

21
00:01:05,510 --> 00:01:09,218
‫ولماذا من المستحيل أن يكون طائرة
‫أو طائرة مسيّرة أو تكنولوجيا أخرى؟

22
00:01:09,344 --> 00:01:12,136
‫طار بعشر أضعاف سرعة الصوت

23
00:01:12,927 --> 00:01:14,468
‫ولم يصدر دوي اختراق حاجز الصوت

24
00:01:19,801 --> 00:01:21,551
‫لستُ متأكدة تماماً مما رأيته

25
00:01:21,718 --> 00:01:27,509
‫ولكن رؤيته قرّبني من الله
‫أكثر من أي وقت سابق

26
00:01:32,135 --> 00:01:34,509
‫- إنها طيارة
‫- طيارة محاربة تحمل أوسمة

27
00:01:34,718 --> 00:01:39,177
‫أتت إلينا لأنها لا تعرف
‫إذا رأت ملاكاً أو شيئاً آخر

28
00:01:39,386 --> 00:01:44,592
‫تعرف الكنيسة سمعتها بكونها بطيئة
‫بالتحقيق في هذه الحالات

29
00:01:44,718 --> 00:01:47,260
‫هل ستدرس الكنيسة حقاً
‫إمكانية وجود مخلوقات فضائية؟

30
00:01:47,469 --> 00:01:49,219
‫الكنيسة مستعدة لتقبّل أفكار جديدة

31
00:01:49,386 --> 00:01:51,427
‫لا شيء في طبيعة الله الجوهرية

32
00:01:51,509 --> 00:01:55,261
‫يمنعه من خلق الحياة
‫حيث يراها مناسبة

33
00:01:55,428 --> 00:01:58,759
‫هذه روايات أخرى غير مثبتة
‫عن لقاءات مماثلة

34
00:01:58,884 --> 00:02:01,759
‫من أبناء الأبرشية
‫تعود إلى الثمانينيات

35
00:02:01,885 --> 00:02:04,302
‫- هل تريد أن نقيّم مصداقية الطيارة؟
‫- نعم

36
00:02:07,885 --> 00:02:10,843
‫"الكتاب المنبثق للأمور المخيفة"

37
00:02:11,136 --> 00:02:13,718
‫"الأجسام الطائرة المجهولة"

38
00:02:34,801 --> 00:02:36,428
‫"لقاءات قريبة"

39
00:02:36,509 --> 00:02:38,385
‫كنتُ أتفقد مواقع
‫الأجسام الطائرة المجهولة

40
00:02:38,509 --> 00:02:41,884
‫للتأكد من مشاهدات مشابهة
‫في 18 فبراير عند 33:4 عصراً

41
00:02:42,176 --> 00:02:44,135
‫- وماذا؟
‫- "نعم"

42
00:02:44,260 --> 00:02:46,759
‫أحدهم باسم
‫"إبطال القصور الذاتي 17"

43
00:02:46,884 --> 00:02:48,385
‫في جامعة (سيراكوز)

44
00:02:48,509 --> 00:02:49,592
‫كان وحده في حرم الجامعة

45
00:02:49,759 --> 00:02:53,218
‫ورأى ضوءاً ساطعاً في السماء
‫ومركبة من نوع ما

46
00:02:53,508 --> 00:02:54,508
‫"هذا مثير للاهتمام"

47
00:02:54,593 --> 00:02:56,551
‫بروفسور في جامعة (سيراكوز)
‫سيُثبت مصداقية الطيارة

48
00:02:56,677 --> 00:02:58,927
‫- أيمكنك الاتصال به؟
‫- "نعم، أرسلتُ له رسالة إلكترونية"

49
00:02:59,176 --> 00:03:01,051
‫سأقابله غداً في حرم الجامعة

50
00:03:01,177 --> 00:03:03,469
‫عند التاسعة صباحاً في قسم الهندسة
‫هل تريدين مقابلتي هناك؟

51
00:03:03,551 --> 00:03:06,094
‫لا، سأقابل قائد (كاسي)
‫للتحقق من روايتها

52
00:03:06,260 --> 00:03:07,468
‫"حسناً، أين أنت الآن؟"

53
00:03:07,926 --> 00:03:09,218
‫- متى؟
‫- في المنزل

54
00:03:10,218 --> 00:03:12,093
‫- علي أن أذهب
‫- ما مدى سوء الأمر؟

55
00:03:12,468 --> 00:03:13,885
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً

56
00:03:15,218 --> 00:03:16,592
‫- الشركة؟
‫- نعم

57
00:03:19,510 --> 00:03:20,509
‫مرحباً

58
00:03:22,343 --> 00:03:26,136
‫تحذير أولاً، هذا غير حكيم

59
00:03:26,260 --> 00:03:28,759
‫أنا أعالج (كريستن) بمفردها

60
00:03:29,386 --> 00:03:31,052
‫من الممكن أن تكون المصالح متضاربة

61
00:03:31,176 --> 00:03:33,427
‫لا نريد جلسات طويلة الأمد يا (كورت)
‫نحتاج إلى نصيحة فقط

62
00:03:33,592 --> 00:03:35,718
‫ولكن إذا نحتاج إلى علاج طويل الأمد

63
00:03:36,010 --> 00:03:37,718
‫ربما يمكنك مساعدتنا بإرشادنا
‫إلى طبيب آخر

64
00:03:38,676 --> 00:03:40,510
‫طالما أننا مدركون
‫محدودية هذه الجلسات

65
00:03:40,634 --> 00:03:41,759
‫نعم، ندرك ذلك

66
00:03:43,509 --> 00:03:45,509
‫حسناً، كيف يمكنني مساعدتكما؟

67
00:03:51,509 --> 00:03:56,177
‫أنا غائب منذ بضعة أشهر
‫للعمل في شركتنا في (كولورادو)

68
00:03:56,343 --> 00:04:00,634
‫وعندما عدتُ إلى المنزل
‫أدركتُ...

69
00:04:02,428 --> 00:04:04,843
‫- أن (كريستن) تغيرت
‫- كيف؟

70
00:04:06,051 --> 00:04:07,801
‫ضيقة المزاج والغضب

71
00:04:08,884 --> 00:04:10,343
‫ومشاكل بأذية النفس

72
00:04:13,176 --> 00:04:16,301
‫- أي نوع من أذية النفس؟
‫- أخبرتُك بأنها حروق عرضية

73
00:04:16,428 --> 00:04:18,010
‫- لماذا تستمر بالحدوث إذاً؟
‫- هذا غير صحيح

74
00:04:18,136 --> 00:04:20,051
‫- حصل ذلك مرة فقط
‫- انتظرا، عمّ تتكلمان؟

75
00:04:20,176 --> 00:04:23,509
‫- نتكلم عن حروق على جلدها
‫- من الموقد

76
00:04:23,634 --> 00:04:25,926
‫حروق عرضية على معدتي

77
00:04:26,176 --> 00:04:29,926
‫- وأي مشاكل غضب؟
‫- أبرحت رجلاً ضرباً في المتجر

78
00:04:30,301 --> 00:04:32,509
‫يا للهول! تجعل الأمر درامياً
‫أكثر مما كان في الحقيقة

79
00:04:32,634 --> 00:04:34,135
‫انتشر الفيديو على الانترنت
‫يا (كريستن)، أفقدته وعيه

80
00:04:34,260 --> 00:04:36,884
‫- ضرب رأسه على الصندوق
‫- انتظرا، ماذا تقصد على الانترنت؟

81
00:04:37,011 --> 00:04:38,592
‫كان أحدهم يحمل هاتفاً وصورها

82
00:04:38,719 --> 00:04:39,968
‫نعم ولكن لا يُظهر
‫ما حدث قبل ذلك

83
00:04:40,093 --> 00:04:42,176
‫تجاوزني هذا الرجل
‫وناداني بالسافلة

84
00:04:42,302 --> 00:04:43,676
‫- لذا قمت بضربه
‫- واجهته

85
00:04:43,801 --> 00:04:46,427
‫ضربته بكيس بطاطا مقلية مجلدة

86
00:04:46,509 --> 00:04:49,302
‫حسناً، دعاني أوقفكما كليكما

87
00:04:50,635 --> 00:04:52,676
‫(كريستن)، دورك

88
00:04:54,676 --> 00:04:56,634
‫لا أنكر أنني تغيرتُ

89
00:04:57,052 --> 00:04:59,301
‫قبل ستة أشهر
‫لو تجاوزني هذا الرجل

90
00:04:59,427 --> 00:05:01,969
‫لقلتُ له "عذراً يا سيدي
‫نحن نقف في الصف"

91
00:05:02,552 --> 00:05:04,968
‫وإذا ناداني بالسافلة
‫كنتُ سأشعر بالسوء

92
00:05:05,093 --> 00:05:08,011
‫وأعود إلى منزلي
‫وأغضب من ذلك طوال 48 ساعة

93
00:05:08,260 --> 00:05:11,301
‫وأفكر بأنه كان يمكنني التعامل
‫مع الوضع بشكل مختلف

94
00:05:11,509 --> 00:05:13,093
‫ولكنتُ أصبتُ بالقرحة
‫مثل سكان الضواحي

95
00:05:13,592 --> 00:05:16,010
‫عوضاً عن ذلك، تقدمتُ

96
00:05:16,468 --> 00:05:21,218
‫وعندما يتم ظلمي الآن
‫أصبحتُ ألوم مَن ظلمني وليس نفسي

97
00:05:22,093 --> 00:05:24,592
‫- وهل تعتقدين أنه أمر جيد؟
‫- نعم

98
00:05:24,718 --> 00:05:27,176
‫إنه التمكين
‫أريد أن تشعر بناتي به أيضاً

99
00:05:28,343 --> 00:05:30,427
‫إذاً، من دون أي حكم...

100
00:05:31,718 --> 00:05:33,884
‫لماذا برأيك تغيرتِ يا (كريستن)؟

101
00:05:37,176 --> 00:05:38,427
‫بسبب عملي

102
00:05:38,968 --> 00:05:40,344
‫- مع الكنيسة؟
‫- نعم

103
00:05:40,592 --> 00:05:44,385
‫- لماذا؟
‫- إنه يتحداني

104
00:05:44,508 --> 00:05:47,551
‫يضعني في موضع استباقي
‫لمواجهة التهديدات

105
00:05:47,926 --> 00:05:52,010
‫وهذا الفيديو على الانترنت...
‫أين شاهدتَه؟

106
00:05:52,260 --> 00:05:53,592
‫أين؟ إنه على (يوتيوب)

107
00:05:54,592 --> 00:05:57,676
‫- وهل شاهدته بناتك؟
‫- ماذا؟

108
00:05:57,884 --> 00:06:00,801
‫قلتِ إنك تريدين
‫أن تكون بناتك استباقيات أكثر

109
00:06:01,718 --> 00:06:03,093
‫هل شاهدنَ هذا الفيديو؟

110
00:06:06,634 --> 00:06:08,135
‫"يا للهول! انتهى الأمر يا سافلة"

111
00:06:08,302 --> 00:06:10,051
‫- يا للهول!
‫- هل هذه أمي حقاً؟

112
00:06:10,260 --> 00:06:12,301
‫نعم، أليس هذا واضحاً؟
‫انظرن إلى والدكن يقف هناك

113
00:06:12,427 --> 00:06:14,801
‫- يا للهول!
‫- إنها تبرحه ضرباً حقاً

114
00:06:15,509 --> 00:06:18,718
‫- "أم خارقة تطيح برجل تجاوز الصف"
‫- لا! هل هذا العنوان؟

115
00:06:18,843 --> 00:06:20,468
‫- الأم الخارقة للإنقاذ
‫- نعم

116
00:06:20,551 --> 00:06:23,135
‫- أهذا ما فعله الرجل؟ تجاوز الصف
‫- نعم

117
00:06:23,260 --> 00:06:25,093
‫- كيف عثرت على الفيديو يا جدتي؟
‫- إنه منتشر الآن

118
00:06:25,218 --> 00:06:26,508
‫- يا للهول!
‫- انتظري! هل أصبحت أمي مشهورة؟

119
00:06:26,592 --> 00:06:27,718
‫- لماذا قلت هذا كأنه أمر جيد؟
‫- هل أصبحت عائلتنا مشهورة؟

120
00:06:27,843 --> 00:06:29,385
‫- ضعيه مجدداً، ضعيه مجدداً
‫- هذا رائع جداً

121
00:06:29,508 --> 00:06:31,634
‫أتعرفن ما الأمر المثير للاهتمام؟
‫لماذا لم يقل والدكن أي شيء؟

122
00:06:31,801 --> 00:06:33,468
‫ربما قال شيئاً
‫بعد أن توقفت الكاميرا عن التصوير

123
00:06:33,551 --> 00:06:35,135
‫- على الأرجح أنه فعل
‫- نعم، نعم، بالطبع

124
00:06:35,260 --> 00:06:36,343
‫يا للهول!

125
00:06:37,508 --> 00:06:38,676
‫- أمي!
‫- أريد أن أصبح مثلها تماماً

126
00:06:38,968 --> 00:06:41,176
‫- تنحي يا (لورا)
‫- لن أتمكن عندئذ من الرؤية

127
00:06:41,301 --> 00:06:42,759
‫سأضربك على وجهك إذاً

128
00:06:49,468 --> 00:06:54,843
‫في 18 فبراير وحدة الجناح المقاتل الـ177
‫أطلقت ثلاث طائرات (إف 16)

129
00:06:55,010 --> 00:06:57,218
‫من قاعدة الحرس الوطني الجوية
‫في (أتلانتيك سيتي)

130
00:06:57,551 --> 00:07:00,759
‫للتحقيق في ظاهرة جوية مجهولة
‫ظهرت على الرادار

131
00:07:01,176 --> 00:07:04,051
‫- إذاً، كان هناك طيّاران غيرها
‫- نعم

132
00:07:05,218 --> 00:07:06,634
‫أيمكنك أن تخبريني بما رأياه؟

133
00:07:06,884 --> 00:07:10,634
‫في 28:4 عصراً
‫الشركة المدنية (كونغو ران)

134
00:07:10,759 --> 00:07:13,801
‫أطلقت قمراً صناعياً للمعلومات
‫واسع النطاق في المنطقة

135
00:07:13,926 --> 00:07:19,135
‫ولكن النقيب (سامبسون) رأت هذه المركبة
‫تتجه صوبها وتعبر من خلالها

136
00:07:19,260 --> 00:07:21,093
‫هذا ما بلغت عنه

137
00:07:21,926 --> 00:07:24,884
‫- ولكنك تخالفينها الرأي
‫- لا أخالفها الرأي، الوقائع كفيلة بذلك

138
00:07:25,385 --> 00:07:27,508
‫ولهذا السبب
‫مُنعت النقيب عن الطيران

139
00:07:29,508 --> 00:07:31,718
‫- شكراً يا عقيد
‫- على الرحب

140
00:07:32,260 --> 00:07:33,759
‫يسرنا دائماً مساعدة الكنيسة

141
00:07:34,551 --> 00:07:37,468
‫يا عقيد، هل تؤمنين
‫بالمخلوقات الفضائية؟

142
00:07:37,551 --> 00:07:40,884
‫- هل أؤمن بها؟ لا، ليس رسمياً
‫- وغير رسمياً؟

143
00:07:44,051 --> 00:07:48,676
‫تخطت الاختراعات والطائرات المدنية
‫قدرتنا على مواكبتها

144
00:07:48,801 --> 00:07:51,218
‫عندما أسمع عن ظاهرة جوية مجهولة
‫أول ما يخطر على بالي

145
00:07:51,343 --> 00:07:54,468
‫السماء تزدحم بسبب المدنيين
‫بمركبات أخرى

146
00:07:54,551 --> 00:07:55,926
‫ليست من الفضاء الخارجي

147
00:07:56,260 --> 00:08:00,427
‫إنها من مرائب
‫في (إلينوي) و(ويسكونسن)

148
00:08:03,508 --> 00:08:04,718
‫"الجامعة"

149
00:08:14,343 --> 00:08:16,592
‫مرحباً، مرحباً، (بين شاكير)

150
00:08:17,468 --> 00:08:20,592
‫"إبطال القصور الذاتي 17"؟
‫أرسلتُ لك رسالة إلكترونية...

151
00:08:21,176 --> 00:08:23,676
‫أنت (بين)؟
‫اعتقدتُ أنك ستكون أكبر سناً

152
00:08:26,468 --> 00:08:29,010
‫- أنت... أنت...
‫- "إبطال القصور الذاتي 17"

153
00:08:31,843 --> 00:08:32,843
‫مرحباً

154
00:08:32,968 --> 00:08:37,010
‫إذاً ماذا رأيت في 18 فبراير؟
‫أعتذر، ما اسمك أولاً؟

155
00:08:37,135 --> 00:08:38,218
‫- (أشا)
‫- نعم

156
00:08:38,801 --> 00:08:41,509
‫رأيتُ مركبة تتسارع مباشرة
‫في الغلاف الجوي

157
00:08:41,718 --> 00:08:43,093
‫بخمس أضعاف سرعة الصوت
‫أو أكثر

158
00:08:43,218 --> 00:08:46,884
‫انتقلت من وضعية الوقوف
‫إلى ارتفاع عمودي متسارع في ثانية

159
00:08:47,010 --> 00:08:49,592
‫هل تعرفين أن القوة (جي)
‫ستسحق أي كائن حي داخلها؟

160
00:08:49,718 --> 00:08:53,968
‫إلا إذا طُورت تكنولوجيا
‫لصدّ تأثير قوة القصور الذاتي

161
00:08:54,427 --> 00:08:56,843
‫وهل تعتقدين أنها تكنولوجيا
‫ليست من الأرض؟

162
00:08:57,385 --> 00:08:59,176
‫أعتقد أنني رأيتُ شيئاً فضائياً

163
00:08:59,301 --> 00:09:02,301
‫- ولكنني شعرتُ به أيضاً
‫- ماذا تقصدين؟

164
00:09:03,260 --> 00:09:08,135
‫نزل باتجاهي
‫وعبر الضوء من خلالي

165
00:09:08,509 --> 00:09:10,968
‫- وهل شعرت بشيء ما؟
‫- هل حصل هذا معك أيضاً؟

166
00:09:11,093 --> 00:09:14,010
‫لا، مع شخص آخر قابلناه
‫طيارة في القوات الجوية

167
00:09:14,427 --> 00:09:16,468
‫جعلني أشعر بالرضا، بالسعادة

168
00:09:16,884 --> 00:09:18,301
‫- بالفرح؟
‫- بالطبع

169
00:09:18,427 --> 00:09:20,926
‫ولكن بكل صراحة، كنتُ قد دخنتُ
‫الكثير من الحشيشة في تلك الليلة

170
00:09:21,051 --> 00:09:22,592
‫لذا ربما كنتُ منتشية تماماً

171
00:09:25,884 --> 00:09:28,676
‫إذاً ألا تعتقدان أنها صادقة؟

172
00:09:29,176 --> 00:09:31,260
‫قالت العقيد إن ما رأته

173
00:09:31,385 --> 00:09:34,427
‫كان إطلاق قمر صناعي
‫واسع النطاق من شركة (كونغو ران)

174
00:09:34,551 --> 00:09:37,801
‫تكلمتُ مع أحد أكّد
‫على ما رأته النقيب (سامبسون)

175
00:09:37,926 --> 00:09:40,301
‫- مَن؟
‫- شابة اسمها (أشا)

176
00:09:40,468 --> 00:09:44,718
‫- رأت وشعرت بالأمر نفسه
‫- ولماذا ليس ذلك مهماً؟

177
00:09:44,843 --> 00:09:46,427
‫حسناً، ناقشنا الأمر

178
00:09:46,509 --> 00:09:50,551
‫الشابة عمرها 17 سنة
‫وكانت تدخن الماريجوانا

179
00:09:51,468 --> 00:09:55,010
‫فهمتُ، سننتقل إلى الحالة التالية
‫شكراً

180
00:10:08,507 --> 00:10:11,592
‫أرجوك يا إلهي

181
00:10:14,427 --> 00:10:17,176
‫أين أنت؟

182
00:10:37,010 --> 00:10:41,427
‫لا أفهم هذا
‫لم يكن يُفترض أن يكون الأمر هكذا

183
00:10:42,010 --> 00:10:43,843
‫لا أفهم ذلك حتى

184
00:10:43,968 --> 00:10:46,385
‫(ليلاند)، أعرف أنك تريد
‫أن أسألك ماذا

185
00:10:47,010 --> 00:10:49,592
‫ولكن أي شيء ستقوله هو هراء

186
00:10:50,218 --> 00:10:53,176
‫لذا عد إلى منزلك
‫ليس لدي الوقت لهذا

187
00:10:56,507 --> 00:10:58,468
‫ساعدني أرجوك

188
00:11:01,508 --> 00:11:03,926
‫اجعله يختفي

189
00:11:11,259 --> 00:11:12,260
‫ماذا؟

190
00:11:12,758 --> 00:11:18,010
‫كنتُ أضع مسبحة الوردية السخيفة
‫حول عنقي كمزحة

191
00:11:18,968 --> 00:11:20,717
‫وعندما خلدتُ إلى النوم...

192
00:11:22,468 --> 00:11:23,843
‫هاجمتني

193
00:11:32,010 --> 00:11:36,634
‫مخلوق ما لديه جناحان

194
00:11:37,260 --> 00:11:38,842
‫مثل...

195
00:11:40,009 --> 00:11:43,176
‫مصاص دماء أو... وحش

196
00:11:44,385 --> 00:11:45,385
‫كان...

197
00:11:46,217 --> 00:11:48,718
‫كان يحاول تمزيقي

198
00:11:50,551 --> 00:11:54,260
‫صرختُ طالباً منه التوقف
‫ولكنه...

199
00:11:57,925 --> 00:11:59,676
‫أريدك أن ترحل

200
00:12:03,385 --> 00:12:05,427
‫أنت مرشدي الروحي

201
00:12:05,675 --> 00:12:07,468
‫(دايفيد)، أرشدني

202
00:12:08,968 --> 00:12:10,843
‫اخرج من هنا!

203
00:12:13,884 --> 00:12:18,968
‫هل أنت قلق من التعرض إلى الخداع
‫لدرجة ستتجاهل طلب المساعدة؟

204
00:13:03,342 --> 00:13:05,551
‫- نعم، نعم، حسناً
‫- إنه أنا يا (بين)

205
00:13:06,592 --> 00:13:08,968
‫مرحباً، أريد إلقاء نظرة على فيديو
‫الكاميرا المقرصنة في شقة (ليلاند)

206
00:13:09,093 --> 00:13:11,801
‫- هل أنت تسجله؟
‫- نعم، هنا

207
00:13:12,843 --> 00:13:14,134
‫حسناً، في أي ساعة؟

208
00:13:14,343 --> 00:13:16,427
‫لا أعرف، في وقت سابق الليلة

209
00:13:17,300 --> 00:13:20,051
‫أتى إلى غرفتي في الثانية
‫بعد منتصف الليل، لذا...

210
00:13:20,676 --> 00:13:22,217
‫جرب قبل ذلك بنصف ساعة

211
00:13:25,509 --> 00:13:26,509
‫هنا

212
00:13:26,926 --> 00:13:29,135
‫- عمّ نبحث؟
‫- عن رؤيا

213
00:13:31,427 --> 00:13:32,592
‫رؤياه أو رؤياك؟

214
00:13:33,384 --> 00:13:38,300
‫- هل يبدو لك أنه يرى رؤيا؟
‫- أو كابوس

215
00:13:39,842 --> 00:13:43,135
‫أو... يعرف أننا نصوره

216
00:13:44,218 --> 00:13:46,800
‫لماذا سيكون الكمبيوتر المحمول
‫على الأريكة معه؟

217
00:14:02,092 --> 00:14:05,843
‫- هل صدقك؟
‫- أنني رأيتُ رؤيا؟ ليس في الأول

218
00:14:06,010 --> 00:14:09,759
‫- ولكنك كنتَ مقنعاً
‫- بالطبع

219
00:14:10,633 --> 00:14:14,591
‫وهل كنتَ مقنعاً
‫لأن ذلك حقيقي نوعاً ما؟

220
00:14:15,342 --> 00:14:16,592
‫ماذا تقصد بأنه حقيقي؟

221
00:14:18,507 --> 00:14:20,718
‫حسناً، العدو ذكي

222
00:14:21,260 --> 00:14:23,508
‫أنت تدعي بأنك تحتاج
‫إلى طرد روح شريرة

223
00:14:23,633 --> 00:14:29,051
‫ولكن في العملية
‫هل أصبحت سرياً ترغب بذلك؟

224
00:14:29,883 --> 00:14:31,468
‫هذا أغبى أمر سمعته على الإطلاق

225
00:14:36,507 --> 00:14:38,591
‫- ما هذا؟
‫- تقرير

226
00:14:38,758 --> 00:14:41,509
‫- لمَن؟
‫- المدير

227
00:14:43,508 --> 00:14:46,260
‫اسمعني، هذه عملية احتيالية
‫ولطالما كانت كذلك

228
00:14:46,385 --> 00:14:47,926
‫أنا أتبع الخطة بحذافيرها

229
00:14:48,050 --> 00:14:50,717
‫لذا لا تتجرأ على التشكيك
‫بإخلاصي

230
00:14:50,883 --> 00:14:53,300
‫ليس بإخلاصك بل بإرادتك

231
00:14:53,550 --> 00:14:57,592
‫إرادتي... مثالية

232
00:14:58,426 --> 00:15:01,842
‫- لا أرى الدماء لإثبات ذلك
‫- هل تريد الدماء؟

233
00:15:03,676 --> 00:15:07,385
‫أريد رؤيتك مجدداً بعد بضعة أيام
‫ويا (ليلاند)

234
00:15:08,050 --> 00:15:11,427
‫في جلستنا التالية
‫تذكر رجاءً جلب مذكرات أحلامك

235
00:15:16,509 --> 00:15:18,509
‫"اسمعي، أعرف ما رأيته"

236
00:15:19,135 --> 00:15:20,508
‫"كان جسماً طائراً مجهولاً"

237
00:15:21,342 --> 00:15:24,592
‫- "ولكنني لم أعد أخبر أحداً بذلك"
‫- "لماذا؟"

238
00:15:25,092 --> 00:15:29,135
‫"لأنني سئمت من أن ينظر إلي الناس
‫كأنني امرأة مجنونة"

239
00:15:29,259 --> 00:15:30,758
‫"انتهى الأمر يا سافلة!"

240
00:15:35,300 --> 00:15:37,592
‫- أنا سأذهب
‫- كلا، كلانا

241
00:15:37,717 --> 00:15:39,176
‫"اصمتي يا (ليلا)..."

242
00:15:40,009 --> 00:15:42,300
‫- حسناً، اجتماع عائلي
‫- ماذا فعلنا هذه المرة؟

243
00:15:42,467 --> 00:15:45,134
‫هل شاهدتن الفيديو على (يوتيوب)؟

244
00:15:45,801 --> 00:15:48,634
‫- نعم، إنه رائع جداً
‫- لقّنته درساً

245
00:15:48,759 --> 00:15:50,217
‫- لا تقولي ذلك
‫- (لورا)

246
00:15:50,343 --> 00:15:55,051
‫- ولكنك فعلت
‫- اسمعن، تكلمنا أنا ووالدكن و...

247
00:15:55,592 --> 00:15:59,675
‫- أنا أتعرض إلى ضغط كبير
‫- وأنا لم أساعد بغيابي

248
00:15:59,926 --> 00:16:02,592
‫لا نوافق على ما فعلتُه

249
00:16:02,801 --> 00:16:05,300
‫ولكن يا أمي، الناس على الانترنت
‫يريدون أن يكونوا مثلك

250
00:16:05,427 --> 00:16:07,426
‫لا يجب، فقد بالغتُ برد فعلي

251
00:16:07,509 --> 00:16:13,218
‫- حسناً، هل هذا كل شيء؟
‫- لا، نريد التكلم أيضاً عن حياتنا

252
00:16:13,343 --> 00:16:14,843
‫- عن حياتنا العائلية
‫- نعم

253
00:16:15,175 --> 00:16:17,426
‫- ماذا فعلنا؟
‫- لا شيء، يتعلق الأمر بنا

254
00:16:17,509 --> 00:16:20,884
‫كلانا نعمل
‫ونحتاج إلى الاحتفاظ بوظائفنا

255
00:16:21,217 --> 00:16:24,009
‫ونتوقع منكن
‫أن تسيطرن على الوضع هنا

256
00:16:24,135 --> 00:16:28,550
‫سأعود إلى (كولورادو) مرة أخيرة
‫لإغلاق شركة الرحلات

257
00:16:29,009 --> 00:16:32,508
‫- لماذا؟
‫- لأنني أريد التواجد في المنزل أكثر

258
00:16:32,634 --> 00:16:34,842
‫- أريد التواجد معكن
‫- هذه الخطة

259
00:16:34,967 --> 00:16:38,468
‫سيرحل والدكن لشهر آخر
‫من أجل إقفال الشركة

260
00:16:38,551 --> 00:16:40,092
‫- متى؟
‫- بعد أسبوع

261
00:16:40,218 --> 00:16:43,592
‫- هل ستجالسنا جدتي؟
‫- نعم، ولكن لوقت قصير فقط

262
00:16:43,717 --> 00:16:45,884
‫ولكنني أعتقد أن (لين)
‫تستطيع تحمل المسؤولية

263
00:16:46,009 --> 00:16:47,134
‫- لا! لا! لا!
‫- نعم

264
00:16:47,259 --> 00:16:49,217
‫- لا يا أبي
‫- نعم، لا، اتخذنا القرار

265
00:16:49,342 --> 00:16:50,342
‫- اجلسي
‫- اجلسي

266
00:16:50,467 --> 00:16:53,507
‫وأعتقد أيضاً أن علينا
‫تناول العشاء مع بعضنا أكثر

267
00:16:53,592 --> 00:16:54,592
‫- هل سنصبح من (المورمون)؟
‫- لا يفعل الناس ذلك

268
00:16:54,759 --> 00:16:56,717
‫لا، سنصبح عائلة
‫تتناول العشاء مع بعضها

269
00:16:56,843 --> 00:16:58,385
‫(المورمون) فقط يفعلون ذلك يا أبي

270
00:16:58,508 --> 00:17:00,384
‫- سأفتحه
‫- أنا سأفتحه! أنا...

271
00:17:00,507 --> 00:17:01,883
‫ابقين جميعاً هنا
‫أنا سأفتحه

272
00:17:02,093 --> 00:17:04,259
‫- أغضبتها!
‫- جعلتها تغضب!

273
00:17:04,427 --> 00:17:06,175
‫جعلتها تفقد صوابها

274
00:17:10,342 --> 00:17:12,176
‫مرحباً، أعتقد أننا اقترفنا خطأ

275
00:17:12,551 --> 00:17:17,342
‫- أعرف، أعتقد ذلك أيضاً
‫- حسناً، ما خطأك؟

276
00:17:17,550 --> 00:17:18,759
‫تجاهل النقيب (سامبسون)

277
00:17:19,092 --> 00:17:21,801
‫تفقدت روايات أخرى عن رؤية أجسام
‫طائرة مجهولة تجاهلتها الأبرشية

278
00:17:21,925 --> 00:17:24,468
‫جميعها روايات نساء وتمت تجاهلهن
‫جميعهن باعتبارهن هستيريات

279
00:17:24,801 --> 00:17:28,259
‫وأعتقد أن علينا التأكد من حقيقة
‫إطلاق (كونغو ران) قمراً صناعياً

280
00:17:28,385 --> 00:17:29,800
‫سبق أن فعلت ذلك
‫يعمل جاري في الشركة

281
00:17:29,967 --> 00:17:31,384
‫لم يُطلق أي قمر صناعي

282
00:17:37,468 --> 00:17:39,509
‫"ترانيم غريغورية للتأمل"

283
00:19:03,217 --> 00:19:04,717
‫كان هناك ثلاث طائرات
‫في السماء في ذلك اليوم

284
00:19:05,217 --> 00:19:08,467
‫أنا و(سامبسون) و(روفينز)
‫لم نرَ أي شيء

285
00:19:08,926 --> 00:19:10,758
‫النقيبان (تيرانيس)
‫و(روفينز)

286
00:19:10,883 --> 00:19:12,343
‫- هذا (دايفيد أكوستا)
‫- مرحباً

287
00:19:12,926 --> 00:19:15,717
‫كانا يطيران في الوقت نفسه
‫مع النقيب (سامبسون)

288
00:19:16,967 --> 00:19:18,759
‫اعتقدتُ أن القوات الجوية
‫تريد إبقاء اسميهما سريين

289
00:19:18,883 --> 00:19:21,550
‫أخبرنا العقيد (تريمي)
‫أنه لم يُطلق أي قمر صناعي

290
00:19:21,675 --> 00:19:25,592
‫لذا أرادت أن نصدق أن النقيب (سامبسون)
‫بالغت برد فعلها

291
00:19:26,467 --> 00:19:30,591
‫هل من الممكن أن النقيب (سامبسون)
‫رأت شيئاً لم ترياه؟

292
00:19:30,758 --> 00:19:32,092
‫لا، ليس إلى حد علمنا

293
00:19:32,800 --> 00:19:34,175
‫- أيها النقيب؟
‫- نعم؟

294
00:19:34,300 --> 00:19:35,675
‫هل توافقه الرأي؟

295
00:19:37,843 --> 00:19:38,842
‫نعم

296
00:19:42,342 --> 00:19:45,218
‫حسناً، شكراً على وقتكما
‫يا ضابطان

297
00:19:46,092 --> 00:19:49,592
‫- لدي سؤال إجرائي لك يا نقيب
‫- نعم يا سيدي

298
00:19:49,717 --> 00:19:52,842
‫لا، أعتذر، ليس أنت
‫بل النقيب (روفينز)

299
00:20:01,050 --> 00:20:02,051
‫هذا بريدي الالكتروني

300
00:20:02,508 --> 00:20:04,343
‫إذا هناك أي شيء
‫حتى لو كان صغيراً

301
00:20:04,467 --> 00:20:07,551
‫- أود سماعه
‫- لا يوجد شيء يا سيدي

302
00:20:07,675 --> 00:20:11,384
‫كان والدي في القوات الجوية
‫كان ميكانيكياً لذا أتفهمك

303
00:20:18,633 --> 00:20:19,634
‫هل تعتقد أنه يعرف شيئاً؟

304
00:20:19,758 --> 00:20:22,134
‫أعتقد أنه لزم الصمت بشكل غريب

305
00:20:23,925 --> 00:20:24,926
‫ما المشكلة؟

306
00:20:26,217 --> 00:20:28,301
‫أعتقد أنه ثمة خطب ما
‫بالكمبيوتر المحمول

307
00:20:29,260 --> 00:20:30,259
‫أيمكنك إلقاء نظرة عليه؟

308
00:21:53,883 --> 00:21:54,967
‫"لا موضوع، من مجهول الهوية
‫إلى (بين شاكير)"

309
00:21:55,092 --> 00:21:56,134
‫"اتبع الرابط، كلمة السر مطلوبة"

310
00:21:58,925 --> 00:22:00,717
‫"كلمة السر مطلوبة
‫التأكيد"

311
00:22:08,092 --> 00:22:09,550
‫"إنه على يساري"

312
00:22:09,717 --> 00:22:11,718
‫- "هل ترين هذا أيضاً؟"
‫- "عُلم ذلك"

313
00:22:12,426 --> 00:22:13,508
‫"ما هذا الشيء؟"

314
00:22:36,800 --> 00:22:39,009
‫اجلبن عشاءكن بنفسكن
‫إنه وقتي الخاص

315
00:22:40,426 --> 00:22:41,842
‫تباً!

316
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
‫(شيريل)!

317
00:22:48,217 --> 00:22:49,591
‫(شيريل)، ثانية واحدة

318
00:22:53,925 --> 00:22:56,426
‫لا يتعلق الأمر بالجنس
‫بل بالدم

319
00:23:04,300 --> 00:23:06,675
‫- (ليلاند)، لن نعود إلى بعضنا
‫- لم آت لهذا السبب، أعرف

320
00:23:07,175 --> 00:23:10,050
‫في الحقيقة
‫أحتاج إلى القليل من دمك

321
00:23:10,342 --> 00:23:11,801
‫- ليس كثيراً
‫- لماذا؟

322
00:23:12,507 --> 00:23:15,092
‫- أنا أتعرض إلى الاعتداء
‫- يا للهول! من السهل توقع تصرفاتك

323
00:23:15,217 --> 00:23:16,675
‫أنا أقول الحقيقة، أحتاج إليك

324
00:23:20,134 --> 00:23:21,134
‫سأفكر في ذلك

325
00:23:22,259 --> 00:23:25,467
‫ارحل الآن
‫وعالج مشاكلك بنفسك

326
00:23:26,092 --> 00:23:27,092
‫تباً!

327
00:23:35,550 --> 00:23:38,384
‫هل هذا الفيديو من الطيار الآخر
‫الذي لزم الصمت؟

328
00:23:38,758 --> 00:23:42,342
‫- نعم، على ما أفترض
‫- اعرضه مجدداً

329
00:23:44,717 --> 00:23:48,093
‫- هل أرسلته إلى الأسقف (ماركس)؟
‫- نعم، ليلة البارحة

330
00:23:52,508 --> 00:23:54,467
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعرف

331
00:23:54,633 --> 00:23:56,259
‫طلبوا منا الانتظار هنا
‫في حال يريدون طرح الأسئلة

332
00:24:06,633 --> 00:24:08,508
‫النقيب (سامبسون)
‫أنا الأب (كاتاغس)

333
00:24:09,009 --> 00:24:10,883
‫أنا من "الأكاديمية البابوية للعلوم"

334
00:24:11,009 --> 00:24:13,883
‫ولكن إذا تعرفين لكنتي
‫أنا في الحقيقة من (بروكلين)

335
00:24:14,134 --> 00:24:15,342
‫على بعد 19 كيلومتراً من هنا

336
00:24:17,217 --> 00:24:18,758
‫اجلسي رجاءً يا نقيب

337
00:24:22,259 --> 00:24:24,550
‫مرحباً، ماذا يحصل؟

338
00:24:26,883 --> 00:24:29,842
‫- اجتماع
‫- فهمتُ أن...

339
00:24:30,009 --> 00:24:33,426
‫- هذا ما رأيته في 18 فبراير
‫- هذا صحيح يا أبتي

340
00:24:33,508 --> 00:24:37,342
‫وأخبرت المقيّمين بأنك شعرت بشيء

341
00:24:37,467 --> 00:24:40,092
‫عندما مرّ هذا الجسم من خلالك
‫هل هذا صحيح؟

342
00:24:40,217 --> 00:24:41,633
‫- نعم يا أبتي
‫- جيد

343
00:24:41,758 --> 00:24:46,300
‫هل شعرت بوخز خفيف في قدميك
‫عندما عبر هذا الجسم من خلالك؟

344
00:24:46,467 --> 00:24:47,842
‫- لا
‫- حسناً

345
00:24:47,967 --> 00:24:50,758
‫- هل شعرت بوخز خفيف في أصابعك؟
‫- لا

346
00:24:50,883 --> 00:24:54,384
‫- ولكنك قلت إنك شعرت بالفرح والسلام
‫- نعم يا أبتي

347
00:24:55,134 --> 00:24:58,342
‫- وهل لازمك الشعوران؟
‫- نعم

348
00:24:58,675 --> 00:25:01,134
‫هل بقيا معك بأي طريقة يمكن قياسها؟

349
00:25:01,259 --> 00:25:04,800
‫نخضع إلى اختبارات طبية
‫قبل الطيران وبعده

350
00:25:05,092 --> 00:25:08,134
‫كان ضغط دمي بعد الطيران منخفضاً

351
00:25:08,591 --> 00:25:10,508
‫واختفى ضغط دمي العالي

352
00:25:11,175 --> 00:25:13,967
‫- وهل يستمر ذلك حتى اليوم؟
‫- نعم يا أبتي

353
00:25:14,507 --> 00:25:17,591
‫هل شممت رائحة ما
‫عندما عبرت هذه المركبة من خلالك؟

354
00:25:19,633 --> 00:25:21,717
‫لستُ متأكدة، ربما

355
00:25:24,467 --> 00:25:25,758
‫هل ترين هذا الجهاز يا نقيب؟

356
00:25:27,300 --> 00:25:30,800
‫سيجعلك تستنشقين 12 رائحة
‫واحدة تلو الأخرى

357
00:25:31,550 --> 00:25:33,508
‫أريدك أن تخبريني
‫عندما تشمين رائحة مشابهة جداً

358
00:25:33,675 --> 00:25:38,300
‫- لرائحة الجسم الذي طار من خلالك
‫- نعم يا أبتي

359
00:25:44,384 --> 00:25:47,508
‫- هل حصل هذا من قبل؟
‫- هذا جديد علي

360
00:25:47,800 --> 00:25:48,967
‫هل أنت جاهزة يا نقيب؟

361
00:25:49,508 --> 00:25:53,467
‫عندما تشمين رائحة مشابهة
‫أغلقي قبضتك، مفهوم؟

362
00:25:54,426 --> 00:25:55,675
‫الرائحة الأولى

363
00:25:57,675 --> 00:26:00,507
‫نيافتك
‫هل حصلت مشاهدات مشابهة؟

364
00:26:02,550 --> 00:26:03,550
‫نعم

365
00:26:05,009 --> 00:26:06,758
‫هل تأخذ الكنيسة الأجسام الطائرة
‫المجهولة على محمل الجد؟

366
00:26:07,134 --> 00:26:10,342
‫الكنيسة تأخذ كل تطور علمي
‫على محمل الجد

367
00:26:11,009 --> 00:26:13,842
‫- إذاً نحتاج إلى المشاركة في هذا
‫- لهذا السبب أنتم هنا

368
00:26:13,967 --> 00:26:15,925
‫لا، كنتَ ستتركنا في الرواق
‫نيافتك

369
00:26:16,050 --> 00:26:18,633
‫لا تريد الكنيسة إعلان
‫اهتمامها بهذا الموضوع علناً

370
00:26:18,758 --> 00:26:22,342
‫ربما انتبهت أن (الفاتيكان)
‫يحافظ على خصوصيته

371
00:26:24,925 --> 00:26:25,967
‫هل أنت متأكدة يا نقيب؟

372
00:26:28,050 --> 00:26:29,092
‫نعم يا أبتي

373
00:26:30,633 --> 00:26:31,717
‫هل هذه الرائحة الصحيحة؟

374
00:26:36,883 --> 00:26:39,217
‫يريد الأب (كاتاغس)
‫مقابلتكم أنتم الثلاثة

375
00:26:41,134 --> 00:26:44,467
‫أريد التكلم مع الشابة (أشا)
‫التي تقولون إنها رأت الأمر نفسه

376
00:26:44,717 --> 00:26:47,591
‫- لماذا؟
‫- سيساعد ذلك تحقيقات (الفاتيكان)

377
00:26:47,800 --> 00:26:50,134
‫هل وصلت تقارير أخرى إلى (الفاتيكان)
‫عن مشاهدات أجسام مجهولة طائرة؟

378
00:26:50,426 --> 00:26:51,550
‫(دايفيد)، لا نحتاج إلى...

379
00:26:51,675 --> 00:26:56,050
‫تصل مئات آلاف التقارير إلى (الفاتيكان)
‫ونحقق في الأهم بينها

380
00:26:56,342 --> 00:26:58,009
‫هل يؤمن (الفاتيكان) بالكائنات الفضائية؟

381
00:26:59,092 --> 00:27:02,717
‫يؤمن (الفاتيكان) بالموجود
‫وإذا هي موجودة

382
00:27:02,883 --> 00:27:06,259
‫- هل سيغير ذلك قضية الخطيئة الأصلية؟
‫- كيف ذلك؟

383
00:27:07,134 --> 00:27:10,967
‫إذا هناك مخلوقات أخرى
‫هل قد تكون حرة من الخطيئة الأصلية؟

384
00:27:11,092 --> 00:27:12,842
‫هل من الممكن ألا تعرف أصلاً عنها؟

385
00:27:12,966 --> 00:27:15,717
‫أو هل نحن مبشّرون

386
00:27:16,217 --> 00:27:20,341
‫مطلوب منا التشارك بالبشارة كما فعلنا
‫مع السكان الأصليين في العالم الجديد؟

387
00:27:20,506 --> 00:27:22,590
‫- وسار ذلك بشكل جيد جداً
‫- نعم

388
00:27:22,717 --> 00:27:27,882
‫من السهل اتخاذ هذا الموقف مع قدرتك
‫على شراء ما تريدينه وأكل ما تريدينه

389
00:27:28,009 --> 00:27:32,092
‫رجاءً، ردّي عقارك إلى السكان الأصليين
‫من السهل القيام بذلك

390
00:27:32,217 --> 00:27:34,800
‫أعطي صك ملكية عقارك
‫إلى شخص كان يعيش فيه أصلاً

391
00:27:34,925 --> 00:27:36,467
‫- "(آندي)، (لورا) في ورطة في المدرسة"
‫- فكري بحملة (لاند باك)

392
00:27:36,675 --> 00:27:38,717
‫يجب أن أذهب، آسفة

393
00:27:40,800 --> 00:27:42,925
‫أيمكنكم مساعدتي على مقابلة
‫هذه الشابة (أشا)؟

394
00:27:51,217 --> 00:27:53,800
‫سيد وسيدة (بوشارد)
‫شكراً على مجيئكما

395
00:27:53,925 --> 00:27:55,550
‫لا شكر على الواجب، ماذا حصل؟

396
00:27:55,674 --> 00:27:58,591
‫(لورا)، عرضت فيديو
‫لزملائها في الصف

397
00:27:58,717 --> 00:28:03,134
‫لمرأة تشارك في عراك
‫وقالت إنها أمها تدافع عن نفسها

398
00:28:05,092 --> 00:28:10,175
‫سيدة (دين)، معلمتها صادرت الهاتف
‫وطلبت من (لورا) عدم الكذب

399
00:28:10,300 --> 00:28:12,967
‫وبأن المرأة في الفيديو
‫هي مجرمة بشكل واضح

400
00:28:13,300 --> 00:28:18,591
‫و(لورا) وصفت السيدة (دين) بالكاذبة
‫ولهذا سبب وجودنا هنا

401
00:28:21,507 --> 00:28:26,758
‫(لورا) قالت الحقيقة
‫أنا هي المرأة في ذلك الفيديو

402
00:28:28,467 --> 00:28:30,508
‫إذاً، ماذا تريدين منا؟

403
00:28:31,342 --> 00:28:36,133
‫لأكون دقيقة، لم تكتفِ (لورا)
‫بوصف السيدة (دين) بالكاذبة

404
00:28:36,800 --> 00:28:38,508
‫بل استعملت كلمة نابية

405
00:28:45,842 --> 00:28:47,384
‫- هل هذا كمبيوتري؟
‫- نعم

406
00:28:48,342 --> 00:28:51,092
‫- هل قمت بتفكيكه؟
‫- نعم، عثرتُ على شيء فيه

407
00:28:51,633 --> 00:28:52,967
‫شيء مدسوس

408
00:28:53,925 --> 00:28:55,717
‫- كيف...
‫- لا أعرف

409
00:28:56,092 --> 00:28:58,092
‫هل عبث أحد بكمبيوترك المحمول؟

410
00:28:58,590 --> 00:29:01,300
‫- كان (ليلاند) هنا
‫- خطر ذلك على بالي أيضاً

411
00:29:01,799 --> 00:29:04,217
‫قمنا بقرصنة كمبيوتره
‫وربما قام بقرصنة كمبيوترك أيضاً

412
00:29:04,508 --> 00:29:06,800
‫هل يجب أن أرميه
‫وأشتري كمبيوتر جديداً؟

413
00:29:06,924 --> 00:29:09,467
‫لا، لدي فكرة أفضل

414
00:29:11,175 --> 00:29:15,300
‫ادع أنك تعمل، تعمل، تعمل

415
00:29:15,508 --> 00:29:18,049
‫جيد والآن نسيتَ شيئاً

416
00:29:18,217 --> 00:29:19,800
‫اذهب إلى رف الكتب

417
00:29:23,591 --> 00:29:26,050
‫حسناً، أنت تبحث عنه
‫ولا يمكنك العثور عليه

418
00:29:26,174 --> 00:29:27,882
‫لا تقوم بشيء محدد جداً

419
00:29:28,175 --> 00:29:30,174
‫حسناً، ابتعد، ابتعد

420
00:29:31,426 --> 00:29:32,925
‫جيد، جيد، جيد

421
00:29:33,134 --> 00:29:34,341
‫لكم من الوقت سأفعل هذا؟

422
00:29:35,466 --> 00:29:37,716
‫نحتاج إلى حوالى عشر دقائق
‫ومن ثم أتركها تتكرر

423
00:29:40,966 --> 00:29:44,009
‫هل خطر على بالك أنه
‫إذا فعل (ليلاند) هذا بكمبيوتري

424
00:29:44,506 --> 00:29:47,467
‫لماذا تعتقد أن قرصنة (ليلاند)
‫ليست تكرارية أيضاً؟

425
00:29:50,590 --> 00:29:51,591
‫نعم

426
00:29:53,590 --> 00:29:56,009
‫(كورت)، أيمكنك مقابلتي؟
‫لا، تفاقم الوضع سوءاً

427
00:29:56,134 --> 00:29:57,842
‫إنه يؤثر على عائلتي وعلى بناتي

428
00:29:58,217 --> 00:29:59,426
‫حسناً، رائع، أراك قريباً

429
00:30:05,133 --> 00:30:07,175
‫اعذريني على الدراما
‫يا سيدة (بوشارد)

430
00:30:07,633 --> 00:30:09,925
‫لا يعرف سائقي سوى طريقة واحدة
‫لتوصيلي إلى أي مكان

431
00:30:10,632 --> 00:30:12,092
‫أنا (إدغار لاودرميلك)

432
00:30:12,259 --> 00:30:15,259
‫أيمكنك الطلب من سائقك
‫إزالة السيارة؟ أنا خارجة

433
00:30:15,384 --> 00:30:16,674
‫أحتاج إلى دقيقة واحدة يا (كريستن)

434
00:30:16,800 --> 00:30:19,091
‫لم أعد أعمل لدى مكتب المدعي العام
‫يجب أن تتكلم معهم

435
00:30:19,507 --> 00:30:20,632
‫18 ثانية أخرى

436
00:30:23,925 --> 00:30:24,925
‫عذراً؟

437
00:30:27,049 --> 00:30:28,050
‫وصل باكراً

438
00:30:29,758 --> 00:30:31,134
‫أيمكنك سماعي جيداً؟

439
00:30:31,717 --> 00:30:34,092
‫الفيديو الذي وصلك
‫عن جسم طائر مجهول

440
00:30:34,467 --> 00:30:37,134
‫ليست تكنولوجيا فضائية
‫وليست حتى خارقة للطبيعة

441
00:30:37,466 --> 00:30:39,092
‫إنها تكنولوجيا طائرة مسيّرة روسية

442
00:30:39,426 --> 00:30:42,549
‫نعرف عنها منذ وقت طويل
‫ولكننا نتجنب أي اعتراف علني بها

443
00:30:42,883 --> 00:30:46,549
‫نريد أن يعتقد الروس أننا لم نرَهم
‫حتى نكتشف ما يفعلونه

444
00:30:47,217 --> 00:30:49,967
‫بمعنى آخر يا سيدتي
‫أنت وزميلاك المقيّمان

445
00:30:50,091 --> 00:30:54,841
‫اكتشفتم بالخطأ عملية أمريكية سرية
‫للكشف عن تكنولوجيا أجنبية سرية

446
00:30:55,175 --> 00:30:56,882
‫وتطلب منك دولتك بلطف

447
00:30:57,009 --> 00:31:00,591
‫التراجع عن متابعة التحقيق بهذا الأمر
‫هل تفهمين؟

448
00:31:03,300 --> 00:31:06,924
‫- لستُ متأكدة
‫- أفهم

449
00:31:07,466 --> 00:31:11,050
‫هذه بطاقتي، اتصلي بي إذا أنت وفريقك
‫تريدون طرح المزيد من الأسئلة

450
00:31:11,550 --> 00:31:14,466
‫ومع هذا، شكراً على إصغائك

451
00:31:23,757 --> 00:31:26,675
‫- هل أنت جدية؟
‫- هذا ما قاله حرفياً

452
00:31:26,966 --> 00:31:27,967
‫وهل صدقته؟

453
00:31:28,632 --> 00:31:33,675
‫- لا أريد أن أصدّقه ولكن...
‫- "نصل (أوكام)" أبسط وأوضح تفسير

454
00:31:34,549 --> 00:31:37,966
‫حسناً، أنا... سأتكلم مع الأسقف

455
00:31:38,841 --> 00:31:42,800
‫- خاب أملي، أردتُ أن يكون صحيحاً
‫- أعرف، أنا أيضاً

456
00:31:42,925 --> 00:31:45,259
‫- "من الطبيب (كورت بوغز)، أين أنت؟"
‫- هل أنت قادمة؟

457
00:31:45,758 --> 00:31:46,758
‫ليس بعد

458
00:31:49,049 --> 00:31:50,049
‫ما الأمر؟

459
00:31:50,467 --> 00:31:52,466
‫- أيمكننا التكلم قليلاً؟
‫- بالطبع

460
00:31:58,591 --> 00:32:00,757
‫لم نتكلم منذ وقت طويل

461
00:32:02,299 --> 00:32:03,758
‫- كنا منشغلين
‫- نعم

462
00:32:06,049 --> 00:32:09,800
‫إذاً أنت... يتبقى شهر واحد
‫لرسامتك الكهنوتية

463
00:32:10,966 --> 00:32:14,467
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- إنه غريب

464
00:32:15,506 --> 00:32:18,757
‫- هل تساورك الشكوك؟
‫- نعم

465
00:32:22,506 --> 00:32:24,300
‫كنتُ سأذهب
‫لرؤية طبيبي النفسي

466
00:32:24,425 --> 00:32:28,259
‫ومن ثم أدركتُ أنني أعرف
‫ماذا سيقول بالتحديد

467
00:32:28,383 --> 00:32:29,967
‫يمكنني تخيل الحوار بأكمله

468
00:32:30,133 --> 00:32:33,050
‫- وأنا... لم أرد سماعه
‫- ماذا سيقول؟

469
00:32:34,632 --> 00:32:37,091
‫أنني يجب أن أبحث
‫عن السبب الدفين...

470
00:32:37,217 --> 00:32:43,506
‫لغضبي السريع وعدائي وقلقي

471
00:32:44,342 --> 00:32:47,258
‫وأعثر على طريقة إيجابية لتوجيهها

472
00:32:51,091 --> 00:32:54,133
‫أعتذر، طرحتُ سؤالاً فضولياً
‫من دون قصد

473
00:32:54,466 --> 00:32:57,217
‫لا، أنا اخترت التكلم معك

474
00:32:59,633 --> 00:33:02,842
‫إذاً، لماذا تشعرين بالغضب؟

475
00:33:07,050 --> 00:33:08,175
‫لأنني أكره الناس

476
00:33:11,258 --> 00:33:13,383
‫- تكرهين الناس
‫- نعم

477
00:33:15,674 --> 00:33:18,800
‫أكرههم حقاً
‫أحب بناتي، أنا...

478
00:33:19,717 --> 00:33:22,550
‫أعزّك
‫وأتحمل (بين)

479
00:33:23,633 --> 00:33:27,008
‫لكنني أنظر إلى الجميع في يومي
‫كل شخص

480
00:33:27,133 --> 00:33:29,258
‫وأدرك أنهم مريعون

481
00:33:30,300 --> 00:33:32,425
‫ولا أريد أن أسمع
‫أن الإنسان جيد بطبيعته

482
00:33:32,508 --> 00:33:35,426
‫أو أنه يريد القيام بعمل صالح
‫لأنني لا أعتقد ذلك

483
00:33:43,091 --> 00:33:48,050
‫- لماذا تريد أن تكون كاهناً؟
‫- يا له من انتقال سلس في الموضوع

484
00:33:55,383 --> 00:33:57,966
‫جعلتني أمي أتعمّد

485
00:33:59,050 --> 00:34:01,799
‫اعتقد أبي أن ذلك غبي

486
00:34:02,506 --> 00:34:06,882
‫كانت حياته عبارة عن الفن والجنس

487
00:34:07,134 --> 00:34:10,717
‫أما حياتها فكانت عبارة
‫عن الصلاة والقداس

488
00:34:11,507 --> 00:34:14,799
‫جذبتني حياة أبي أكثر

489
00:34:15,924 --> 00:34:17,966
‫اتبعتها حتى...

490
00:34:19,008 --> 00:34:21,924
‫أفترض... قبل خمس سنوات

491
00:34:24,134 --> 00:34:25,134
‫(جوليا)؟

492
00:34:31,049 --> 00:34:35,300
‫اكتشفتُ عندها أن العلم
‫غير قادر على تفسير الحياة لي

493
00:34:36,092 --> 00:34:39,633
‫إنه أشبه بكتيّب معلومات
‫لطريقة تركيب دراجة

494
00:34:39,757 --> 00:34:43,591
‫ولكن بعد تركيب الدراجة
‫لم يفسر الدراجة بحد ذاتها

495
00:34:45,799 --> 00:34:48,216
‫أفضل استعمال للعلم هو في العلم

496
00:34:49,049 --> 00:34:52,842
‫ليس في الفلسفة ولا في الديانة

497
00:34:54,426 --> 00:34:56,425
‫وعندها جذبتني حياة أمي

498
00:34:58,550 --> 00:34:59,717
‫بدت كأنها تفهم

499
00:35:01,175 --> 00:35:05,175
‫- ماذا؟ ماذا كانت تفهم؟
‫- يقترف البشر أعمال سيئة

500
00:35:07,050 --> 00:35:09,425
‫البشر سيئون

501
00:35:11,050 --> 00:35:18,091
‫يحاولون عدم كشف ذلك
‫لأن الأمريكيين مهووسون بالطهارة

502
00:35:18,967 --> 00:35:21,924
‫لا يمكنهم أن يظهروا
‫حتى أنه ثمة مشكلة ما

503
00:35:23,508 --> 00:35:25,632
‫ويوجد حل واحد فقط

504
00:35:26,507 --> 00:35:29,883
‫- (يسوع)؟
‫- لا

505
00:35:31,133 --> 00:35:32,299
‫الغفران

506
00:35:33,924 --> 00:35:36,425
‫اعتذار البشر

507
00:35:37,341 --> 00:35:39,216
‫- وهل هذا كل شيء؟
‫- نعم

508
00:35:40,841 --> 00:35:45,924
‫الأمر أصعب مما يبدو
‫لا يحب الأمريكيون الاعتذار

509
00:35:47,216 --> 00:35:48,882
‫يخافون من أن يظهر ذلك ضعفهم

510
00:35:50,717 --> 00:35:54,425
‫إذاً هل تعتقد
‫أنني يجب أن أعتذر؟

511
00:35:59,341 --> 00:36:02,259
‫لا أعرف ما الذي يجرحك
‫يا (كريستن)

512
00:36:04,383 --> 00:36:05,383
‫أعرف أنك حزينة

513
00:36:07,049 --> 00:36:08,049
‫أعرف أنك مجروحة

514
00:36:08,882 --> 00:36:12,467
‫ولكن لا يمكنني أن أخبرك
‫بما عليك فعله بالتفصيل

515
00:36:24,966 --> 00:36:27,799
‫- لا أعتقد أنني ساعدتك
‫- لا أعرف

516
00:37:00,590 --> 00:37:04,426
‫- لا تصبح كاهناً
‫- لماذا؟

517
00:37:06,757 --> 00:37:07,800
‫سأشتاق إليك

518
00:37:10,425 --> 00:37:11,506
‫سأبقى هنا

519
00:37:43,882 --> 00:37:48,924
‫- أعتذر
‫- عمّ؟

520
00:37:51,716 --> 00:37:53,299
‫لأنني لستُ على طبيعتي

521
00:37:56,591 --> 00:37:57,841
‫أيمكنك أن تصبر علي؟

522
00:38:21,216 --> 00:38:23,674
‫- مرحباً، كيف الحال يا مسن؟
‫- مرحباً

523
00:38:24,383 --> 00:38:26,633
‫(أشا)
‫هذان (دايفيد) و(كريستن)

524
00:38:27,425 --> 00:38:29,467
‫- هل تعرفتما إلى بعضكما؟
‫- نعم، الآن

525
00:38:32,008 --> 00:38:33,259
‫سنعود على الفور

526
00:38:38,674 --> 00:38:39,675
‫اعذرانا

527
00:38:44,549 --> 00:38:48,341
‫- شكراً على جلب شاهدتي العيان
‫- وصلك تقريرنا، أليس كذلك؟

528
00:38:48,632 --> 00:38:52,299
‫- تبين أنها تكنولوجيا روسية
‫- نعم، قرأت التقرير

529
00:38:52,425 --> 00:38:55,383
‫وقرأه أيضاً هذا الرجل
‫(فيكتور ليكونت)

530
00:38:55,716 --> 00:38:57,799
‫- إنه من (روما)
‫- مرحباً

531
00:38:58,966 --> 00:39:02,674
‫(دايفيد)، (كريستن)

532
00:39:03,966 --> 00:39:05,882
‫- (بين)
‫- مرحباً

533
00:39:06,841 --> 00:39:08,425
‫(كريستن)...

534
00:39:10,258 --> 00:39:13,383
‫هل هذا الرجل
‫الذي تكلم معك البارحة؟

535
00:39:13,883 --> 00:39:17,174
‫- نعم
‫- وهل أخبرك باسمه؟

536
00:39:17,299 --> 00:39:19,799
‫- نعم، إنه (إدغار)...
‫- (لاودرميلك)

537
00:39:19,925 --> 00:39:22,882
‫نعم، يعمل في وزارة الأمن الداخلي

538
00:39:23,008 --> 00:39:26,925
‫عمره 49 سنة، تابع للكنيسة الأسقفية
‫الأمريكية، زوجته يهودية

539
00:39:27,091 --> 00:39:30,506
‫يشارك في القداس
‫في عيد الميلاد والفصح فقط

540
00:39:31,133 --> 00:39:32,133
‫ماذا يحدث؟

541
00:39:32,383 --> 00:39:37,506
‫ما قاله السيد (لاودرميلك) عن كون
‫هذه المركبة تكنولوجية روسية غير حقيقي

542
00:39:37,590 --> 00:39:38,757
‫وكيف تعرف أنت ذلك؟

543
00:39:40,216 --> 00:39:44,341
‫(بين)، أعمل مع أجهزة الاستخبارات
‫من حول العالم

544
00:39:44,466 --> 00:39:47,341
‫(أمريكا)، (فرنسا)، الكتلة الشرقية
‫(روسيا)

545
00:39:47,549 --> 00:39:49,507
‫قمتُ بالتأكد من هذه المعلومات

546
00:39:49,632 --> 00:39:53,841
‫وعثرتُ على تحليل مؤكد أكثر
‫مما يستطيع بلد واحد بمفرده التوصل له

547
00:39:53,966 --> 00:39:55,506
‫أنت من خدمات (الفاتيكان) السرية

548
00:39:55,716 --> 00:39:58,299
‫أنا صديق (الفاتيكان) يا (دايفيد)
‫فقط لا غير

549
00:39:59,506 --> 00:40:04,466
‫- اسمها "الكيان"، صحيح؟
‫- سمعتُ أشخاص آخرين ينادونها بذلك

550
00:40:06,049 --> 00:40:12,799
‫ولكن أنا فلا، طلبتُ من (كاسي) و(أشا)
‫مرافقتنا إلى (روما)

551
00:40:12,924 --> 00:40:15,300
‫لإجراء المزيد من الدراسات
‫ووافقتا

552
00:40:15,425 --> 00:40:19,674
‫ونود أن ندعوكم أنتم أيضاً

553
00:40:19,966 --> 00:40:23,383
‫- نحن؟ نحن الثلاثة؟
‫- صحيح

554
00:40:23,506 --> 00:40:24,757
‫هل ستكون جميع النفقات مدفوعة؟

555
00:40:30,966 --> 00:40:36,258
‫أريدكم أن توقعوا
‫على اتفاقيات عدم الإفصاح

556
00:40:44,507 --> 00:40:46,966
‫"(آر إس إم) للإخصاب"

557
00:40:49,508 --> 00:40:51,049
‫"(آر إس إم) للإخصاب؟"

558
00:40:52,091 --> 00:40:55,341
‫- أردت أن أرى ذلك، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف عن ما تتكلم

559
00:40:56,841 --> 00:40:59,507
‫لنعالج مشكلة تلو الأخرى
‫نعم يا (دايفيد)؟

560
00:41:14,924 --> 00:41:19,674
‫- إذاً، ها نحن ذا
‫- ها نحن ذا مع بعضنا مجدداً

561
00:41:20,383 --> 00:41:25,216
‫- هل رأيت أي رؤى أخرى لملائكة؟
‫- لا في الحقيقة، شكراً على السؤال

562
00:41:28,133 --> 00:41:29,924
‫هل أصبحتَ مسيحياً الآن؟

563
00:41:31,425 --> 00:41:33,133
‫التسبيح لـ(يسوع)

564
00:41:36,506 --> 00:41:37,506
‫هذه نكتة

565
00:41:42,674 --> 00:41:43,924
‫ماذا تفعل؟

566
00:41:44,383 --> 00:41:45,674
‫طلبت مني الدم

567
00:41:45,924 --> 00:41:48,632
‫ذهبت إلى المتجر
‫واشتريت دم خنزير

568
00:41:48,757 --> 00:41:51,590
‫- لا، دم إنسان
‫- حقاً؟

569
00:41:51,882 --> 00:41:53,966
‫- دم مَن؟
‫- دمك

570
00:42:08,507 --> 00:42:14,924
‫لنرَ لمَن سيصغي المدير الآن
‫الذي يتم أكله أو الذي يأكل

571
00:42:24,049 --> 00:42:25,716
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أفهم

572
00:42:26,049 --> 00:42:29,091
‫اتصلنا بالنقيب (سامبسون) و(أشا)
‫وقالتا إنه تم إلغاء الرحلة

573
00:42:29,216 --> 00:42:31,506
‫سأعود إلى (روما)
‫لا يوجد سبب يدفعني للبقاء

574
00:42:31,590 --> 00:42:34,425
‫- ماذا بشأن التحقيق؟
‫- اعترفتا بأنهما كذبتا

575
00:42:34,507 --> 00:42:36,216
‫لا، إنهما تكذبان الآن
‫الفيديو بحوزتكما

576
00:42:36,341 --> 00:42:38,924
‫نعم ولكنني احتجتُ
‫إلى إفادة شاهدتي العيان

577
00:42:52,174 --> 00:42:54,549
‫هل "الكيان" سيلاحق
‫"(آر إس إم) للإخصاب"؟

578
00:42:55,506 --> 00:43:00,799
‫لا
‫وأنصحك بأن تنسى الأمر يا (دايفيد)

579
00:43:07,133 --> 00:43:08,383
‫ماذا تريدين أن أقول؟

580
00:43:09,507 --> 00:43:12,258
‫- كذبت، الأمر بهذه البساطة
‫- لم تكذبي

581
00:43:12,966 --> 00:43:15,133
‫هل السبب وزارة الأمن الداخلي؟
‫هل قامت بتهديدك؟

582
00:43:15,757 --> 00:43:17,298
‫أو هل هي (هيلين)؟
‫هل قالت شيئاً؟

583
00:43:19,007 --> 00:43:20,425
‫عدتُ إلى الطيران

584
00:43:21,008 --> 00:43:22,425
‫هذا أهم شيء بالنسبة إلي

585
00:43:24,841 --> 00:43:25,841
‫إلى اللقاء

586
00:43:31,632 --> 00:43:34,132
‫"الحرس الوطني الجوي
‫فرقة عمليات الجناح المقاتل الـ177"

587
00:43:34,258 --> 00:43:36,507
‫ما الذي قدموه لك؟
‫لماذا غيرت روايتك؟

588
00:43:36,674 --> 00:43:38,507
‫التعلم في معهد (ماساتشوستس)
‫للتكنولوجيا، سأذهب السنة المقبلة

589
00:43:38,632 --> 00:43:40,632
‫- هذا رائع، صحيح؟
‫- بحقك! أنت فتاة ذكية

590
00:43:40,757 --> 00:43:41,924
‫كان بإمكانك الدخول إليها
‫بجهدك الخاص

591
00:43:42,425 --> 00:43:46,133
‫هل تمزح؟ بالتوفيق

592
00:43:54,383 --> 00:43:56,174
‫تعرفان أن عليكما
‫أن تردا الجهاز، صحيح؟

593
00:43:56,299 --> 00:43:58,216
‫- نعم
‫- نعم، نعم، غداً

594
00:43:58,341 --> 00:44:00,549
‫أما الليلة فلدينا تجربة مهمة
‫لإجرائها

595
00:44:00,674 --> 00:44:02,674
‫- هيا
‫- رأيتُ جسماً طائراً مجهولاً مرة

596
00:44:02,799 --> 00:44:04,632
‫- لم تريه، هيا، أي رائحة؟
‫- نعم، رأيته!

597
00:44:06,299 --> 00:44:08,425
‫- الورد
‫- جيد جداً، جيد جداً

598
00:44:08,841 --> 00:44:11,173
‫كنت... كنت أتسلق

599
00:44:11,299 --> 00:44:13,798
‫كنت على منتصف جبل (لوست آرو)
‫في (يوسيميتي)

600
00:44:14,091 --> 00:44:15,341
‫كنتُ نائمة في خيمة حائمة

601
00:44:15,924 --> 00:44:20,424
‫ورأيت... ورأيت شيئاً
‫يعبر بسرعة هائلة بجواري

602
00:44:20,966 --> 00:44:23,466
‫على مستوى نظري مباشرة
‫ولم أخبر أحداً عنه

603
00:44:23,549 --> 00:44:25,299
‫لأنني لم أعتقد أنهم سيصدقونني

604
00:44:25,966 --> 00:44:27,091
‫هل كان لديه رائحة؟

605
00:44:29,008 --> 00:44:31,425
‫- الفراولة؟
‫- لا، الجسم الطائر المجهول

606
00:44:32,466 --> 00:44:35,674
‫لا ولكن هل تعرف أمراً؟
‫تغيرتُ

607
00:44:36,216 --> 00:44:40,090
‫لأخبرت الجميع عنه الآن
‫إذا رأيت جسماً طائراً مجهولاً

608
00:44:40,549 --> 00:44:44,299
‫هذا ما جعلتني عليه هذه الوظيفة
‫جعلتني مثرثرة

609
00:44:45,007 --> 00:44:47,631
‫لا، جعلتك صادقة وحسب

610
00:44:53,132 --> 00:44:57,549
‫- غزل البنات؟
‫- هذه رائحة الجسم الطائرة المجهول

611
00:44:57,716 --> 00:44:59,133
‫- حقاً؟
‫- نعم

612
00:45:03,966 --> 00:45:04,966
‫العالم غريب

613
00:45:06,091 --> 00:45:08,257
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- سأشرب نخب ذلك

614
00:45:10,049 --> 00:45:11,049
‫نعم

615
00:45:17,049 --> 00:45:19,049
‫سألاحق "(آر إس إم) للإخصاب"

616
00:45:20,425 --> 00:45:21,757
‫سئمت من انتظار الكنيسة

617
00:45:23,506 --> 00:45:24,506
‫هل تريدان المساعدة؟

618
00:45:26,382 --> 00:45:27,383
‫بالطبع

619
00:45:30,173 --> 00:45:31,174
‫لمَ لا؟

620
00:45:39,008 --> 00:45:40,173
‫شكراً

621
00:45:40,674 --> 00:45:44,715
‫- تفضل، كوب كبير فقط
‫- لم أعد أحتاج إليه

622
00:45:45,174 --> 00:45:47,716
‫- قررت أن أذهب في اتجاه آخر
‫- حسناً

623
00:45:47,841 --> 00:45:49,466
‫انتظري، انتظري، انتظري
‫قمت بتحضير العشاء

624
00:45:49,549 --> 00:45:53,507
‫وأريد أن أكلمك في موضوع
‫عرض عمل، تفضلي

625
00:45:55,799 --> 00:45:57,799
‫- أحمل سكيناً في حقيبتي
‫- أضع سكيناً في مئزري

626
00:45:58,258 --> 00:45:59,631
‫سنبقى محترسين من بعضنا البعض

627
00:46:02,673 --> 00:46:05,383
‫يا للروعة! يا لغرورك الكبير

628
00:46:05,924 --> 00:46:07,049
‫كنتُ متأكداً أنه سيساورك الفضول

629
00:46:07,174 --> 00:46:09,507
‫اجلسي، اجلسي، تفضلي

630
00:46:10,632 --> 00:46:13,506
‫- هل تحبين الماعز بالكاري؟
‫- ما عرض العمل؟

631
00:46:13,631 --> 00:46:14,882
‫هل سنفتح نزلاً مع بعضنا؟

632
00:46:16,216 --> 00:46:18,505
‫- سيكون ذلك ممتعاً
‫- نعم، أليس كذلك؟

633
00:46:20,008 --> 00:46:22,049
‫- سأعود على الفور
‫- حسناً

634
00:46:22,258 --> 00:46:24,424
‫"واجهيه بابتسامة"

635
00:46:24,507 --> 00:46:28,382
‫"المبتسم لا يخسر أبداً
‫العابس لا يربح مطلقاً"

636
00:46:28,506 --> 00:46:31,424
‫"دعي نور الشمس يدخل"

637
00:46:31,756 --> 00:46:33,632
‫"واجهيه بابتسامة"

638
00:46:34,174 --> 00:46:35,173
‫نعم

639
00:46:35,548 --> 00:46:37,048
‫آمل أنك تحبين الطعام الحريف

640
00:46:37,174 --> 00:46:39,966
‫- لا أمانع ولكنني لا أحب الكزبرة
‫- أكرهها

641
00:46:40,465 --> 00:46:43,341
‫- افتحي زجاجة نبيذ
‫- أحمر أو أبيض؟

642
00:46:45,299 --> 00:46:49,173
‫أفكر بالأحمر، يبدو...

643
00:46:49,799 --> 00:46:53,008
‫- مناسباً أكثر
‫- "لأنني لن أعبس أبداً"

644
00:46:53,340 --> 00:46:55,258
‫"ربما إذا استمررنا بالابتسام"

645
00:46:55,466 --> 00:46:57,632
‫"سيسأم من الانتظار..."

646
00:46:58,008 --> 00:46:59,507
‫وتفضلي

647
00:47:00,466 --> 00:47:02,091
‫"واجهيه بابتسامة"

648
00:47:02,632 --> 00:47:09,466
‫"افتحي قلبك
‫ودعي نور الشمس يدخل"

