﻿1
00:00:06,095 --> 00:00:08,136
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,179 --> 00:00:12,761
‫أختي ملتصقة بجسمي هنا

3
00:00:18,680 --> 00:00:20,179
‫اسمها "(آر إس إم) للإخصاب"

4
00:00:20,346 --> 00:00:22,304
‫نعتقد أنه ثمة محاولة لإفساد
‫البويضات المخصبة فيها

5
00:00:22,760 --> 00:00:26,221
‫حبلتُ بإحدى بناتي
‫بمساعدة تلك العيادة

6
00:00:27,303 --> 00:00:30,012
‫- غيّر شيء (إيريك) ويريد قتلنا
‫- "والدة (إيريك)"

7
00:00:30,429 --> 00:00:33,221
‫- (ماتيلدا)
‫- قالوا إنني أشعلتُ النار في غرفتها

8
00:00:33,345 --> 00:00:36,096
‫ولكنني لم أفعل
‫أقسم من المستحيل أن أؤذيها

9
00:00:42,720 --> 00:00:45,096
‫إذاً ما هو عرض العمل؟

10
00:00:45,428 --> 00:00:48,887
‫دُعيتُ إلى حفلة للمؤثرين

11
00:00:49,011 --> 00:00:52,304
‫إنها حفلة (كانال) في (الهامبتون)
‫أريد أن ترافقيني

12
00:00:53,761 --> 00:00:57,886
‫- لماذا؟
‫- لأنك... أنت مؤثرة

13
00:01:02,637 --> 00:01:05,470
‫- نخب كراهيتنا المتبادلة
‫- المتبادلة

14
00:01:10,512 --> 00:01:15,596
‫"الكتاب المنبثق للأمور المخيفة"

15
00:01:16,096 --> 00:01:19,053
‫"الخوف من البيض"

16
00:01:33,929 --> 00:01:35,804
‫- لا أعرف ماذا سأقول غير ذلك
‫- ألا تتذكرين أي شيء؟

17
00:01:35,928 --> 00:01:37,304
‫لا، لا، لا، أتذكر كل شيء

18
00:01:37,428 --> 00:01:39,803
‫ولكنني أتذكر
‫أن العملية برمتها كانت عادية

19
00:01:40,137 --> 00:01:45,178
‫- كيف اكتشفت أمر عيادة الإخصاب؟
‫- من خلال طبيبي العام، الدكتور (روين)

20
00:01:46,262 --> 00:01:47,471
‫ألا يزال الدكتور (روين) طبيبك؟

21
00:01:47,595 --> 00:01:50,137
‫- لا، مات منذ بضع سنوات
‫- كيف مات؟

22
00:01:50,803 --> 00:01:54,053
‫ليست وفاته مؤامرة
‫أصيب بسكتة دماغية، لم يكن يافعاً

23
00:01:54,304 --> 00:02:00,346
‫- وَمن كان طبيبك في (آر إس إم)؟
‫- الدكتور (بيريدج)، (موراي بيريدج)

24
00:02:00,970 --> 00:02:03,761
‫هل كان فيه أي شيء غريب؟

25
00:02:04,637 --> 00:02:05,845
‫كان يتأتئ

26
00:02:07,970 --> 00:02:09,761
‫اسمعا، لا أعرف
‫ما يمكنني قوله غير ذلك

27
00:02:09,886 --> 00:02:12,303
‫كانت عيادة إخصاب
‫في الجانب الشرقي الأعلى للمدينة

28
00:02:12,429 --> 00:02:14,761
‫لم أشعر أنه يتم التلاعب بي

29
00:02:15,011 --> 00:02:18,220
‫أو أن الأطباء
‫لا يتصرفون باحترافية مطلقة

30
00:02:19,429 --> 00:02:20,554
‫و(ليكسس)؟

31
00:02:23,720 --> 00:02:26,679
‫- ابنتي؟
‫- نعم

32
00:02:27,136 --> 00:02:30,761
‫- ما سؤالك؟
‫- هل هي بخير؟ هل هي...

33
00:02:32,011 --> 00:02:35,928
‫- شيطانية
‫- حسناً، اسمعا

34
00:02:36,928 --> 00:02:39,096
‫بدأنا بالتحقيق بجدية بعيادة الإخصاب
‫أليس كذلك؟

35
00:02:39,345 --> 00:02:43,096
‫عيادة إخصاب قد تكون مسؤولة
‫عن تنمية أطفال مضطربين نفسياً

36
00:02:43,220 --> 00:02:47,221
‫هل سؤالك هو إذا (ليكسس) تظهر
‫علامات على كونها مضطربة نفسياً؟

37
00:02:48,346 --> 00:02:52,137
‫أنا أسألك إذا خبرتك
‫في عيادة الإخصاب هذه

38
00:02:52,262 --> 00:02:54,844
‫- كانت خارجة عن المألوف بأي شكل
‫- ليس بحسب معلوماتي يا (بين)

39
00:02:56,887 --> 00:02:59,803
‫- رائع
‫- حسناً

40
00:03:01,012 --> 00:03:02,428
‫اسمعا اقتراحي

41
00:03:03,053 --> 00:03:04,761
‫نتكلم مع والدة (ماتيلدا)

42
00:03:04,928 --> 00:03:08,679
‫ونكتشف إذا كانت خبرتها
‫مع (آر إس إم) مختلفة

43
00:03:08,971 --> 00:03:10,595
‫- هل هذا جيد؟
‫- نعم، يبدو هذا رائعاً

44
00:03:10,760 --> 00:03:11,761
‫- بالطبع
‫- نعم

45
00:03:17,886 --> 00:03:19,262
‫يا للهول!

46
00:03:20,637 --> 00:03:23,760
‫- ماذا حصل يا (فانيسا)؟
‫- كانت غاضبة

47
00:03:23,887 --> 00:03:27,845
‫لم أعتقد أنها ستبالغ هكذا
‫ولكنها بدأت تتصرف بجنون

48
00:03:28,011 --> 00:03:29,595
‫- مَن؟
‫- (ماغي)!

49
00:03:30,095 --> 00:03:33,137
‫كرهت أنني أخرج
‫وأنني أتجاهلها

50
00:03:33,262 --> 00:03:35,928
‫وبدأت ترمي أغراضي

51
00:03:36,512 --> 00:03:39,053
‫- (فانيسا)...
‫- اصمت يا (بين)، أعرف ماذا ستقول

52
00:03:39,179 --> 00:03:40,513
‫اسمعي، أنا أساندك

53
00:03:40,637 --> 00:03:44,053
‫- إنها حقيقية، إنها هنا
‫- أعرف، أعرف

54
00:03:44,595 --> 00:03:47,387
‫تقبلتُ ذلك، حسناً
‫اسمعي...

55
00:03:48,845 --> 00:03:52,136
‫زميلتي لديها معارف...

56
00:03:52,679 --> 00:03:57,095
‫حسناً، دعيني أجلب لك أسماء
‫معالجين نفسيين منها قد يساعدونك...

57
00:03:57,220 --> 00:03:58,970
‫- لستُ مجنونة!
‫- أعرف

58
00:03:59,178 --> 00:04:01,137
‫أعرف ولا أعتقد أنك كذلك

59
00:04:01,761 --> 00:04:03,136
‫ولكن دعيني أجري اتصالاً

60
00:04:06,804 --> 00:04:09,970
‫لا، أنا سأفعل

61
00:04:11,053 --> 00:04:15,053
‫- خرج الأمر عن السيطرة
‫- جيد، جيد

62
00:04:16,095 --> 00:04:20,178
‫اسمعي يا (فانيسا)، أينما ذهبت
‫مهمَن رأيت، سأرافقك

63
00:04:21,095 --> 00:04:25,011
‫سآخذك
‫وسأكون بانتظارك حين تنتهي

64
00:04:26,928 --> 00:04:28,137
‫شكراً

65
00:04:32,470 --> 00:04:33,720
‫أحبك

66
00:04:39,720 --> 00:04:41,136
‫أنا...

67
00:04:43,345 --> 00:04:48,760
‫- أعتقد أنني أحبك أيضاً
‫- تعتقد؟

68
00:04:49,304 --> 00:04:52,721
‫آسف، هذه طبيعتي

69
00:04:54,136 --> 00:04:56,136
‫يجب أن أفكر بالأمر
‫قبل أن أصدقه

70
00:05:04,178 --> 00:05:07,096
‫- هل تمكنت من زيارة (ماتيلدا)؟
‫- ليس بعد

71
00:05:07,263 --> 00:05:10,345
‫يقولون إنها حرقت
‫منزل والديها بالكفالة

72
00:05:10,970 --> 00:05:12,803
‫ولكنني أعتقد أنه خطأ

73
00:05:15,761 --> 00:05:21,095
‫(تامي)، أردنا أن نسألك
‫عن خبرتك مع (آر إس إم)

74
00:05:21,886 --> 00:05:23,178
‫نعم، عيادة الإخصاب

75
00:05:23,553 --> 00:05:27,680
‫كنا نتساءل إذا كان هناك أي شيء
‫خارجاً عن المألوف في تعاملك معهم

76
00:05:28,844 --> 00:05:33,136
‫- ماذا تقصد؟
‫- حسناً، هل قلقت من طريقة معاملتك؟

77
00:05:33,470 --> 00:05:36,679
‫لا، أقصد...
‫كان هناك أمر واحد فقط

78
00:05:36,762 --> 00:05:39,053
‫فظاً بعض الشيء

79
00:05:39,803 --> 00:05:44,928
‫أرسلوا لي رسالة إنهاء لأنني توقفتُ
‫عن دفع المال لتخزين بويضاتي

80
00:05:47,095 --> 00:05:48,760
‫لم أكن أعرف أنني توقفت

81
00:05:48,928 --> 00:05:51,095
‫هذا غريب أشبه...

82
00:05:51,262 --> 00:05:53,178
‫بدفع الإيجار لحياة إنسان

83
00:05:53,388 --> 00:05:55,512
‫متى وصلتك هذه الرسالة؟

84
00:05:56,679 --> 00:05:58,680
‫منذ حوالى أربع سنوات
‫هل وصلتك رسالة مماثلة؟

85
00:05:59,054 --> 00:06:02,553
‫لا أعرف، أنا... أنا...
‫أنا لا أتذكر

86
00:06:03,470 --> 00:06:07,345
‫(تامي)، عندما كانت (ماتيلدا) رضيعة
‫هل كانت مختلفة بأي شكل ما؟

87
00:06:07,720 --> 00:06:10,470
‫لا، كانت رائعة
‫وتتمتع بصحة جيدة

88
00:06:11,637 --> 00:06:12,803
‫باستثناء أسنانها

89
00:06:14,512 --> 00:06:16,720
‫- ما كان خطب أسنانها؟
‫- لا شيء

90
00:06:16,803 --> 00:06:19,220
‫خضعت لبضع عمليات
‫من أجل تحسين شكلها

91
00:06:19,595 --> 00:06:21,011
‫كانت حادة جداً

92
00:06:21,428 --> 00:06:25,595
‫قال طبيب الأسنان
‫إن أنيابها ناتئة جداً

93
00:06:30,760 --> 00:06:32,220
‫هل قلتُ شيئاً؟

94
00:06:33,428 --> 00:06:36,845
‫"حسناً، تقول جميع تعليمات شرائط
‫التبييض إنه يجب تركها لعشر دقائق"

95
00:06:36,970 --> 00:06:39,136
‫"ولكنني أتركها لـ45 دقيقة"

96
00:06:39,262 --> 00:06:41,012
‫"ويمكنكن القيام بما تردنه
‫بينما تضعنها"

97
00:06:41,136 --> 00:06:43,387
‫"مثل ممارسة الرياضة
‫والتسوق على الانترنت"

98
00:06:43,637 --> 00:06:46,011
‫- هيا يا (ليكس) أريد قضاء حاجتي
‫- لم أنتهِ بعد

99
00:06:46,136 --> 00:06:48,637
‫- أنت في الداخل منذ ساعات
‫- توقفي عن المبالغة

100
00:06:48,760 --> 00:06:49,887
‫سأخبر أمي!

101
00:06:50,011 --> 00:06:52,262
‫"لا تتوقعن أن تصبح بيضاء
‫بين ليلة وضحاها"

102
00:06:52,387 --> 00:06:54,844
‫"ولكن في نهاية المطاف
‫تردن ابتسامة مماثلة"

103
00:06:54,970 --> 00:06:56,262
‫"فيديو تعليمي
‫لابتسامة مثالية مشرقة"

104
00:06:56,760 --> 00:06:57,928
‫(ليكسس)، هل أنت بخير؟

105
00:06:58,053 --> 00:07:01,095
‫يا للهول! أيمكنني البقاء
‫على انفراد لدقيقة واحدة رجاءً؟

106
00:07:01,220 --> 00:07:02,760
‫"حسناً
‫أدعو التالي اختبار النظر"

107
00:07:03,053 --> 00:07:06,303
‫"عند التكلم مع صديقة مقربة
‫اسألنها كيف أبدو؟"

108
00:07:06,428 --> 00:07:08,220
‫"وستقول تبدين رائعة"

109
00:07:08,387 --> 00:07:10,220
‫"ولكن انتبهن إلى نظرها"

110
00:07:10,637 --> 00:07:12,760
‫"إذا نظرت إلى أنفكن
‫فهو يكون المشكلة"

111
00:07:12,844 --> 00:07:15,886
‫"وإذا نظرت إلى فمكن
‫تكون ابتسامتكن"

112
00:07:18,928 --> 00:07:20,970
‫- هذا أو ذلك؟
‫- فكري بسرعة

113
00:07:21,095 --> 00:07:22,095
‫نحتاج إلى منزل أكبر

114
00:07:22,220 --> 00:07:23,346
‫- تبدين أجمل بالخطوط
‫- تبدين أجمل بالقماش المنقوش

115
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
‫إنها مجرد حفلة

116
00:07:24,595 --> 00:07:27,095
‫- لماذا أنت قلقة جداً؟
‫- لا، أريد ارتداء الشيء المناسب

117
00:07:27,262 --> 00:07:29,553
‫- ولكن وجهك...
‫- نعم، كيف أبدو؟

118
00:07:29,760 --> 00:07:32,011
‫- دوري
‫- تحتاجين إلى القليل من المكياج

119
00:07:32,761 --> 00:07:34,136
‫- امشي كعارضة أزياء، امشي كالعارضة
‫- حسناً، جاهزتان؟

120
00:07:34,262 --> 00:07:35,512
‫- نعم!
‫- أحببته، أحببته

121
00:07:35,637 --> 00:07:37,095
‫تبدين جميلة
‫ولكن شعرك بحالة يُرثى لها

122
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
‫- حسناً، دوري
‫- ماذا يجب أن أفعل؟

123
00:07:38,345 --> 00:07:39,553
‫-  تحتاجين إلى لون طبيعي
‫- نوعاً ما

124
00:07:39,679 --> 00:07:40,679
‫- هذا ظريف
‫- نوعاً ما؟

125
00:07:40,761 --> 00:07:42,553
‫حسناً، حسناً
‫أيمكننا التخفيف من هذا؟

126
00:07:42,720 --> 00:07:44,844
‫المكان مفعم جداً بطاقة البنات الآن

127
00:07:45,136 --> 00:07:47,720
‫- اعتقدت أنك تحبين طاقة البنات
‫- اعتقدتُ ذلك أيضاً

128
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
‫- أردتِ أن تنجبي الأبناء
‫- لا!

129
00:07:50,345 --> 00:07:51,761
‫كنتُ متأكدة
‫متى كنت ستعترفين بذلك؟

130
00:07:51,970 --> 00:07:53,760
‫ليس جميعكن، فقط اثنتان منكما

131
00:07:53,844 --> 00:07:56,053
‫أنت تكذبين! نعرف أنك تحبيننا
‫جميعنا نعرف ذلك

132
00:07:56,178 --> 00:07:58,761
‫- إننا رائعات! يا للهول!
‫- أرادت الأصغر حتماً

133
00:07:59,095 --> 00:08:00,553
‫نعم، بالطبع، أرادتنا نحن

134
00:08:00,886 --> 00:08:02,844
‫مرحباً! أنا أقف هنا!
‫تعرفين ذلك، صحيح يا (لين)؟

135
00:08:04,470 --> 00:08:06,803
‫انتظري، لا تريدين تناول البيتزا
‫سنتناول العشاء لاحقاً

136
00:08:07,760 --> 00:08:09,970
‫لماذا؟
‫هل تعتقدين أنني سمينة؟

137
00:08:10,470 --> 00:08:13,470
‫لا، لا أريدك أن تفسدي شهيتك

138
00:08:17,178 --> 00:08:20,178
‫- كيف أبدو؟
‫- كيف تبدين؟

139
00:08:20,761 --> 00:08:24,928
‫- نعم، كيف أبدو؟
‫- تبدين جميلة

140
00:08:29,844 --> 00:08:33,637
‫- شكراً، أخبرتني للتو
‫- جيد

141
00:08:41,970 --> 00:08:46,886
‫تفقدتُ الكشف الحسابي لنفقات
‫تخزين بويضاتي، 12 بويضة

142
00:08:47,011 --> 00:08:49,928
‫ولم أدفع شيئاً
‫في السنوات الست الماضية

143
00:08:50,178 --> 00:08:51,720
‫إذاً هل تتصلين للاطلاع على وضعها؟

144
00:08:52,303 --> 00:08:54,470
‫- "بالطبع، نعم"
‫- لحظة من فضلك

145
00:08:55,386 --> 00:08:57,345
‫يُذكر في سجلاتك لدي
‫كل مستحقاتك مدفوعة

146
00:08:57,470 --> 00:08:59,220
‫"وأنك اخترت الباقة السنوية
‫وليس الشهرية"

147
00:08:59,345 --> 00:09:01,637
‫صحيح ولكنني لم أدفع شيئاً

148
00:09:02,262 --> 00:09:04,760
‫عثرتُ على التباين الآن
‫يُذكر اسم آخر على حسابك

149
00:09:05,428 --> 00:09:07,886
‫- "هل هو (آندي)؟ (آندي بوشارد)؟"
‫- لا

150
00:09:09,428 --> 00:09:11,345
‫ما الاسم الآخر على حسابي؟

151
00:09:11,470 --> 00:09:14,387
‫"لسوء الحظ لا يمكنني الكشف
‫عن هذه المعلومات على الهاتف"

152
00:09:14,928 --> 00:09:17,595
‫ولكنه حسابي أنا، معلوماتي أنا

153
00:09:17,720 --> 00:09:20,345
‫- "بويضاتي أنا"
‫- أتفهم سبب غضبك يا سيدة (بوشارد)

154
00:09:20,470 --> 00:09:23,428
‫ولكن الشركة تتبع سياسة
‫حماية إرث العائلة

155
00:09:23,553 --> 00:09:25,679
‫- ولكنها عائلتي
‫- "أكرر أنني أتعاطف معك"

156
00:09:25,761 --> 00:09:28,970
‫ولكن هذه سياستنا، رجاءً اتصلي مجدداً
‫إذا لديك أي سؤال آخر

157
00:09:36,387 --> 00:09:38,553
‫"(سان أمارو) للمستخلصات النباتية"

158
00:09:38,679 --> 00:09:39,803
‫عندما قلت إنك ستتصلين بأحد
‫للحصول على مساعدة

159
00:09:39,928 --> 00:09:42,178
‫- اعتقدت أنك تقصدين العلاج
‫- هذا علاج

160
00:09:42,553 --> 00:09:46,387
‫لا، لا يضع المعالجون النفسيون عادة
‫لافتات تقول "وسيطة روحانية"

161
00:09:48,761 --> 00:09:50,011
‫هاتف مَن مقفل؟

162
00:09:51,220 --> 00:09:53,011
‫- هل أنت الآنسة (ماري)؟
‫- صحيح

163
00:09:53,512 --> 00:09:55,345
‫أليس من غير الشرعي
‫فتح هواتف الناس؟

164
00:09:55,637 --> 00:09:57,136
‫هل أنت من الشرطة؟

165
00:09:57,345 --> 00:09:58,970
‫أنت الوسيطة الروحانية
‫ألا تستطيعين أن تعرفي؟

166
00:09:59,095 --> 00:10:05,387
‫- اتصلت بك من أجل مشكلتي مع أختي
‫- نعم، (فانيسا)، تعالي

167
00:10:05,720 --> 00:10:07,136
‫آنسة (ماري)
‫أيمكنك أن تعذرينا قليلاً؟

168
00:10:07,553 --> 00:10:11,761
‫نعم ولكن أسرعا
‫لأنه لدي مواعيد متتالية

169
00:10:12,512 --> 00:10:15,095
‫(بين)، هذه المرأة ستساعدني
‫على التخلص من أختي

170
00:10:15,220 --> 00:10:16,720
‫أيمكنك أرجوك أن تهدأ؟

171
00:10:16,803 --> 00:10:19,678
‫اسمعي، لنتفق
‫إذا لم تتمكن من مساعدتك

172
00:10:20,052 --> 00:10:22,262
‫- ستسمحين لي بإجراء اتصال
‫- بمَن؟

173
00:10:22,387 --> 00:10:26,262
‫بصديقتي المعالجة النفسية
‫تعرفين، علم النفس

174
00:10:26,595 --> 00:10:29,511
‫- إذا لم تساعدني سنتكلم مع صديقتك
‫- جيد

175
00:10:31,969 --> 00:10:33,761
‫اخلعا رجاءً حذاءكما

176
00:10:51,220 --> 00:10:53,011
‫دعونا نمسك أيدي بعضنا البعض

177
00:10:57,970 --> 00:11:01,261
‫- هل يجب أن نغلق عينينا؟
‫- لا، أبقياهما مفتوحتين

178
00:11:01,844 --> 00:11:04,970
‫من المهم رؤية الأمور
‫كما هي في الحقيقة

179
00:11:05,759 --> 00:11:09,095
‫والآن فكري جيداً يا (فانيسا)

180
00:11:09,303 --> 00:11:13,470
‫هل تريدين حياة منفصلة وبعيدة
‫عن أختك (ماغي)؟

181
00:11:13,719 --> 00:11:16,970
‫نعم، لم يعد بإمكاني العيش هكذا

182
00:11:28,387 --> 00:11:35,760
‫(ماغي)، إذا أنت معنا
‫دعينا نعلم، أعطينا إشارة

183
00:11:39,679 --> 00:11:44,011
‫(ماغي)، هل هذه أنت حقاً؟
‫هل أنت حقاً هنا؟

184
00:11:47,011 --> 00:11:50,679
‫إذا طرقة واحدة
‫هل تقصدين بذلك نعم؟

185
00:11:53,470 --> 00:11:56,136
‫جيد، لأن الأرواح صادقة دائماً

186
00:11:56,261 --> 00:11:59,760
‫(ماغي)، يوجد مشكك هنا

187
00:12:00,679 --> 00:12:03,052
‫ماذا ستقولين له؟

188
00:12:18,303 --> 00:12:23,220
‫(ماغي) هنا

189
00:12:23,720 --> 00:12:25,303
‫إنها...

190
00:12:29,262 --> 00:12:30,928
‫إنها هناك

191
00:12:31,760 --> 00:12:34,095
‫تكلمي معها

192
00:12:35,844 --> 00:12:37,427
‫(ماغي)...

193
00:12:38,928 --> 00:12:40,469
‫أنا...

194
00:12:41,802 --> 00:12:43,803
‫يجب أن تتوقفي

195
00:12:44,970 --> 00:12:47,720
‫أريد أن أعيش حياتي

196
00:12:49,428 --> 00:12:51,303
‫أريد أن أكون سعيدة

197
00:12:52,470 --> 00:12:54,678
‫أرجوك، دعيني أكون سعيدة

198
00:12:55,178 --> 00:12:59,428
‫(ماغي)، سمعت أختك

199
00:13:00,135 --> 00:13:06,760
‫تريد أن تعيش حياة طبيعية
‫بعيدة عنك

200
00:13:10,719 --> 00:13:14,094
‫(ماغي)، توقفي عن إساءة التصرف

201
00:13:14,595 --> 00:13:17,511
‫أنا لا أسألك بل أنا آمرك

202
00:13:18,803 --> 00:13:19,969
‫اتركيها!

203
00:13:22,928 --> 00:13:24,302
‫ألا تحبين أختك؟

204
00:13:24,885 --> 00:13:28,011
‫هل تريدين أن تبقى وحيدة وحزينة؟

205
00:13:28,136 --> 00:13:31,470
‫لأن تعاستها هي بسببك

206
00:13:31,595 --> 00:13:35,928
‫إذا تحبينها، سترحلين!

207
00:13:45,885 --> 00:13:49,427
‫لم تعد أختها متصلة بها

208
00:13:55,262 --> 00:13:58,220
‫الحساب 350 دولاراً

209
00:14:12,970 --> 00:14:14,303
‫"هذا الملف محمي بكلمة سر
‫الرجاء إدخال رمز المشرف أدناه"

210
00:14:14,427 --> 00:14:17,679
‫أعتذر، يبدو أن هذه المعلومات سرية

211
00:14:19,760 --> 00:14:23,720
‫المعلومات عن هوية الشخص الذي يدفع
‫نفقات تخزين بويضاتي هي سرية

212
00:14:23,803 --> 00:14:26,135
‫تقنياً، ليست بويضاتك
‫بل إنها بويضات تم التخلي عنها

213
00:14:26,262 --> 00:14:28,760
‫- ولكنني لم أتخلَ عنها
‫- لم نستلم دفعاتك

214
00:14:28,886 --> 00:14:31,636
‫- لأنكم لم تتصلوا بي قط لأدفع لكم
‫- أعتذر يا سيدتي

215
00:14:31,759 --> 00:14:35,136
‫- حسناً، دعيني أتكلم مع مديرتك رجاءً
‫- بالطبع

216
00:14:38,759 --> 00:14:41,178
‫ستكون المديرة أسوأ مني
‫هذا المكان مريع

217
00:14:50,135 --> 00:14:51,761
‫كيف سأحصل على ما أريده؟

218
00:14:55,178 --> 00:14:58,553
‫- الدكتور (كارا أوتري)
‫- مَن هي؟

219
00:14:58,679 --> 00:15:01,761
‫هي مَن يدفع نفقات
‫تخزين بويضاتك الـ12

220
00:15:02,844 --> 00:15:04,553
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

221
00:15:04,678 --> 00:15:05,886
‫هل تعمل هنا؟

222
00:15:07,553 --> 00:15:10,386
‫لم تعد تعمل هنا
‫غادرت قبل خمس سنوات

223
00:15:12,761 --> 00:15:16,345
‫- لماذا قد تدفع نفقات تخزين بويضاتي؟
‫- لا أعرف

224
00:15:20,220 --> 00:15:23,095
‫- حسناً، شكراً
‫- العالم أوشك على الانتهاء

225
00:15:25,345 --> 00:15:28,637
‫- عذراً؟
‫- العالم، إنه في أيامه الأخيرة

226
00:15:28,760 --> 00:15:30,512
‫يجب أن نعامل بعضنا البعض بلطف

227
00:15:35,720 --> 00:15:37,428
‫"الإله"

228
00:15:37,759 --> 00:15:39,094
‫مرحباً يا (بين)، كيف الحال؟

229
00:15:39,302 --> 00:15:41,386
‫- "كيف عرفت أنه أنا؟"
‫- حقاً يا صاح؟

230
00:15:41,511 --> 00:15:44,177
‫أنت فقط قد تغير اسمك إلى "الإله"
‫ماذا تريد؟

231
00:15:44,386 --> 00:15:48,135
‫أريدك أن تتكلمي مع (فانيسا)

232
00:15:48,262 --> 00:15:52,053
‫عن وضعها
‫عن أختها الشبح

233
00:15:52,178 --> 00:15:53,219
‫حسناً، نعم، يمكنني فعل ذلك

234
00:15:53,345 --> 00:15:54,679
‫ولكن يمكنني التكلم معها
‫بصفتي صديقة فقط

235
00:15:54,760 --> 00:15:56,595
‫لا يمكنني أن أقدم لها
‫أي توجيه نفسية

236
00:15:56,886 --> 00:15:59,803
‫أعتقد أنها مترددة
‫بشأن رؤية طبيب نفسي

237
00:15:59,928 --> 00:16:01,470
‫وأعتقد أنها تحتاج إلى واحد

238
00:16:01,719 --> 00:16:03,928
‫مرحباً يا (بين)

239
00:16:05,844 --> 00:16:07,427
‫(كريستن)
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

240
00:16:08,760 --> 00:16:12,095
‫هل تثير غيرتي عبر التكلم
‫مع امرأة أخرى؟

241
00:16:12,386 --> 00:16:15,344
‫حسناً، كنتُ أتكلم
‫مع صديقتي (كريستن) التي أخبرتُك عنها

242
00:16:15,470 --> 00:16:17,345
‫إنها معالجة نفسية وهي...

243
00:16:20,636 --> 00:16:22,595
‫نعم، أخبرني بالمزيد

244
00:16:23,220 --> 00:16:27,387
‫حسناً، حسناً، اعتقدتُ أنه يمكننا
‫نحن الثلاثة تناول الغداء مع بعضنا

245
00:16:27,512 --> 00:16:30,261
‫إذا تريد علاقة ثلاثية يا (بين)
‫كل ما عليك فعله هو أن تطلب

246
00:16:30,387 --> 00:16:33,885
‫حسناً يا (فانيسا)، لا أعرف
‫ماذا يحصل ولكنك...

247
00:16:34,469 --> 00:16:35,886
‫متحمسة قليلاً

248
00:16:36,970 --> 00:16:39,679
‫وأنت متحمس كثيراً

249
00:16:50,637 --> 00:16:55,219
‫- لندقّ وشوماً اليوم
‫- (فانيسا)، هل تتعاطين شيئاً؟

250
00:16:55,345 --> 00:16:57,885
‫يوجد متجر للوشوم في (بليموث)
‫لا تحتاج إلى أخذ موعد

251
00:16:59,427 --> 00:17:00,844
‫حسناً، حسناً

252
00:17:01,511 --> 00:17:05,512
‫- لنتكلم عن الغداء مع (كريستن)
‫- يا للهول!

253
00:17:05,636 --> 00:17:09,052
‫هيا، وعدتني إذا لم تنجح
‫الوسيطة الروحانية

254
00:17:09,177 --> 00:17:10,759
‫لماذا تعتقد أنها لم تنجح؟

255
00:17:12,387 --> 00:17:16,136
‫- ماذا تقولين؟ أختك...
‫- رحلت! اختفت!

256
00:17:17,010 --> 00:17:19,553
‫لماذا تعتقد أن الجنس كان رائعاً جداً؟

257
00:17:19,678 --> 00:17:22,387
‫لم يكن بإمكاني إطلاق العنان لنفسي
‫سابقاً لأنها كانت تراقبني دائماً

258
00:17:23,095 --> 00:17:25,760
‫والآن أصبحتُ حرة

259
00:17:32,220 --> 00:17:33,636
‫هذه الذراع الخطأ

260
00:17:34,552 --> 00:17:36,594
‫قلتِ إنها على جهتك اليمنى

261
00:17:42,928 --> 00:17:47,679
‫ماذا تعتقد أن ذلك يعني يا (بين)؟
‫سأعطيك ثلاثة احتمالات

262
00:17:50,386 --> 00:17:51,759
‫(فانيسا)

263
00:18:00,843 --> 00:18:03,553
‫أعتذر، ستستيقظ إذا توقفت

264
00:18:05,428 --> 00:18:09,885
‫شكراً على مقابلتنا، كما قلتُ
‫ليست مشكلة متعلقة بالكنيسة

265
00:18:10,885 --> 00:18:16,053
‫- كيف حال (أوليف)؟
‫- إنها بخير، لا تتذكر ما حصل

266
00:18:16,177 --> 00:18:20,094
‫وسيعتقد المحامي أننا سنتخلص
‫من مشاكلنا القانونية قريباً

267
00:18:23,636 --> 00:18:27,094
‫هذا جيد، أنا سعيدة من أجلكم

268
00:18:27,678 --> 00:18:32,135
‫- هل كنت مريضة في (آر إس إم)؟
‫- نعم

269
00:18:32,512 --> 00:18:36,552
‫هل هناك حبلتِ بـ(إيريك)؟

270
00:18:37,344 --> 00:18:40,760
‫خضعتُ إلى إخصاب بالمختبر أيضاً
‫ابنتي الثالثة

271
00:18:41,345 --> 00:18:46,759
‫- كيف كانت خبرتك في (آر إس إم)؟
‫- بخير، طبيعية

272
00:18:48,511 --> 00:18:49,927
‫كانوا محترفين إلى حد ما

273
00:18:50,719 --> 00:18:57,927
‫ولكن الأمور التي حصلت بعد ولادته...
‫بعد ولادة (إيريك) كانت صعبة

274
00:18:58,970 --> 00:19:01,511
‫و(أوليف)
‫هل حبلت بها هناك أيضاً؟

275
00:19:02,720 --> 00:19:06,719
‫- أعتذر على طرحي هذا السؤال الشخصي
‫- لا، ليس في (آر إس إم)

276
00:19:07,470 --> 00:19:09,720
‫الطبيبة التي نحبها غادرت العيادة

277
00:19:10,427 --> 00:19:15,761
‫- الدكتور (أوتري)؟
‫- نعم، (كارا)، كيف تعرفين ذلك؟

278
00:19:16,386 --> 00:19:22,636
‫كنتُ أتفقد بويضاتي المخزنة
‫وتبين أنها تدفع نفقات تخزينها

279
00:19:23,177 --> 00:19:24,594
‫إنها امرأة لطيفة جداً

280
00:19:25,387 --> 00:19:31,470
‫- أيمكننا أخذ رقم مكتب د.(أوتري)؟
‫- نعم

281
00:19:34,719 --> 00:19:37,052
‫- العلامات؟
‫- ثلاثة

282
00:19:37,344 --> 00:19:39,094
‫- ثلاثة؟
‫- عشرة، لا، لا، خمسة

283
00:19:39,220 --> 00:19:40,512
‫- جربي الفستان التالي
‫- لماذا؟ أحب هذا الفستان

284
00:19:40,636 --> 00:19:42,261
‫- لأنني أنا اخترته، إنه مبالغ به
‫- شكراً يا (لورا)

285
00:19:42,387 --> 00:19:44,470
‫لا، ليس كذلك!
‫تبدو جميلة، أحببته!

286
00:19:44,594 --> 00:19:46,636
‫أمي، أمي!

287
00:19:46,928 --> 00:19:48,552
‫يا للروعة! إنه رائع

288
00:19:48,969 --> 00:19:50,594
‫- نعم، لنشتريه
‫- شكراً

289
00:19:50,759 --> 00:19:52,262
‫- حسناً، ما رأيكن؟
‫- يا للروعة!

290
00:19:52,386 --> 00:19:54,969
‫- يا للهول! أحببته!
‫- حسناً إذاً

291
00:19:55,095 --> 00:19:56,719
‫- ليس سيئاً، صحيح؟
‫- نعم

292
00:19:56,802 --> 00:19:58,511
‫- إذاً، العلامات؟
‫- عشرة على عشرة

293
00:19:58,636 --> 00:20:00,843
‫- إلى ما لا نهاية وبعدها
‫- إلى ما لا نهاية وبعدها

294
00:20:01,095 --> 00:20:02,885
‫"غرفة القياس"

295
00:20:03,011 --> 00:20:05,010
‫تبدين أجمل بالقماش المخطط

296
00:20:12,759 --> 00:20:15,927
‫"مقاس متوسط"

297
00:20:18,719 --> 00:20:21,302
‫"مقاس كبير"

298
00:20:51,344 --> 00:20:53,719
‫- هل عثرنا على فستان؟
‫- أعتقد ذلك، ماذا عنك؟

299
00:20:53,927 --> 00:20:55,302
‫لا، ربما في مرة أخرى

300
00:20:55,427 --> 00:20:56,552
‫حقاً؟ أحببت ما كنت ترتدينه

301
00:20:56,679 --> 00:20:58,928
‫لا، كان باهظاً جداً
‫ربما مرة أخرى

302
00:20:59,052 --> 00:21:00,552
‫حسناً، ماذا سترتدين إلى حفلتك؟

303
00:21:00,719 --> 00:21:03,010
‫لا أعرف، سأعثر على حل
‫هيا يا بنات، لنذهب

304
00:21:03,344 --> 00:21:05,219
‫لنذهب، لنذهب، هيا
‫اذهبن، اذهبن، اذهبن

305
00:21:06,219 --> 00:21:08,261
‫- (ليكسي)؟
‫- لم أنتهِ بعد

306
00:21:09,010 --> 00:21:11,843
‫- أيمكنك أن تريني ماذا اخترت؟
‫- لحظة

307
00:21:16,886 --> 00:21:18,135
‫كيف أبدو؟

308
00:21:20,386 --> 00:21:21,759
‫هذا لون جميل جداً

309
00:21:27,636 --> 00:21:29,802
‫- لم أرَ هذه الصورة من قبل
‫- إنها جديدة

310
00:21:29,928 --> 00:21:32,094
‫أيمكنك أن تريني إياها؟

311
00:21:35,177 --> 00:21:36,594
‫هل صورتها باستخدام تطبيق؟

312
00:21:37,886 --> 00:21:41,344
‫- أريني، كيف تفعلين ذلك؟
‫- يجعلك تبدين مثلما تريدين

313
00:21:41,470 --> 00:21:44,303
‫يجعل ابتسامتي أكبر
‫وبشرتي نقية أكثر

314
00:21:44,427 --> 00:21:47,720
‫- ولكن بشرتك نقية بالفعل
‫- حسناً، هو يجعلها نقية أكثر

315
00:21:53,885 --> 00:21:57,094
‫هل قالت (ليكسس) أي شيء
‫عن كونها لا تحب شكلها؟

316
00:21:57,552 --> 00:22:00,719
‫- لا، لماذا؟
‫- أيمكنك إخباري إذا فعلت؟

317
00:22:01,052 --> 00:22:03,678
‫أعتقد أنها تواجه
‫مشاكل صورة جسمك

318
00:22:03,761 --> 00:22:06,552
‫ستتخطى الأمر أنت تخطيت
‫مشاكل صورة جسمك

319
00:22:06,678 --> 00:22:10,011
‫- هل تقصدين قدميّ؟
‫- لا، خداك، كنت تكرهينهما

320
00:22:10,219 --> 00:22:11,927
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- بلى، كرهتهما

321
00:22:12,052 --> 00:22:13,636
‫كنت تعتقدين
‫أنهما يجعلانك تبدين سمينة

322
00:22:13,760 --> 00:22:18,302
‫كنت تنامين كل ليلة وتضعين موسوعات
‫على خديك لجعلهما مسطحين

323
00:22:18,427 --> 00:22:20,220
‫- أنا...
‫- نعم، فعلت ذلك

324
00:22:21,052 --> 00:22:23,053
‫يا للهول! أعتقد أنك ربما محقة

325
00:22:23,636 --> 00:22:26,760
‫- هذا غريب
‫- ولكن مشاكل صورة الجسم تختفي

326
00:22:27,135 --> 00:22:30,594
‫تنظرين إلى المرأة وترين شيئاً
‫غير صحيح، ليست سمينة

327
00:22:30,760 --> 00:22:32,135
‫إذا ترى (ليكسس) نفسها سمينة

328
00:22:32,261 --> 00:22:34,636
‫سترى نفسها في نهاية المطاف
‫على حقيقتها

329
00:22:34,927 --> 00:22:35,969
‫- التالية؟
‫- مرحباً

330
00:22:36,095 --> 00:22:37,135
‫مرحباً

331
00:23:30,094 --> 00:23:33,010
‫(شيريل)، يا للهول! تبدين رائعة

332
00:23:33,135 --> 00:23:35,843
‫(ليلاند) أيها الحقير
‫لم تخبرني بأنها حفلة بيضاء

333
00:23:36,010 --> 00:23:38,052
‫تبدين مثالية
‫أنت الأجمل في الحفلة

334
00:23:38,177 --> 00:23:39,469
‫- أعطني سترتك
‫- لا

335
00:23:39,595 --> 00:23:42,261
‫مَن قد يرسم فوق ابتسامة (موناليزا)

336
00:23:42,386 --> 00:23:44,512
‫تعالي الآن، أريدك
‫أن أعرفك إلى بضعة أشخاص

337
00:23:44,636 --> 00:23:45,802
‫سأعود إلى المنزل

338
00:23:47,511 --> 00:23:50,261
‫انتظر، هل هذا...
‫هل هذا (بيت تاونزند)؟

339
00:23:51,302 --> 00:23:52,969
‫يمكنني أن أعرفك إليه

340
00:23:55,802 --> 00:24:00,927
‫- (ليلاند)، الجميع يحدق بي
‫- (شيريل)، حدّقوا بـ(سيندريلا)

341
00:24:01,052 --> 00:24:03,386
‫- لا، لم يفعلوا، ماذا أفعل...
‫- مرحباً

342
00:24:04,302 --> 00:24:05,302
‫فستان جميل

343
00:24:09,760 --> 00:24:11,759
‫حسناً، ربما يمكنني البقاء
‫لبضع دقائق

344
00:24:13,177 --> 00:24:16,802
‫لا تتبجح
‫كان عليك أن تخبرني

345
00:24:17,219 --> 00:24:21,261
‫الحياة أفضل
‫عندما تكون مفاجئة ومرعبة

346
00:24:24,094 --> 00:24:28,302
‫سأعرفك الآن إلى أهم شخص
‫في هذه الحفلة

347
00:24:31,719 --> 00:24:37,261
‫(إدوارد)، أريد أن أعرفك إلى الصديقة
‫التي أخبرتك عنها، (شيريل)

348
00:24:38,135 --> 00:24:41,469
‫- مرحباً يا (شيريل)
‫- مرحباً يا (إدوارد)

349
00:24:41,760 --> 00:24:45,386
‫- سمعتُ الكثير عنك
‫- سأترككما تتكلمان

350
00:24:45,511 --> 00:24:46,969
‫أنت...

351
00:24:49,386 --> 00:24:52,177
‫- إذاً، ماذا تعمل يا سيد...
‫- (تراغورين)

352
00:24:52,511 --> 00:24:56,885
‫- أنا مؤثر
‫- نعم، سمعتُ بذلك

353
00:24:57,010 --> 00:25:00,094
‫إنها مهنة القرن الـ21، أليس كذلك؟

354
00:25:00,219 --> 00:25:03,636
‫لا أهمية لها بتاتاً
‫وفي الوقت نفسه إنها بالغة الأهمية

355
00:25:04,594 --> 00:25:09,135
‫أنا أعمل بدوام حر بمساعدة
‫الشركات التي تواجه الصعوبات

356
00:25:09,386 --> 00:25:12,843
‫- أساعد القادة على التركيز
‫- على؟

357
00:25:12,969 --> 00:25:14,802
‫على الأمور المهمة

358
00:25:15,802 --> 00:25:18,511
‫معرفتك غزيرة جداً

359
00:25:18,969 --> 00:25:21,344
‫حسناً، أخبريني يا (شيريل)
‫ماذا تعملين أنت؟

360
00:25:21,469 --> 00:25:23,010
‫أدير الأعمال غير القانونية
‫على الجهة الغربية

361
00:25:24,010 --> 00:25:27,843
‫حقاً؟ كيف حال الأعمال غير القانونية
‫على الجهة الغربية؟

362
00:25:27,969 --> 00:25:29,802
‫إنها بحالة سيئة
‫نحتاج إلى تأثيرك

363
00:25:29,927 --> 00:25:33,469
‫- يسرني تقديمه لك
‫- حقاً؟

364
00:25:33,885 --> 00:25:36,469
‫- هيا، أثّر علي
‫- نعم؟

365
00:25:38,594 --> 00:25:41,135
‫يوجد شيء غريب
‫في حدقة عينك يا (إدوارد)

366
00:25:41,261 --> 00:25:45,552
‫نعم، نعم، إنها الثلامة
‫إنه عيب خلقي

367
00:25:45,719 --> 00:25:50,261
‫- هل يزعجك؟
‫- لا، يجعلك فريداً من نوعك

368
00:25:53,594 --> 00:25:55,511
‫أريد معلوماتك للتواصل معك
‫يا (شيريل)

369
00:25:55,677 --> 00:25:57,802
‫- هل انتهينا؟
‫- في الوقت الحالي

370
00:25:57,927 --> 00:26:00,802
‫- لديك بعض التأثير للقيام به
‫- القليل

371
00:26:00,927 --> 00:26:03,760
‫ولكنني أود بعد ذلك مناقشتك
‫بعملياتك الابتزازية

372
00:26:03,885 --> 00:26:05,427
‫لا أنصحك بالانتظار
‫لوقت طويل يا (إدوارد)

373
00:26:06,094 --> 00:26:07,719
‫المؤثرون كثيرون جداً

374
00:26:08,052 --> 00:26:09,927
‫يمكنني العثور على غيرك
‫بسرعة هائلة

375
00:26:10,052 --> 00:26:12,677
‫أنا متأكد من ذلك، شكراً

376
00:26:15,094 --> 00:26:17,261
‫يا للهول!

377
00:26:22,760 --> 00:26:25,802
‫- إذاً؟
‫- هل تعمل قواداً لي يا (ليلاند)؟

378
00:26:27,511 --> 00:26:30,094
‫كيف تريدين أن أجيب؟

379
00:26:30,678 --> 00:26:32,718
‫ألا تريدين أن تكون الحياة
‫مثيرة للحماسة؟

380
00:26:38,802 --> 00:26:39,843
‫أعتذر

381
00:26:41,636 --> 00:26:44,302
‫- مياه بالخيار
‫- لا، لا أريد، شكراً

382
00:26:44,719 --> 00:26:47,427
‫إذاً، كيف يمكنني مساعدتك
‫يا سيدة (بوشارد)؟

383
00:26:47,678 --> 00:26:50,511
‫هل أنت الدكتور (أوتري)
‫من "(آر إس إم) للإخصاب"؟

384
00:26:50,636 --> 00:26:53,552
‫- نعم، هل أحالك أحد إلي؟
‫- نوعاً ما

385
00:26:53,678 --> 00:26:56,469
‫كنتُ مريضة في (آر إس إم)
‫منذ 11 سنة

386
00:26:56,594 --> 00:27:00,594
‫حقاً؟ (كريستن بوشارد)
‫لا أتذكرك

387
00:27:01,885 --> 00:27:08,552
‫هذا غريب، بما أنك دفعت نفقات تخزين
‫بويضاتي طوال الأعوام الست الماضية

388
00:27:10,344 --> 00:27:11,719
‫- حقاً؟
‫- نعم

389
00:27:15,969 --> 00:27:21,386
‫سيدة (بوشارد)، ساعدت حوالى خمسة
‫آلاف امرأة على تحقيق معجزة الأمومة

390
00:27:21,511 --> 00:27:24,301
‫وهذا أكثر شيء أفتخر به في حياتي

391
00:27:24,427 --> 00:27:29,511
‫ولكن الجانب السلبي لذلك
‫كل سنة، يتم التخلي عن آلاف البويضات

392
00:27:29,758 --> 00:27:31,885
‫تبقى مجمدة في خزانات
‫النيتروجين في المركز

393
00:27:32,010 --> 00:27:35,219
‫لم أتخلَ عن بويضاتي
‫لم يصلني قط أي إشعار بالدفع

394
00:27:35,344 --> 00:27:37,802
‫ربما كلمة "تخلي" قاسية قليلاً

395
00:27:37,927 --> 00:27:41,344
‫بالنسبة إلي
‫ليست البويضة مجرد خلية

396
00:27:41,469 --> 00:27:44,010
‫إنها طفل محتمل

397
00:27:44,134 --> 00:27:48,636
‫ومعتقداتي الدينية لا تسمح لي
‫بتدمير طفل غير مولود

398
00:27:48,759 --> 00:27:52,052
‫ولهذا السبب أستمر غالباً
‫بدفع نفقات التخزين

399
00:27:52,177 --> 00:27:56,051
‫لا تهمني ديانتك يا دكتور
‫ولا تفانيك

400
00:27:56,219 --> 00:28:00,427
‫ما يهمني هو خصوصيتي
‫وتحكمي بجسدي

401
00:28:01,219 --> 00:28:04,302
‫ويهمني أيضاً رفع عليك
‫دعوى سوء ممارسة

402
00:28:08,219 --> 00:28:11,636
‫أيتها الممرضة (جيني)
‫أيمكنك أن تتركينا قليلاً؟

403
00:28:19,261 --> 00:28:23,219
‫دعيني أفسر لك بضعة أمور
‫يا سيدة (بوشارد)

404
00:28:23,552 --> 00:28:25,926
‫- أتيت إلى هنا لتهديدي...
‫- ماذا؟

405
00:28:26,052 --> 00:28:30,885
‫تقولين إنك ستدمرين عملي لأنني أعتقد
‫أنك مسنة جداً لإنجاب طفل آخر

406
00:28:31,009 --> 00:28:33,261
‫- ماذا... عذراً؟ ماذا؟
‫- وتستعملين تهمة ملفّقة

407
00:28:33,386 --> 00:28:37,426
‫عن بويضات تخيلت عنها لأنك
‫لم تملكي المال الكافي لتخزينها

408
00:28:37,552 --> 00:28:39,636
‫يا للهول! أنت كاذبة
‫لم أقل شيئاً من ذلك

409
00:28:39,759 --> 00:28:43,301
‫سيدتي، أنا طبيبة محترمة
‫وأنت معالجة نفسية

410
00:28:43,427 --> 00:28:47,677
‫طُردت من وظيفتها الوحيدة
‫في مكتب المدعي العام في (كوينز)

411
00:28:50,885 --> 00:28:55,344
‫- إذاً هل ستعتمدين على الكذب؟
‫- لا أعرف عما تتكلمين

412
00:28:55,678 --> 00:28:58,426
‫أتيت إلى هنا وكذبت بشأن
‫بويضاتك التي أنت طلبت مني

413
00:28:58,552 --> 00:29:01,885
‫- دفع نفقات تخزينها من طيبة قلبي
‫- سأتصل باللجنة الطبية

414
00:29:02,094 --> 00:29:04,719
‫(براين)، قامت مرضية هنا
‫بتهديدي جسدياً

415
00:29:04,802 --> 00:29:08,051
‫- أريدك أن ترافقها
‫- قومي بتوديع عملك يا سافلة

416
00:29:08,177 --> 00:29:10,427
‫سأرى ذلك
‫انظري إلى الخارج

417
00:29:10,552 --> 00:29:12,552
‫مَن لديه غرفة انتظار ممتلئة أكثر؟

418
00:29:17,010 --> 00:29:19,593
‫أريدك أن تؤخري مواعيدي
‫لبضع ساعات

419
00:29:32,594 --> 00:29:33,927
‫كم علينا أن ننتظر برأيك؟

420
00:29:34,969 --> 00:29:38,719
‫- حوالى عشر ثوان
‫- لماذا؟

421
00:29:47,344 --> 00:29:49,426
‫- ها نحن ذا
‫- حسناً

422
00:30:11,302 --> 00:30:13,594
‫نعم، احزر مَن

423
00:30:16,552 --> 00:30:17,552
‫(كريستن)

424
00:30:17,885 --> 00:30:19,552
‫"ذهبت إلى شقة (ليلاند)"

425
00:30:19,802 --> 00:30:21,593
‫- حقاً؟
‫- "هذا منطقي"

426
00:30:21,927 --> 00:30:24,552
‫- الشر ينظّم صفوفه
‫- ما خطوتنا التالية؟

427
00:30:24,760 --> 00:30:28,261
‫- "مواجهتها، اكتشاف خطته"
‫- وتسجيلها، إنها كاذبة

428
00:30:28,511 --> 00:30:30,052
‫"جيد، سنتولى ذلك"

429
00:30:42,135 --> 00:30:43,427
‫(ليكسي)، هل أنت في الداخل؟

430
00:30:43,677 --> 00:30:47,427
‫- نعم، أجري واجباتي المدرسية
‫- "إنها الفجوة بين الفخذين"

431
00:30:47,719 --> 00:30:49,969
‫"بهذه الطريقة تعرفن
‫إذا يجب أن تفقدن الوزن"

432
00:30:50,177 --> 00:30:55,469
‫"إذا الفخذان يتلامسان ستسمعن
‫صوت احتكاكهما عندما تمشين"

433
00:30:55,635 --> 00:30:57,510
‫"هيا، جربن ذلك"

434
00:31:00,427 --> 00:31:04,427
‫"قد يبدو أشبه بحيوان صغير
‫يصدر صوتاً"

435
00:31:04,842 --> 00:31:08,177
‫"حان الوقت السيطرة
‫على الفخذين يا فتيات"

436
00:31:08,635 --> 00:31:09,636
‫(ليكسي)؟

437
00:31:11,510 --> 00:31:15,969
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنجز واجباتي المدرسية فقط

438
00:31:21,884 --> 00:31:23,427
‫لست مصابة بالحمى

439
00:31:24,677 --> 00:31:28,344
‫حسناً، أحبك

440
00:31:33,385 --> 00:31:37,094
‫"إذا تعانين من هذا الاحتكاك المميت
‫إليكن حلي"

441
00:31:37,469 --> 00:31:40,426
‫"الغلاف البلاستيكي"

442
00:31:41,219 --> 00:31:44,427
‫"عليكن لف فخذيكما بالبلاستيك"

443
00:31:44,551 --> 00:31:47,427
‫"وقمن بلفهما بإحكام"

444
00:31:47,551 --> 00:31:50,719
‫"قمن بلفهما ثلاث أو أربع مرات"

445
00:31:56,760 --> 00:31:58,176
‫(فانيسا)؟

446
00:32:01,759 --> 00:32:02,927
‫(ماغي)؟

447
00:32:08,968 --> 00:32:09,969
‫(فانيسا)

448
00:32:14,426 --> 00:32:15,427
‫(ماغي)

449
00:32:18,176 --> 00:32:20,093
‫- ماذا؟
‫- ماذا قلت؟

450
00:32:20,719 --> 00:32:26,343
‫- هل قلت (ماغي)؟
‫- لا، لم أفعل

451
00:32:26,926 --> 00:32:30,635
‫- ربما كنتُ أحلم
‫- هل تحلم بأختي؟

452
00:32:30,759 --> 00:32:36,427
‫- لا، لا، لا أعتقد ذلك يا (فانيسا)
‫- جيد

453
00:32:37,927 --> 00:32:42,385
‫هيا، نم، وأنا سأدندن لك

454
00:32:59,302 --> 00:33:02,635
‫مرحباً، كيف يمكنني
‫مساعدتكم أنتم الثلاثة؟

455
00:33:02,758 --> 00:33:04,594
‫- (كريستن بوشارد)
‫- وصديقاها

456
00:33:04,718 --> 00:33:05,968
‫نود أن نتكلم مع الدكتور (أوتري)

457
00:33:06,135 --> 00:33:08,468
‫أخبريها بأنني أود
‫متابعة حوار البارحة

458
00:33:08,759 --> 00:33:11,969
‫لسوء الحظ، اتصلت بي صباح اليوم
‫ولن تأتي اليوم

459
00:33:12,093 --> 00:33:14,636
‫- قررت أن تأخذ إجازة طويلة الأمد
‫- حقاً؟

460
00:33:14,760 --> 00:33:16,593
‫طلبت من الدكتور (لوغان)
‫تولي مواعيدها

461
00:33:16,719 --> 00:33:17,884
‫هل تريدين أن أحدد موعداً لك؟

462
00:33:18,635 --> 00:33:20,678
‫هل هي اتصلت
‫أو هل اتصل أحد بالنيابة عنها؟

463
00:33:21,010 --> 00:33:23,094
‫لا أعتقد أنه يمكنني الإفصاح عن ذلك

464
00:33:23,426 --> 00:33:25,594
‫- أتريدين موعد يوم الخميس القادم؟
‫- لا، لا أريد، شكراً

465
00:33:26,260 --> 00:33:28,718
‫- هل يتعلق الأمر بـ(ليلاند)؟
‫- لا أعرف ولكن سأكتشف

466
00:33:29,801 --> 00:33:31,219
‫هل فعلت أي شيء؟

467
00:33:32,177 --> 00:33:34,134
‫سأهتم بالأمر...

468
00:33:35,301 --> 00:33:36,635
‫سينجح كل شيء

469
00:33:38,052 --> 00:33:39,051
‫(شيريل)

470
00:33:39,426 --> 00:33:41,884
‫غداً، لا تتصل قبل الرابعة

471
00:33:44,134 --> 00:33:45,718
‫- مرحباً
‫- مرحباً

472
00:33:46,760 --> 00:33:49,134
‫- تقوم بالتأثير؟
‫- نعم

473
00:33:49,510 --> 00:33:53,760
‫الرجل الأصغر هو الأكبر دائماً
‫لا تنسي مطلقاً

474
00:33:53,885 --> 00:33:55,759
‫يسرني معرفة ذلك
‫سأكتم السر

475
00:33:56,594 --> 00:33:58,176
‫- ماذا يريد؟
‫- الرجل الأصغر؟

476
00:33:58,593 --> 00:34:02,759
‫يريد أن يحل مشاكله بجريمة قتل
‫اقترحتُ عليه ألا يفعل ذلك

477
00:34:02,926 --> 00:34:06,759
‫- حسناً، هذه نصيحة شهمة منك
‫- لا أحب القتل

478
00:34:07,218 --> 00:34:08,678
‫لا، لا

479
00:34:10,801 --> 00:34:13,301
‫- اشربي هذا
‫- ما هو؟

480
00:34:14,093 --> 00:34:15,094
‫السم

481
00:34:25,469 --> 00:34:27,552
‫- يا للروعة!
‫- نعم، نعم

482
00:34:28,135 --> 00:34:32,469
‫طلبتُ من الساقي تحضير هذا المشروب
‫اخترعتُ مزيجي الخاص

483
00:34:32,636 --> 00:34:36,261
‫- انتظر، ألديك الوقت مع عملك بالتأثير؟
‫- دائماً

484
00:34:36,843 --> 00:34:39,261
‫خصصي الوقت دائماً للمشروبات الكحولية

485
00:34:40,636 --> 00:34:45,302
‫إذاً، ماذا سنفعل؟ قلتَ عند الثامنة
‫وها أنا هنا، إنها الثامنة

486
00:34:45,801 --> 00:34:48,344
‫- ألم يخبرك (ليلاند)؟
‫- يخبرني بماذا؟

487
00:34:48,719 --> 00:34:53,134
‫- سنقابله لاحقاً
‫- سنقابل (ليلاند)! لماذا؟

488
00:34:53,551 --> 00:34:54,927
‫إنها مفاجأة

489
00:34:56,134 --> 00:34:57,760
‫يا للهول! لا! لا! لا!

490
00:34:58,218 --> 00:35:01,552
‫لن نفعل شيئاً جنسياً الليلة
‫أخبرني...

491
00:35:01,759 --> 00:35:03,134
‫أرجوك أخبرني بأننا لن...

492
00:35:03,678 --> 00:35:08,927
‫لا، لا
‫هذا متمدّن أكثر

493
00:35:09,885 --> 00:35:12,511
‫- ولكنك لن تخبرني، صحيح؟
‫- لا

494
00:35:13,218 --> 00:35:15,969
‫الحياة أجمل مع تطورات مفاجئة

495
00:35:23,801 --> 00:35:24,802
‫مرحباً

496
00:35:25,301 --> 00:35:26,302
‫لحظة!

497
00:35:30,926 --> 00:35:32,134
‫هذا رائع

498
00:35:33,468 --> 00:35:36,635
‫- هل تشعرين بالتعب؟
‫- أشعر بالاسترخاء

499
00:35:37,885 --> 00:35:42,760
‫- هل تريدان مشروباً آخر؟
‫- لا! أنا...

500
00:35:43,177 --> 00:35:45,468
‫إذا احتسيتُ مشروباً آخر
‫سأغفو

501
00:35:46,927 --> 00:35:48,134
‫أنا أيضاً لا أريد

502
00:35:48,385 --> 00:35:53,093
‫أنا أعد الفراولة المغطاة بالشوكولاتة
‫لذا استرخيا

503
00:35:54,551 --> 00:35:58,302
‫اسمع، هل تفعل كل شيء
‫مع (ليلاند)؟

504
00:35:58,636 --> 00:36:03,552
‫- لا، بضعة أمور فقط
‫- مثل ماذا؟

505
00:36:03,801 --> 00:36:05,094
‫الليلة

506
00:36:07,009 --> 00:36:11,302
‫هذا اللغز هنا، صحيح
‫صحيح

507
00:36:15,218 --> 00:36:18,885
‫متى ستخبرني
‫بما هو هذا اللغز؟

508
00:36:24,801 --> 00:36:29,218
‫- الآن على الأرجح
‫- حسناً، تفضل إذاً

509
00:36:33,758 --> 00:36:38,468
‫إذا حاولت أن تقفي الآن
‫هل تستطيعين؟

510
00:36:45,593 --> 00:36:49,593
‫- إذا حاولت الوقوف، أتستطيعين؟
‫- الوقوف، هل أستطيع؟

511
00:36:49,843 --> 00:36:50,842
‫الآن

512
00:37:13,093 --> 00:37:14,134
‫ماذا يحدث؟

513
00:37:14,758 --> 00:37:17,884
‫- حاولي أن تصرخي من أجلي
‫- ماذا؟

514
00:37:18,677 --> 00:37:20,134
‫حاولي أن تصرخي

515
00:37:21,842 --> 00:37:25,385
‫ما... ماذا...

516
00:37:27,009 --> 00:37:28,009
‫ماذا...

517
00:37:29,552 --> 00:37:32,134
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليست خطيرة

518
00:37:32,260 --> 00:37:34,343
‫- إنها غير باضعة
‫- ماذا؟

519
00:37:34,884 --> 00:37:37,343
‫- ما...
‫- لا، لا تقلقي

520
00:37:37,758 --> 00:37:40,426
‫إننا في صفك يا (شيريل)

521
00:37:45,093 --> 00:37:47,801
‫ستشعرين بقرصة صغيرة

522
00:38:08,842 --> 00:38:13,677
‫- جاهزة؟
‫- لا، عشر دقائق أخرى

523
00:38:32,593 --> 00:38:34,760
‫- (ماغي)؟
‫- نعم؟

524
00:38:37,009 --> 00:38:39,343
‫- هل هذه لعبة؟
‫- ما هي اللعبة؟

525
00:38:39,468 --> 00:38:42,468
‫هذه المقامرة مجهولة النتيجة
‫التي نلعبها

526
00:38:46,468 --> 00:38:48,552
‫لا أعرف بتاتاً عما تتكلم

527
00:38:48,677 --> 00:38:50,968
‫- ماذا...
‫- سأذهب لاحتساء الشراب

528
00:38:51,468 --> 00:38:54,551
‫ومن المستحسن أن تكون جاهزاً
‫للبدء مجدداً عندما أعود

529
00:39:02,468 --> 00:39:04,636
‫"(فانيسا)"

530
00:39:05,842 --> 00:39:07,218
‫ماذا؟ هل اشتقت إلي؟

531
00:39:07,343 --> 00:39:10,302
‫"نعم، آسفة، تأخر القطار
‫ولكنني سأصل بعد 15 دقيقة"

532
00:39:10,426 --> 00:39:11,759
‫حسناً، مضحكة جداً

533
00:39:12,051 --> 00:39:14,093
‫هيا، تعالي إلى هنا
‫أنا جاهز للبدء مجدداً

534
00:39:14,801 --> 00:39:17,218
‫- "ماذا؟"
‫- هل قلتَ شيئاً؟

535
00:39:17,759 --> 00:39:19,009
‫"مَن هذه؟"

536
00:39:24,635 --> 00:39:27,677
‫- مَن أنت؟
‫- "(فانيسا)! هل هذه أختي؟"

537
00:39:28,718 --> 00:39:31,051
‫حسناً، بكل جدية، أنا...

538
00:39:31,301 --> 00:39:33,801
‫- مَن أنت؟
‫- هل هذه أختي؟ دعني أتكلم معها

539
00:39:34,758 --> 00:39:37,218
‫مرحباً يا أختي، نعم، هذه أنا

540
00:39:37,758 --> 00:39:40,801
‫أحدثنا أنا و(بين) فوضى
‫في غرفة نومك

541
00:39:42,134 --> 00:39:43,552
‫يمكنني أن أرسل لك الصور

542
00:39:45,593 --> 00:39:49,677
‫- تبدو غاضبة
‫- (فانيسا)، مرحباً؟

543
00:39:53,801 --> 00:39:55,551
‫"أنا بعيدة عن هاتفي الآن..."

544
00:40:03,051 --> 00:40:04,051
‫(فانيسا)

545
00:40:07,218 --> 00:40:08,842
‫أعرف أنك (فانيسا)

546
00:40:09,510 --> 00:40:12,635
‫يمكنني أن أكون
‫أي شخص تريد يا عشيقي

547
00:40:16,636 --> 00:40:21,176
‫- سأرحل من هنا
‫- بحقك!

548
00:40:24,343 --> 00:40:26,426
‫لا تدعها تفسد متعتنا

549
00:40:27,926 --> 00:40:29,468
‫"إلغاء، توقيف مؤقت
‫موعد انتهاء جهاز ضبط الوقت"

550
00:40:29,593 --> 00:40:30,677
‫إننا جاهزان

551
00:40:34,593 --> 00:40:36,385
‫- ساعدني، نعم
‫- نعم

552
00:40:44,968 --> 00:40:48,801
‫لا تقلقي، لسنا هنا لنؤذيك

553
00:40:48,926 --> 00:40:50,758
‫"(نات كراكر)"

554
00:41:19,343 --> 00:41:20,718
‫لا تقلقي يا دكتور

555
00:41:35,385 --> 00:41:39,758
‫هذا... حتى لا يراها أحد

556
00:41:40,801 --> 00:41:42,718
‫قد تشعرين بقرصة صغيرة

557
00:41:57,009 --> 00:41:58,176
‫جاهز

558
00:42:45,842 --> 00:42:46,842
‫- مرحباً
‫- مرحباً

559
00:42:46,968 --> 00:42:48,218
‫اسمي (كريستن بوشارد)

560
00:42:48,842 --> 00:42:51,176
‫وهذا أمر من المحكمة
‫يفرض على (آر إس إم)

561
00:42:51,301 --> 00:42:54,884
‫أن يعيد إلي على الفور
‫بويضاتي الـ12 المخزنة في منشأتكم

562
00:42:55,384 --> 00:42:58,801
‫اقرأيها رجاءً، سترين أنكم
‫إذا لم تعيدوها إلي اليوم

563
00:42:58,926 --> 00:43:02,093
‫ستُفرض عليكم غرامة بقيمة
‫عشرة آلاف دولار لكل مخالفة

564
00:43:04,551 --> 00:43:06,801
‫- هل لديك إمكانية نقل البويضات؟
‫- نعم

565
00:43:06,926 --> 00:43:08,758
‫وهي مذكورة في أسفل الصحفة هنا

566
00:43:10,301 --> 00:43:14,718
‫- تصحيح، إننا نخزن 11 بويضة لك
‫- لا، 12

567
00:43:14,801 --> 00:43:16,758
‫لا، يُذكر هنا 11 بويضة فقط

568
00:43:18,343 --> 00:43:24,510
‫حسناً، هذه وثيقة تُثبت
‫أنني خزنتُ 12 بويضة

569
00:43:24,635 --> 00:43:27,385
‫لا أعرف ماذا أقول يا سيدتي
‫لدينا 11 بويضة فقط

570
00:43:27,842 --> 00:43:30,758
‫- منذ متى؟
‫- منذ البدء، لطالما كان لدينا 11

571
00:43:32,093 --> 00:43:34,509
‫ماذا فعلتم بالبويضة الـ12؟

572
00:43:43,510 --> 00:43:45,801
‫"(سانت ستيفان) الطبية في (نيويورك)"

573
00:44:09,841 --> 00:44:12,801
‫مرحباً، أنا...
‫انتظر، أعتقد أنني أعرفك

574
00:44:13,468 --> 00:44:16,635
‫- (شيريل)؟
‫- نعم، أنت صديق (كريستن) الكاهن

575
00:44:16,758 --> 00:44:20,343
‫- صحيح؟ هذا (إدوارد)
‫- مرحباً يا أبتي

576
00:44:20,468 --> 00:44:23,301
‫أي كاهن صديق (شيريل)
‫هو كاهن صديق لي

577
00:44:23,759 --> 00:44:26,676
‫كنا ذاهبين للعب كرة المضرب
‫هل تريد الانضمام إلينا؟

578
00:44:27,050 --> 00:44:29,426
‫لا، كنت... أبحث عن (ليلاند)

579
00:44:29,718 --> 00:44:32,342
‫ليس هنا الآن
‫كنا نوصل شيئاً له فقط

580
00:44:32,758 --> 00:44:35,175
‫في الحقيقة
‫كنتُ أبحث عن ضيفته

581
00:44:35,426 --> 00:44:38,426
‫- الدكتور (أوتري)
‫- لا أعرف هذا الشخص، وأنت؟

582
00:44:38,551 --> 00:44:42,801
‫لدى (ليلاند) أصدقاء كثر ولكنني
‫أعتقد أنها صديقته من عيادة الإخصاب

583
00:44:42,968 --> 00:44:44,800
‫زارته ليلة البارحة ومن ثم غادرت

584
00:44:44,968 --> 00:44:46,468
‫يمكنني أن أترك رسالة له

585
00:44:47,968 --> 00:44:50,510
‫لا، سأعود لاحقاً

586
00:44:50,758 --> 00:44:53,926
‫يا أبتي، يسرني جداً مقابلة
‫شخص مؤمن متقان مثلك

587
00:44:54,134 --> 00:44:55,758
‫لم يتبقَ سوى القليل منكم

588
00:45:32,593 --> 00:45:34,426
‫(ليكسي)، أحتاج إلى أخذ شيء

589
00:45:36,425 --> 00:45:37,426
‫أمي!

590
00:45:39,634 --> 00:45:40,635
‫أعتقد أن علينا التكلم

591
00:45:41,426 --> 00:45:44,260
‫ماذا؟
‫أنا أنتبه إلى مظهري فقط

592
00:45:45,841 --> 00:45:47,968
‫نعم وأعتقد أنه يجب أن نتكلم

593
00:45:50,217 --> 00:45:53,759
‫هذا شكل (مالينداز) في الواقع

594
00:45:54,426 --> 00:45:56,800
‫- ماذا؟
‫- لا، هذه الصورة الخطأ

595
00:45:59,218 --> 00:46:00,343
‫هل هذه هي؟

596
00:46:00,884 --> 00:46:04,677
‫ويصبح شكلها هكذا مع الإضاءة الجيدة
‫والتعديل بـ(فوتوشوب)

597
00:46:04,758 --> 00:46:06,218
‫"حان وقت المقارنة!
‫مرحباً، مكتب التحقيقات الفيدرالي!"

598
00:46:06,343 --> 00:46:07,926
‫"أريد التبليغ عن احتيال تام"

599
00:46:08,342 --> 00:46:10,758
‫- يا للهول!
‫- بالضبط

600
00:46:11,260 --> 00:46:13,593
‫تدّعي المؤثرات أنهن جميلات
‫بكل سهولة

601
00:46:13,718 --> 00:46:16,051
‫ولكنهن يستعملن جميع خدع
‫وسائل التواصل الاجتماعي المتوفرة

602
00:46:16,176 --> 00:46:20,385
‫من أجل تخويف النساء الأخريات
‫ليحاولن تقليدهن

603
00:46:20,510 --> 00:46:22,009
‫ولكن مهما فعلت

604
00:46:22,342 --> 00:46:24,592
‫من المستحيل أن يبدو أحد
‫بهذا الشكل في الواقع

605
00:46:29,593 --> 00:46:32,385
‫"في مستواها الأساسي
‫صورة الجسد الإيجابية"

606
00:46:32,510 --> 00:46:35,218
‫"هي فكرة أن جميع الأجساد
‫هي جميلة"

607
00:46:36,051 --> 00:46:39,133
‫المغزى يا (ليكسي)
‫أنت جميلة

608
00:46:39,426 --> 00:46:42,757
‫ولا أقول هذا فقط لأنني أمك
‫هذه الحقيقة

609
00:46:43,759 --> 00:46:45,718
‫عليك أن تكوني موضوعية مع نفسك

610
00:46:46,509 --> 00:46:47,801
‫يملك كل شخص العيوب

611
00:46:47,926 --> 00:46:52,842
‫ولكن العيوب هي ما تجعلك
‫فريدة من نوعك ومميزة

612
00:46:53,758 --> 00:46:54,841
‫تقبليها

613
00:47:00,509 --> 00:47:01,510
‫أحبك

614
00:47:11,551 --> 00:47:12,759
‫صورة جسد إيجابية

615
00:47:24,468 --> 00:47:25,510
‫صورة جسد إيجابية

616
00:47:27,301 --> 00:47:28,300
‫أنا فريدة من نوعي

