﻿1
00:00:07,783 --> 00:00:11,575
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:12,241 --> 00:00:15,782
‫أريد تواجدك على المنصة
‫لتأكيد شهادتك السابقة

3
00:00:16,075 --> 00:00:17,991
‫تريد شخصاً يكذب
‫من أجلك على المنصة؟

4
00:00:18,116 --> 00:00:20,200
‫يمكنك العثور على شخص آخر
‫ليس أنا

5
00:00:20,865 --> 00:00:21,865
‫سعادة القاضي

6
00:00:22,117 --> 00:00:23,408
‫أعمل لصالح الكنيسة الكاثوليكية

7
00:00:23,825 --> 00:00:25,824
‫- إذاً، أنت كاهن؟
‫- مقيّم

8
00:00:26,032 --> 00:00:29,782
‫عيّنتنا الكنيسة أنا وزميلي (بين)
‫للتحقيق في الظاهرات غير المفسرة

9
00:00:30,075 --> 00:00:33,075
‫الكنيسة لديها عمل متراكم
‫من خمسة آلاف طلب

10
00:00:33,199 --> 00:00:35,325
‫لطرد الأرواح
‫ولتقييم المعجزات

11
00:00:35,449 --> 00:00:36,614
‫لم أعلم أن هذه وظيفة

12
00:00:36,866 --> 00:00:37,865
‫هلع النوم؟

13
00:00:38,158 --> 00:00:40,949
‫رأيتُ ظلاً في حلمي
‫دعا نفسه (جورج)

14
00:00:43,407 --> 00:00:47,866
‫- هذا الرجل (تاونزند)، هل تعرفه؟
‫- لقد رأيته في هيئات أخرى

15
00:00:48,157 --> 00:00:49,908
‫هذا الرجل معتل نفسياً

16
00:00:50,157 --> 00:00:53,699
‫يخف شعوره بالوحدة عندما
‫يجعل الآخرين يقومون بما يفعله

17
00:00:53,824 --> 00:00:57,492
‫ألا تتذكر؟
‫(جوليا) الساقطة كثيرة النحيب

18
00:01:01,283 --> 00:01:04,825
‫لدينا مهمتنا التالية
‫وليس استحواذاً شيطانياً

19
00:01:05,242 --> 00:01:07,199
‫- ما هو؟
‫- معجزة

20
00:01:07,450 --> 00:01:10,534
‫- هل ستنضم لنا؟
‫- أعني، يمكنني إلقاء نظرة

21
00:01:17,032 --> 00:01:18,991
‫"مباركة أنت في النساء"

22
00:01:19,116 --> 00:01:21,907
‫"ومباركة ثمرة بطنك
‫سيدنا (يسوع المسيح)"

23
00:01:22,033 --> 00:01:24,740
‫"يا قديسة (مريم) يا والدة الله
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

24
00:01:24,866 --> 00:01:27,574
‫"الآن وفي ساعة موتنا"

25
00:01:27,782 --> 00:01:31,492
‫"مباركة ثمرة بطنك
‫سيدنا (يسوع المسيح)"

26
00:01:31,615 --> 00:01:35,075
‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة"

27
00:01:35,199 --> 00:01:39,991
‫"الآن وفي ساعة موتنا
‫آمين"

28
00:01:50,033 --> 00:01:52,615
‫"مباركة أنت في النساء"

29
00:01:53,242 --> 00:01:56,408
‫"ومباركة ثمرة بطنك
‫سيدنا (يسوع المسيح)"

30
00:01:56,533 --> 00:01:58,740
‫هل تعلم ما أحبه بالجنس؟

31
00:01:59,075 --> 00:02:04,158
‫- "يا قديسة (مريم)، يا والدة الله"
‫- عندما ترى في عينيها أنها تريدك

32
00:02:04,282 --> 00:02:05,908
‫"صلي لأجلنا نحن الخطأة"

33
00:02:06,242 --> 00:02:09,117
‫- (كريستن) تريدك
‫- "الآن وفي ساعة موتنا، آمين"

34
00:02:09,241 --> 00:02:10,991
‫وعندما تعضّك... يا للهول!

35
00:02:11,116 --> 00:02:15,407
‫- "السلام عليك يا (مريم) يا ممتلئة..."
‫- وتصرخ كأنها فقدت صوابها

36
00:02:15,615 --> 00:02:17,033
‫لا يمكنك إخباري
‫بأن هذا من الجنة

37
00:02:17,200 --> 00:02:21,116
‫لا تقول إنها تصرخ كقديسة
‫تقول إنها تصرخ كشيطان لعين

38
00:02:23,615 --> 00:02:26,366
‫آسف
‫هل شتتك هذا؟

39
00:02:26,824 --> 00:02:29,199
‫لمَ لا تصنع صلاتك الخاصة؟

40
00:02:29,657 --> 00:02:33,740
‫لمَ تستمر في تكرار هذا الهراء القديم
‫مراراً وتكراراً؟

41
00:02:33,866 --> 00:02:36,574
‫"السلام عليك يا (مريم)
‫يا ممتلئة نعمة"

42
00:02:36,699 --> 00:02:39,325
‫- من الأول؟
‫- "الرب معك، مباركة..."

43
00:02:39,449 --> 00:02:41,991
‫- أسألك من الأول؟
‫- "يا والدة الله"

44
00:02:42,116 --> 00:02:43,366
‫- هذا اسم رجل
‫- "صلي لأجلنا نحن الخطأة"

45
00:02:43,533 --> 00:02:45,575
‫هذا اسم من؟
‫أجل

46
00:02:45,950 --> 00:02:48,366
‫إذاً، من أولاً؟ أجل

47
00:02:49,116 --> 00:02:51,698
‫هيا، أخبرني
‫حسناً، هذا هو؟

48
00:02:52,324 --> 00:02:53,325
‫أجل

49
00:02:55,533 --> 00:02:57,366
‫إذاً، ما الإجراءات المتبعة
‫مع المعجزة؟

50
00:02:57,782 --> 00:02:59,698
‫نحقق بالدليل الطبي

51
00:02:59,950 --> 00:03:04,366
‫- وأنت كمستشارتنا الطبية والنفسية
‫- إنني مستشارة طبية؟

52
00:03:04,533 --> 00:03:06,990
‫أجل، لا تشعري بالإطراء كثيراً
‫إنني المستشار التقني

53
00:03:07,117 --> 00:03:09,157
‫لديك 4 سنوات
‫من التدريب الطبي قبل التخرّج

54
00:03:09,282 --> 00:03:11,075
‫- لذلك تربحين
‫- وثمنك رخيص

55
00:03:11,283 --> 00:03:12,575
‫هذا مثير للإطراء

56
00:03:12,657 --> 00:03:15,616
‫أنت تعرضين رأيك
‫إذا كان هذا الدليل

57
00:03:15,740 --> 00:03:17,824
‫أبعد من مفهومنا العلمي

58
00:03:18,907 --> 00:03:20,032
‫هل هذه هي؟

59
00:03:20,158 --> 00:03:22,033
‫أجل، (ناومي كلارك)
‫عمرها 18 سنة

60
00:03:22,450 --> 00:03:24,866
‫سكتة قلبية في منتصف
‫مباراة كرة قدم في الجامعة

61
00:03:26,657 --> 00:03:29,199
‫- متى حدث ذلك؟
‫- منذ ثلاثة أسابيع

62
00:03:29,533 --> 00:03:31,615
‫لا، لا!

63
00:03:35,117 --> 00:03:40,324
‫لا، لا!

64
00:03:42,698 --> 00:03:45,782
‫يا للهول!

65
00:04:05,158 --> 00:04:06,533
‫كم كان قد مضى على وفاتها؟

66
00:04:08,782 --> 00:04:10,242
‫حوالى ثلاث ساعات

67
00:04:11,741 --> 00:04:13,199
‫يا للهول!

68
00:04:19,407 --> 00:04:23,157
‫بدء التسجيل
‫سأبدأ بإجراء التشريح في 36:8 مساءً

69
00:04:23,990 --> 00:04:26,657
‫المريضة كان عمرها 18 عاماً
‫من أصول أفريقية أميركية

70
00:04:26,782 --> 00:04:28,950
‫من دون أي تاريخ طبي هام

71
00:04:29,407 --> 00:04:31,616
‫أول جرح سيكون في خط الفك

72
00:04:31,740 --> 00:04:32,741
‫لا يوجد...

73
00:04:43,241 --> 00:04:44,241
‫يا للهول!

74
00:04:46,574 --> 00:04:47,740
‫ليست معجزة

75
00:04:47,990 --> 00:04:49,782
‫أتمنى لو كانت كذلك
‫لتمكنا من تجنّب دعوى قضائية

76
00:04:50,782 --> 00:04:51,825
‫لكن لا أفهم

77
00:04:52,324 --> 00:04:55,157
‫أعلنت المستشفى عن وفاة (ناومي)
‫في 33:5 مساءً

78
00:04:55,408 --> 00:04:57,866
‫وبعد مرور 177 دقيقة
‫قامت في المشرحة

79
00:04:57,990 --> 00:05:01,407
‫- أعلم أنك مهتم بإثبات أنها معجزة
‫- في الواقع لسنا كذلك

80
00:05:01,533 --> 00:05:04,949
‫ووافقت على السماح للأبرشية
‫بطرح علي بعض عدة أسئلة

81
00:05:05,074 --> 00:05:07,199
‫لكن لدى الطب حدود في معرفته

82
00:05:07,325 --> 00:05:10,074
‫لا يعرف كل شيء
‫ولسنا الرب

83
00:05:12,865 --> 00:05:14,157
‫علم وظائف الأعضاء مختلف

84
00:05:14,282 --> 00:05:16,783
‫يميل الشباب
‫إلى استعادة عافيتهم قبل المتوقع

85
00:05:16,907 --> 00:05:19,033
‫إذاً تقول لأن (ناومي) يافعة

86
00:05:19,157 --> 00:05:21,199
‫- تمكنت من العودة؟
‫- لا

87
00:05:21,324 --> 00:05:23,657
‫أقول إن المريضة كانت تعاني
‫من نوبات تضخم مفرط

88
00:05:23,782 --> 00:05:26,783
‫وهذا بدا كأنها غير متجاوبة

89
00:05:26,907 --> 00:05:31,699
‫- تضخم مفرط؟ ما هذا؟
‫- حالة حيث الرئتان ينقصهما المرونة

90
00:05:31,824 --> 00:05:34,534
‫الهواء الزائد من الإنعاش القلبي
‫الرئوي يصبح عالقاً في الرئتين

91
00:05:34,615 --> 00:05:36,698
‫ويمنع المريض من التنفس بحرية

92
00:05:36,824 --> 00:05:38,366
‫إذاً المريضة كانت مصابة
‫بداء الانسداد الرئوي المزمن

93
00:05:40,824 --> 00:05:42,865
‫- هل أنت مع الكنيسة؟
‫- أجل

94
00:05:44,491 --> 00:05:46,574
‫إنها المستشارة النفسية

95
00:05:48,116 --> 00:05:51,074
‫اسمعوا، هذه كانت ظروف طارئة

96
00:05:51,199 --> 00:05:54,449
‫كانت المريضة مصابة بسكتة قلبية
‫وكان المسعفون غير مؤهلين

97
00:05:54,575 --> 00:05:56,324
‫استعجلوا في الإنعاش القلبي الرئوي

98
00:05:56,450 --> 00:05:59,366
‫ولم يدركوا
‫أن أسناخها الرئوية غير مطاطية

99
00:06:00,116 --> 00:06:01,282
‫هذا هراء!

100
00:06:01,491 --> 00:06:03,075
‫- إذاً ليس تضخماً مفرطاً؟
‫- لا

101
00:06:03,199 --> 00:06:04,824
‫يحاول أن يلقي اللوم علينا
‫ليتجنّب دعوى سوء الممارسة

102
00:06:04,949 --> 00:06:07,949
‫قال إنك كنت مفرطاً في القلق
‫واستمررت في الإنعاش القلبي

103
00:06:08,074 --> 00:06:09,157
‫لأنها كانت تموت

104
00:06:09,407 --> 00:06:12,199
‫لقد أوصلنا المريضة إلى الباب
‫وتستلم الاستجابة السريعة العمل

105
00:06:12,782 --> 00:06:16,449
‫- إذاً ماذا تظن قد حدث؟
‫- لا تريد أن تعرف ما أظنه

106
00:06:16,740 --> 00:06:18,282
‫بل أريد

107
00:06:21,324 --> 00:06:24,366
‫اسمعوا، لست متديناً
‫ولا أؤمن بكل هذا لكن...

108
00:06:24,616 --> 00:06:26,491
‫بربك!
‫الفتاة كانت ميتة لثلاث ساعات

109
00:06:26,614 --> 00:06:27,990
‫رأيتها ميتة

110
00:06:28,199 --> 00:06:31,242
‫تزرق الجثة بعد ساعة
‫والدماغ يموت بعد 90 دقيقة

111
00:06:31,991 --> 00:06:34,615
‫- هل تظن أنها كانت معجزة؟
‫- لا أعلم

112
00:06:35,491 --> 00:06:39,241
‫لا أحب تلك الكلمة
‫لكن شيئاً ما حدث

113
00:06:39,367 --> 00:06:42,200
‫يمكنك أن تقول معجزة
‫أو فقط شيئاً غريباً

114
00:06:42,324 --> 00:06:43,865
‫لكن شيئاً ما حدث

115
00:06:45,865 --> 00:06:49,157
‫- هل لديكم كاميرات في غرف العمليات؟
‫- لماذا؟

116
00:06:49,865 --> 00:06:52,949
‫لنرى ما هي إجراءات إنقاذ الحياة
‫التي اتخذتها المستشفى

117
00:06:53,074 --> 00:06:54,449
‫تعني قسم الصدمات

118
00:06:54,574 --> 00:06:57,740
‫وأجل، لكنهم يمسحون ذلك
‫بعد أسبوع

119
00:06:59,116 --> 00:07:02,116
‫- إذاً ما رأيك؟
‫- أعني، أظن أن هذا ممكن

120
00:07:02,615 --> 00:07:03,615
‫حدث ذلك من قبل

121
00:07:03,741 --> 00:07:05,698
‫مريض مصاب بداء الانسداد الرئوي المزمن
‫عاد إلى الحياة بعد إعلان الوفاة

122
00:07:06,657 --> 00:07:09,657
‫لكن بعد ثلاث ساعات؟
‫هذا مبالَغ به فقط

123
00:07:09,782 --> 00:07:12,116
‫هل عملت قط على قضية سوء ممارسة
‫في مكتب المدعي العام؟

124
00:07:12,366 --> 00:07:13,740
‫أجل، مرة واحدة، لماذا؟

125
00:07:14,325 --> 00:07:18,614
‫ألا تعتبر شرائط المراقبة دليلاً؟

126
00:07:22,614 --> 00:07:23,740
‫(داريل)

127
00:07:24,032 --> 00:07:27,032
‫(كريستن بوشارد)
‫ظننت أنك تعرّضت إلى الطرد

128
00:07:27,324 --> 00:07:29,615
‫صحيح
‫لكن لا يمكنني الابتعاد عنك

129
00:07:29,740 --> 00:07:31,615
‫- ماذا تأكل؟
‫- طعام

130
00:07:32,740 --> 00:07:33,782
‫إذاً، ماذا تفعلين هنا؟

131
00:07:33,907 --> 00:07:37,324
‫سمعت أنك تعمل على قضية
‫سوء ممارسة في مستشفى (هاربور)

132
00:07:37,449 --> 00:07:39,698
‫أحتاج إلى فيديو كاميرات المراقبة
‫من المستشفى لتلك الليلة

133
00:07:39,824 --> 00:07:41,116
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

134
00:07:41,449 --> 00:07:44,241
‫لأنه يمكنني إعطاءك معلومات
‫عن دفاع المستشفى

135
00:07:44,366 --> 00:07:46,990
‫- (كريستن)، مرحباً
‫- (لويس)

136
00:07:47,533 --> 00:07:49,241
‫أنا متأخر على المحكمة
‫هل لديك دقيقة؟

137
00:07:49,366 --> 00:07:51,241
‫بالطبع، أجل
‫لنتكلم لاحقاً يا (داريل)

138
00:07:52,032 --> 00:07:56,282
‫- ألا يزال زوجك يتسلّق؟
‫- أجل، أسابيع قليلة أخرى

139
00:07:57,407 --> 00:08:00,782
‫ما رأيك بالعودة لفترة قصيرة؟

140
00:08:00,907 --> 00:08:03,116
‫- تريد أن أعود إلى هنا؟
‫- أجل

141
00:08:03,241 --> 00:08:05,949
‫إنه وقت سيئ
‫للبحث عن شخص جديد

142
00:08:06,116 --> 00:08:08,449
‫يمكنك إكمال القضية
‫التي بدأت بها

143
00:08:11,366 --> 00:08:12,740
‫حسناً، خوفي الوحيد يا (لويس)

144
00:08:12,865 --> 00:08:16,199
‫أنني بحاجة إلى يقين
‫أكثر مما تقدمه هذه الوظيفة

145
00:08:16,949 --> 00:08:19,615
‫وهل لديك هذا اليقين
‫في وظيفتك الجديدة؟

146
00:08:20,865 --> 00:08:21,990
‫أجل

147
00:08:23,824 --> 00:08:27,907
‫حسناً
‫ما اليقين الذي تبحثين عنه؟

148
00:08:37,907 --> 00:08:39,949
‫حصلنا على المكالمة
‫هل حصلت عليه؟

149
00:08:43,532 --> 00:08:45,533
‫إذاً حصلت على هذا
‫من أحد المحامين؟

150
00:08:45,615 --> 00:08:48,990
‫- محامي المدعي
‫- حسناً

151
00:08:55,074 --> 00:08:56,241
‫"حسناً، لنقم بالعدّ"

152
00:08:56,366 --> 00:08:59,698
‫"1، 2، 3
‫4، 5، 6"

153
00:09:00,282 --> 00:09:01,615
‫هل يستعجلون بالإنعاش القلبي؟

154
00:09:02,407 --> 00:09:04,615
‫لا، لا يبدو كذلك
‫هذا نموذجي تماماً

155
00:09:05,241 --> 00:09:07,116
‫"الضغط ينخفض"

156
00:09:07,241 --> 00:09:08,949
‫- "ما زال لا يوجد نبض"
‫- ما هذا؟

157
00:09:09,157 --> 00:09:10,782
‫لا أعلم، تدفق مفاجئ بالتيار؟

158
00:09:11,657 --> 00:09:12,782
‫"النبض"

159
00:09:15,615 --> 00:09:17,324
‫- "1، 2..."
‫- غريب!

160
00:09:17,449 --> 00:09:19,116
‫- ماذا؟
‫- "3، 4، 5، 6"

161
00:09:19,241 --> 00:09:20,948
‫هذا التدفق المفاجئ بالتيار، انتظر

162
00:09:21,407 --> 00:09:22,824
‫"11، 12..."

163
00:09:26,989 --> 00:09:29,448
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- ماذا؟

164
00:09:30,032 --> 00:09:31,657
‫انظر، افعل ذلك مجدداً

165
00:09:38,116 --> 00:09:39,656
‫ما كان ذلك؟

166
00:09:45,491 --> 00:09:47,116
‫لا أفهم

167
00:09:49,366 --> 00:09:50,740
‫لقد تمّ تزييفه

168
00:09:51,407 --> 00:09:54,282
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني... ألم يرَ أحد آخر الفيديو؟

169
00:09:54,407 --> 00:09:57,240
‫- محامي، لكنه لم يذكر ذلك
‫- كدنا نحن أيضاً نفوته

170
00:09:57,533 --> 00:10:00,324
‫- إنه مجرد ضوء
‫- هذه بطاقة رقمية معاد استخدامها

171
00:10:00,949 --> 00:10:04,740
‫ما نراه هو تزييف لتسجيل سابق

172
00:10:04,990 --> 00:10:07,698
‫- أيمكنك معرفة ذلك؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

173
00:10:13,990 --> 00:10:15,324
‫غريب جداً بالنسبة إليك؟

174
00:10:17,614 --> 00:10:19,615
‫هل ترى دائماً الملائكة
‫في فيديوهاتك؟

175
00:10:21,074 --> 00:10:22,614
‫(بين) محق على الأرجح

176
00:10:23,157 --> 00:10:26,282
‫إنه مجرد تزييف لتسجيل رقمي

177
00:10:27,074 --> 00:10:29,739
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- بالطبع

178
00:10:30,032 --> 00:10:34,656
‫- هل تؤمن بالمعجزات؟
‫- أجل

179
00:10:36,407 --> 00:10:39,573
‫- هل تظنين أنني مجنون؟
‫- لا، لا أظن ذلك

180
00:10:39,657 --> 00:10:42,157
‫ولكن أريد أن أفهم فقط

181
00:10:42,282 --> 00:10:49,032
‫تظن أنك إذا صليت بما يكفي
‫سيمنحك الرب المعجزات؟

182
00:10:49,406 --> 00:10:51,698
‫لا، ليس كذلك، الأمر...

183
00:10:53,491 --> 00:11:00,782
‫الرب لديه أهداف بداخل خططه
‫وبالنسبة لنا، لا يمكن اختراقها

184
00:11:06,324 --> 00:11:09,116
‫ابنتي الصغرى (لورا)

185
00:11:09,240 --> 00:11:14,740
‫ولِدت مع خلل بالقلب
‫في الصمام التاجي

186
00:11:15,281 --> 00:11:18,157
‫إنه فقط خطأ وراثي
‫إنه القدر

187
00:11:18,282 --> 00:11:21,116
‫تشكلت العضلات بطريقة واحدة
‫وليس بأخرى

188
00:11:21,449 --> 00:11:26,448
‫لكن هناك فرصة 50 بالمئة
‫أن تموت قبل عمر الـ20 سنة

189
00:11:27,740 --> 00:11:31,032
‫أن تتوفى في منتصف
‫أي شيء تفعله

190
00:11:31,156 --> 00:11:34,116
‫السير، الركض، النوم

191
00:11:36,407 --> 00:11:38,615
‫يا للهول! إنني...

192
00:11:40,031 --> 00:11:42,907
‫- آسف
‫- لا بأس

193
00:11:44,657 --> 00:11:46,574
‫يريد الطبيب رؤيتها
‫في خلال ثلاثة أسابيع

194
00:11:46,656 --> 00:11:50,448
‫لأن الصمام ربما ينمو بنفسه
‫وربما يرتد

195
00:11:50,574 --> 00:11:53,824
‫وفي خلال ثلاثة أسابيع
‫سنعلم ما يحدث

196
00:11:55,365 --> 00:11:56,824
‫هذا غريب، صحيح؟

197
00:11:57,448 --> 00:12:00,366
‫المستقبل يُقرر
‫في زيارة واحدة للمستشفى

198
00:12:01,614 --> 00:12:03,490
‫أمر عشوائي جداً

199
00:12:03,782 --> 00:12:06,449
‫طرة، الصمام ينمو

200
00:12:06,949 --> 00:12:08,533
‫نقشة، الصمام يرتد

201
00:12:08,615 --> 00:12:13,697
‫وسوف تموت
‫قبل أن تتخرّج من الجامعة

202
00:12:14,949 --> 00:12:19,698
‫إذا ظننت أن الصلاة ستؤثر عليها
‫على الإطلاق، أعني...

203
00:12:19,824 --> 00:12:22,698
‫كنت لأصلي كل ليلة

204
00:12:22,824 --> 00:12:26,449
‫لم أكن لأخرج، كنت لأصلّي بشدة
‫أكثر من القديسين حتى

205
00:12:26,865 --> 00:12:28,823
‫لكن لا تسير الأمور بهذه الطريقة
‫صحيح؟

206
00:12:29,491 --> 00:12:31,782
‫ملايين المتدينين يصلّون

207
00:12:31,907 --> 00:12:35,406
‫ورغم ذلك يموتون
‫من السرطان أو حوادث السيارة

208
00:12:36,198 --> 00:12:39,615
‫وما زال هناك أوغاد
‫يعيشون حتى عمر 90 سنة

209
00:12:41,366 --> 00:12:45,698
‫لذلك لا أفهم أهمية الصلاة
‫إذا لم تكن تساعد

210
00:12:50,949 --> 00:12:52,989
‫لا أعلم

211
00:12:55,574 --> 00:12:59,366
‫لكنني سأصلي من أجل ابنتك

212
00:13:00,074 --> 00:13:01,782
‫سأصلّي من أجل (لورا)

213
00:13:04,614 --> 00:13:06,199
‫هل هي بخير؟

214
00:13:07,824 --> 00:13:09,949
‫إنها رائعة

215
00:13:11,032 --> 00:13:12,448
‫تجعلني أضحك

216
00:13:15,907 --> 00:13:19,448
‫أنا فقط لا أفهم كيف يمكن للرب
‫أن يختار الخاسرين والرابحين

217
00:13:20,449 --> 00:13:21,449
‫لا يختار

218
00:13:21,574 --> 00:13:23,907
‫لكن إذا هناك معجزات
‫فيحصل عليها بعض الأفراد

219
00:13:24,032 --> 00:13:26,032
‫ولا يحصل عليها البعض الآخر
‫صحيح؟

220
00:13:26,157 --> 00:13:27,657
‫أليست هذه مشكلة المعجزات؟

221
00:13:27,781 --> 00:13:32,323
‫ليس أنها تحدث، بل أنها تحدث
‫لبعض الأفراد وليس الآخرين

222
00:13:37,949 --> 00:13:40,657
‫هل تريدين الانسحاب
‫من هذه القضية؟

223
00:13:41,491 --> 00:13:43,698
‫يمكنني تفهم ذلك

224
00:13:45,323 --> 00:13:49,407
‫لا، لا أريد
‫أريد فعل هذا

225
00:13:52,365 --> 00:13:53,824
‫لكن...

226
00:13:55,449 --> 00:13:58,157
‫مكتب المدعي العام طلب عودتي

227
00:13:59,491 --> 00:14:03,490
‫سيقدمون لي عقداً
‫لمدة عامين للعمل معهم

228
00:14:04,823 --> 00:14:08,824
‫- وهل ترغبين في العودة؟
‫- لا يمكنني رفض المال

229
00:14:10,574 --> 00:14:14,574
‫- متى ستقررين؟
‫- غداً

230
00:14:16,282 --> 00:14:17,448
‫حسناً

231
00:14:17,614 --> 00:14:21,574
‫دعيني أرى ما يمكنني فعله

232
00:14:41,490 --> 00:14:43,198
‫ماذا حدث؟
‫(لورا)!

233
00:14:43,407 --> 00:14:44,782
‫- (لورا)، هل أنت بخير؟
‫- (لورا)!

234
00:14:44,906 --> 00:14:45,907
‫(لورا)، هل أنت بخير؟

235
00:14:46,573 --> 00:14:47,990
‫أمي، هل هي بخير؟
‫هل تحتاج إلى المياه؟

236
00:14:48,199 --> 00:14:50,116
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

237
00:14:50,324 --> 00:14:52,031
‫هل كانت معلمتك تضربك مجدداً؟

238
00:14:52,240 --> 00:14:55,073
‫هل يمكنني النوم معك يا أمي؟
‫إنه مبتلّ

239
00:15:03,324 --> 00:15:06,740
‫- لم أبلل سريري يا أمي
‫- لا بأس

240
00:15:07,532 --> 00:15:11,574
‫- لا بأس، اخلدي للنوم
‫- لم أفعل، لقد كان رجلاً

241
00:15:14,156 --> 00:15:17,449
‫- أي رجل؟
‫- لقد كان مخيفاً

242
00:15:17,739 --> 00:15:20,614
‫كان لديه أسنان ضخمة
‫وعينان حمراوان

243
00:15:20,823 --> 00:15:23,491
‫وكان يشبه الشيطان

244
00:15:30,157 --> 00:15:31,657
‫ولم أتمكن من التحرك

245
00:15:31,781 --> 00:15:35,948
‫كان لديه سكين وكان يمسك يدي
‫ويقطع أصابعي

246
00:15:55,241 --> 00:15:56,782
‫أعني هذا ما لا أفهمه

247
00:15:57,949 --> 00:16:01,613
‫ابنتي ترى في كوابيسها
‫نفس الأشياء التي أراها أنا

248
00:16:01,740 --> 00:16:05,657
‫- ولم تخبريها قط بشأن كوابيسك؟
‫- لا، من المستحيل أن أخبرها

249
00:16:06,739 --> 00:16:07,740
‫(كورت)

250
00:16:09,906 --> 00:16:12,074
‫آسف، هذا شيء غريزي

251
00:16:14,448 --> 00:16:17,156
‫- كم كانت الكوابيس متماثلة؟
‫- كلاهما فيهما مخلوق شيطاني

252
00:16:17,990 --> 00:16:22,907
‫- مع سكين ويقطع الأصابع
‫- هذا عامّ للغاية

253
00:16:23,532 --> 00:16:26,865
‫هل يمكن أنه رد فعل منها
‫لنفس الصورة

254
00:16:26,990 --> 00:16:30,948
‫مثل لوحة إعلانية رأيتماها معاً
‫أو رسمة؟

255
00:16:31,073 --> 00:16:33,614
‫لا، ليس على حد علمي

256
00:16:33,697 --> 00:16:37,614
‫ألا زالت تعملين في تلك الوظيفة
‫الجديدة، المتعلقة بالاستحواذ الشيطاني؟

257
00:16:37,739 --> 00:16:39,406
‫لا، أعني... أجل

258
00:16:39,533 --> 00:16:41,949
‫لكن الآن التركيز على المعجزات

259
00:16:43,406 --> 00:16:44,614
‫تحققين بالمعجزات؟

260
00:16:45,533 --> 00:16:48,490
‫- الظواهر الطبية
‫- إنني منبهر

261
00:16:48,656 --> 00:16:52,533
‫- لا، إنك رافض لذلك
‫- لا، قمت بجولة ثقافية في (بالي)

262
00:16:52,823 --> 00:16:56,614
‫تستخدم الثقافات البديلة عادةً
‫الصور الروحية في أعمالهم النفسية

263
00:16:56,740 --> 00:16:59,533
‫- لديها علاج وهمي رائع
‫- يجب أن أرحل

264
00:17:00,116 --> 00:17:05,323
‫(كريستن)، قمتُ بمضاعفة الأمن الآن
‫للحماية ضد السرقة

265
00:17:05,615 --> 00:17:06,698
‫ولا أدوّن الملاحظات

266
00:17:08,323 --> 00:17:10,324
‫أظن أنه يجب أن نبدأ
‫جلساتنا مجدداً أسبوعياً

267
00:17:12,990 --> 00:17:14,074
‫دعني أفكر في ذلك

268
00:17:15,697 --> 00:17:21,739
‫- ما قولك يا مونسنيور؟
‫- تريد التزاماً لعامين؟

269
00:17:22,241 --> 00:17:23,989
‫عُرض عليها ذلك
‫في وظيفتها السابقة

270
00:17:24,781 --> 00:17:25,864
‫ولا نريد أن نخسرها

271
00:17:27,573 --> 00:17:30,073
‫وكيف حال هذا التقييم
‫في مستشفى (هاربور)؟

272
00:17:30,490 --> 00:17:33,949
‫- المعجزة؟
‫- هذا قابل للجدال

273
00:17:34,865 --> 00:17:37,907
‫- هل تعرف الكاهن، الأب (أوغستس)؟
‫- أجل

274
00:17:38,406 --> 00:17:41,324
‫لا أظن أن الرب يستخدم شخصاً
‫مدمناً على الكحول في معجزاته

275
00:17:42,032 --> 00:17:43,241
‫لقد استخدم (موسى)

276
00:17:43,949 --> 00:17:47,656
‫أنت مولع بالجدل
‫أليس كذلك؟

277
00:17:49,739 --> 00:17:52,116
‫يطلقون عليه
‫"كاهن المعجزات " الآن

278
00:17:52,365 --> 00:17:54,281
‫- إذاً تريد التخلص من الأمر برمته؟
‫- لا، أنا...

279
00:17:54,406 --> 00:17:57,199
‫أريد تقييماً صادقاً

280
00:17:58,365 --> 00:18:00,823
‫- لكنني لا أريد إحراج الكنيسة أيضاً
‫- حسناً

281
00:18:01,115 --> 00:18:03,241
‫ستقدم (كريستن) لنا تقييماً صادقاً

282
00:18:04,199 --> 00:18:07,241
‫- وإنها جيدة
‫- حسناً، حسناً

283
00:18:08,073 --> 00:18:09,365
‫سأؤمن لك المال

284
00:18:09,824 --> 00:18:13,241
‫تحدث مع (أوغستس)
‫تأكد من أنه لن يُحرجنا

285
00:18:17,656 --> 00:18:20,241
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- مجهول، ما هذا؟

286
00:18:20,782 --> 00:18:21,989
‫ليس لديّ فكرة

287
00:18:22,823 --> 00:18:24,574
‫هل تقوم بالتسجيل
‫على البطاقات الرقمية القديمة؟

288
00:18:24,656 --> 00:18:25,907
‫لا، لا نفعل

289
00:18:26,823 --> 00:18:30,573
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم، شبح

290
00:18:30,948 --> 00:18:33,532
‫ملاك؟
‫ماذا تريده أن يكون؟

291
00:18:35,614 --> 00:18:36,614
‫ماذا؟

292
00:18:37,156 --> 00:18:39,698
‫- لا شيء
‫- يبدو كشيء ما، ماذا؟

293
00:18:43,613 --> 00:18:44,657
‫أعرف من هذا

294
00:18:45,906 --> 00:18:48,365
‫- (بيرناديت ماي)
‫- من هي؟

295
00:18:49,115 --> 00:18:53,031
‫إنها مساعدة معلم، دخلت إلى المستشفى
‫قبل ذلك بثلاثة أيام مصابة بصداع نصفي

296
00:18:53,614 --> 00:18:55,697
‫إذاً لقد كانت شريحة قديمة
‫وشخص ما قام بالتسجيل عليها

297
00:18:55,906 --> 00:18:59,240
‫- لا
‫- لا أفهم ذلك

298
00:19:00,613 --> 00:19:04,198
‫- حسناً، ربما لا شيء
‫- إذاً أخبرنا، ما الأمر؟

299
00:19:06,490 --> 00:19:08,990
‫من الممكن أن (بيرناديت) توفيت
‫قبل ساعة بـ(ناومي)

300
00:19:09,281 --> 00:19:11,697
‫- من تمدد الأوعية الدموية في الدماغ
‫- حسناً، لا أفهم

301
00:19:11,824 --> 00:19:16,240
‫الصورة في الفيديو التي تطفو
‫توفيت؟

302
00:19:19,073 --> 00:19:20,864
‫بدأت تبدو كقصة أشباح

303
00:19:20,989 --> 00:19:25,323
‫حسناً، اسمعا، سأتفقد التسجيل
‫وأتأكد من أنه لم يتم التلاعب به

304
00:19:25,449 --> 00:19:27,823
‫- لمَ قد يتلاعب شخص ما به؟
‫- ثمة شيء يدعى تزييفاً عميقاً

305
00:19:27,989 --> 00:19:31,948
‫حيث يمكنك التلاعب بالبيكسل
‫وجعلها تبدو كما تشاء؟

306
00:19:32,074 --> 00:19:34,739
‫يمكنك تحويلي إلى ماعز
‫يمكنك أن تجعلني أطير، أي شيء

307
00:19:34,865 --> 00:19:36,199
‫هل هذا هو الأمر؟
‫تزييف عميق؟

308
00:19:36,323 --> 00:19:39,782
‫لا أعلم، سأبحث في الأمر

309
00:19:41,613 --> 00:19:42,739
‫هل هو غاضب مني؟

310
00:19:43,656 --> 00:19:46,906
‫لا، إنه غاضب من عدم حل الأمر

311
00:19:47,574 --> 00:19:50,073
‫- كاهن المعجزة باركني
‫- عالجني يا أبتي

312
00:19:50,199 --> 00:19:52,031
‫- إيمانك شفاك
‫- باركني يا أبتي

313
00:19:52,156 --> 00:19:53,490
‫ضعوا إيمانكم بالرب

314
00:19:58,739 --> 00:19:59,739
‫(دايفيد)

315
00:20:01,073 --> 00:20:02,365
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً يا أبتي

316
00:20:02,491 --> 00:20:03,990
‫هذه (كريستن)
‫(كريستن)، هذا الأب (أوغستس)

317
00:20:04,115 --> 00:20:05,116
‫تشرّفت بلقائك

318
00:20:05,324 --> 00:20:07,156
‫نحقق في حادثة (ناومي كلارك)

319
00:20:07,574 --> 00:20:09,989
‫حادثة؟ هل هكذا تريد
‫الكنيسة أن تدعوها؟

320
00:20:10,449 --> 00:20:12,865
‫- بما ستدعوها؟
‫- تدخّل سماوي

321
00:20:13,906 --> 00:20:17,490
‫(جيم)، يمكنني شم
‫رائحة الويسكي في أنفاسك

322
00:20:19,116 --> 00:20:20,365
‫ربما سمعت، (دايفيد)

323
00:20:21,073 --> 00:20:23,240
‫الرب يستخدم الخاطئ
‫والصالح بشكل متساوٍ

324
00:20:23,365 --> 00:20:24,365
‫هل هذا ما حدث؟

325
00:20:24,656 --> 00:20:27,864
‫- الرب استخدمك؟
‫- لا أعلم، شعرت بذلك

326
00:20:28,989 --> 00:20:31,656
‫من جلدها، شيء ما

327
00:20:32,864 --> 00:20:36,656
‫آسف، لا أرى رؤى مثلك

328
00:20:37,948 --> 00:20:39,324
‫الرب لم يحبني قط

329
00:20:40,491 --> 00:20:45,490
‫أتحدث معه دائماً كل ليلة
‫إنه أكثر رفيق ساكن بالعالم

330
00:20:45,656 --> 00:20:48,615
‫ماذا همست لها؟ (ناومي)؟

331
00:20:49,198 --> 00:20:50,573
‫- في الفيديو
‫- صلاة للموتى

332
00:20:50,781 --> 00:20:54,989
‫لا، لا، لا، أمسكت بيدها
‫وهمست شيئاً في أذنها

333
00:20:59,532 --> 00:21:03,323
‫"لا ترحلي، ابقي من فضلك
‫رجاءً يا إلهي، دعها تبقى"

334
00:21:03,613 --> 00:21:05,156
‫أعلم، ليست صلاة مؤثرة

335
00:21:05,573 --> 00:21:07,823
‫كنت قد أعطيت مسحة المرضى
‫لامرأة أخرى في الطابق الأعلى

336
00:21:07,948 --> 00:21:09,281
‫توفيت من تمدد الأوعية الدموية
‫في الدماغ

337
00:21:09,614 --> 00:21:14,491
‫- (بيرناديت ماي)؟
‫- أجل، أمسكت يدي ونظرت إليّ

338
00:21:14,613 --> 00:21:15,948
‫علمت أنها تحتضر

339
00:21:16,989 --> 00:21:21,656
‫لكن كانت تبدو مسالمة جداً
‫كأنها رأت ما سيأتي

340
00:21:22,115 --> 00:21:25,406
‫كانت لا تزال يدي دافئة منها
‫عند ذهابي إلى المشرحة

341
00:21:25,657 --> 00:21:29,365
‫لهذا أمسكت يد (ناومي)
‫لم أرغب أن ترحل

342
00:21:30,115 --> 00:21:31,573
‫شعرت بشيء ما

343
00:21:33,115 --> 00:21:34,573
‫أعرف أنها شعرت بشيء ما

344
00:21:35,323 --> 00:21:38,656
‫إذاً... تراودك رؤى؟

345
00:21:41,281 --> 00:21:45,823
‫منذ بضع سنوات
‫رأيت أشياء

346
00:21:46,906 --> 00:21:49,115
‫أشبه بحلم أو شيء ما

347
00:21:49,781 --> 00:21:51,614
‫على أي حال
‫كان ذلك منذ وقت طويل

348
00:21:52,156 --> 00:21:53,448
‫ولقد كنت تحت ضغط كبير

349
00:21:54,532 --> 00:21:55,823
‫كان ذلك بعد وفاة صديقتي

350
00:21:56,449 --> 00:21:59,323
‫- (جوليا)؟
‫- أجل

351
00:22:00,656 --> 00:22:02,906
‫أعطاني ذلك الأمل
‫عندما احتجت له

352
00:22:03,573 --> 00:22:05,907
‫لكنك لم تراودك أي رؤى
‫منذ ذلك الحين؟

353
00:22:06,323 --> 00:22:07,323
‫لا

354
00:22:17,824 --> 00:22:18,823
‫ما هذا؟

355
00:22:21,281 --> 00:22:23,865
‫لا أعلم
‫أحاول معرفة إذا الفيديو مزيف

356
00:22:24,365 --> 00:22:25,823
‫هل هذا من أجل كاهنك؟

357
00:22:26,448 --> 00:22:29,406
‫- لوظيفتي
‫- وظيفتك لدى كاهنك

358
00:22:29,781 --> 00:22:33,781
‫- من أين هذا؟
‫- كاميرا المراقبة في المستشفى

359
00:22:35,406 --> 00:22:37,448
‫أبي يسأل إذا كنت قادماً للصلاة

360
00:22:38,989 --> 00:22:41,948
‫أجل، أعلم
‫لكن لا يمكنك لومه على المحاولة

361
00:22:44,781 --> 00:22:45,906
‫هذا كل شيء؟

362
00:22:46,490 --> 00:22:49,240
‫هذا كل شيء، ستة إطارات

363
00:22:49,906 --> 00:22:52,532
‫لا أعلم
‫هناك خطب ما في البيكسل

364
00:22:52,782 --> 00:22:54,198
‫إذا كان مزيفاً، فهو جيد

365
00:22:54,823 --> 00:22:57,865
‫- ماذا يجب أن تكون؟
‫- شخص ميت

366
00:22:59,448 --> 00:23:01,864
‫أجل، أعلم
‫توفيت قبل هذا بساعة

367
00:23:06,989 --> 00:23:10,739
‫(لويس)! معي القضيتان المعلّقتان
‫اللتان وعدتك بهما

368
00:23:10,948 --> 00:23:12,448
‫- عظيم!
‫- تفضل

369
00:23:12,948 --> 00:23:17,823
‫أريد أن أشكرك على عرض العقد
‫لكن أظن أنني سأرفض

370
00:23:18,198 --> 00:23:20,115
‫- الوظيفة الجديدة...
‫- لا داعي لشكري

371
00:23:20,490 --> 00:23:23,115
‫في الحقيقة، سنحت لنا فرصة
‫بين ليلة وضحاها

372
00:23:23,532 --> 00:23:27,406
‫طبيب نفسي شرعي آخر
‫قمت بمواجهته في المحكمة

373
00:23:27,697 --> 00:23:31,948
‫في الواقع، أريدك أن تخبريه عن
‫القضيتين اللتين كنت تعملين عليهما

374
00:23:32,365 --> 00:23:33,365
‫(ليلاند)!

375
00:23:39,573 --> 00:23:41,365
‫تسرني رؤيتك مجدداً

376
00:23:46,156 --> 00:23:48,115
‫(لويس)، هذا الرجل معتل نفسياً

377
00:23:48,323 --> 00:23:50,198
‫- بربك!
‫- لا، أنا جادة

378
00:23:50,365 --> 00:23:52,697
‫نقل معلومات
‫إلى القاتل المتسلسل (ليرو)

379
00:23:53,240 --> 00:23:54,823
‫وشجعه على القتل

380
00:23:54,948 --> 00:23:56,739
‫سبق أن أخبرني
‫بأن حسابه تعرّض للقرصنة

381
00:23:56,948 --> 00:23:59,365
‫- هذا كذب!
‫- رأيت الدليل يا (كريستن)

382
00:23:59,656 --> 00:24:02,031
‫إنه كاذب!
‫سرق ملاحظات علاجي النفسي

383
00:24:02,156 --> 00:24:05,739
‫تغلّب عليك في المحكمة
‫أتفهّم أنك غاضبة

384
00:24:05,989 --> 00:24:07,906
‫لكنه طبيب نفسي شرعي جيد

385
00:24:08,115 --> 00:24:10,948
‫لذا من فضلك
‫أخبريه عن قضاياك

386
00:24:16,739 --> 00:24:17,739
‫(كريستن)

387
00:24:19,281 --> 00:24:21,031
‫(كريستن)
‫تركت ملاحظاتك في المكتب

388
00:24:21,906 --> 00:24:26,281
‫- ليست لي
‫- أعلم، أردت التحدث معك فقط

389
00:24:26,656 --> 00:24:28,240
‫ليس لدينا أي شيء
‫لنقوله لبعضنا البعض

390
00:24:28,365 --> 00:24:29,989
‫لا بد من أنك تمزحين
‫لدينا الكثير لنقوله

391
00:24:30,365 --> 00:24:32,948
‫هل ستلغي
‫كل شيء فعلته بالقضيتين؟

392
00:24:33,406 --> 00:24:35,781
‫تطلب إطلاق سراح المذنب
‫وسجن البريء؟

393
00:24:36,365 --> 00:24:38,198
‫أجل، ليس لأنني سيئ

394
00:24:39,281 --> 00:24:40,906
‫بل لأنه يمكن إقناعك بسهولة

395
00:24:41,031 --> 00:24:43,948
‫(كريستن)!
‫إنك رقيقة للغاية

396
00:24:44,406 --> 00:24:47,365
‫قلت ذلك بنفسك
‫في جلسة العلاج رقم 12

397
00:24:48,614 --> 00:24:49,823
‫كيف حال (دايفيد)؟

398
00:24:52,406 --> 00:24:54,281
‫إليك أكثر شيء هام
‫لتذكره بشأن (دايفيد)

399
00:24:54,656 --> 00:24:57,115
‫يقدم نفسه كشخص صالح

400
00:24:57,532 --> 00:25:01,031
‫لكن اسأليه عن المرة الثانية
‫التي رأى بها الرب

401
00:25:02,323 --> 00:25:05,614
‫- لا أعرف معنى ذلك
‫- أجل، لهذا يجب أن تسأليه

402
00:25:05,781 --> 00:25:07,739
‫"أخبرني (دايفيد)
‫عن ثاني مرة رأيت بها الرب"

403
00:25:07,864 --> 00:25:10,031
‫ثقي بي، إنها قصة جيدة

404
00:25:11,823 --> 00:25:13,448
‫بالتوفيق في معجزتك

405
00:25:31,864 --> 00:25:35,823
‫- أمي! أمي!
‫- بناتي! من قتلتن؟

406
00:25:36,448 --> 00:25:38,614
‫رجل البريد
‫كان يحاول تسليم البريد

407
00:25:41,656 --> 00:25:43,823
‫حسناً، لا تنسين التنظيف
‫باستخدام معقّم (لايسول)

408
00:25:43,948 --> 00:25:44,947
‫- سنفعل
‫- سنقوم بذلك

409
00:25:45,073 --> 00:25:46,697
‫عدت إلى المنزل متأخرة
‫قلت الثامنة

410
00:25:46,823 --> 00:25:49,406
‫أجل، وشكراً لك على صبرك
‫يا أمي

411
00:25:49,532 --> 00:25:51,989
‫- لم تكن صبورة جداً
‫- أجل، كانت كذلك

412
00:25:52,115 --> 00:25:53,823
‫شاهدتُ عرضكن المخيف

413
00:25:56,323 --> 00:25:58,240
‫أصبحتُ عجوزاً على هذا

414
00:26:00,906 --> 00:26:03,031
‫ماذا حدث؟
‫يبدو أن هناك خطباً ما

415
00:26:03,948 --> 00:26:05,739
‫لا، إنني... إنني... إنني فقط...

416
00:26:06,613 --> 00:26:08,365
‫أنا سعيدة جداً
‫للتواجد في المنزل مع أمي

417
00:26:08,532 --> 00:26:11,490
‫- وبناتي
‫- حسناً، إذاً لن تخبريني

418
00:26:11,948 --> 00:26:13,614
‫- إذاً ماذا نشاهد؟
‫- برنامج مخيف

419
00:26:14,656 --> 00:26:18,073
‫هذا لطيف من الجدة
‫أن تسمح لكن بمشاهدة ما تردنه

420
00:26:18,198 --> 00:26:20,948
‫حسناً، سأرحل الآن
‫يا بنات، اسمعن

421
00:26:21,532 --> 00:26:23,864
‫أسئن التصرف، حسناً؟
‫لا تنصتن لوالدتكن

422
00:26:23,989 --> 00:26:25,197
‫- إنها صارمة جداً
‫- حسناً

423
00:26:25,448 --> 00:26:27,406
‫- أحبك يا أمي
‫- حسناً

424
00:26:32,197 --> 00:26:33,989
‫أمي، لا تمزحي هكذا

425
00:26:34,573 --> 00:26:35,613
‫ماذا نشاهد؟

426
00:26:35,823 --> 00:26:37,532
‫شاهدته يا أمي
‫وقلت إنه يبدو جيداً

427
00:26:37,948 --> 00:26:39,739
‫"ماذا فعلت بالعنكبوت اللعبة؟"

428
00:26:40,614 --> 00:26:41,781
‫هل يجب أن أشاهد من البداية؟

429
00:26:42,073 --> 00:26:45,323
‫- لا، لقد انتقلوا إلى منزل جديد
‫- وإنه مسكون

430
00:26:45,864 --> 00:26:46,989
‫- "أبي!"
‫- أين الأم؟

431
00:26:47,198 --> 00:26:50,448
‫- لقد توفيت في حادث سيارة
‫- بالطبع ماتت

432
00:26:51,115 --> 00:26:52,198
‫لمَ تقولين ذلك هكذا؟

433
00:26:52,323 --> 00:26:54,613
‫لأنه في الأفلام
‫تكون الأم ميتة دائماً

434
00:26:54,697 --> 00:26:56,989
‫- الأفلام تكره الأمهات
‫- حسناً، أطفئي الأضواء

435
00:26:58,490 --> 00:27:00,240
‫يا رفاق، هل هذه فكرة سديدة؟

436
00:27:01,613 --> 00:27:04,989
‫- حتى أنا لا أشعر بالخوف
‫- أنا أشعر بالخوف قليلاً

437
00:27:05,115 --> 00:27:06,198
‫ستحبين هذا الجزء جداً

438
00:27:09,573 --> 00:27:10,697
‫لا تفتحي الباب

439
00:27:10,823 --> 00:27:12,323
‫يا للهول! لا تفتحي الباب!

440
00:27:12,906 --> 00:27:14,155
‫أمي! هل تمازحينني؟

441
00:27:14,281 --> 00:27:15,697
‫لا أريد أن أضطر إلى تغطية فمك!

442
00:27:15,823 --> 00:27:17,906
‫لكن لماذا قد تفتح الباب
‫إذا كان...

443
00:27:30,156 --> 00:27:31,155
‫أمي! لحظة!

444
00:27:31,281 --> 00:27:33,115
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذا الجزء الوحيد الذي لا أخاف منه

445
00:27:39,280 --> 00:27:40,323
‫حان وقت النوم

446
00:27:40,448 --> 00:27:41,989
‫لا، هذا الجزء الوحيد
‫الذي لم أشعر بالخوف منه

447
00:27:42,614 --> 00:27:43,822
‫لا، أمي!

448
00:27:43,948 --> 00:27:44,947
‫لنذهب

449
00:27:45,905 --> 00:27:47,405
‫سبق أن سمحت لنا
‫بمشاهدة ما هو أسوأ بكثير

450
00:27:47,613 --> 00:27:48,989
‫نعم، ترتكب الأمهات أحياناً الأخطاء

451
00:27:49,114 --> 00:27:53,365
‫- أجل، ربما هذا خطأ
‫- أجل، ربما، لنصعد، وقت النوم

452
00:27:53,490 --> 00:27:55,738
‫ربما سنرى كوابيس
‫إذا لم تسمحي لنا بمشاهدته

453
00:27:55,864 --> 00:27:58,240
‫- نعم!
‫- هكذا تسير الأمور، لنذهب

454
00:27:58,448 --> 00:28:00,532
‫لا، (لورا)، انتظري ثانية
‫أريد أن أسألك عن شيء ما

455
00:28:00,822 --> 00:28:03,613
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- لا شيء، أريد أن أسأل عن شيء

456
00:28:04,030 --> 00:28:06,365
‫- لا، اصعدن أنتن
‫- هذا غير عادل

457
00:28:06,489 --> 00:28:10,115
‫- ستقنعك بمشاهدة...
‫- هذا الشيء في الفيديو، الشيطان

458
00:28:10,532 --> 00:28:12,198
‫هل هذا ما شاهدته في كابوسك؟

459
00:28:14,323 --> 00:28:17,031
‫قلت إن لديه سكين وأسنان كبيرة

460
00:28:17,739 --> 00:28:20,365
‫أظن عندما تحلمين وترين كوابيس

461
00:28:20,532 --> 00:28:22,989
‫عادةً تكون من الأشياء
‫التي تشاهدينها في أثناء اليوم

462
00:28:23,656 --> 00:28:25,739
‫ألهذا لا تريدين أن نشاهده؟

463
00:28:26,656 --> 00:28:29,864
‫أظن أنني رأيته أيضاً
‫لا أتذكر متى

464
00:28:29,989 --> 00:28:32,572
‫لكن أظن أنني رأيت الشيء نفسه
‫في كابوسي

465
00:28:32,864 --> 00:28:35,613
‫لكن الآن بما أننا نعرف هذا
‫يمكننا مواجهته

466
00:28:36,031 --> 00:28:38,115
‫ليس حقيقياً
‫إنه مجرد برنامج تلفزيوني

467
00:28:38,365 --> 00:28:40,115
‫- برنامج على الإنترنت
‫- برنامج على الانترنت

468
00:28:41,198 --> 00:28:43,406
‫لذلك لا تخافي
‫هذا منطقي، حسناً؟

469
00:28:43,781 --> 00:28:45,198
‫هل يمكنني النوم معك؟

470
00:28:46,406 --> 00:28:47,448
‫ليلة إضافية؟

471
00:29:32,322 --> 00:29:33,365
‫مَن هذا؟

472
00:30:02,656 --> 00:30:03,655
‫مرحباً

473
00:30:14,280 --> 00:30:16,364
‫(لورا)، (ليكسس)، (لين)، (ليلا)

474
00:30:17,323 --> 00:30:20,322
‫افتحن الباب!
‫(ليلا)، (ليلا)!

475
00:30:29,697 --> 00:30:30,905
‫حلم سيئ؟

476
00:30:32,739 --> 00:30:34,489
‫حاولي عد الخراف

477
00:30:36,864 --> 00:30:38,115
‫إنك جزء من عقلي

478
00:30:38,655 --> 00:30:41,532
‫لست مبتكراً حتى
‫إنك من برنامج تلفزيوني سيئ

479
00:30:41,948 --> 00:30:43,031
‫سيئ؟

480
00:30:43,781 --> 00:30:46,906
‫حسناً، هذا مؤلم

481
00:30:51,989 --> 00:30:54,406
‫هل تعلمين ما الرائع
‫بهلع النوم يا (كريستن)؟

482
00:30:54,905 --> 00:30:56,281
‫لا يمكنك التحرك

483
00:30:57,031 --> 00:30:58,573
‫يمكنك تحريك عينيك فقط

484
00:31:00,448 --> 00:31:02,114
‫شاهدي السكين

485
00:31:02,906 --> 00:31:05,948
‫استيقظي، استيقظي!

486
00:31:06,447 --> 00:31:08,155
‫أمسكي السكين وحسب
‫يا (كريستن)

487
00:31:08,696 --> 00:31:11,281
‫هيا، حركي يدك

488
00:31:11,823 --> 00:31:13,156
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

489
00:31:13,405 --> 00:31:15,655
‫استيقظي! استيقظي!

490
00:31:15,863 --> 00:31:18,031
‫ماذا عن قلبها؟

491
00:31:18,614 --> 00:31:21,155
‫أي صمام يجب أن أقتلع؟
‫الميترالي؟

492
00:31:22,240 --> 00:31:24,323
‫لمَ ننتظر حتى تصل
‫لعمر 20 سنة؟

493
00:31:24,448 --> 00:31:27,448
‫- لننهِ ذلك الآن
‫- (لورا)، من فضلك!

494
00:31:28,406 --> 00:31:30,198
‫(لورا)، من فضلك استيقظي!

495
00:31:30,323 --> 00:31:31,656
‫أمي، استيقظي! أمي!

496
00:31:31,780 --> 00:31:32,905
‫أمي!

497
00:31:38,613 --> 00:31:40,072
‫كان يراودك كابوس

498
00:31:40,906 --> 00:31:43,156
‫أعلم، آسفة، هذا صحيح

499
00:31:44,030 --> 00:31:45,322
‫يا للهول!

500
00:31:49,073 --> 00:31:50,156
‫سأمسك بك يا أمي

501
00:31:50,280 --> 00:31:55,115
‫- اخلدي للنوم، سأمسك بك
‫- شكراً لك، إنك فتاة صالحة

502
00:31:55,989 --> 00:31:57,906
‫إنك ابنتي العزيزة

503
00:31:59,696 --> 00:32:01,115
‫- هذا حصل الأمس؟
‫- أجل

504
00:32:02,531 --> 00:32:03,573
‫ماذا قال؟

505
00:32:04,156 --> 00:32:06,198
‫قال إنه سيُبطل كل شيء فعلته

506
00:32:06,322 --> 00:32:10,280
‫كل شخص بريء سيصبح مذنباً
‫وكل شخص مذنب سيصبح بريئاً

507
00:32:11,323 --> 00:32:12,323
‫هل أخبرت مديرك؟

508
00:32:12,448 --> 00:32:14,239
‫أجل، أخبرته
‫بأن (تاونزند) معتل نفسياً

509
00:32:14,365 --> 00:32:15,864
‫وظن أنها غيرة مهنية

510
00:32:17,614 --> 00:32:19,905
‫علم أيضاً أننا نحقق بمعجزة

511
00:32:23,155 --> 00:32:24,906
‫- إنه يسعى خلفنا
‫- لماذا؟

512
00:32:27,448 --> 00:32:29,239
‫لماذا يا (دايفيد)؟ لمَ يسعى خلفنا؟

513
00:32:30,240 --> 00:32:33,780
‫أريد إخبارك
‫لكن ليست لغة تؤمنين بها

514
00:32:34,073 --> 00:32:36,697
‫- لأنك تظن أنه شيطان؟
‫- أجل

515
00:32:39,281 --> 00:32:41,156
‫إذاً أخبرني بلغة أؤمن بها

516
00:32:42,323 --> 00:32:43,656
‫يريد قتل الأمل

517
00:32:48,031 --> 00:32:50,115
‫اقترح أيضاً أن أسألك عن شيء آخر

518
00:32:52,030 --> 00:32:53,030
‫ماذا؟

519
00:32:53,532 --> 00:32:57,656
‫اقترح أن أسألك
‫عن ثاني مرة رأيت بها الرب؟

520
00:33:02,406 --> 00:33:04,864
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يريد أن يفرّقنا

521
00:33:05,948 --> 00:33:07,364
‫لمَ قد يفرّقنا ذلك؟

522
00:33:09,612 --> 00:33:13,072
‫كانت تراودني الرؤيا
‫والآن لم تعد تراودني

523
00:33:14,614 --> 00:33:18,614
‫إنه يستغل شكي
‫وشكك

524
00:33:23,405 --> 00:33:26,739
‫لم أرَ نفقاً أو ضوءاً
‫أو أي شيء من هذا القبيل

525
00:33:27,780 --> 00:33:31,323
‫أتذكر رؤية مدربي
‫يصيح من جانب الملعب

526
00:33:32,448 --> 00:33:34,613
‫ومن ثم شعرت بوجهي على الأرض

527
00:33:34,906 --> 00:33:40,532
‫ثم رأيت حفرة
‫تُفتح في العشب

528
00:33:40,948 --> 00:33:42,155
‫حفرة سوداء

529
00:33:42,613 --> 00:33:44,030
‫مجرد هذا...

530
00:33:44,612 --> 00:33:48,532
‫الشيء الضخم في دوامة

531
00:33:48,906 --> 00:33:50,612
‫ثم رأيت أشخاص يخرجون منها

532
00:33:50,948 --> 00:33:53,613
‫الكثير من الأشخاص
‫60 شخصاً

533
00:33:55,947 --> 00:33:57,613
‫وكانوا قادمين لأخذي

534
00:33:58,613 --> 00:34:02,323
‫ومن ثم رأيت امرأة تمسك يدي

535
00:34:03,155 --> 00:34:04,280
‫لم أعلم من كانت

536
00:34:04,573 --> 00:34:06,905
‫لكن والديّ أخبراني
‫بأن فتاة أخرى توفيت

537
00:34:07,280 --> 00:34:08,988
‫- (بيرناديت ماي)
‫- صحيح

538
00:34:09,656 --> 00:34:14,573
‫لقد أمسكت يدي
‫ثم شعرت بهذا على خدي

539
00:34:17,406 --> 00:34:18,863
‫وعندها نهضت

540
00:34:20,613 --> 00:34:23,947
‫هل تظنين أن ما حدث لك
‫هو معجزة؟

541
00:34:25,405 --> 00:34:26,656
‫لا أعلم

542
00:34:28,739 --> 00:34:32,280
‫كل ما أعرفه أنني كنت متوفية
‫والآن لست كذلك

543
00:34:33,155 --> 00:34:34,948
‫وكل شيء تغيّر

544
00:34:38,612 --> 00:34:41,198
‫لا يمكنني اكتشاف كيف قاموا بتزييفه

545
00:34:42,072 --> 00:34:45,531
‫فحصنا البيكسل
‫لا يوجد تلاعب واضح

546
00:34:45,655 --> 00:34:50,738
‫لذلك إما أنه جيد جداً
‫ولن نعرف أبداً كيف فعلوا ذلك

547
00:34:50,864 --> 00:34:53,364
‫- من هم؟
‫- هذا مجرد تعبير مجازي

548
00:34:53,490 --> 00:34:55,612
‫تعرفين... ليس... حسناً...
‫أو...

549
00:34:56,572 --> 00:34:59,906
‫- خيار آخر، تكرار أرضي
‫- وما هذا؟

550
00:35:00,072 --> 00:35:04,780
‫هل ترين فيديو المراقبة هذا
‫لـ(بيرناديت ماي) قبل ساعة؟

551
00:35:05,031 --> 00:35:06,988
‫وهذا فيديو (ناومي)

552
00:35:07,490 --> 00:35:11,322
‫هذا الفيديو يُنقل إلى محطة الأمن
‫التي قامت بتسجيله

553
00:35:11,572 --> 00:35:15,947
‫والتكرار الأرضي يحصل
‫عندما يتشابك البثان

554
00:35:16,072 --> 00:35:19,531
‫إذاً تظن أن فيديو (بيرناديت)
‫بطريقة ما تداخل...

555
00:35:19,614 --> 00:35:21,197
‫مع فيديو (ناومي)، هذا صحيح

556
00:35:21,364 --> 00:35:23,822
‫إذا كان حقيقياً
‫صورة وجه (بيرناديت)

557
00:35:23,948 --> 00:35:25,572
‫يجب أن تظهر في مرحلة ما
‫على الشاشة

558
00:35:25,863 --> 00:35:27,072
‫- نعم
‫- وهل يحدث ذلك؟

559
00:35:27,197 --> 00:35:30,822
‫لا، لقد بحثت في عدة ساعات
‫من فيديو المراقبة حتى الآن

560
00:35:30,948 --> 00:35:32,656
‫لم أرَ شيئاً بعد ولكن...

561
00:35:34,655 --> 00:35:36,781
‫"حالة خطرة 23 دقيقة، وقت الوفاة
‫16:13:17، (ناومي كلارك) 217"

562
00:35:40,906 --> 00:35:43,573
‫- حسناً؟ سأعود إلى البداية
‫- انتظر

563
00:35:44,613 --> 00:35:47,322
‫- الطبيب أعلن الآن وقت الوفاة
‫- أجل، إذاً؟

564
00:35:48,656 --> 00:35:49,905
‫أظن أنني أعلم ما حدث

565
00:35:51,613 --> 00:35:52,738
‫ليست معجزة

566
00:35:59,780 --> 00:36:02,364
‫يسعدني أنك وافقتنا الرأي
‫على أنها ليست معجزة

567
00:36:02,490 --> 00:36:05,697
‫نعم، اتضح أنه كان تضخماً مفرطاً وداء
‫الانسداد الرئوي المزمن غير المشخص

568
00:36:05,947 --> 00:36:08,906
‫- جيد
‫- لكنه لم يكن خطأ المسعف

569
00:36:09,115 --> 00:36:11,114
‫حسناً، أظن أنني
‫سأخالفك الرأي في ذلك

570
00:36:11,239 --> 00:36:12,655
‫لكن من الجيد أننا على وفاق

571
00:36:15,572 --> 00:36:16,572
‫ما هذه؟

572
00:36:16,738 --> 00:36:19,905
‫جهود إنقاذ الحياة بالطوارئ
‫في هذه المستشفى في العام الماضي

573
00:36:20,322 --> 00:36:22,822
‫- المجموع 176
‫- حسناً

574
00:36:23,364 --> 00:36:24,822
‫هؤلاء المرضى القوقازيين

575
00:36:24,947 --> 00:36:27,073
‫هل علمت أنه في المعدل
‫أثناء حالة الطوارئ

576
00:36:27,197 --> 00:36:29,532
‫أجرى أطباؤك 58 دقيقة
‫من الضغط على الصدر

577
00:36:29,613 --> 00:36:31,612
‫والتنفس الاصطناعي
‫على المرضى القوقازيين؟

578
00:36:32,072 --> 00:36:36,613
‫- مرضى مثل (بيرناديت ماي)؟
‫- لا، لم أعلم

579
00:36:37,155 --> 00:36:39,030
‫وهؤلاء هم المرضى
‫من أصول أفريقية أمريكية

580
00:36:39,405 --> 00:36:41,114
‫أجرى أطباؤك في المعدل

581
00:36:41,240 --> 00:36:44,030
‫بالضغط على الصدر والتنفس
‫الاصطناعي لمدة 23 دقيقة عليهم

582
00:36:44,863 --> 00:36:47,405
‫مرضى مثل (ناومي كلارك)

583
00:36:51,155 --> 00:36:56,156
‫سياسة هذه المستشفى الرسمية
‫ألا تفرّق بين الأعراق

584
00:36:56,489 --> 00:36:58,322
‫(ناومي كلارك) عادت للحياة
‫في المشرحة

585
00:36:58,489 --> 00:37:00,280
‫لأن العاملين بغرفة الطوارئ
‫أعلنوا وقت وفاتها

586
00:37:00,613 --> 00:37:02,655
‫قبل 30 دقيقة
‫عما لو كانت بيضاء

587
00:37:03,697 --> 00:37:07,822
‫لهذا، ليست هذه معجزة
‫كانت عنصرية ضمنية

588
00:37:12,406 --> 00:37:13,655
‫أظن أنه يجب أن ترحل من هنا

589
00:37:16,948 --> 00:37:19,406
‫تفضل، سأترك هذه لك

590
00:37:20,613 --> 00:37:22,947
‫سبق أن راجعت لجنة
‫التقييم الأخلاقي إجراءاتنا

591
00:37:23,072 --> 00:37:24,988
‫وتوصلنا إلى تسوية
‫في قضية سوء الممارسة

592
00:37:25,281 --> 00:37:26,447
‫ربما تريد التأكد من ذلك

593
00:37:28,780 --> 00:37:29,781
‫ربما تودّ إلقاء نظرة على هذا

594
00:37:29,905 --> 00:37:31,738
‫قبل القبول بتسوية
‫في دعوى مستشفى (هاربور)

595
00:37:32,239 --> 00:37:34,612
‫- لماذا؟ ما هذا؟
‫- دليل على دعوى حقوق مدنية

596
00:37:34,697 --> 00:37:36,989
‫تساوي تقريباً 15 مليون دولار

597
00:37:44,030 --> 00:37:48,072
‫- إذاً، لم تكن معجزة؟
‫- لا

598
00:37:48,405 --> 00:37:50,155
‫مزيج من عدم الكفاءة

599
00:37:50,280 --> 00:37:54,030
‫وحالة طبية منعت رئتَي سيدة (كلارك)
‫من امتصاص الأكسجين

600
00:37:54,239 --> 00:37:55,822
‫حسناً، عملاً جيداً

601
00:37:58,156 --> 00:38:02,447
‫- لديّ قضية استحواذ محتمل أخرى لك
‫- في الحقيقة، هناك شيء آخر

602
00:38:02,738 --> 00:38:04,613
‫مريضة توفيت قبل ساعة

603
00:38:04,738 --> 00:38:08,613
‫وهذه صورة لها في فيديو
‫كاميرا المراقبة في المستشفى

604
00:38:13,531 --> 00:38:17,696
‫- لا علاقة لهذا بالمعجزة؟
‫- لا، إنه ظهور لا يمكننا شرحه

605
00:38:17,823 --> 00:38:19,822
‫حسناً، إذاً لننسَ ذلك

606
00:38:22,114 --> 00:38:24,364
‫الآن قضية الاستحواذ
‫التي أريدك أن تحقق بأمرها

607
00:38:24,781 --> 00:38:27,823
‫إنها ابنة صالحة في الأبرشية
‫تتبرع بالكثير للكنيسة...

608
00:38:35,239 --> 00:38:36,239
‫أمي، مرحباً

609
00:38:36,447 --> 00:38:37,448
‫أمي!

610
00:38:40,364 --> 00:38:42,696
‫حسناً، هذا غير مفيد
‫لقد رأيت ماذا تشاهدن

611
00:38:42,948 --> 00:38:44,364
‫أمي، دعينا نشاهد النهاية
‫من فضلك

612
00:38:44,531 --> 00:38:46,947
‫- ليس مخيفاً للغاية
‫- إنه مضحك أكثر مما هو مخيف

613
00:38:47,072 --> 00:38:48,072
‫إنه مضحك جداً في الواقع

614
00:38:48,197 --> 00:38:50,988
‫حسناً، هذا قراري
‫سأشاهده معكن

615
00:38:51,155 --> 00:38:52,531
‫- أجل
‫- لا، انتظرن! انتظرن!

616
00:38:52,613 --> 00:38:56,489
‫ولكن أولاً
‫سنشاهد هذا جميعاً معاً

617
00:38:56,822 --> 00:38:59,280
‫- ما هذا؟
‫- شاهدن

618
00:39:00,613 --> 00:39:05,364
‫"عادةً لصناعة وحش
‫يتطلب الأمر ثلاث ساعات"

619
00:39:05,489 --> 00:39:07,697
‫- ما هذا؟
‫- فيديو عن كيفية قيامهم بذلك

620
00:39:07,822 --> 00:39:10,197
‫"هناك الكثير من العناصر
‫في هذه الشخصية"

621
00:39:10,322 --> 00:39:12,447
‫"هناك بذلة جسدية وقلنسوة"

622
00:39:12,572 --> 00:39:15,114
‫"وقطعتان في الأذنين والأسنان"

623
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
‫"ومن ثم القرون"

624
00:39:16,405 --> 00:39:18,030
‫من الجيد لنا
‫أن نعرف أنه غير حقيقي

625
00:39:18,613 --> 00:39:20,280
‫هذا فقط خيالي

626
00:39:20,822 --> 00:39:23,364
‫"في الحقيقة
‫أفكاري تخطر لي أثناء النوم"

627
00:39:23,489 --> 00:39:25,656
‫"أراها على شكل كوابيس"

628
00:39:26,072 --> 00:39:30,780
‫"وأترجمها بسرعة برسمة
‫أو منحوتة سريعة من الطين"

629
00:39:31,239 --> 00:39:34,612
‫"وأحوّلها لاحقاً إلى شخصية كاملة"

630
00:39:35,322 --> 00:39:36,489
‫"هل تحب لعب دور الوحش؟"

631
00:39:36,863 --> 00:39:38,988
‫"الوحوش تخيفني عندما أشاهدها
‫على التلفاز أو في الأفلام"

632
00:39:39,114 --> 00:39:40,781
‫"لكن عندما ألعب دورها
‫ليست سيئة"

633
00:39:41,197 --> 00:39:43,197
‫"من المرح أن أخيف الآخرين
‫بشخصية الوحش"

634
00:39:46,613 --> 00:39:47,612
‫يا للهول!

635
00:39:47,780 --> 00:39:49,072
‫"كما في السماء..."

636
00:39:49,780 --> 00:39:52,239
‫"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"

637
00:39:52,655 --> 00:39:53,823
‫"واغفر لنا..."

638
00:39:55,030 --> 00:39:58,696
‫"كما نحن نغفر أيضاً
‫لمَن أخطأ وأساء إلينا"

639
00:39:59,613 --> 00:40:02,280
‫"لا تدخلنا في التجربة"

640
00:40:03,447 --> 00:40:05,322
‫"ولكن نجنا من الشرير"

641
00:40:34,822 --> 00:40:35,822
‫أين حبيبتك؟

642
00:40:39,155 --> 00:40:40,155
‫رحلت

643
00:40:41,947 --> 00:40:42,947
‫ماذا لديك؟

644
00:40:45,489 --> 00:40:48,322
‫(كيتامين) و(إكستاسي)
‫و(مولي) والحبوب

645
00:40:51,280 --> 00:40:54,655
‫"الطيور تحلق عالياً
‫تعرف كيف أشعر"

646
00:40:55,572 --> 00:41:00,072
‫"الشمس في السماء
‫تعرف كيف أشعر"

647
00:41:01,863 --> 00:41:06,696
‫"القصب يتطاير
‫تعرف كيف أشعر"

648
00:41:08,447 --> 00:41:10,030
‫"إنه فجر جديد"

649
00:41:10,155 --> 00:41:11,988
‫"إنه يوم جديد"

650
00:41:12,405 --> 00:41:13,405
‫"لتكن مشيئتك"

651
00:41:13,531 --> 00:41:15,696
‫"إنها حياة جديدة لي"

652
00:41:15,822 --> 00:41:17,612
‫- "على الأرض..."
‫- "إنه فجر جديد"

653
00:41:17,696 --> 00:41:20,655
‫"إنه يوم جديد
‫إنها حياة جديدة"

654
00:41:20,780 --> 00:41:22,531
‫أين أنت، يا إلهي؟

655
00:41:26,531 --> 00:41:29,696
‫"وأنا أشعر بالارتياح"

656
00:41:35,696 --> 00:41:40,072
‫"سمك في البحر
‫تعرف كيف أشعر"

657
00:41:42,030 --> 00:41:46,364
‫"النهر يتدفق بحرية
‫تعرف كيف أشعر"

658
00:41:48,280 --> 00:41:53,072
‫"الزهر على الشجرة
‫تعرف كيف أشعر"

659
00:41:53,405 --> 00:41:54,696
‫"إنه فجر جديد"

660
00:41:54,822 --> 00:41:58,863
‫"إنه يوم جديد
‫إنها حياة جديدة"

661
00:41:59,239 --> 00:42:01,239
‫"لي"

662
00:42:01,947 --> 00:42:06,030
‫"وأنا أشعر بالارتياح"

663
00:42:09,738 --> 00:42:12,155
‫"اليعسوب يحلق في الشمس"

664
00:42:12,280 --> 00:42:14,655
‫"تعرف ما أقصده، ألا تعرف؟"

665
00:42:15,489 --> 00:42:16,489
‫(جوليا)؟

666
00:42:16,612 --> 00:42:21,072
‫"الفراشات تستمتع
‫تعرف ماذا أقصد..."

