﻿1
00:00:10,363 --> 00:00:12,197
‫أحب المنازل حين تكون فارغة

2
00:00:13,946 --> 00:00:15,071
‫أحب السكون

3
00:00:15,364 --> 00:00:16,489
‫أحب الفسحة

4
00:00:17,239 --> 00:00:20,280
‫أجلس أحياناً قبل وصول المقطورة

5
00:00:20,571 --> 00:00:22,947
‫وأتنفس الصعداء

6
00:00:24,196 --> 00:00:27,823
‫أعتقد أن المساحات تبدو أجمل بينما
‫هي خالية من الناس، ألا تخالين ذلك؟

7
00:00:28,572 --> 00:00:30,072
‫هل لهذا السبب قتلتهم؟

8
00:00:32,197 --> 00:00:33,946
‫هذا مبسّط قليلاً، أليس كذلك؟

9
00:00:34,196 --> 00:00:36,655
‫قتلهم لأنني أحب الفسحة

10
00:00:37,571 --> 00:00:39,613
‫مبدأ نصل (أوكام)
‫"الأبسط هو الصحيح"

11
00:00:40,531 --> 00:00:43,029
‫ساعدني على فهم تسلسل الأحداث
‫يا (أورسن)

12
00:00:43,279 --> 00:00:46,238
‫مَن طعنتَ أولاً؟
‫السيد والسيدة (غيلبرت)

13
00:00:50,739 --> 00:00:52,614
‫"(ليلا)"

14
00:00:53,238 --> 00:00:54,238
‫مَن (ليلا)؟

15
00:01:00,488 --> 00:01:03,613
‫دعنا نركز (أورسن)
‫مَن طعنتَ أولاً؟

16
00:01:04,196 --> 00:01:06,696
‫- الزوج أو الزوجة؟
‫- لا أتذكر طعن أحد

17
00:01:09,530 --> 00:01:10,822
‫هل تتذكر السيدة (بنتلي)؟

18
00:01:12,363 --> 00:01:15,987
‫طعنتها ثماني مرات
‫قبل أسبوعين واغتصبتها

19
00:01:16,530 --> 00:01:20,446
‫ومن ثم عائلة (لورانس)
‫ابنهما بعمر ست سنوات، هل تتذكره؟

20
00:01:23,279 --> 00:01:25,322
‫فقدت وعيي، سبق أن قلت ذلك

21
00:01:26,738 --> 00:01:30,071
‫- هل تعتقدين أنني أكذب؟
‫- أعتقد أنه ماتت ثلاث عائلات

22
00:01:30,364 --> 00:01:33,406
‫وأعتقد أنك محكوم عليك بالسجن المؤبد
‫من دون إطلاق سراح مشروع

23
00:01:33,696 --> 00:01:37,239
‫وأعتقد أنك إذا تريد مساعدتي
‫يمكنك الخضوع إلى اختبار قصير

24
00:01:38,571 --> 00:01:39,904
‫لمعرفة إذا ما كنتُ أكذب؟

25
00:01:42,489 --> 00:01:47,655
‫هذه...
‫567 معلومة صحيحة أو خاطئة

26
00:01:48,655 --> 00:01:54,197
‫- أجب بقدر ما تستطيع من الصراحة
‫- بالطبع، لستُ ذاهباً إلى أي مكان

27
00:01:55,196 --> 00:01:58,071
‫صحيح أو خطأ
‫"أحب المجلات الميكانيكية"

28
00:01:58,863 --> 00:02:01,030
‫هل أنت جادة؟ خطأ

29
00:02:01,863 --> 00:02:04,197
‫"أعتقد أنني سأستمتع
‫بالعمل كأمين مكتبة"

30
00:02:04,321 --> 00:02:05,364
‫خطأ

31
00:02:05,822 --> 00:02:08,071
‫"أصاب بالإسهال
‫مرة في الشهر أو أكثر"

32
00:02:09,364 --> 00:02:11,363
‫خطأ ولكن شكراً على السؤال

33
00:02:11,738 --> 00:02:13,864
‫"أحب صوت صراخ المرأة"

34
00:02:19,697 --> 00:02:20,697
‫(أورسن)؟

35
00:02:25,738 --> 00:02:28,447
‫بعد الرد على 567
‫معلومة صحيحة وخاطئة

36
00:02:28,571 --> 00:02:31,614
‫حصل المدعى عليه على نتيجة 80
‫على مقياس (إم إم بي آي 2) للمصداقية

37
00:02:31,738 --> 00:02:33,613
‫وهذا يضعه
‫في فئة "المخادع" تماماً

38
00:02:33,739 --> 00:02:37,530
‫مما يعني لا يمكننا الثقة بإصراره
‫على كونه فقد الوعي في خلال الجريمة؟

39
00:02:37,697 --> 00:02:41,114
‫- ليس بشكل مؤكد
‫- شكراً سيدة (بوشارد)، لا أسئلة أخرى

40
00:02:42,071 --> 00:02:45,030
‫أنت موظفة بدوام كامل في مكتب المدعي
‫العام في (كوينز) يا سيدة (بوشارد)؟

41
00:02:45,196 --> 00:02:46,238
‫- لا
‫- حقاً؟

42
00:02:46,696 --> 00:02:49,530
‫هذا يفاجئني لأنك تعملين حصرياً
‫مع مكتب المدعي العام

43
00:02:49,655 --> 00:02:50,697
‫أنا متعاقدة مستقلة

44
00:02:50,822 --> 00:02:53,113
‫كم مرة قدمت إفادتك للمدعي العام
‫في (كوينز) يا سيدة (بوشارد)؟

45
00:02:53,321 --> 00:02:54,903
‫34 مرة في خلال سنتين

46
00:02:55,280 --> 00:02:57,155
‫وكم مرة وجدت أن المدعي العام
‫بكامل قواه العقلية؟

47
00:02:57,279 --> 00:02:58,864
‫الطبيب النفسي الشرعي
‫لا يحدد إذا المدعى عليه...

48
00:02:58,946 --> 00:03:03,154
‫كم مرة حددت أن المدعى عليه
‫يتمتع بالقوى العقلية ليتم محاكمته؟

49
00:03:03,279 --> 00:03:04,279
‫34 مرة

50
00:03:04,405 --> 00:03:05,571
‫يسرني معرفة أنك لا تعملين
‫لصالح مكتب المدعي العام

51
00:03:05,696 --> 00:03:07,238
‫- أعترض
‫- سأعيد الصياغة

52
00:03:07,571 --> 00:03:10,530
‫إذا لم تقدمي إفادة
‫كما يريد الادعاء

53
00:03:10,904 --> 00:03:12,072
‫ألن يتوقفوا عن العمل معك
‫يا سيدتي؟

54
00:03:12,196 --> 00:03:14,904
‫أعتقد أنهم سيتوقفون عن العمل معي
‫إذا توقفت عن قول الحقيقة

55
00:03:15,071 --> 00:03:16,696
‫لنتكلم عن الحقيقة إذاً
‫يا سيدة (بوشارد)

56
00:03:17,113 --> 00:03:18,322
‫هل موكلي ممسوس؟

57
00:03:19,656 --> 00:03:21,196
‫اعتراض، ما الصلة؟

58
00:03:21,322 --> 00:03:24,155
‫- سأفسر الصلة يا سعادة القاضي
‫- تفضل

59
00:03:24,531 --> 00:03:26,321
‫هل موكلي ممسوس من شيطان؟

60
00:03:27,822 --> 00:03:31,155
‫هل تشير إلى الشياطين
‫مجازياً أو سريرياً؟

61
00:03:31,279 --> 00:03:34,446
‫هذه إفادة مشفوعة باليمين من شاهدي
‫الخبير الدكتور (ليلاند تاونزند)

62
00:03:34,739 --> 00:03:38,655
‫يدعي أن المدعى عليه
‫ممسوس بصوت وسمات

63
00:03:38,863 --> 00:03:42,071
‫وجود شيطاني اسمه (روي)
‫هل تدحضين ذلك؟

64
00:03:54,904 --> 00:03:57,072
‫- هل أنت معه؟
‫- ماذا؟

65
00:03:57,447 --> 00:03:58,987
‫هل أنت مع خبير الدفاع؟

66
00:03:59,613 --> 00:04:01,904
‫أخبره بأن تدريب
‫المدعى عليه غير قانوني

67
00:04:02,029 --> 00:04:03,822
‫أمضيتُ 18 ساعة مع (ليرو)

68
00:04:03,904 --> 00:04:06,987
‫لم يذكر أي مرة أي شيطان
‫ولم يظهر أي دليل على أنه ممسوس

69
00:04:08,406 --> 00:04:10,946
‫- مرحباً
‫- تتهمنا بتدريبه

70
00:04:11,446 --> 00:04:15,406
‫- لن ينجح ذلك
‫- سيدة (بوشارد)، خذي هذا أرجوك

71
00:04:16,613 --> 00:04:17,822
‫من أجل حمايتك

72
00:04:18,781 --> 00:04:20,405
‫ثقي بي، قد تحتاجين إليه

73
00:04:23,946 --> 00:04:25,279
‫هل تعرفين صلاة "أبانا"؟

74
00:04:25,863 --> 00:04:28,571
‫- أكرر، ألا يوجد وجود شيطاني؟
‫- لا

75
00:04:28,780 --> 00:04:31,280
‫تؤمن زوجتي بتلك الأمور
‫أما أنا فلا

76
00:04:31,656 --> 00:04:34,904
‫لماذا يقول الدفاع إنك ممسوس
‫بشيطان اسمه (روي)؟

77
00:04:35,279 --> 00:04:36,279
‫لا أعرف بتاتاً

78
00:04:36,405 --> 00:04:39,947
‫إذاً بالنسبة لك، فقدتَ الوعي
‫في خلال جرائم القتل وفقط لا غير

79
00:04:40,113 --> 00:04:41,321
‫- نعم
‫- شكراً

80
00:04:49,406 --> 00:04:51,613
‫- هل أنت كاثوليكي يا (أورسن)؟
‫- لا

81
00:04:52,154 --> 00:04:54,446
‫- وأنت؟
‫- لم أعد كذلك

82
00:05:01,780 --> 00:05:03,113
‫ماذا يعني هذا لك؟

83
00:05:14,863 --> 00:05:19,530
‫"أبانا الذي في السموات
‫ليتقدس اسمك"

84
00:05:20,781 --> 00:05:22,489
‫"ليأت ملكوتك..."

85
00:05:22,822 --> 00:05:23,903
‫"لتكن مشيئتك"

86
00:05:25,822 --> 00:05:28,363
‫- مَن يحب الشيطان؟
‫- أيها الحرس!

87
00:05:28,863 --> 00:05:32,613
‫- أيها الحرس!
‫- اهدأ!

88
00:05:32,987 --> 00:05:36,238
‫سأرتقي! سأرتقي!

89
00:05:36,656 --> 00:05:41,154
‫سأرتقي! سأرتقي!

90
00:05:44,154 --> 00:05:46,446
‫- لم يعد بإمكاني دعم هذا
‫- عذراً؟

91
00:05:46,655 --> 00:05:48,987
‫لم يعد بإمكاني دعم تشخيصه
‫باضطراب المعالجة السمعية

92
00:05:49,279 --> 00:05:50,656
‫هل تعتقدين أن هذا الرجل ممسوس؟

93
00:05:50,780 --> 00:05:53,822
‫لا، ولكن يجب دراسته
‫لإصابته بالهلوسة والهذيان...

94
00:05:53,904 --> 00:05:55,530
‫يريد القاضي رأيك الآن

95
00:05:55,780 --> 00:05:58,113
‫نعم ورأيي هو
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت

96
00:05:59,405 --> 00:06:00,822
‫سأقابلكما في المحكمة

97
00:06:05,071 --> 00:06:06,822
‫تعرضت إلى صدمة يا (كريستين)

98
00:06:07,113 --> 00:06:09,279
‫أتفهم ترددك

99
00:06:10,114 --> 00:06:14,613
‫ولكنك لست في الجامعة
‫أنت هنا تقبضين مالنا

100
00:06:15,196 --> 00:06:17,987
‫أنا هنا لقول الحقيقة

101
00:06:18,113 --> 00:06:23,196
‫وهي أريدك على منصة الشهود
‫لتؤكدي شهادتك السابقة

102
00:06:24,405 --> 00:06:27,196
‫- أو ماذا؟
‫- أو...

103
00:06:29,197 --> 00:06:33,113
‫سنضطر إلى إعادة التفكير بعلاقتنا
‫هذا كل شيء

104
00:06:34,279 --> 00:06:35,571
‫سأراك في المحكمة

105
00:06:41,530 --> 00:06:45,154
‫سعادة القاضي
‫أيمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟

106
00:06:45,321 --> 00:06:46,781
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا

107
00:06:46,903 --> 00:06:50,488
‫أعرف أن هذا غير تقليدي
‫التكلم معك خارج قاعة المحكمة...

108
00:06:52,903 --> 00:06:54,863
‫تريد شخصاً يكذب من أجلك
‫على منصة الشهود

109
00:06:54,946 --> 00:06:58,446
‫يمكنك البحث عن شخص آخر غيري
‫سعادة القاضي

110
00:07:22,863 --> 00:07:24,321
‫- أمي!
‫- أمي! لحسن الحظ أتيت!

111
00:07:24,446 --> 00:07:26,238
‫بناتي!

112
00:07:31,987 --> 00:07:34,196
‫- ما هذا؟
‫- المسافة بين النجوم

113
00:07:34,405 --> 00:07:36,196
‫بالطبع! في ما كنتُ أفكر؟

114
00:07:36,321 --> 00:07:38,863
‫- كنتُ أصنع صاروخاً
‫- إنه جميل

115
00:07:39,613 --> 00:07:40,822
‫أين جدتكن؟ هل أكلتنًها؟

116
00:07:40,904 --> 00:07:43,071
‫إنها في الحديقة الخلفية
‫تريد (لورا) ذلك في الخارج

117
00:07:43,405 --> 00:07:44,946
‫ماذا تخبئين خلف ظهرك؟

118
00:07:45,071 --> 00:07:47,530
‫لا أخبئ أي شيء خلف ظهري
‫لننظف الطاولة

119
00:07:47,655 --> 00:07:49,696
‫- منذ متى تستعملين الكمبيوتر المحمول؟
‫- أجري واجباتي المدرسية

120
00:07:49,946 --> 00:07:51,613
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- ماذا حصل ليدك؟

121
00:07:51,863 --> 00:07:54,446
‫لا شيء، لننظف الطاولة

122
00:07:56,196 --> 00:07:57,738
‫- كم يتبقى على العشاء؟
‫- عشر دقائق

123
00:07:57,903 --> 00:08:00,279
‫تعطل الفرن، سنطلب الطعام
‫من (غروب هوب)

124
00:08:00,904 --> 00:08:02,738
‫- ماذا حصل لذراعك؟
‫- لا شيء

125
00:08:04,863 --> 00:08:05,904
‫يا للهول!

126
00:08:07,238 --> 00:08:10,987
‫- ما خطب الفرن؟
‫- إنه قديم مثل هذا المنزل

127
00:08:11,363 --> 00:08:14,196
‫لحسن الحظ
‫أرسل لك زوجك شيكاً

128
00:08:14,987 --> 00:08:17,279
‫- أيمكنني أنا قراءته من فضلك؟
‫- 900 دولار

129
00:08:17,405 --> 00:08:19,279
‫هذا المبلغ الذي يعتقد (آندي)
‫أنك تحتاجين إليه في الشهر

130
00:08:19,405 --> 00:08:22,488
‫يقول إنه سيعود إلى المنزل قريباً
‫لأنه سيكون قد انتهى من التسلق

131
00:08:22,655 --> 00:08:23,696
‫- أليس هذا لطيفاً؟
‫- أمي

132
00:08:23,822 --> 00:08:25,903
‫أنت تهتمين بالأطفال
‫وأنت تدفعين الفواتير

133
00:08:26,071 --> 00:08:29,613
‫وأنت تعملين بدوام كامل
‫بينما هو في (النيبال) يتسلق الجبال

134
00:08:29,738 --> 00:08:31,904
‫إنه يجني المال كمرشد
‫للسياح على (إفرست)

135
00:08:32,029 --> 00:08:34,196
‫ولكن ليس بقدر ما يستطيع أن يجني
‫في مكتب في (مانهاتن)

136
00:08:34,903 --> 00:08:36,780
‫أمي! وصلت البيتزا!

137
00:08:37,154 --> 00:08:39,488
‫- وصلت البيتزا يا أمي!
‫- لا تحرضينهن ضد والدهن

138
00:08:40,363 --> 00:08:43,071
‫لستُ مضطرة إلى فعل ذلك يا حبيبتي
‫فهو يفعل ذلك بنفسه

139
00:08:45,613 --> 00:08:46,863
‫- شكراً
‫- على الرحب

140
00:08:48,655 --> 00:08:51,946
‫- لا تتأخري!
‫- أبداً! بالطبع لا

141
00:08:58,738 --> 00:08:59,738
‫كعكة!

142
00:09:00,571 --> 00:09:02,696
‫"عيد ميلاد سعيداً لك!"

143
00:09:02,863 --> 00:09:05,488
‫"تبدين مثل السعدان"

144
00:09:05,696 --> 00:09:08,571
‫"ورائحتك تشبهه أيضاً"

145
00:09:09,113 --> 00:09:10,904
‫"كان الرجل المرتدي الأسود يتدلى"

146
00:09:11,029 --> 00:09:14,196
‫"متمسكاً بالصخرة العالية العمودية
‫200 متر فوق المياه"

147
00:09:14,696 --> 00:09:16,904
‫"راقبه الصقلي منبهراً"

148
00:09:17,321 --> 00:09:18,446
‫"قال أتعرف؟"

149
00:09:18,655 --> 00:09:22,655
‫- "بما أنني أدرس الموت والوفاة"
‫- لا، قلدي الصوت

150
00:09:23,445 --> 00:09:25,029
‫"قال أتعرف؟"

151
00:09:25,738 --> 00:09:30,363
‫"بما أنني أدرس الموت والوفاة
‫أنا خبير بارع..."

152
00:09:31,738 --> 00:09:32,738
‫أمي

153
00:09:34,279 --> 00:09:36,903
‫اتصل رجل
‫أراد أن أنقل لك رسالة

154
00:09:37,655 --> 00:09:38,655
‫حسناً

155
00:09:38,780 --> 00:09:41,113
‫قال سنصبح مشردات
‫إذا لم تسددي القرض

156
00:09:41,488 --> 00:09:45,071
‫تركت الرقم بقرب الهاتف
‫أيمكننا جعل أبي يتصل به؟

157
00:09:46,655 --> 00:09:48,530
‫إنه القرض المتبقي من ديوني الطلابية

158
00:09:48,946 --> 00:09:52,863
‫يقولون دائماً أمور مخيفة
‫لإخافة أفراد العائلة، تجاهليهم

159
00:09:53,029 --> 00:09:54,070
‫- حسناً
‫- حسناً

160
00:09:55,195 --> 00:09:57,405
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك يا أمي

161
00:09:59,655 --> 00:10:01,446
‫لا تجرؤ على الاتصال ببناتي

162
00:10:01,571 --> 00:10:03,613
‫إذا تريد إخافتي
‫خوفني أنا

163
00:10:03,863 --> 00:10:06,279
‫أو أقسم إنني سآخذ المال
‫الذي لا أزال أدين لك به

164
00:10:06,530 --> 00:10:08,154
‫وأحرقه في حديقتي

165
00:10:25,987 --> 00:10:27,903
‫- مرحباً؟
‫- آسف

166
00:10:28,654 --> 00:10:30,822
‫مكان عملك أعطاني هذا العنوان
‫على أنه عنوان مكتبك

167
00:10:30,904 --> 00:10:33,903
‫نعم، إنه عنوان منزلي أيضاً

168
00:10:34,446 --> 00:10:37,488
‫سمعتُ عن حادثتك مع السيد (ليرو)

169
00:10:38,112 --> 00:10:39,405
‫- أنا آسف
‫- لا بأس

170
00:10:39,696 --> 00:10:41,822
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

171
00:10:41,904 --> 00:10:44,113
‫نعم، شكراً

172
00:10:44,529 --> 00:10:48,613
‫سمعتُ أيضاً أن الادعاء
‫لن يستعملك كشاهدة خبيرة

173
00:10:49,154 --> 00:10:54,196
‫وأنا... أردتُ
‫التكلم معك بشأن فرصة

174
00:10:55,405 --> 00:10:57,279
‫آسفة، ليس المكان دافئاً

175
00:11:01,321 --> 00:11:02,321
‫لا بأس

176
00:11:07,570 --> 00:11:08,987
‫- هل هذه أنت؟
‫- نعم

177
00:11:10,571 --> 00:11:12,738
‫- أنت متسلقة؟
‫- كنتُ كذلك

178
00:11:16,862 --> 00:11:19,903
‫- سبع قمم؟
‫- نعم

179
00:11:21,405 --> 00:11:23,445
‫- ثمة خمس فقط
‫- استسلمت

180
00:11:24,154 --> 00:11:26,446
‫- لماذا؟
‫- الأولاد

181
00:11:28,945 --> 00:11:32,113
‫- هل هذا شريكك بالتسلق؟
‫- زوجي

182
00:11:35,113 --> 00:11:38,488
‫شكراً جزيلاً على عرض العمل
‫ولكن لا يمكنني العمل مع الدفاع

183
00:11:38,822 --> 00:11:42,488
‫- لستُ مع الدفاع
‫- لم أفهم

184
00:11:43,903 --> 00:11:45,570
‫أعمل لصالح الكنيسة الكاثوليكية

185
00:11:46,946 --> 00:11:49,987
‫- (دايفيد أكوستا)
‫- لماذا كنتَ مع (ليرو)؟

186
00:11:50,112 --> 00:11:52,530
‫كنتُ أجري مقابلة معه
‫لمعرفة إذا هو ممسوس

187
00:11:53,903 --> 00:11:56,153
‫- إذاً أنت كاهن؟
‫- لا

188
00:11:56,571 --> 00:11:59,446
‫- أنا مقيّم
‫- لا أعرف معنى ذلك

189
00:12:00,238 --> 00:12:06,196
‫لدى الكنيسة عمل متراكم لـ500 طلب
‫بطرد الأرواح الشريرة وتقييم المعجزات

190
00:12:06,613 --> 00:12:09,071
‫أنا وزميلي (بين) نعمل في الكنيسة

191
00:12:09,195 --> 00:12:10,695
‫للتحقيق في الظواهر غير المفسرة

192
00:12:10,822 --> 00:12:14,530
‫وللتوصية ما إذا يجب إجراء طرد
‫للأرواح الشريرة أو المزيد من البحث

193
00:12:16,945 --> 00:12:20,863
‫- لم أكن أعرف أنها وظيفة
‫- إنها كذلك

194
00:12:24,613 --> 00:12:26,903
‫أعتذر، كان يوماً طويلاً جداً...

195
00:12:26,987 --> 00:12:30,238
‫سيدة (ليرو) طلبت منا
‫تقييم زوجها (أورسن)

196
00:12:30,570 --> 00:12:32,321
‫تعتقد أنه ممسوس

197
00:12:32,571 --> 00:12:37,029
‫لسوء الحظ، يأبى التكلم معنا
‫ولكنه سيتكلم معك

198
00:12:38,446 --> 00:12:39,612
‫يبدو أنه معجب بك

199
00:12:39,903 --> 00:12:41,987
‫نريد توظيفك لمساعدتنا على تقييمه

200
00:12:43,530 --> 00:12:45,363
‫من باب الصراحة يا سيد...

201
00:12:45,487 --> 00:12:46,821
‫- (أكوستا)
‫- (أكوستا)

202
00:12:46,904 --> 00:12:49,904
‫لا أؤمن بكل ذلك
‫بالشيطان والاستحواذ على الأرواح

203
00:12:50,530 --> 00:12:55,904
‫لا بأس، المشكلة بعملي هي
‫أن الاستحواذ يشبه الجنون جداً

204
00:12:56,029 --> 00:12:59,862
‫والجنون يشبه جداً الاستحواذ

205
00:13:00,986 --> 00:13:03,821
‫أحتاج إلى أحد ليساعدني
‫على التمييز بينهما

206
00:13:04,113 --> 00:13:08,488
‫- ألا يهمك أنني لا أؤمن؟
‫- لا

207
00:13:13,987 --> 00:13:15,113
‫كم ستدفع؟

208
00:13:33,780 --> 00:13:36,946
‫استيقظتُ في منتصف الليل
‫ولم يكن (أورسن) في السرير

209
00:13:37,862 --> 00:13:39,362
‫لذا ذهبت إلى الطابق السفلي

210
00:13:41,696 --> 00:13:47,029
‫كان قد عاد للتو من المستشفى
‫بعد وقوعه في العمل لذا كنتُ قلقة

211
00:13:47,903 --> 00:13:49,655
‫كان يتكلم مع نفسه

212
00:13:49,780 --> 00:13:51,780
‫قمتُ بهزه ولكنه لم يستيقظ

213
00:13:51,946 --> 00:13:54,112
‫ولهذا تعتقدين أنه ممسوس؟

214
00:13:54,278 --> 00:13:57,862
‫لا، لطالما كان يتكلم مع نفسه

215
00:13:58,612 --> 00:14:00,946
‫ولكن هذه المرة
‫كان أحدهم يرد عليه

216
00:14:01,862 --> 00:14:06,822
‫- لهذا اتصلت بالأبرشية
‫- كيف كان الصوت؟

217
00:14:07,320 --> 00:14:08,904
‫هادئاً أشبه بهمسة

218
00:14:09,028 --> 00:14:11,154
‫قمتُ بتسجيله إذا هذا سيفيد

219
00:14:14,238 --> 00:14:16,071
‫نعم، هذا مفيد

220
00:14:16,696 --> 00:14:19,904
‫حصل هذا لبعض ليالي على التوالي
‫لذا سجلت الليلة الأخيرة

221
00:14:22,154 --> 00:14:25,571
‫"(أورسن)؟
‫ما الخطب حبيبي؟"

222
00:14:27,071 --> 00:14:28,112
‫"(أورسن)؟"

223
00:14:58,780 --> 00:15:01,570
‫"أطفئي ذلك
‫سأحتاج إلى كلمة سرك الجديدة"

224
00:15:04,945 --> 00:15:10,070
‫إذاً، ما هذا؟ مطاردة؟

225
00:15:10,237 --> 00:15:13,696
‫- إنه تفشي
‫- ما هذا؟

226
00:15:14,612 --> 00:15:15,655
‫مطاردة

227
00:15:18,195 --> 00:15:19,862
‫اعتقدت أن القضية تتعلق بالاستحواذ

228
00:15:20,237 --> 00:15:24,070
‫النظرية هي أن التفشي
‫يؤدي إلى استحواذ

229
00:15:24,404 --> 00:15:26,946
‫أولاً، الشرير يستولي على المنزل

230
00:15:27,154 --> 00:15:29,029
‫ومن ثم يستحوذ على الشخص

231
00:15:29,613 --> 00:15:32,195
‫- على ما يُعتقد
‫- ألا تؤمن بذلك؟

232
00:15:34,363 --> 00:15:36,071
‫أؤمن بأنه يكسبني لقمة عيشي

233
00:15:42,904 --> 00:15:43,903
‫هل أنت بخير؟

234
00:15:46,362 --> 00:15:47,613
‫لماذا تريد أن أفعل هذا؟

235
00:15:47,903 --> 00:15:51,070
‫أريد رأيك الصريح، أريد تشكيكك

236
00:15:51,986 --> 00:15:56,321
‫- حسناً... أنت تخدعها
‫- كيف؟

237
00:15:56,779 --> 00:16:00,405
‫ترغب بشدة أن يكون لجرائمه
‫تفسيراً خارقاً للطبيعة

238
00:16:00,529 --> 00:16:04,112
‫ولكنه لم يقتل سبعة أشخاص
‫بسبب بعض الهمسات في منزله

239
00:16:04,487 --> 00:16:06,570
‫- سنكتشف ذلك
‫- نعم، تستمر بقول ذلك

240
00:16:06,696 --> 00:16:08,487
‫ولكن ليس من الضروري
‫أن أتفقد كل مكنسة

241
00:16:08,612 --> 00:16:10,029
‫لمعرفة أن المكانس لا تطير

242
00:16:11,903 --> 00:16:14,362
‫هل تعتقدين أن العلم
‫يستطيع الإجابة على كل سؤال؟

243
00:16:15,571 --> 00:16:16,655
‫نعم، أعتقد ذلك

244
00:16:17,488 --> 00:16:19,445
‫أعتقد ذلك ولكن ليس عليها
‫كلها في الوقت نفسه

245
00:16:19,570 --> 00:16:21,987
‫إذاً ألا يوجد أي أمور غامضة
‫أو معجزات؟

246
00:16:23,446 --> 00:16:27,987
‫طبيب يصنع سمّاعة لأصم
‫فيسمع الموسيقى للمرة الأولى

247
00:16:28,112 --> 00:16:29,112
‫هذه معجزة

248
00:16:29,571 --> 00:16:32,862
‫مسبار فيلة يهبط على مذنب
‫على بعد مئات ملايين الكيلومترات

249
00:16:32,946 --> 00:16:35,571
‫مذنب يتحرك بسرعة
‫18 ألف كيلومتر في الساعة

250
00:16:35,946 --> 00:16:37,028
‫هذه معجزة

251
00:16:37,863 --> 00:16:40,070
‫يُصادف أنها متواجدة
‫إنها حقيقية

252
00:16:40,655 --> 00:16:45,487
‫ولكن الأشباح والشياطين
‫وذلك الشيء على هاتفها أو مهما كان

253
00:16:46,903 --> 00:16:48,279
‫لا أعرف ما رأيي بذلك

254
00:16:50,612 --> 00:16:53,487
‫قبل عشر سنوات، قررت
‫ترك كل شيء والسفر حول العالم

255
00:16:54,237 --> 00:16:58,320
‫وكلما ابتعدتُ أكثر عن (أمريكا)
‫أدركتُ أكثر أنني لا أعرف شيئاً

256
00:16:59,112 --> 00:17:03,070
‫رأيتُ (شامان) في (كيزيل)
‫ينقل روحه إلى طفل يحتضر

257
00:17:04,321 --> 00:17:08,696
‫رأيتُ امرأة في نهر (السند) تعود
‫إلى الحياة بعد الغرق لعشرين دقيقة

258
00:17:09,320 --> 00:17:11,863
‫العلم لا ينفع
‫سوى مع الظاهرات المتكررة

259
00:17:12,695 --> 00:17:13,987
‫ومعظم الحياة...

260
00:17:14,445 --> 00:17:16,238
‫أكثر الأجزاء المثيرة للاهتمام

261
00:17:17,070 --> 00:17:18,195
‫لا تتكرر

262
00:17:18,530 --> 00:17:20,780
‫لذا العلم لا يعترف بها

263
00:17:29,695 --> 00:17:30,780
‫هل تعتقدين أنها حالة طبية؟

264
00:17:31,821 --> 00:17:34,571
‫وقع واضطر إلى الذهاب إلى المستشفى
‫قبل أن يبدأ بالقتل

265
00:17:34,903 --> 00:17:36,903
‫- كانت هذه معلومة جديدة
‫- ماذا تقصدين؟

266
00:17:37,196 --> 00:17:40,029
‫بعض الإصابات على الفص الجبهي
‫تتسبب بتصرفات عنيفة

267
00:17:40,153 --> 00:17:41,986
‫ونوبات تشبه الاستحواذ

268
00:17:43,862 --> 00:17:47,487
‫لا أعرف، سأتحقق من ذلك

269
00:17:52,113 --> 00:17:57,238
‫"مريض في خلال نوبة التهاب الدماغ"

270
00:18:02,404 --> 00:18:04,571
‫"أنواع النوبات"

271
00:18:10,320 --> 00:18:12,571
‫"(دايفيد أكوستا)"

272
00:18:14,487 --> 00:18:16,821
‫"(دايفيد أكوستا)، مصور"

273
00:18:16,904 --> 00:18:18,487
‫"(دايفيد أكوستا) في تقرير
‫من (أفغانستان) سبتمبر 2015"

274
00:18:18,613 --> 00:18:21,278
‫لا تكون الحالات الأخطر
‫هي التي تخالونها مطلقاً

275
00:18:22,237 --> 00:18:24,529
‫لا تكون مطلقاً
‫حرب (المكسيك) على المخدرات

276
00:18:24,655 --> 00:18:26,904
‫أو أن نكون في منتصف (أفغانستان)

277
00:18:27,945 --> 00:18:30,028
‫إنه التسمم الغذائي في (باكستان)

278
00:19:22,655 --> 00:19:23,695
‫هذا سخيف

279
00:20:05,779 --> 00:20:06,821
‫ليس هذا حقيقياً

280
00:20:08,196 --> 00:20:09,404
‫إنه مجرد حلم

281
00:20:38,153 --> 00:20:39,654
‫عيناك مفتوحتان

282
00:20:40,737 --> 00:20:44,070
‫هذه طريقة غريبة للحلم
‫يا (كريستن)

283
00:20:46,153 --> 00:20:47,696
‫إنه هلع النوم

284
00:20:49,278 --> 00:20:50,654
‫بالطبع أنا كذلك

285
00:20:50,821 --> 00:20:53,946
‫أخبريني، هل يستطيع
‫هلع النوم القيام بهذا؟

286
00:20:58,195 --> 00:20:59,570
‫أغلقي عينيك

287
00:20:59,862 --> 00:21:03,153
‫أغلقي عينيك وستستيقظين

288
00:21:04,487 --> 00:21:07,112
‫ليس بعد
‫أبقيهما مفتوحتين

289
00:21:11,278 --> 00:21:14,738
‫مرحباً، اسمي (جورج)
‫تسرني مقابلتك

290
00:21:15,902 --> 00:21:20,362
‫هل ترتدين الملابس الداخلية
‫لمديرك الجديد (دايفيد)؟

291
00:21:23,779 --> 00:21:27,320
‫لديك ندب هنا
‫ما هذا؟ ندب العملية القيصرية؟

292
00:21:31,154 --> 00:21:34,737
‫- أمي! أمي، استيقظي
‫- أمي! أمي! أمي، استيقظي

293
00:21:34,862 --> 00:21:36,195
‫استيقظي يا أمي!

294
00:21:36,362 --> 00:21:37,362
‫كنت تصرخين

295
00:21:37,487 --> 00:21:39,779
‫- أيقظتنا
‫- يا للهول! آسفة...

296
00:21:40,446 --> 00:21:42,487
‫راودني كابوس
‫كم كان مريعاً...

297
00:21:45,612 --> 00:21:46,821
‫ما الخطب؟ ماذا هناك؟

298
00:21:56,612 --> 00:21:59,612
‫لا شيء
‫تركتُ النافذة مفتوحة

299
00:22:00,153 --> 00:22:01,945
‫تراودني الكوابيس أيضاً أحياناً

300
00:22:02,070 --> 00:22:04,071
‫وتلكمني معلمتي في وجهي...

301
00:22:04,613 --> 00:22:06,570
‫- لا يحدث ذلك
‫- كما... بلى هذا يحدث

302
00:22:06,696 --> 00:22:08,445
‫- بلى، هذا يحدث
‫- نعم، هذا يحدث

303
00:22:09,570 --> 00:22:12,363
‫عمري سبع سنوات
‫ما المغزى إذاً؟

304
00:22:14,903 --> 00:22:16,986
‫حسناً، أنا بخير

305
00:22:17,612 --> 00:22:18,613
‫- عدن إلى أسرتكن
‫- لا

306
00:22:18,737 --> 00:22:19,862
‫سأنام هنا

307
00:22:19,946 --> 00:22:22,695
‫- أنا أيضاً!
‫- أنا متعبة جداً يا أمي

308
00:22:22,821 --> 00:22:25,902
‫- هيا يا أمي
‫- نعم، هنا

309
00:22:26,404 --> 00:22:27,570
‫حسناً، فقط لليلة واحدة

310
00:22:27,779 --> 00:22:29,320
‫- حسناً
‫- رائع!

311
00:22:33,487 --> 00:22:35,028
‫أمي!

312
00:22:39,195 --> 00:22:40,195
‫أمي!

313
00:22:58,945 --> 00:23:00,237
‫- هلع النوم؟
‫- نعم

314
00:23:01,821 --> 00:23:03,903
‫- هل أصابك هلع النوم من قبل؟
‫- لا، أبداً

315
00:23:04,195 --> 00:23:05,902
‫كيف تعرفين
‫أنه لم يكن مجرد كابوس؟

316
00:23:06,070 --> 00:23:08,070
‫كانت عيناي مفتوحتين
‫وكنت مصابة بشلل النوم

317
00:23:08,195 --> 00:23:09,612
‫كما ورأيتُ شكل ظل

318
00:23:09,903 --> 00:23:11,945
‫في الأدب، يُذكر دائماً شكل الظل

319
00:23:12,153 --> 00:23:14,945
‫- (الحضون)؟
‫- أخلعني ملابسي الداخلية

320
00:23:15,070 --> 00:23:20,612
‫وتكلم عن عمليتي القيصرية
‫وعن علاقتي مع مديري، نعم

321
00:23:20,862 --> 00:23:23,237
‫- مديرك في مكتب المدعي العام؟
‫- نعم

322
00:23:24,070 --> 00:23:25,695
‫لا، إنها وظيفة مختلفة

323
00:23:28,362 --> 00:23:29,362
‫ما الوظيفة؟

324
00:23:30,278 --> 00:23:32,570
‫أعمل مع شخص...

325
00:23:34,529 --> 00:23:37,445
‫يحقق بالاستحواذ الشيطاني
‫وتأثيره على الجريمة

326
00:23:38,487 --> 00:23:39,570
‫- حقاً؟
‫- نعم

327
00:23:40,071 --> 00:23:42,779
‫- كيف يحصل ذلك؟
‫- لا أعرف

328
00:23:42,904 --> 00:23:45,738
‫أفعل ذلك بشكل مؤقت فقط
‫لتسديد ديوني الطلابية

329
00:23:45,902 --> 00:23:50,655
‫حسناً، من الغريب جداً
‫أن يبدأ هلع النوم في ثلاثيناتك

330
00:23:50,779 --> 00:23:54,570
‫أعتقد أنها مقاطعة قصيرة
‫في الجزء (إن 3) من دورة النوم

331
00:23:54,945 --> 00:23:58,070
‫سأصف لك (ديازيبام)
‫وأريدك أن تأخذيه إذا...

332
00:23:58,487 --> 00:24:00,821
‫إليك كيف يسير الأمر

333
00:24:01,737 --> 00:24:04,779
‫الصابون يسدّ مصفاة غسالة الصحون

334
00:24:04,986 --> 00:24:07,821
‫مما يتسبب بثقب صغير

335
00:24:07,945 --> 00:24:09,570
‫أشبه بالثقب في آلة الفلوت

336
00:24:09,945 --> 00:24:12,695
‫وعندما يصبح الثقب أصغر
‫يصدر صوتاً

337
00:24:12,902 --> 00:24:15,737
‫تقول إن غسالة الصحون
‫سبب أصوات الهمس؟

338
00:24:15,862 --> 00:24:21,070
‫أقول إن غسالة الصحون
‫تسببت بهذا الصوت

339
00:24:28,737 --> 00:24:29,902
‫هل هذا ما سمعته؟

340
00:24:34,986 --> 00:24:36,570
‫كأنك قتلتَ (سانتا كلوز)
‫بالنسبة لها

341
00:24:36,737 --> 00:24:38,902
‫نعم، لا يعجبهم ذلك قط
‫لا أحد منهم يحب ذلك

342
00:24:38,986 --> 00:24:40,695
‫هل تفعل ذلك كثيراً؟
‫قتل (سانتا)؟

343
00:24:40,986 --> 00:24:42,737
‫الآن أكثر
‫منذ بدء برنامج (غوست هانترز)

344
00:24:43,278 --> 00:24:45,902
‫يشاهد الناس ذلك البرنامج
‫فيخافون من كل صوت

345
00:24:45,986 --> 00:24:48,153
‫لم أسمع قط بهمسات في منزلي
‫قبل ليلة البارحة

346
00:24:48,404 --> 00:24:51,070
‫هذه قوة الإيحاء
‫ثمة تفسير لكل شيء

347
00:24:51,195 --> 00:24:53,902
‫ولكن يفضّل الناس
‫أن يؤمنوا بالأشباح والشياطين

348
00:24:54,362 --> 00:24:55,862
‫كيف وصلت إلى هذا العمل؟

349
00:24:56,404 --> 00:24:59,070
‫(دايفيد)، كنتُ متعاقداً
‫لدى منزل الكاهن

350
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
‫طلب مني المساعدة

351
00:25:01,153 --> 00:25:03,862
‫- لماذا يقوم هو بهذا العمل؟
‫- (دايفيد)؟

352
00:25:04,028 --> 00:25:07,737
‫إنه يؤمن بذلك
‫يؤمن بالأمر برمته

353
00:25:08,028 --> 00:25:10,362
‫بالشريرين والملائكة والشياطين
‫و(إبليس)

354
00:25:10,654 --> 00:25:13,779
‫- إنه يتدرب ليصبح كاهناً
‫- حقاً؟

355
00:25:14,237 --> 00:25:17,237
‫نعم، أنهى سنته الثانية
‫من برنامج الخمس سنوات

356
00:25:17,862 --> 00:25:19,487
‫- حسناً
‫- لا تستسلمي

357
00:25:22,986 --> 00:25:25,404
‫لا أعرف إذا أحب هذا...

358
00:25:25,654 --> 00:25:26,779
‫عملكما مع بعضكما البعض

359
00:25:27,195 --> 00:25:28,195
‫أشعر كأنكما توحدتما ضدي

360
00:25:28,320 --> 00:25:31,779
‫- نعم، هذا لحظك العاثر
‫- يا للهول! مزاجك سيئ

361
00:25:31,902 --> 00:25:33,903
‫لا، لكنني توقفت عن العمل
‫مع المحكمة

362
00:25:34,028 --> 00:25:36,695
‫لذا لستُ مضطرة إلى الادعاء
‫بأنني موضوعية

363
00:25:38,737 --> 00:25:40,404
‫أنا و(كريستن)
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة

364
00:25:40,695 --> 00:25:44,362
‫تحب الاقتراب من حافة الجرف
‫والتحديق في الهوة

365
00:25:44,821 --> 00:25:46,404
‫قالت إنك تكلمت باللاتينية
‫في المرة الأخيرة

366
00:25:46,529 --> 00:25:47,529
‫لا أجيد اللاتينية

367
00:25:47,654 --> 00:25:50,112
‫- هل (روي) يجيدها؟
‫- مَن (روي)؟

368
00:25:50,612 --> 00:25:52,320
‫الشيطان الذي يتكلم عن لسانك

369
00:25:53,612 --> 00:25:54,779
‫لم أسمع عنه قط

370
00:25:57,779 --> 00:25:59,612
‫هل تتذكر هذه من المرة السابقة؟

371
00:26:07,195 --> 00:26:08,821
‫هل كان هذا مخيفاً بما فيه الكافية؟

372
00:26:10,404 --> 00:26:11,404
‫ما هذا؟ اختبار آخر؟

373
00:26:11,529 --> 00:26:14,195
‫اكتب الأبجدية
‫إلى أن تصل إلى الحرف الـ14

374
00:26:15,195 --> 00:26:17,195
‫- لماذا؟
‫- جارني، أو لا

375
00:26:17,404 --> 00:26:18,570
‫سنعود إلى المنزل باكراً

376
00:26:19,028 --> 00:26:22,737
‫تحب جمهورك
‫وأسوأ أمر هو أن تخسر جمهورك

377
00:26:27,903 --> 00:26:30,945
‫- ماذا يبرهن هذا؟
‫- ثمة انحناء بخطه

378
00:26:31,362 --> 00:26:34,986
‫قد يكون ذلك بسبب التهاب
‫أو... لا شيء

379
00:26:35,444 --> 00:26:36,737
‫علي إجراء المزيد من الاختبارات

380
00:26:37,028 --> 00:26:39,070
‫حسناً، سأحدد مقابلة معه غداً

381
00:26:39,945 --> 00:26:40,945
‫- جيد
‫- أحسنت

382
00:26:41,529 --> 00:26:42,529
‫شكراً

383
00:26:44,487 --> 00:26:45,779
‫إذاً أنت...

384
00:26:47,278 --> 00:26:50,779
‫- تتدرب لتصبح كاهناً؟
‫- نعم

385
00:26:52,278 --> 00:26:55,111
‫- هل يفاجئك هذا؟
‫- لا أعرف، أنت...

386
00:26:55,278 --> 00:26:56,903
‫لا تبدو من ذلك النوع

387
00:26:57,320 --> 00:26:58,945
‫تنقلت حول العالم كثيراً

388
00:26:59,862 --> 00:27:03,404
‫وشعرتُ أنه الوقت المناسب
‫لألتزم بشيء، وأنت؟

389
00:27:03,903 --> 00:27:06,195
‫لا تبدين من النوع
‫الذي يبحث عن الإثارة

390
00:27:06,820 --> 00:27:08,779
‫أنا... لستُ كذلك

391
00:27:09,362 --> 00:27:11,404
‫ليس هذا ما تقول مجلة التسلق

392
00:27:13,404 --> 00:27:14,404
‫بحثت عني؟

393
00:27:14,569 --> 00:27:17,570
‫قيل إنك من أول النساء اللواتي
‫يتسلقن (إل كابيتان) في يوم واحد

394
00:27:18,570 --> 00:27:22,487
‫وأنت... سمعتُ أنك لا تحب الطعام
‫في (باكستان)

395
00:27:23,779 --> 00:27:26,195
‫يا للهول! تلك المقابلة!

396
00:27:32,570 --> 00:27:35,695
‫تعرف أنني أفعل هذا
‫فقط لأسدد ديوني الطلابية، صحيح؟

397
00:27:37,028 --> 00:27:38,028
‫أعرف

398
00:27:40,779 --> 00:27:42,986
‫- أراك غداً؟
‫- نعم، بالتأكيد

399
00:28:08,695 --> 00:28:10,694
‫"الساعة 12:4 فجراً"

400
00:28:45,070 --> 00:28:48,070
‫أنا (جورج)
‫هل أيقظتك؟

401
00:28:55,902 --> 00:29:00,862
‫- لستَ حقيقياً
‫- لدي 567 معلومة صحيحة وخاطئة

402
00:29:01,028 --> 00:29:03,985
‫أجيبي بقدر ما يمكنك من الصراحة
‫لا يوجد إجابات خطأ

403
00:29:04,403 --> 00:29:05,986
‫ولكن لنجعل الأمر ممتعاً

404
00:29:07,194 --> 00:29:09,486
‫سأنزع إصبعاً
‫لدى كل إجابة خاطئة

405
00:29:09,779 --> 00:29:12,570
‫هذه أفكاري
‫أخيف نفسي بأفكاري

406
00:29:12,694 --> 00:29:16,153
‫- "أحب المجلات الميكانيكية"
‫- لستَ هنا، أنا أخيف نفسي

407
00:29:16,320 --> 00:29:21,487
‫(كريستن)، عليك أن تجيبي
‫أحب المجلات الميكانيكية

408
00:29:25,028 --> 00:29:26,028
‫حسناً

409
00:29:29,945 --> 00:29:30,945
‫خطأ

410
00:29:31,903 --> 00:29:32,902
‫جيد

411
00:29:37,362 --> 00:29:39,570
‫"أصاب بالإسهال
‫مرة أو أكثر في الشهر"

412
00:29:39,736 --> 00:29:40,779
‫خطأ

413
00:29:40,903 --> 00:29:46,779
‫"قمتُ بمغازلة (دايفيد أكوستا)
‫اليوم مع أنني متزوجة"

414
00:29:46,945 --> 00:29:48,153
‫خطأ

415
00:29:48,903 --> 00:29:51,902
‫آسف يا (كريستن)، إجابة خطأ

416
00:29:59,445 --> 00:30:02,902
‫"قُطع اصبعي"
‫أيتها المسكينة

417
00:30:04,277 --> 00:30:05,529
‫جولة سريعة

418
00:30:06,944 --> 00:30:10,986
‫"أنا منجذبة جنسياً إلى (أكوستا)"

419
00:30:11,111 --> 00:30:12,362
‫صحيح

420
00:30:12,654 --> 00:30:16,445
‫"أنا كاثوليكية مرتدة
‫ومتسلقة جبال مرتدة"

421
00:30:16,778 --> 00:30:21,779
‫"وطبيبة نفسية مرتدة
‫أستقيل من كل شيء أفعله"

422
00:30:24,152 --> 00:30:26,862
‫(كريستن)، هيا

423
00:30:28,277 --> 00:30:29,403
‫لا يمكنني قراءتها

424
00:30:31,404 --> 00:30:32,529
‫- ماذا؟
‫- (باحة فيرنيكه)

425
00:30:32,653 --> 00:30:34,612
‫إنها منطقة في العقل
‫مسؤولة عن ترجمة اللغة

426
00:30:34,736 --> 00:30:35,902
‫وتكون نائمة في خلال النوم

427
00:30:36,611 --> 00:30:38,362
‫لهذا لا يمكن قراءة النصوص
‫في حلم

428
00:30:39,903 --> 00:30:42,612
‫هذا حلم وأنت لا وجود لك

429
00:30:44,862 --> 00:30:49,902
‫حسناً، إذا لا وجود لي
‫إذاً لن يؤلم هذا

430
00:30:59,028 --> 00:31:01,944
‫"أيمكنك قراءة هذا؟"

431
00:31:05,404 --> 00:31:06,529
‫وداعاً يا (جورج)

432
00:31:14,320 --> 00:31:18,027
‫خذ وقتك وارسم الرسمة
‫نفسها بقدر ما يمكنك

433
00:31:21,569 --> 00:31:25,445
‫طلبت منا زوجتك أن نحدد إذا
‫قوى خارقة تؤثر عليك يا (أورسن)

434
00:31:26,028 --> 00:31:27,277
‫إننا هنا لمساعدتك

435
00:31:30,694 --> 00:31:33,737
‫يمكننا العودة إلى منازلنا ولكنك
‫بذلك تكون قد خسرت جمهورك

436
00:31:47,529 --> 00:31:48,529
‫ماذا يفعل؟

437
00:31:53,487 --> 00:31:54,486
‫(روي)؟

438
00:31:54,945 --> 00:31:56,944
‫لستُ وحيداً

439
00:31:58,362 --> 00:32:01,028
‫ثمة ستون منا

440
00:32:01,570 --> 00:32:04,779
‫- 60 غير نفسك؟
‫- نعم

441
00:32:06,654 --> 00:32:09,737
‫- وأنت تعرف أحدهم
‫- أنا؟

442
00:32:09,862 --> 00:32:11,612
‫لا، ليس أنت يا غبي

443
00:32:15,320 --> 00:32:18,529
‫- هي
‫- هذا مؤسف، لأنني لا أؤمن بالشياطين

444
00:32:20,194 --> 00:32:21,901
‫ولكنهم يؤمنون بك

445
00:32:24,195 --> 00:32:26,944
‫بالأخص شيطان ليلة البارحة

446
00:32:30,862 --> 00:32:32,028
‫عمّ تتكلم؟

447
00:32:34,028 --> 00:32:38,195
‫(جورج)، كيف كان؟

448
00:32:39,779 --> 00:32:44,778
‫نعم، لا يعرف (دايفيد)
‫بشأن (جورج) أليس كذلك؟

449
00:32:46,404 --> 00:32:47,654
‫ولكنني أعرف

450
00:32:49,069 --> 00:32:51,569
‫زائرك في وقت متأخر من الليل

451
00:32:52,861 --> 00:32:56,945
‫عيناه حمراوان
‫أسنانه بحالة سيئة

452
00:32:58,654 --> 00:33:01,611
‫قبّل ندب عمليتك القيصرية

453
00:33:02,319 --> 00:33:05,986
‫ملابسك الداخلية
‫ظريفة جداً

454
00:33:06,362 --> 00:33:12,779
‫وسيزورك الليلة وكل ليلة

455
00:33:12,986 --> 00:33:18,654
‫حناجر بناتك
‫سيقطعها (جورج)...

456
00:33:20,486 --> 00:33:21,569
‫ما كان ذلك؟

457
00:33:21,985 --> 00:33:23,362
‫- مَن (جورج)؟
‫- لا أعرف

458
00:33:24,153 --> 00:33:26,152
‫- كيف عرف؟
‫- عرف ماذا؟

459
00:33:26,445 --> 00:33:27,985
‫رأيتُ شكل ظل في حلمي

460
00:33:28,736 --> 00:33:29,901
‫دعا نفسه (جورج)

461
00:33:30,694 --> 00:33:32,901
‫تكلم عن ملابسي الداخلية وندبي

462
00:33:33,612 --> 00:33:36,901
‫- هل أخبرت أحداً عن هذا؟
‫- لا، لا أحد

463
00:33:40,111 --> 00:33:41,653
‫ماذا قال باللاتينية في النهاية؟

464
00:33:44,529 --> 00:33:45,737
‫أخبرني

465
00:33:47,319 --> 00:33:49,611
‫"سيقطع (جورج) حناجر بناتك"

466
00:33:52,736 --> 00:33:55,236
‫الشيطان يقول أمور أحياناً
‫لاستفزازنا فقط

467
00:33:58,153 --> 00:33:59,444
‫ليس هذا منطقياً

468
00:34:01,277 --> 00:34:03,403
‫أعرف أنك تؤمن بهذه الأمور
‫أنا لا أؤمن

469
00:34:04,319 --> 00:34:05,486
‫كيف عرف؟

470
00:34:12,529 --> 00:34:13,736
‫أعتقد أنني أعرف ماذا حصل

471
00:34:27,487 --> 00:34:29,861
‫- مع مَن تكلمت؟
‫- (كريستن)

472
00:34:30,529 --> 00:34:33,487
‫- عذراً، أيمكنك العودة لاحقاً؟
‫- لا، يجب أن أعرف الآن

473
00:34:33,903 --> 00:34:35,694
‫مع مَن تكلمت عن جلستي البارحة؟

474
00:34:37,027 --> 00:34:38,736
‫اعذريني يا (جودي)، آسف

475
00:34:39,362 --> 00:34:41,319
‫لم أخبر أي شخص عن جلستنا

476
00:34:41,445 --> 00:34:43,362
‫أحدهم يعرف عما أخبرتك
‫شكل الظل

477
00:34:43,486 --> 00:34:45,404
‫وأفكاري عن مديري
‫ولم أخبر أحد غيرك

478
00:34:45,528 --> 00:34:46,611
‫ولكنني لم أنقل أنا الكلام

479
00:34:46,737 --> 00:34:50,277
‫من المستحيل أن أقول أي شيء
‫لأي شخص عن هذا الموضوع

480
00:34:50,403 --> 00:34:52,445
‫تكتب الملاحظات في جلساتنا
‫أين هي؟

481
00:34:53,069 --> 00:34:54,611
‫إنها مقفل عليها في خزانة الملفات
‫كما هي دائماً

482
00:34:54,736 --> 00:34:56,820
‫- أود رؤيتها
‫- ليس هذا ضرورياً

483
00:34:56,945 --> 00:35:00,403
‫(كورت)، علي رؤيتها الآن

484
00:35:14,194 --> 00:35:16,570
‫(راندي)، مَن غيرنا زار (ليرو)
‫في اليومين الماضين؟

485
00:35:16,694 --> 00:35:19,237
‫- لماذا؟
‫- لأن أحدهم أعطاه معلومات مسروقة

486
00:35:19,445 --> 00:35:20,861
‫لا أعرف، أنتما فقط

487
00:35:22,152 --> 00:35:23,861
‫نضطر إلى تسجيل دخلونا
‫كلما نريد رؤيته

488
00:35:23,945 --> 00:35:26,277
‫- مَن سجل دخوله غيرنا؟
‫- تعرفين أنه لا يمكنني أن أريك ذلك

489
00:35:27,528 --> 00:35:28,778
‫علي تسجيل دخولي مجدداً

490
00:35:36,528 --> 00:35:38,653
‫- حقاً؟
‫- كدت أنتهي

491
00:35:41,319 --> 00:35:44,570
‫- مَن (إل تاونزند)؟
‫- لا يمكنني إخبارك حتى لو أعرف

492
00:35:55,444 --> 00:35:56,862
‫سعادة القاضي
‫سبق أن تكلمنا عن هذا

493
00:35:56,944 --> 00:35:58,195
‫مرفوض مجدداً

494
00:35:58,653 --> 00:36:01,736
‫ورأيت هذا الاستحواذ الشيطاني
‫عندما قابلت (أورسن ليرو)؟

495
00:36:01,861 --> 00:36:03,528
‫- ثلاث مرات
‫- وماذا قال؟

496
00:36:04,111 --> 00:36:05,403
‫قال...

497
00:36:14,569 --> 00:36:18,111
‫قال إن شيطان اسمه (روي)
‫ارتكب جرائم القتل

498
00:36:18,736 --> 00:36:22,570
‫رأينا تقريرك ولكن إذا يمكنك
‫تلخيص استنتاجك يا دكتور (تاونزند)

499
00:36:23,778 --> 00:36:25,945
‫بالتأكيد، برأيي المهني...

500
00:36:28,028 --> 00:36:30,403
‫(كورت)، هل تعرف طبيباً
‫نفسياً شرعياً اسمه (تاونزند)؟

501
00:36:30,778 --> 00:36:33,861
‫(روبن)، هل نعرف أحد
‫اسمه دكتور (تاونزند)؟

502
00:36:34,403 --> 00:36:36,861
‫هل هذا الرجل الذي أتى البارحة
‫من أجل الموعد؟

503
00:36:37,194 --> 00:36:41,403
‫(كريستن)، أتى رجل أراد الدفع لجلسة
‫ولكنه غادر قبل أن نتمكن من أخذ بياناته

504
00:36:41,528 --> 00:36:43,611
‫- كيف كان شكله؟
‫- شعر بني ونظارات

505
00:36:43,737 --> 00:36:44,778
‫وطوله حوالى 172 سنتمتراً

506
00:36:44,901 --> 00:36:46,985
‫اقتحم خزانة ملفاتك
‫وأخذ ملاحظاتك يا (كورت)

507
00:36:47,153 --> 00:36:48,694
‫أخذ كل ما أخبرتك به يوماً

508
00:36:59,444 --> 00:37:04,027
‫- دكتور (تاونزند)
‫- سيدة (بوشارد)، خصمتي المخلصة

509
00:37:04,153 --> 00:37:06,612
‫لماذا أعطيت ملاحظات جلستي
‫العلاجية إلى قاتل متسلسل؟

510
00:37:15,528 --> 00:37:18,487
‫هذا يفوق قدراتك جداً
‫يا سيدة (بوشارد)

511
00:37:19,861 --> 00:37:23,528
‫- لمَ لا تدعين الأمر للمحترفين؟
‫- ومَن هم المحترفون؟

512
00:37:23,821 --> 00:37:27,945
‫حبيبك (أكوستا)، (ليرو)
‫الستون

513
00:37:28,194 --> 00:37:30,653
‫- مَن هم الستون؟
‫- يعرف الناس مَن أنت الآن

514
00:37:30,944 --> 00:37:35,069
‫كانت الجلسة الـ37 مثيرة
‫أليس كذلك؟

515
00:37:35,861 --> 00:37:38,362
‫"أريد أن أتخلص من بناتي
‫حتى أستعيد حريتي"

516
00:37:39,152 --> 00:37:41,611
‫قولي الكلمة يا (كريستن)
‫وستتخلصين منهن

517
00:37:42,112 --> 00:37:46,444
‫لن يلومك أحد، لا شعور بالذنب
‫أربعة توابيت صغيرة وحسب

518
00:37:46,569 --> 00:37:47,901
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- يسرني ذلك

519
00:37:48,027 --> 00:37:50,403
‫في الحقيقة، سأفسح المجال لبناتك

520
00:37:50,611 --> 00:37:53,027
‫ماذا لدينا هنا؟
‫الكاهن المتدرب

521
00:37:53,152 --> 00:37:54,612
‫ألا يوجد خدام مذبح
‫حتى تغتصبهم؟

522
00:37:55,194 --> 00:37:59,027
‫(ليلاند)، ليس لديك قوة هنا
‫فهي لا تؤمن

523
00:37:59,569 --> 00:38:02,737
‫في هذه الحالة أكون بأفضل أحوالي
‫ألا تتذكر؟

524
00:38:03,611 --> 00:38:07,361
‫(جوليا)، تبكي على ركبتيها

525
00:38:07,778 --> 00:38:09,111
‫حقيرة صغيرة كثيرة البكاء

526
00:38:15,069 --> 00:38:16,569
‫ما كان هذا؟

527
00:38:16,903 --> 00:38:19,403
‫ماذا حدث لمبدأ اللاعنف؟

528
00:38:20,403 --> 00:38:21,486
‫إنه مؤقت

529
00:38:23,486 --> 00:38:25,194
‫هل هذا ما قال (يسوع)؟

530
00:38:38,236 --> 00:38:40,319
‫حان دوري الآن
‫هل أنت بخير؟

531
00:38:45,070 --> 00:38:46,069
‫مَن (جوليا)؟

532
00:38:48,611 --> 00:38:49,612
‫صديقة لي

533
00:38:53,528 --> 00:38:55,152
‫هذا الرجل (تاونزند)
‫هل تعرفه؟

534
00:38:57,236 --> 00:39:03,985
‫رأيته... بهيئات أخرى

535
00:39:04,861 --> 00:39:06,944
‫لا... ماذا يعني ذلك؟

536
00:39:14,152 --> 00:39:15,694
‫ثمة أشخاص في هذا العالم

537
00:39:16,236 --> 00:39:19,319
‫هم صلة وصل

538
00:39:19,694 --> 00:39:20,902
‫يؤثرون بالناس

539
00:39:21,319 --> 00:39:25,361
‫لديهم وظائف يومية
‫معلمون وسماسرة في البورصة

540
00:39:25,902 --> 00:39:27,111
‫شهود خبراء

541
00:39:28,027 --> 00:39:29,403
‫يدعون أنهم طبيعيون

542
00:39:30,069 --> 00:39:35,861
‫ولكن نشاطهم الحقيقي هو...
‫شرير

543
00:39:36,194 --> 00:39:38,403
‫يحثون الآخرين على القيام بالشر

544
00:39:39,403 --> 00:39:41,528
‫ليس من الضروري
‫أن تؤمني بالقوى الخارقة

545
00:39:41,694 --> 00:39:43,944
‫لتعرفي أنه ثمة أشخاص
‫يقومون بأمور سيئة

546
00:39:44,194 --> 00:39:47,821
‫ويشجعون الآخرين على القيام بأمور سيئة
‫فقط من باب المتعة

547
00:39:48,195 --> 00:39:49,901
‫- المعتلون نفسياً
‫- نعم

548
00:39:50,277 --> 00:39:52,486
‫وهنا يتشابك إيماننا

549
00:39:53,902 --> 00:39:55,861
‫لأن ذلك الرجل معتل نفسياً

550
00:39:56,236 --> 00:39:59,985
‫يخف شعوره بالوحدة عندما يحث
‫الآخرين على القيام بما يفعله

551
00:40:05,403 --> 00:40:09,277
‫العالم يزداد سوءاً
‫لأن الشر لم يعد معزولاً

552
00:40:10,319 --> 00:40:12,528
‫- يتكلم الناس السيئون مع بعضهم
‫- "صلوا لـ(باركلاند)"

553
00:40:13,985 --> 00:40:14,985
‫إنهم متصلون

554
00:40:16,569 --> 00:40:18,986
‫- من خلال وسائل التواصل الاجتماعي
‫- نعم

555
00:40:22,111 --> 00:40:25,152
‫تعتقد أن (تاونزند) تواصل
‫مع (ليرو) على الانترنت؟

556
00:40:26,361 --> 00:40:27,778
‫وشجعه على القتل

557
00:40:29,319 --> 00:40:31,861
‫ولكن الشرطة صادرت كمبيوتر (ليرو)
‫لم يعثروا على شيء

558
00:40:38,319 --> 00:40:40,027
‫ماذا قال (ليرو) في ذلك التسجيل؟

559
00:40:41,152 --> 00:40:44,194
‫"أطفئيه
‫سأحتاج إلى كلمة السر الجديدة"

560
00:40:45,611 --> 00:40:47,486
‫كلمة سر، هذا ما قاله

561
00:40:47,902 --> 00:40:50,736
‫- يحتاج إلى كلمة سرك الجديدة
‫- لا دخل لذلك بالاستحواذ

562
00:40:50,902 --> 00:40:52,902
‫(إميلي)، نعتقد أن أحدهم
‫تواصل مع (أورسن)

563
00:40:53,319 --> 00:40:55,985
‫من خلال وسائل التواصل الاجتماعي
‫وشجعه على ارتكاب جرائم القتل

564
00:40:56,569 --> 00:40:58,820
‫شخص شيطاني

565
00:41:08,901 --> 00:41:10,901
‫المرأة التي أريد رؤيتها

566
00:41:12,194 --> 00:41:16,486
‫طاب يومك يا سيد (ليرو)
‫لدي 567 معلومة صحيحة وخاطئة

567
00:41:16,778 --> 00:41:18,901
‫هذا مجدداً؟
‫أحببت صورة الكلب أكثر

568
00:41:18,985 --> 00:41:20,277
‫إنه اختبارك الأخير

569
00:41:20,901 --> 00:41:22,611
‫مرحباً لك أيضاً يا (دايفيد)

570
00:41:23,653 --> 00:41:26,611
‫يجب أن أخبرك بأن (كريستن)
‫تفكر بك طوال الوقت

571
00:41:27,152 --> 00:41:29,152
‫تخيلات جنسية بذيئة مقرفة

572
00:41:29,277 --> 00:41:32,444
‫صحيح أو خطأ "أستيقظ كل صباح
‫أشعر بالانتعاش والتفاؤل"

573
00:41:32,569 --> 00:41:33,944
‫أجب أو سنغادر

574
00:41:35,361 --> 00:41:37,944
‫صحيح
‫ولكنني أفضّل سؤال الإسهال

575
00:41:38,069 --> 00:41:40,736
‫"أستعمل عنوان زوجتي على البريد
‫الالكتروني لأتفادى اكتشافي"

576
00:41:44,027 --> 00:41:45,902
‫صحيح أو خطأ يا (أورسن)؟

577
00:41:48,277 --> 00:41:52,694
‫- من أين جلبت هذا؟
‫- من كمبيوتر زوجتك، أعطتنا كلمة سرها

578
00:41:54,403 --> 00:41:56,236
‫- خطأ
‫- "دخلت إلى (4 شان)"

579
00:41:56,361 --> 00:42:00,111
‫- "وتكلمت عن رغبتي بالقتل وجماع الأموات"
‫- خطأ

580
00:42:00,277 --> 00:42:04,528
‫"وهناك عثر علي (ليلاند تاونزند)
‫وأرسل لي هذه الصور"

581
00:42:05,694 --> 00:42:06,694
‫لا شيء من هذا صحيح

582
00:42:06,985 --> 00:42:09,194
‫أريد العودة إلى زنزانتي
‫يا حراس!

583
00:42:09,319 --> 00:42:10,778
‫اعتد على تلك الزنزانة
‫يا (أورسن)

584
00:42:10,901 --> 00:42:13,069
‫لم تفقد الوعي
‫كنت تعي ماذا تفعل

585
00:42:13,194 --> 00:42:15,319
‫ولكنك أردت ألا تعاقب
‫على الاغتصاب والقتل

586
00:42:15,444 --> 00:42:18,111
‫- قلت إنني أريد الخروج
‫- لن تخرج أبداً!

587
00:42:18,486 --> 00:42:21,277
‫عمرك 48 سنة
‫ولدى السجون رعاية صحية جيدة

588
00:42:21,403 --> 00:42:22,985
‫ستموت عندما
‫يصبح عمرك مئة سنة

589
00:42:23,277 --> 00:42:26,901
‫أي بعد 18980
‫شروق للشمس ومغيبها

590
00:42:27,069 --> 00:42:29,653
‫وستفوت كل واحدة منها

591
00:42:30,111 --> 00:42:33,403
‫- أنت سافلة
‫- أنت محق تماماً

592
00:42:40,194 --> 00:42:42,069
‫- من أين هذه؟
‫- من حساب زوجته

593
00:42:42,194 --> 00:42:44,403
‫هذه رسائل الكترونية
‫من خبير الدفاع (تاونزند)

594
00:42:44,528 --> 00:42:46,611
‫يدرب فيها (ليرو) على طريقة
‫الفوز بتسوية بحجة الجنون

595
00:42:46,736 --> 00:42:48,902
‫واستعمال اللغة اللاتينية
‫ليدعي أنه ممسوس

596
00:42:49,944 --> 00:42:52,069
‫هذا يبرهن أنني كنتُ محقاً

597
00:42:52,652 --> 00:42:55,944
‫- كنتُ محقاً وكنت مخطئة
‫- نعم، أحسنت

598
00:43:01,901 --> 00:43:04,194
‫بالمناسبة أصلحت مشكلة الهمس

599
00:43:04,861 --> 00:43:07,820
‫- كان ضوء الفرن معطلاً
‫- شكراً

600
00:43:07,902 --> 00:43:09,319
‫على الرحب

601
00:43:10,319 --> 00:43:14,277
‫- ما هذا ولماذا؟
‫- إنه مشروب (مارغريتا)

602
00:43:14,778 --> 00:43:17,152
‫- لماذا قد يشرب أحد هذا؟
‫- إنها سريعة

603
00:43:17,444 --> 00:43:19,319
‫نعم، كذلك الأمر لمهدئ الأحصنة

604
00:43:20,610 --> 00:43:23,403
‫إذاً (بين)، وصلتني المهمة التالية

605
00:43:24,402 --> 00:43:25,900
‫وليس الاستحواذ الشيطاني

606
00:43:26,276 --> 00:43:28,236
‫- ما هو؟
‫- معجزة

607
00:43:28,778 --> 00:43:31,193
‫- وثمة فيديو
‫- ثمة فيديو لمعجزة؟

608
00:43:32,069 --> 00:43:33,152
‫بالطبع هناك فيديو

609
00:43:33,985 --> 00:43:35,902
‫- أين حصلت؟
‫- في مستشفى

610
00:43:36,611 --> 00:43:38,568
‫- إذاً إنها معجزة طبية
‫- نعم، يمكنك قول ذلك

611
00:43:39,901 --> 00:43:42,319
‫- هل ستنضم إلينا؟
‫- لا أعرف

612
00:43:42,735 --> 00:43:44,027
‫هل ستنضمين إلينا؟

613
00:43:47,652 --> 00:43:49,985
‫يمكنني أن ألقي نظرة

