﻿1
00:00:06,391 --> 00:00:10,353
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,855 --> 00:00:15,442
‫- "راودتني رؤيا أخرى"
‫- اكتبها

3
00:00:15,567 --> 00:00:16,609
‫الرموز مهمة

4
00:00:17,026 --> 00:00:19,154
‫- "هواية جانبية؟"
‫- لا، كنتُ...

5
00:00:19,486 --> 00:00:21,740
‫أحاول تفكيك معنى شيء
‫في أحلامي

6
00:00:22,322 --> 00:00:24,241
‫"ابنتي الصغرى (لورا)"

7
00:00:24,367 --> 00:00:27,120
‫وُلدت بتشوه قلبي في الصمام التاجي

8
00:00:27,286 --> 00:00:31,916
‫ثمة فرصة خمسين بالمئة
‫أن تموت قبل عمر 20 سنة

9
00:00:35,336 --> 00:00:38,589
‫لو كنت تعرفين ما تلعبين به
‫يا (كريستن)

10
00:00:39,257 --> 00:00:43,762
‫لبقيت في المنزل وحميتِ
‫بناتك الصغيرات الظريفات

11
00:00:48,808 --> 00:00:51,394
‫"ثمة الكثير من الأمور المخيفة
‫في هذا العالم"

12
00:00:51,519 --> 00:00:54,439
‫"أمور قد يهرب منها أي شخص عقلاني"

13
00:00:55,148 --> 00:00:57,192
‫- "اسمي (توني باكوتشي)"
‫- "(توني باكوتشي)"

14
00:00:57,275 --> 00:00:58,651
‫"وأنا لا أهرب من أي شيء"

15
00:00:59,276 --> 00:01:01,154
‫- "وهذا (دوغي مارتن)"
‫- "(دوغي مارتن)"

16
00:01:01,320 --> 00:01:04,491
‫"كاميراته تصور أمور
‫قد لا تريدون رؤيتها"

17
00:01:04,867 --> 00:01:06,701
‫- "وهذه (فانيسا دادلي)"
‫- "(فانيسا دادلي)"

18
00:01:06,826 --> 00:01:09,370
‫"العالمة والمشككة بيننا"

19
00:01:09,496 --> 00:01:11,873
‫"إذا هي تؤمن بشيء
‫فلا بد من أن تؤمنوا به أيضاً"

20
00:01:12,540 --> 00:01:15,919
‫- "ومعاً، نطارد أشباح (غوثام)"
‫- "أشباح (غوثام)"

21
00:01:16,044 --> 00:01:19,923
‫"إنها ليلة عيد (هالوين)
‫ويأخذنا تحقيقنا إلى (جيرسي)"

22
00:01:20,048 --> 00:01:23,051
‫"إلى أحد أكثر نوادي التعري المسكونة
‫في مدينة (جيرسي)"

23
00:01:23,177 --> 00:01:25,301
‫الكثير من الطاقة السلبية

24
00:01:25,553 --> 00:01:26,721
‫- نعم
‫- دخلنا إليها الآن

25
00:01:27,096 --> 00:01:30,225
‫"ومن ثم أمسك بي شيء حول عنقي"

26
00:01:30,308 --> 00:01:32,351
‫- وبدأ يخنقني
‫- "(كاليانتي داي)، راقصة تعري"

27
00:01:32,477 --> 00:01:34,479
‫لم أتمكن من التنفس
‫ولا من الصراخ

28
00:01:34,604 --> 00:01:36,981
‫سنجلب معنا هذه المرة
‫مشككاً محترفاً

29
00:01:37,106 --> 00:01:39,943
‫- سيتحقق ويتأكد من كل شيء نفعله
‫- "(فانيسا دادلي)، مطاردة أشباح"

30
00:01:40,068 --> 00:01:41,528
‫لأننا لا نهرب من الحقيقة

31
00:01:42,028 --> 00:01:45,364
‫- نعم، أنا مشكك لأن...
‫- "(بين شاكير)، مشكك أشباح (غوثام)"

32
00:01:46,283 --> 00:01:49,619
‫هذا البرنامج
‫هو مشروع غبي لكسب المال

33
00:01:49,744 --> 00:01:53,706
‫يستعمل كاميرات تهتز
‫وجهاز خيالي اسمه (إي في بي)

34
00:01:53,873 --> 00:01:57,418
‫من أجل إضفاء الدراما على
‫غرف مظلمة لا يحصل فيها شيء

35
00:01:57,794 --> 00:01:59,754
‫لا تكبت نفسك يا (بين)
‫أخبرنا برأيك الحقيقي

36
00:02:00,004 --> 00:02:01,463
‫لن تستعملي شيئاً مما قلته
‫أليس كذلك؟

37
00:02:01,589 --> 00:02:03,800
‫قلتَ "نعم" لذا سنتركها "نعم"

38
00:02:04,384 --> 00:02:06,719
‫يعمل (بين شاكير)
‫للكنيسة الكاثوليكية

39
00:02:06,845 --> 00:02:10,139
‫يحقق بالاستحواذ الشيطاني
‫ويكشف تزيفها

40
00:02:10,473 --> 00:02:12,100
‫عثرنا على بعضنا البعض
‫على الإنترنت

41
00:02:12,225 --> 00:02:15,644
‫عندما تجادلنا أنا وهو على (توتير)
‫بشأن "أشباح (غوثام)"

42
00:02:15,770 --> 00:02:17,230
‫لا يؤمن بالعالم الروحاني

43
00:02:17,353 --> 00:02:19,691
‫ويعتقد أن كل ما نفعله هنا
‫هو كذبة

44
00:02:19,816 --> 00:02:22,277
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- "لدي مشكلة في منزل (هوبكنز)"

45
00:02:22,569 --> 00:02:23,653
‫أحتاج إلى هاوي نقاش

46
00:02:24,028 --> 00:02:25,613
‫"منزل (هوبكنز)؟
‫أنهينا قضيتهم قبل ثلاثة أشهر"

47
00:02:25,864 --> 00:02:28,116
‫كان ذلك التقييم
‫المشكلة هي طرد الروح الشريرة

48
00:02:29,075 --> 00:02:31,535
‫حسناً، لدي...
‫لدي ذلك الشيء الليلة

49
00:02:31,661 --> 00:02:33,956
‫تعرف...
‫البرنامج التلفزيوني، لذا...

50
00:02:34,290 --> 00:02:35,707
‫"سأبقى هنا على الأرجح
‫حتى منتصف الليل"

51
00:02:36,291 --> 00:02:37,292
‫نسيتُ، صحيح

52
00:02:37,416 --> 00:02:40,004
‫لمَ لا تتصل بـ(كريستن)؟
‫إنها هاوية نقاش رائعة

53
00:02:40,377 --> 00:02:42,213
‫خدعة أو حلوى!
‫خدعة أو حلوى!

54
00:02:42,338 --> 00:02:43,381
‫خدعة أو حلوى!

55
00:02:43,506 --> 00:02:44,966
‫ماذا يعني ذلك لـ(لورا)؟

56
00:02:45,092 --> 00:02:48,511
‫"كنا نأمل أن ينمو صمام القلب أكثر
‫ولكنه لم ينمُ بعد"

57
00:02:48,720 --> 00:02:50,305
‫"لا يعني ذلك أنه لن ينمو"

58
00:02:50,637 --> 00:02:53,182
‫"يجب أن ننتظر ثلاثة أسابيع أخرى
‫ونصلي لسماع أخبار جيدة"

59
00:02:53,349 --> 00:02:55,685
‫- نصلي؟
‫- "مجرد تعبير"

60
00:02:55,810 --> 00:02:57,270
‫"أن نتأمل سماع أخبار جيدة"

61
00:02:57,394 --> 00:02:59,898
‫"سنجري اختباراً بعد ثلاثة
‫أسابيع أخرى وسنتأكد"

62
00:03:00,023 --> 00:03:02,066
‫- حلوى أو خدعة!
‫- حسناً، سأجلبها بعد ثلاثة أسابيع

63
00:03:02,276 --> 00:03:06,404
‫- سنذهب في خلال ثانية!
‫- كانت هذه ثانية! الآن!

64
00:03:11,242 --> 00:03:13,287
‫- (دايفيد)، هل كل شيء بخير؟
‫- لا في الحقيقة

65
00:03:13,411 --> 00:03:14,828
‫أجرينا تقييماً
‫قبل أن تنضمي إلينا

66
00:03:15,412 --> 00:03:16,789
‫حيث وافقنا
‫إجراء طرد للروح الشريرة

67
00:03:17,123 --> 00:03:19,500
‫والآن المونسنيور متردد بشكل ذلك

68
00:03:20,294 --> 00:03:21,878
‫- هل تحتاج إلى تقييم جديد؟
‫- "نعم"

69
00:03:22,045 --> 00:03:24,421
‫المشكلة الوحيدة هي أن طرد
‫الأرواح الشريرة بدأ منذ أربعة أيام

70
00:03:24,589 --> 00:03:27,467
‫- أربعة أيام؟ هل هذا نموذجي؟
‫- لا

71
00:03:27,800 --> 00:03:30,386
‫أعرف أن هذا طلب في اللحظة الأخيرة
‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتك هنا

72
00:03:30,637 --> 00:03:32,348
‫يصبح الوضع سيئاً

73
00:03:33,056 --> 00:03:34,974
‫الخدعة أو الحلوى!
‫الخدعة أو الحلوى!

74
00:03:35,266 --> 00:03:36,851
‫حسناً، أيمكنني أن أعيد
‫الاتصال بك بعد ساعة؟

75
00:03:36,976 --> 00:03:38,978
‫وعدت الفتيات أن آخذهن
‫لجمع الحلوى

76
00:03:39,103 --> 00:03:41,648
‫- الخدعة أو الحلوى!
‫- سأحاول أن أجلب جليسة أطفال

77
00:03:45,442 --> 00:03:47,569
‫آسف، لم أصب بفواق مماثل
‫من قبل

78
00:03:47,820 --> 00:03:50,949
‫إذاً، قلت في صفحتك إنك...
‫إنك تحبين...

79
00:03:52,033 --> 00:03:54,410
‫تحبين (فلو أند جون)

80
00:03:54,494 --> 00:03:56,996
‫"يجب أن ينقذ أحد النحل"

81
00:03:57,164 --> 00:03:59,916
‫"يجب أن ينقذ أحد
‫النحل البائس"

82
00:04:00,041 --> 00:04:02,501
‫"هذا الذباب الأنيق المخطط"

83
00:04:04,171 --> 00:04:07,548
‫- لم أقابل قط أحد سمع عنهما
‫- أعرف لهذا...

84
00:04:08,424 --> 00:04:09,467
‫لهذا أعتقد...

85
00:04:10,219 --> 00:04:11,468
‫لهذا..

86
00:04:12,053 --> 00:04:13,179
‫أعتذر، إنه فظيع

87
00:04:13,304 --> 00:04:14,470
‫يا للهول!

88
00:04:16,515 --> 00:04:17,516
‫هل أنت بخير؟

89
00:04:17,892 --> 00:04:19,102
‫لا، لا، لا، لا، أنا...

90
00:04:19,936 --> 00:04:22,230
‫كنتُ أحاول أن أخيفك حتى...

91
00:04:25,650 --> 00:04:26,859
‫المرحاض

92
00:04:28,485 --> 00:04:29,654
‫بالتوفيق!

93
00:04:33,825 --> 00:04:35,118
‫هل صديقك بخير؟

94
00:04:35,952 --> 00:04:37,245
‫- عذراً؟
‫- صديقك

95
00:04:37,745 --> 00:04:40,457
‫نعم، إنه مصاب بالفواق
‫سيكون بخير

96
00:04:41,040 --> 00:04:43,084
‫يسرني ذلك، كنت أعرف
‫رجلاً أصيب بالفواق مثله

97
00:04:43,209 --> 00:04:44,752
‫فأصيب بنوبة قلبية ومات

98
00:04:52,301 --> 00:04:54,510
‫- آسفة جداً
‫- لا بأس

99
00:04:55,346 --> 00:04:57,140
‫كانت تراوده أفكار انتحارية أصلاً

100
00:04:57,807 --> 00:04:59,726
‫هذه مخاطرة، ألا تعتقد؟

101
00:05:00,352 --> 00:05:02,979
‫السخرية من الانتحار والنوبة القلبية

102
00:05:03,104 --> 00:05:05,521
‫أقصد، كيف ستعرف
‫أنني لن أشعر بالإهانة؟

103
00:05:07,817 --> 00:05:08,818
‫منذ حوالى ثلاث سنوات

104
00:05:08,943 --> 00:05:13,990
‫أدركتُ أنني كنتُ قلقاً جداً
‫من إهانة أي شخص على أي شيء

105
00:05:14,115 --> 00:05:17,660
‫فكنتُ أقول باستمرار
‫"آسف، آسف، آسف"

106
00:05:17,784 --> 00:05:20,705
‫ومن ثم... توقفت

107
00:05:21,331 --> 00:05:24,417
‫وكأنني تخلصتُ من حمل ثقيل

108
00:05:24,667 --> 00:05:27,587
‫والآن أصبحت أقول
‫ما أفكر به أو أشعر به

109
00:05:27,712 --> 00:05:31,966
‫- ولا أندم وهل تعرفين لماذا؟
‫- لماذا؟

110
00:05:33,301 --> 00:05:35,928
‫لأن اللطف هو نفاق

111
00:05:37,930 --> 00:05:39,182
‫يا للهول!

112
00:05:42,060 --> 00:05:45,438
‫- (شيريل)
‫- (ليلاند)

113
00:05:45,562 --> 00:05:46,814
‫- مرحباً
‫- مرحباً

114
00:05:49,400 --> 00:05:50,860
‫أجيبي، قد يكون مهماً

115
00:05:51,027 --> 00:05:52,196
‫- ماذا؟
‫- هاتفك

116
00:05:54,363 --> 00:05:56,199
‫(كريستن)، مرحباً
‫عيد (هالوين) سعيداً

117
00:05:56,324 --> 00:05:59,077
‫مرحباً يا أمي، أحتاج إلى مساعدتك
‫الليلة، أيمكنك البقاء مع الفتيات؟

118
00:05:59,369 --> 00:06:01,162
‫- "متى؟"
‫- بعد حوالى ساعة

119
00:06:05,582 --> 00:06:06,751
‫نعم، نعم، بالتأكيد

120
00:06:07,293 --> 00:06:08,795
‫شكراً جزيلاً، أحبك يا أمي
‫إلى اللقاء

121
00:06:09,462 --> 00:06:10,506
‫- علام حصلت؟
‫- انظري

122
00:06:10,671 --> 00:06:12,173
‫إنها لي!

123
00:06:14,092 --> 00:06:15,301
‫هل كان اتصالك مهماً؟

124
00:06:16,969 --> 00:06:18,513
‫- بعض الشيء
‫- وأنت؟

125
00:06:19,263 --> 00:06:22,850
‫- تخلفت عن موعدها معي
‫- يا للهول! أنا آسفة

126
00:06:23,893 --> 00:06:25,686
‫لست آسفة

127
00:06:28,648 --> 00:06:30,608
‫- غادري معي الآن
‫- يا للهول!

128
00:06:30,900 --> 00:06:31,901
‫هيا!

129
00:06:32,401 --> 00:06:35,571
‫أعرف أنه علي الشعور بالأسى
‫على رفيقك المصاب بالفواق الشديد

130
00:06:35,655 --> 00:06:38,116
‫ولكنني لا أشعر بذلك
‫ولا أشعر بالأسى على موعدي

131
00:06:38,367 --> 00:06:41,077
‫- تعرضت إلى حادث سيارة
‫- يا للهول!

132
00:06:41,203 --> 00:06:46,165
‫أعتقد أن...
‫الحياة تبدأ بالحوادث السعيدة

133
00:06:46,541 --> 00:06:48,544
‫هذه حادثة سعيدة

134
00:06:50,545 --> 00:06:54,840
‫- غادري معي
‫- أنا...

135
00:06:55,716 --> 00:06:57,635
‫أقصد، إنه...
‫ذلك الرجل المسكين...

136
00:06:57,760 --> 00:07:00,637
‫إنه في الداخل
‫مصاب بالفواق الشديد

137
00:07:03,683 --> 00:07:04,934
‫لا يجب

138
00:07:07,770 --> 00:07:09,813
‫حسناً، إليك ماذا سأفعل

139
00:07:10,730 --> 00:07:12,483
‫سأغادر الآن...

140
00:07:13,942 --> 00:07:17,613
‫ولكنني سأنتظر في الخارج
‫عند التقاطع لحوالى عشر دقائق

141
00:07:18,489 --> 00:07:20,158
‫انضمي إلي إذا تريدين

142
00:07:20,658 --> 00:07:22,076
‫وإذا لم تنضمي إلي...

143
00:07:24,537 --> 00:07:25,955
‫أتمنى لك حياة سعيدة

144
00:07:37,216 --> 00:07:40,094
‫قلتُ له إنه علي العودة إلى المنزل
‫للاعتناء بحفيداتي

145
00:07:49,646 --> 00:07:50,687
‫انظري على ما حصلت

146
00:07:50,854 --> 00:07:52,982
‫أنا سأفتح! أنا سأفتح!

147
00:07:53,191 --> 00:07:54,609
‫أنت فتحت المرة الأخيرة!

148
00:07:54,983 --> 00:07:56,527
‫خدعة أو حلوى!

149
00:07:56,653 --> 00:07:57,653
‫قطعتان من الحلوى لكل واحد
‫مفهوم؟

150
00:07:57,737 --> 00:07:59,405
‫ولكن لأنني لطيفة سأعطيكم ثلاثة

151
00:07:59,864 --> 00:08:01,449
‫- "إذا لم نبق النحل..."
‫- أحببت زي الساحرة التنكري!

152
00:08:01,575 --> 00:08:03,951
‫- "على قيد الحياة"
‫- انظروا مَن أتى إلى المنزل

153
00:08:04,327 --> 00:08:05,620
‫جدتي!

154
00:08:05,703 --> 00:08:08,247
‫الجدة هنا
‫وهي مستعدة لأغنيتها الختامية

155
00:08:09,373 --> 00:08:11,959
‫- تبدون رائعات!
‫- وهي ثملة!

156
00:08:12,084 --> 00:08:15,296
‫وظريفة جداً

157
00:08:15,547 --> 00:08:18,382
‫أتعرفن ماذا؟ لستُ ثملة
‫أنا سعيدة

158
00:08:19,091 --> 00:08:22,094
‫"يجب أن ينقذ أحد النحل البائس"

159
00:08:22,387 --> 00:08:24,555
‫- "يجب أن ينقذ أحد النحل"
‫- شكراً يا أمي

160
00:08:24,680 --> 00:08:26,765
‫"ذلك الذباب الأنيق المخطط"

161
00:08:26,891 --> 00:08:29,310
‫ستستقبل الفتيات بعض الجيران الليلة
‫(كيلسي) و(هايلي) من المنزل المجاور

162
00:08:29,936 --> 00:08:31,103
‫أحبهما! إنهما ظريفتان جداً

163
00:08:31,229 --> 00:08:32,729
‫- وفتاة ثالثة اسمها (بريندا)
‫- لا!

164
00:08:32,812 --> 00:08:35,024
‫- هل يجب أن تأتي يا أمي؟
‫- مَن (بريندا)؟

165
00:08:35,149 --> 00:08:36,401
‫نعم، يجب أن تستقبلن (بريندا)

166
00:08:36,525 --> 00:08:38,527
‫- وسبق أن قلتُ نعم لوالدتها
‫- ولكن لا أحد يعرفها

167
00:08:38,654 --> 00:08:39,819
‫- تعرفنها من المدرسة
‫- بالكاد

168
00:08:39,946 --> 00:08:41,364
‫- ولكنها ليست ممتعة
‫- حسناً

169
00:08:41,490 --> 00:08:42,990
‫- لا أحد يحبها
‫- لا، كفى!

170
00:08:43,115 --> 00:08:44,660
‫عندما يكون الآخرون لؤماء
‫ماذا نكون؟

171
00:08:44,741 --> 00:08:46,743
‫- لطيفات
‫- هذا صحيح!

172
00:08:46,911 --> 00:08:49,121
‫- أو سآخذ الحلوى!
‫- لا، لا، لا تفعلي

173
00:08:49,247 --> 00:08:50,248
‫- سآخذ الحلوى!
‫- أنا سأفتح

174
00:08:50,373 --> 00:08:51,415
‫- أنا سأفتح
‫- أنا سأفتح

175
00:08:51,708 --> 00:08:53,084
‫احرصي على أن يعاملن (بريندا) بلطف

176
00:08:53,209 --> 00:08:54,877
‫- سأفعل ذلك
‫- وموعد النوم في 11 من دون أي نقاش

177
00:08:55,086 --> 00:08:57,213
‫أرجوك، أيمكنني البقاء
‫مستيقظة لوقت متأخر أكثر؟

178
00:08:57,547 --> 00:08:59,548
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا

179
00:08:59,840 --> 00:09:01,634
‫لا، أنا سعيدة

180
00:09:02,426 --> 00:09:05,221
‫- هل قابلت أحد؟
‫- نعم، في الحقيقة، قابلت أحدهم

181
00:09:05,347 --> 00:09:06,640
‫- على (تندر)؟
‫- لا

182
00:09:06,763 --> 00:09:08,725
‫إنه رجل محترم جداً
‫ستقبلين به

183
00:09:09,392 --> 00:09:11,686
‫"المرأة المثيرة ستنقذ النحل"

184
00:09:11,852 --> 00:09:14,313
‫"المرأة المثيرة ستنقذ النحل"

185
00:09:14,438 --> 00:09:16,732
‫- "المرأة المثيرة..."
‫- اتصلي إذا حصل أي شيء

186
00:09:16,857 --> 00:09:19,360
‫- الوالدة مغادرة!
‫- إلى اللقاء يا أمي!

187
00:09:36,919 --> 00:09:39,130
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا (كريستن بوشارد)

188
00:09:39,463 --> 00:09:41,757
‫أنا (ويليام هوبكنز)
‫إنها زوجتي

189
00:09:42,967 --> 00:09:44,844
‫سأجلب (دايفيد)
‫سيأتي على الفور

190
00:09:44,969 --> 00:09:45,970
‫"نعتذر، لا حلوى
‫عيد (هالوين) سعيداً"

191
00:09:46,137 --> 00:09:48,431
‫هذا لحمايتنا جميعاً فقط

192
00:09:48,556 --> 00:09:52,184
‫- عقد مسؤولية نموذجي...
‫- لكنني لا أعرف لماذا أوقعه الآن

193
00:09:52,476 --> 00:09:55,396
‫- ماذا تغير؟
‫- إننا قلقون بشأن رعاية زوجتك

194
00:09:55,688 --> 00:09:57,857
‫- نظراً إلى مدة الطقس...
‫- ليس هذا كل ما في الأمر

195
00:09:57,981 --> 00:10:00,484
‫جلبتم طبيبة نفسية الآن أيضاً

196
00:10:00,984 --> 00:10:04,698
‫- لماذا لم تكن هنا منذ البدء؟
‫- إننا قلقون

197
00:10:04,820 --> 00:10:06,490
‫لهذا اتصلنا بشخص الآن

198
00:10:06,616 --> 00:10:08,451
‫يبدو بالنسبة إلي
‫أنكم لو تشعرون بالقلق حقاً

199
00:10:08,576 --> 00:10:11,370
‫(كريستن)، شكراً على المجيء

200
00:10:11,495 --> 00:10:14,081
‫- مرحباً، ماذا سأفعل؟
‫- تراقبين

201
00:10:15,333 --> 00:10:17,335
‫- مَن؟
‫- (كارولين) وطريقة تصرفها

202
00:10:18,001 --> 00:10:19,879
‫- (كارولين) هي...
‫- ممسوسة، على ما نعتقد

203
00:10:20,546 --> 00:10:22,340
‫لسنا متأكدين مما إذا نجح
‫طرد الروح الشريرة

204
00:10:22,465 --> 00:10:24,091
‫والآن نواجه مشكلة طبية

205
00:10:25,092 --> 00:10:26,134
‫جاهزة؟

206
00:10:29,681 --> 00:10:32,182
‫عندما ندخل إلى الغرفة، اهمسي لي
‫إذا عليك مغادرة الغرفة لأي سبب

207
00:10:32,433 --> 00:10:33,768
‫وسأرافقك إلى الخارج

208
00:10:48,407 --> 00:10:49,408
‫لا بأس

209
00:10:58,167 --> 00:11:00,044
‫هذا فقط حتى لا تنظر إلى عينيك

210
00:11:45,840 --> 00:11:50,511
‫نظرت حولها
‫ولم تتمكن من العثور على عائلتها

211
00:11:51,554 --> 00:11:54,765
‫ومع بدء تلاشي الأنوار في المنزل

212
00:11:55,099 --> 00:12:01,397
‫أدركت أنها لم تغلق علبة...

213
00:12:01,689 --> 00:12:02,981
‫العناكب!

214
00:12:05,860 --> 00:12:07,528
‫- حسناً، آسفة، آسفة
‫- مرحباً يا جدتي

215
00:12:07,653 --> 00:12:10,114
‫- آمل أنكن تحسن التصرف
‫- لسنا...

216
00:12:10,364 --> 00:12:12,617
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫هذه (بريندا)، جميعاً

217
00:12:12,741 --> 00:12:14,285
‫أريد أن تعاملنها بلطف، مفهوم؟

218
00:12:14,410 --> 00:12:15,411
‫- مرحباً (بريندا)
‫- مرحباً

219
00:12:15,620 --> 00:12:16,871
‫- ادخلي
‫- سنفسح المجال لك

220
00:12:16,995 --> 00:12:18,414
‫إننا نروي القصص

221
00:12:18,581 --> 00:12:20,956
‫حسناً، اسمعن، إذا احتجتن
‫إلى أي شيء، قمن بمناداتي

222
00:12:21,041 --> 00:12:22,668
‫وأرجوكن، لا تخفن أنفسكن
‫حتى الموت

223
00:12:22,794 --> 00:12:25,171
‫- سيكون من الصعب تفسير ذلك لأمكن
‫- سنحاول

224
00:12:25,379 --> 00:12:26,963
‫- أطفئيه!
‫- أطفئيه!

225
00:12:27,046 --> 00:12:28,884
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫آسفة، آسفة، آسفة

226
00:12:28,965 --> 00:12:30,009
‫طابت ليلتكن، طابت ليلتكن
‫طابت ليلتكن

227
00:12:31,594 --> 00:12:34,053
‫- إذاً، ألم تجلبي الحلوى؟
‫- لا

228
00:12:34,180 --> 00:12:36,599
‫لا بأس، تفضلي، يمكنك أخذ
‫القليل من الحلوى الخاصة بي

229
00:12:36,724 --> 00:12:37,725
‫كنتُ أحتفظ بها لوقت لاحق!

230
00:12:37,850 --> 00:12:39,101
‫- ألم تذهبي لجمع الحلوى؟
‫- قليلاً

231
00:12:39,477 --> 00:12:41,187
‫- هاتان (هايلي) و(كيلسي)
‫- مرحباً

232
00:12:41,312 --> 00:12:42,313
‫تعيشان في المنزل المجاور

233
00:12:42,646 --> 00:12:45,901
‫- يمكنك إزالة القناع
‫- لا

234
00:12:47,193 --> 00:12:48,360
‫لمَ لا؟

235
00:12:50,947 --> 00:12:52,406
‫ماذا تفعلن؟

236
00:12:52,908 --> 00:12:54,325
‫- نروي قصص الأشباح
‫- نعم

237
00:12:54,658 --> 00:12:56,035
‫- أنا لدي قصة
‫- بعد قصتي

238
00:12:56,159 --> 00:12:57,453
‫لا، لندع (بريندا) تبدأ
‫إنها ضيفتنا

239
00:12:57,703 --> 00:12:58,787
‫- سنحصل جميعنا على فرصة
‫- نعم

240
00:12:58,914 --> 00:13:00,289
‫ليس لدي هاتف (أيفون)

241
00:13:00,498 --> 00:13:01,791
‫- أين المصباح؟
‫- تفضلي

242
00:13:01,916 --> 00:13:02,918
‫- ستحصلين على مصباح حقيقي
‫- ها هو

243
00:13:02,999 --> 00:13:04,001
‫تفضلي

244
00:13:07,003 --> 00:13:10,716
‫في يوم من الأيام
‫كان هناك فتاة صغيرة

245
00:13:11,425 --> 00:13:14,595
‫كانت تعيش مع والدتها ووالدها

246
00:13:15,179 --> 00:13:20,852
‫في أحد الأيام، أساءت التصرف جداً

247
00:13:21,393 --> 00:13:24,104
‫لدرجة حبسها والداها في غرفتها

248
00:13:24,605 --> 00:13:29,693
‫وأضرما النار خارج بابها لقتلها

249
00:13:32,278 --> 00:13:34,448
‫حاولت الفتاة الصغيرة الخروج

250
00:13:34,573 --> 00:13:36,408
‫ولكن كان هناك قضبان على نافذتها

251
00:13:36,617 --> 00:13:40,078
‫لذا صرخت وصرخت وصرخت

252
00:13:40,704 --> 00:13:42,121
‫ولكن لم يأت أحد

253
00:13:42,957 --> 00:13:48,087
‫لذا أخيراً، حشرت نفسها بشدة
‫عبر القضبان

254
00:13:48,921 --> 00:13:50,381
‫وتمكنت من المرور من بينها

255
00:13:52,258 --> 00:13:54,677
‫ولكنها حرقتها في كل مكان

256
00:13:59,014 --> 00:14:00,182
‫هذا كل شيء؟

257
00:14:01,141 --> 00:14:02,935
‫هذه القصة بأكملها؟

258
00:14:04,938 --> 00:14:06,272
‫ولكن من المفترض أن يحصل شيء ما

259
00:14:06,814 --> 00:14:09,692
‫من المفترض أن تتحول
‫إلى شبح أو ما شابه وتطارد الناس

260
00:14:11,318 --> 00:14:12,861
‫ولكن ليس هذا ما حصل

261
00:14:13,529 --> 00:14:15,155
‫يمكنني أن أخبركن بما تبقى

262
00:14:15,656 --> 00:14:18,073
‫ولكن هل تردن القيام
‫بأمر مخيف جداً؟

263
00:14:19,326 --> 00:14:21,829
‫- حددي ماذا تقصدين بمخيف جداً
‫- نعم، أنا موافقة

264
00:14:22,077 --> 00:14:23,162
‫لننزل إلى الأسفل

265
00:14:26,584 --> 00:14:28,962
‫- أين اختفى هاتفك؟
‫- ها هو

266
00:14:29,252 --> 00:14:32,381
‫"(رانواي دولز) عاريات تماماً!
‫فتيات! فتيات! فتيات! فتيات!"

267
00:14:32,924 --> 00:14:34,132
‫الأنوار خافتة...

268
00:14:34,258 --> 00:14:35,676
‫موسيقى رقص نابضة...

269
00:14:35,802 --> 00:14:39,388
‫هذه كانت الأجواء عندما
‫بدأ الشيطان بتعذيب هؤلاء النساء

270
00:14:39,680 --> 00:14:43,434
‫مجرد فكرة عابرة، لديهم أضواء
‫يمكننا إضاءتها

271
00:14:43,767 --> 00:14:45,894
‫حسناً، بدأت أحصل على شيء

272
00:14:46,980 --> 00:14:48,897
‫نعم، هذا شبح بالتأكيد

273
00:14:50,274 --> 00:14:53,319
‫انتظر! يجب أن ندع الشيطان
‫يكشف عن نفسه

274
00:14:58,114 --> 00:14:59,867
‫- هل صورت هذا؟
‫- نعم، بالتأكيد

275
00:15:00,826 --> 00:15:03,370
‫هل رأيت قط شيئاً مماثلاً
‫في وظيفتك في الكنيسة يا صاح؟

276
00:15:03,621 --> 00:15:08,207
‫لا ولكن ربما لأن مولّد الكهرباء متواجد
‫في الجهة الأخرى من هذا الجدار

277
00:15:08,584 --> 00:15:12,963
‫وهو يتسبب بقدر كاف
‫من الاهتزاز لتقع المرآة

278
00:15:14,340 --> 00:15:16,258
‫حسناً، لنأخذ استراحة وسنصور
‫المشهد مجدداً من أجل الكاميرا

279
00:15:16,383 --> 00:15:17,384
‫"عُلم"

280
00:15:17,593 --> 00:15:20,638
‫أفترض أن (توني) لم يفرح بذلك

281
00:15:21,055 --> 00:15:22,681
‫لا، لم يعجبه
‫ولكن أنا أعجبني ذلك

282
00:15:26,184 --> 00:15:28,854
‫لا تؤمنين حقاً بهذه الترهات؟

283
00:15:30,939 --> 00:15:34,317
‫95 بالمئة مما نصوره هو مزيف

284
00:15:34,693 --> 00:15:39,155
‫ولكن الخمسة بالمئة المتبقية...
‫رأيت بعض الأمور التي لا يمكننا تفسيرها

285
00:15:39,865 --> 00:15:42,284
‫لا بد من أنك رأيت بعض الأمور
‫التي لا يمكنك تفسيرها

286
00:15:42,826 --> 00:15:45,038
‫- بعض الأمور
‫- بحقك أنا لا أسألك إذا تؤمن

287
00:15:45,161 --> 00:15:48,248
‫أنا أتساءل فقط إذا
‫ثمة أمور تعجز عن تفسيرها

288
00:15:50,541 --> 00:15:51,752
‫كان هناك معجزة

289
00:15:52,920 --> 00:15:54,713
‫لا، لا، ليست كما تخالين

290
00:15:55,547 --> 00:15:57,591
‫كان فيديو

291
00:15:58,967 --> 00:16:03,514
‫ستة إطارات فقط لامرأة ماتت
‫وأنا...

292
00:16:04,598 --> 00:16:08,184
‫لا يمكنني اكتشاف كيف صُنع

293
00:16:09,395 --> 00:16:13,857
‫- ملاك؟
‫- لا، لا أعرف

294
00:16:15,776 --> 00:16:21,990
‫نعيش في عالم مكوّن
‫من (البت) و(البيكسيل)

295
00:16:22,157 --> 00:16:28,372
‫ومن السهل جداً التلاعب بها
‫ونصنع ما نريده

296
00:16:28,497 --> 00:16:31,000
‫وأنا أكره ذلك لأنه...

297
00:16:31,667 --> 00:16:35,462
‫يشجع الخرافات ونظريات المؤامرة

298
00:16:38,213 --> 00:16:44,055
‫وأنا لا أحب عندما أعجز
‫عن التمييز بين الحقيقي والمزيف

299
00:16:45,973 --> 00:16:48,266
‫وكان هذا يزعجني أنا أيضاً لأنني...

300
00:16:50,894 --> 00:16:53,106
‫لا يمكنني التكلم بشأن هذا
‫مع شريكي (دايفيد)

301
00:16:53,522 --> 00:16:55,524
‫لأنني أنا مَن يُفترض أن يكون عقلانياً

302
00:16:55,649 --> 00:16:57,985
‫- يفترض أن أكون أنا...
‫- يا (بين)، ربما علينا العودة إلى العمل

303
00:16:59,946 --> 00:17:01,320
‫حسناً، لماذا؟

304
00:17:01,864 --> 00:17:03,908
‫أشعر أنه علينا التكلم لاحقاً

305
00:17:04,117 --> 00:17:05,784
‫لماذا بحق الجحيم يا (فانيسا)؟

306
00:17:06,034 --> 00:17:07,535
‫كنا نحصل على مشهد رائع
‫لماذا قمت بمقاطعته؟

307
00:17:07,786 --> 00:17:10,539
‫- كانوا يسجلوننا؟
‫- يسجلون كل شيء

308
00:17:11,875 --> 00:17:14,542
‫- وتركتني أستمر بالحديث
‫- نعم، إلى أن قاطعتك

309
00:17:16,212 --> 00:17:17,588
‫ليس هذا مقبولاً يا (فانيسا)

310
00:17:17,922 --> 00:17:19,254
‫كان يمكننا استعمال هذه اللقطة

311
00:17:26,805 --> 00:17:28,099
‫"يتشتت أعداؤه"

312
00:17:28,892 --> 00:17:31,392
‫"ويهرب من وجهه مبغضوه"

313
00:17:31,518 --> 00:17:33,604
‫"كما يتبدد الدخان من الرياح"

314
00:17:34,313 --> 00:17:36,940
‫"أمام الله يهلك الأشرار"

315
00:17:38,484 --> 00:17:40,068
‫اخرج! اخرج! اخرج!

316
00:17:40,195 --> 00:17:41,612
‫يا قديس (ميخائيل) رئيس الملائكة

317
00:17:41,737 --> 00:17:43,488
‫دافع عنا في يوم معركتنا

318
00:17:44,239 --> 00:17:47,534
‫وكن حامينا ضد شر وفخ الشيطان

319
00:17:50,661 --> 00:17:51,747
‫هل تريدين الخروج؟

320
00:17:55,751 --> 00:17:56,752
‫ما اسمك؟

321
00:17:56,877 --> 00:18:01,131
‫باسم الله، أطالب باسمك

322
00:18:05,552 --> 00:18:06,720
‫ما اسمك؟

323
00:18:07,971 --> 00:18:09,348
‫ساعديني

324
00:18:12,100 --> 00:18:13,769
‫إنهم يقتلونني

325
00:18:28,116 --> 00:18:29,117
‫هل أنت بخير؟

326
00:18:29,701 --> 00:18:31,120
‫هل خضعت للتقييم النفسي؟

327
00:18:36,750 --> 00:18:38,376
‫النوع الأول من اضطراب ثنائي القطب
‫والفصام

328
00:18:38,585 --> 00:18:41,505
‫واضطراب الهوية التفارقي والصرع

329
00:18:41,713 --> 00:18:44,091
‫خمسة أطباء نفسيين
‫وخمسة تشخيصات مختلفة

330
00:18:44,716 --> 00:18:47,928
‫(كارولين) و(وليام) لم يشعرا كليهما
‫أن العلاج والأدوية تفيدها

331
00:18:48,343 --> 00:18:50,097
‫شعرت أنها تتعرض "للهجوم"
‫وفقاً لأقوالها

332
00:18:50,638 --> 00:18:53,934
‫- منذ متى هي مربوطة بالكرسي؟
‫- منذ 12 ساعة حتى اليوم

333
00:18:54,393 --> 00:18:57,020
‫- هل أكلت أي شيء؟
‫- الطعام والمياه

334
00:18:57,604 --> 00:18:59,522
‫عندما يرتاح الشيطان
‫تأكل

335
00:18:59,648 --> 00:19:01,650
‫وعندما يستيقظ الشيطان
‫تتقيأ

336
00:19:01,775 --> 00:19:04,028
‫- يجب أن تكون تحت رعاية طبيب
‫- إنها كذلك

337
00:19:04,361 --> 00:19:08,240
‫الأب (توماس) هو طبيب مُجاز
‫والأخت (آن) هي ممرضة

338
00:19:08,364 --> 00:19:11,952
‫يجب أن تكون تحت رعاية
‫طبيب غير كاثوليكي

339
00:19:12,367 --> 00:19:15,454
‫إنها تستغل تعاطفك يا (كريستن)

340
00:19:16,291 --> 00:19:19,877
‫ولكن ليست هي
‫إنه الشيطان الذي يستحوذ عليها

341
00:19:20,002 --> 00:19:21,628
‫لهذا الشيطان يتكلم معك

342
00:19:22,171 --> 00:19:23,964
‫- هل أنا هنا للتكلم بموضوعية؟
‫- نعم

343
00:19:24,505 --> 00:19:26,967
‫إذاً، بموضوعية
‫يجب أن توقفوا هذا

344
00:19:27,092 --> 00:19:29,094
‫إنها تعاني من الجفاف
‫وهي تنزف

345
00:19:29,261 --> 00:19:30,305
‫وهي معاقة عقلياً

346
00:19:30,386 --> 00:19:32,723
‫عندما نبدأ طرد الروح الشريرة
‫يجب أن ننهيه

347
00:19:32,848 --> 00:19:35,601
‫روح نجسة إذا تم طرد
‫الروح الشريرة منها بشكل غير صحيح

348
00:19:35,726 --> 00:19:38,979
‫ستعود مع سبعة أرواح إضافية
‫شريرة أكثر من الأولى

349
00:19:44,567 --> 00:19:45,777
‫ماذا تقترحين؟

350
00:19:46,862 --> 00:19:47,946
‫طبيب

351
00:19:51,617 --> 00:19:54,202
‫دكتور، أنا (كريستن)
‫ماذا تفعل؟

352
00:19:54,329 --> 00:19:55,495
‫"صفحة (ليلاند تاونزند)"

353
00:19:55,787 --> 00:19:58,081
‫"(ليلاند تاونزند)
‫طبيب نفسي سريري"

354
00:19:59,498 --> 00:20:01,960
‫- ماذا تفعلن يا فتيات؟
‫- "نأخذ العصير"

355
00:20:02,336 --> 00:20:03,502
‫حسناً، لا تسكبنه

356
00:20:07,257 --> 00:20:09,425
‫والآن، حان وقت التحدي

357
00:20:09,885 --> 00:20:11,762
‫لم أنزل إلى هنا منذ وقت طويل

358
00:20:18,143 --> 00:20:22,689
‫إذا تحديتكن لقتل أمكن
‫كيف ستفعلن ذلك؟

359
00:20:24,149 --> 00:20:25,608
‫لا أريد قتل أمي

360
00:20:25,734 --> 00:20:27,903
‫إنها مجرد لعبة، إننا نتظاهر

361
00:20:28,153 --> 00:20:29,655
‫كيف ستفعلين ذلك يا (لورا)؟

362
00:20:32,991 --> 00:20:34,410
‫بالقبلات

363
00:20:35,827 --> 00:20:37,121
‫اخرسن

364
00:20:38,453 --> 00:20:39,665
‫ليست هذه طريقة اللعب

365
00:20:39,789 --> 00:20:41,667
‫لا تقولي "اخرسن"
‫هذا فظ

366
00:20:41,875 --> 00:20:44,710
‫- ربما بالسم
‫- (ليلا)

367
00:20:44,878 --> 00:20:45,879
‫سم الجرذان

368
00:20:46,088 --> 00:20:50,509
‫ستقلن "يا أمي، تعملين بجهد كبير
‫وتفعلين الكثير لنا"

369
00:20:50,758 --> 00:20:52,260
‫"دعيني أخبز لك كعكة"

370
00:20:52,886 --> 00:20:54,346
‫ومن ثم ستضعن فيها سم الجرذان

371
00:20:54,596 --> 00:20:57,432
‫نعم، أو...
‫أو يمكنك طعنها بينما تنام

372
00:20:57,516 --> 00:20:59,184
‫(هايلي)، لماذا قد تقولين ذلك؟

373
00:20:59,810 --> 00:21:02,938
‫أعتقد أنني عثرت على
‫المكان المثالي لإخفاء الجثة

374
00:21:04,605 --> 00:21:06,191
‫انظرن

375
00:21:11,738 --> 00:21:13,281
‫- ماذا يوجد بالداخل برأيكن؟
‫- الحشرات

376
00:21:13,408 --> 00:21:15,284
‫الحشرات على الأرجح

377
00:21:16,201 --> 00:21:17,786
‫ربما القطط؟

378
00:21:18,495 --> 00:21:21,081
‫حسناً، لو كان هناك قطط
‫فقد ماتت كلها

379
00:21:21,415 --> 00:21:22,748
‫لماذا تقولين ذلك؟

380
00:21:23,499 --> 00:21:26,920
‫لو كانت على قيد الحياة
‫ستحتاج إلى أحد لينقذها

381
00:21:27,879 --> 00:21:30,340
‫- (ليكسس)
‫- لا

382
00:21:30,466 --> 00:21:31,799
‫- (ليكسس)، إنها قطط
‫- (ليكسس)!

383
00:21:32,050 --> 00:21:33,760
‫- عليك ذلك
‫- تريدين أن تموت القطط يا (ليكسس)؟

384
00:21:35,012 --> 00:21:37,512
‫هيا، ازحفي إلى الداخل

385
00:21:42,060 --> 00:21:44,604
‫حسناً، لا أعتقد أن هذا صحيح
‫يجب أن نذهب لإخبار جدتنا

386
00:21:44,938 --> 00:21:46,772
‫- لماذا؟ إننا نستمتع
‫- نستمتع فحسب

387
00:21:46,898 --> 00:21:48,108
‫- (ليكسس)، انتظري
‫- لا تذهبي

388
00:21:48,358 --> 00:21:51,028
‫لا، (ليكسس)، كل شيء بخير!
‫إنها لعبة

389
00:21:52,279 --> 00:21:53,947
‫حسناً، ذهبت

390
00:21:54,449 --> 00:21:56,950
‫هل تردن القيام بشيء مخيف جداً؟

391
00:22:21,766 --> 00:22:23,101
‫دكتور (كورت بوغز)

392
00:22:24,520 --> 00:22:28,815
‫تم بناء نادي التعري هذا فوق
‫بيت دعارة من زمن الاستعمار

393
00:22:29,357 --> 00:22:33,070
‫إحدى الفتيات كان والدها
‫يشعر بالعار من ابنته

394
00:22:33,446 --> 00:22:36,697
‫فأنهى مسيرتها في البغاء
‫إلى الأبد

395
00:22:37,449 --> 00:22:41,244
‫- هذا يعني قتل ابنته
‫- نعم، فهمنا ذلك

396
00:22:41,495 --> 00:22:43,914
‫يا للهول!
‫اعتقدت أنني رأيت شيئاً

397
00:22:44,456 --> 00:22:46,249
‫- (فانيسا)
‫- نعم، رأيته أيضاً

398
00:22:47,793 --> 00:22:50,420
‫حسناً، سنتقدم، ابقي هنا

399
00:22:56,426 --> 00:23:00,222
‫اسمعي، هل يتم تسجيلنا؟

400
00:23:01,348 --> 00:23:03,100
‫ليس الآن إذا قمنا بالهمس

401
00:23:04,601 --> 00:23:08,605
‫أعجبتُ بك على الانترنت لأنك...
‫كنت صادقة

402
00:23:08,939 --> 00:23:10,357
‫وأنت كنت كذلك أيضاً

403
00:23:12,067 --> 00:23:13,819
‫لنتابع ذلك

404
00:23:31,002 --> 00:23:32,003
‫(بين)

405
00:23:34,630 --> 00:23:35,966
‫ما كان ذلك؟

406
00:23:36,466 --> 00:23:38,634
‫- أنتم قمتم بذلك
‫- لا

407
00:23:39,052 --> 00:23:40,720
‫حسناً، فريقكم قام بذلك

408
00:23:41,429 --> 00:23:43,599
‫لا يوجد كاميرات
‫لا أحد يصور هذا

409
00:23:47,936 --> 00:23:50,897
‫- (فانيسا)، هل تسخرين مني؟
‫- لا

410
00:24:03,326 --> 00:24:04,579
‫لنخرج من هنا

411
00:24:06,788 --> 00:24:08,998
‫يا للهول! (دوغي)!
‫هيا! صوره، صوره، صوره

412
00:24:09,124 --> 00:24:10,125
‫هيا، أعطني الكاميرا

413
00:24:10,250 --> 00:24:11,501
‫- صوره، صوره
‫- توقف يا (توني)، كيف حصل هذا؟

414
00:24:11,627 --> 00:24:12,711
‫- بدأ ينزف فجأة
‫- نحتاج إلى مسعف

415
00:24:12,836 --> 00:24:14,588
‫اجلبوا (جيم)
‫نحتاج إلى مسعف الآن

416
00:24:14,670 --> 00:24:15,671
‫الساعة 38:10

417
00:24:15,838 --> 00:24:19,301
‫ولدينا اعتداء شيطاني عنيف

418
00:24:19,467 --> 00:24:21,386
‫بدأ الجميع ينزف فجأة

419
00:24:21,845 --> 00:24:24,264
‫(دوغي) ينزف
‫ومنتجتنا الأخرى تنزف أيضاً

420
00:24:24,389 --> 00:24:26,516
‫- حدث هذا فجأة
‫- (فانيسا)، حسناً

421
00:24:26,641 --> 00:24:28,810
‫- أرجعي رأسك هكذا
‫- ما الأمر؟

422
00:24:28,935 --> 00:24:30,812
‫كأنه مجال قوة خارقة...
‫لحظة!

423
00:24:31,354 --> 00:24:33,106
‫حسناً، على الأرجح
‫أنه شيء سام في المبنى

424
00:24:33,231 --> 00:24:34,566
‫يجب أن تعودي إلى هنا

425
00:24:35,400 --> 00:24:36,776
‫افعلي ذلك مجدداً أمام الكاميرا

426
00:24:44,950 --> 00:24:46,453
‫منا، مهمن تكون

427
00:24:46,579 --> 00:24:48,997
‫باسم ربنا (يسوع المسيح) وقوته

428
00:24:53,501 --> 00:24:55,795
‫لا تنظر إليها يا شيطان
‫لا يمكنها مساعدتك

429
00:24:57,838 --> 00:24:59,382
‫أطالب باسمك

430
00:25:06,848 --> 00:25:08,850
‫الرب تخلى عنك

431
00:25:12,562 --> 00:25:15,607
‫رؤياك هي الجحيم وليس الجنة

432
00:25:16,441 --> 00:25:21,737
‫النجوم الثلاث هي من الجحيم

433
00:25:22,029 --> 00:25:23,406
‫(دايفيد)؟

434
00:25:26,159 --> 00:25:29,538
‫هذه... رؤياي

435
00:25:29,663 --> 00:25:31,331
‫انحرف عن الرب، اتبعه

436
00:25:31,498 --> 00:25:33,416
‫السلطة معه

437
00:25:35,043 --> 00:25:38,797
‫أبعدك عنا، مهمن تكون

438
00:25:41,508 --> 00:25:44,679
‫الأوهام والهلوسة
‫وحركات جسم منفعلة

439
00:25:44,760 --> 00:25:48,848
‫- إنها جميعها أعراض الفصام
‫- والاستحواذ الشيطاني

440
00:25:50,267 --> 00:25:55,772
‫الديانة لقّنت المريضة
‫أن الألم والعذاب تسببهما الشياطين

441
00:25:55,896 --> 00:25:58,066
‫وهذا أثّر على أوهامها

442
00:25:58,358 --> 00:26:01,027
‫إذاً تعتقد أن طرد الروح الشريرة
‫يؤجج الأوهام؟

443
00:26:01,236 --> 00:26:04,029
‫نعم وعند التعامل مع الفصام

444
00:26:04,447 --> 00:26:07,743
‫مسايرة الأوهام
‫تزيد من حدة المرض

445
00:26:08,034 --> 00:26:10,912
‫برأيي، هذا ما يحصل هنا

446
00:26:12,872 --> 00:26:14,541
‫وماذا لو لم تكن أوهام؟

447
00:26:16,251 --> 00:26:18,295
‫دكتور (بوغز)
‫تخرج من (جون هوبكنز)

448
00:26:18,420 --> 00:26:20,338
‫لديه خبرة 30 سنة بمعالجة الفصام

449
00:26:20,463 --> 00:26:23,800
‫ولكن نعم، بالطبع، لنسمع
‫رأيه المحترف ونتجاهله

450
00:26:24,676 --> 00:26:25,677
‫أتفهم ذلك

451
00:26:25,968 --> 00:26:29,889
‫كل ما أسأله هو ماذا لو
‫كان استحواذها ليس توهماً؟

452
00:26:31,141 --> 00:26:34,394
‫طلبتم مني المجيء والإيمان

453
00:26:35,145 --> 00:26:37,856
‫ولكنني أتعامل مع الوقائع
‫علم النفس

454
00:26:38,523 --> 00:26:43,570
‫أنظر إليها وأرى امرأة مريضة جداً
‫تحتاج إلى رعاية طبيب

455
00:26:44,487 --> 00:26:45,947
‫وقد تموت من دونها

456
00:26:46,448 --> 00:26:50,452
‫ونرى امرأة مريضة جداً
‫قد تموت إذا توقفنا

457
00:26:51,578 --> 00:26:53,204
‫ويجب أن أعود إلى الداخل

458
00:27:00,170 --> 00:27:03,047
‫غيرت رأيك
‫تعتقد أنه استحواذ؟

459
00:27:04,215 --> 00:27:09,387
‫أعتقد أنها رأت رؤياي
‫وهي تستعملها ضدي

460
00:27:11,556 --> 00:27:12,847
‫نعم، أنا...

461
00:27:13,308 --> 00:27:14,560
‫أعتقد أنها ممسوسة

462
00:27:22,734 --> 00:27:26,946
‫إذا نصدق وهما لا يصدقان
‫كيف سنحل المشكلة؟

463
00:27:51,639 --> 00:27:53,889
‫الله الآب يأمرك
‫الله الابن يأمرك

464
00:27:53,972 --> 00:27:55,392
‫الله الروح المقدسة يأمرك

465
00:27:55,891 --> 00:27:58,436
‫الله الآب يأمرك
‫الله الابن يأمرك

466
00:27:58,561 --> 00:28:00,355
‫الله الروح المقدسة يأمرك

467
00:28:00,814 --> 00:28:03,400
‫انحن أمام يد الله القديرة

468
00:28:03,566 --> 00:28:04,900
‫الله الآب يأمرك

469
00:28:05,026 --> 00:28:07,195
‫حسناً، تحتاج إلى طبيب
‫كل هذا مجرد تظاهر

470
00:28:08,613 --> 00:28:09,614
‫ماذا تقصدين؟

471
00:28:09,740 --> 00:28:12,534
‫ليست مياه مقدسة
‫بدلتها بمياه صنبور

472
00:28:16,121 --> 00:28:17,330
‫- أبدت رد فعل على مياه الصنبور
‫- لا يحق لك يا (كريستن)

473
00:28:17,455 --> 00:28:20,458
‫- أنا هنا لتقديم إرشادي النفسي
‫- نعم ولكنك لم تفعلي ذلك

474
00:28:20,751 --> 00:28:23,002
‫- قررت بمفردك...
‫- لا، أردت رؤية إذا هناك

475
00:28:23,128 --> 00:28:25,213
‫جذور نفسية لحالتها
‫وهذا صحيح

476
00:28:25,338 --> 00:28:26,714
‫ما أن تم رشها بمياه الصنبور

477
00:28:26,840 --> 00:28:30,677
‫- ادعت أنه لديها تأثير على الشيطان
‫- إذا تريدين إجراء اختبار، اسأليني أولاً

478
00:28:30,926 --> 00:28:31,926
‫لا تقومي بذلك من دون إذن

479
00:28:32,053 --> 00:28:33,513
‫يجب أن أتصل بالمسعفين
‫لوضعها بالقوة في المصح

480
00:28:33,638 --> 00:28:34,723
‫لا يا سيدي
‫ليس هذا من صلاحيتك

481
00:28:34,848 --> 00:28:37,350
‫ليست قوى خارقة عن الطبيعة يا أبتي
‫بل هذه امرأة مريضة

482
00:28:37,559 --> 00:28:39,227
‫وهي معرضة إلى خطر
‫إلحاق الأذى بنفسها

483
00:28:39,352 --> 00:28:42,730
‫لا، إنها في خطر التعرض
‫للأذى من القوى الخارقة للطبيعة

484
00:28:42,857 --> 00:28:46,359
‫بالأخص إذا تم وضعها في مستشفى
‫ليست مستعدة لاستقبالها

485
00:28:46,484 --> 00:28:48,361
‫قامت برد فعل على مياه الصنبور
‫كأنها مقدسة

486
00:28:48,486 --> 00:28:51,698
‫هذا يعني أنه مرض عقلي
‫وليس روحاني

487
00:28:52,364 --> 00:28:53,659
‫لا يهم

488
00:28:54,785 --> 00:28:55,869
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

489
00:28:56,202 --> 00:28:57,704
‫أنا كنت أؤمن بأنها مياه مقدسة

490
00:28:57,830 --> 00:28:59,497
‫وأردتُ مباركة (كارولين)
‫بالمياه المقدسة

491
00:28:59,622 --> 00:29:02,459
‫ولذلك، بمشيئتي
‫كانت مياه مقدسة

492
00:29:02,625 --> 00:29:03,711
‫مع فائق احترامي يا أبتي

493
00:29:03,836 --> 00:29:06,296
‫ولكنك تبرر ما حصل
‫حتى يتناسب مع إيمانك

494
00:29:06,421 --> 00:29:07,714
‫وأنت تفعلين الأمر نفسه
‫يا (كريستن)

495
00:29:07,840 --> 00:29:09,964
‫- لا، أنا أقوم بعملي
‫- ليس كذلك

496
00:29:10,049 --> 00:29:12,050
‫- وظيفتك هي المساعدة على التقييم
‫- انتظروا، انتظروا

497
00:29:12,302 --> 00:29:16,139
‫القرار لي، أنا سأقرر

498
00:29:18,057 --> 00:29:22,687
‫لماذا تأثرت زوجتي بمياه الصنبور
‫كأنها مياه مقدسة يا أبتي؟

499
00:29:23,939 --> 00:29:25,732
‫الشيطان يتجاوب مع قوة الرب

500
00:29:25,857 --> 00:29:28,317
‫وقد يستعمل الرب أي عنصر يريده

501
00:29:28,610 --> 00:29:30,571
‫المياه، الدماء، الرمل، الرماد...

502
00:29:30,695 --> 00:29:34,031
‫إذاً لماذا الرب يسمح
‫بحصول ذلك لزوجتي؟

503
00:29:34,157 --> 00:29:36,201
‫لأن (إبليس) له وجود في هذا العالم

504
00:29:36,326 --> 00:29:38,995
‫ويريد الرب أن ننتصر عليه
‫من خلال خياراتنا

505
00:29:39,119 --> 00:29:42,666
‫سيدي، الاستحواذ الشيطاني
‫ليس تشخيصاً نفسياً معترفاً به

506
00:29:42,790 --> 00:29:44,919
‫إذا أنت محق وحالتها طبية

507
00:29:45,084 --> 00:29:47,837
‫لماذا تتكلم زوجتي بمختلف اللغات؟

508
00:29:48,881 --> 00:29:50,381
‫- اللثلثة؟
‫- نعم، نادرة ولكن ممكنة

509
00:29:50,548 --> 00:29:52,006
‫في خلال النوبات الجنون الحادة

510
00:29:52,091 --> 00:29:54,469
‫يُعرف أن الأشخاص المؤمنين بعمق
‫ولكن المتوهمين بشدة

511
00:29:54,595 --> 00:29:56,596
‫يتكلمون بلغات مختلفة

512
00:29:57,305 --> 00:30:00,934
‫رأيتها تلقي رجلاً على الجدار
‫كيف يمكنها القيام بذلك؟

513
00:30:01,142 --> 00:30:02,227
‫- الهذيان المضطرب
‫- الهذيان المضطرب

514
00:30:02,352 --> 00:30:05,688
‫يظهر المرضى قوى كبيرة جداً
‫بسبب الأدرينالين

515
00:30:05,980 --> 00:30:09,400
‫الأمر علمي يا سيدي
‫وليس خارقاً للطبيعة

516
00:30:13,864 --> 00:30:18,826
‫أود أن تستمر بطرد الروح الشريرة
‫ولكنني أريدكما في الغرفة معها

517
00:30:27,252 --> 00:30:30,838
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، سأعيش

518
00:30:33,048 --> 00:30:36,511
‫- أبدو بمظهر جيد، أليس كذلك؟
‫- نعم في الحقيقة

519
00:30:42,934 --> 00:30:45,603
‫إذاً، ألا تجرين مقلباً علي؟

520
00:30:46,061 --> 00:30:49,357
‫ماذا؟ أجعل أنفي ينزف لجعلك
‫تظهر بصورة سيئة في البرنامج؟

521
00:30:49,482 --> 00:30:51,067
‫لا، لا في الحقيقة

522
00:30:52,027 --> 00:30:53,444
‫وذلك الشيء الذي رأيناه
‫في الداخل

523
00:30:53,946 --> 00:30:56,239
‫- الشبح؟
‫- نعم، "الشبح"

524
00:30:56,656 --> 00:30:59,242
‫- لم يكن لك أي دخل به؟
‫- لا

525
00:31:34,652 --> 00:31:36,236
‫مرحباً، ماذا تفعل؟

526
00:31:36,487 --> 00:31:38,406
‫- أبرهن كيف فعلت ذلك
‫- توقف

527
00:31:38,615 --> 00:31:40,658
‫هذا... مسلاط  منساخ

528
00:31:40,783 --> 00:31:43,870
‫يرش جسيمات... رذاذ كيميائي

529
00:31:43,995 --> 00:31:47,372
‫ومن ثم يعكس الضوء عليه
‫لتبدو الأمور كأشباح حقيقية

530
00:31:47,540 --> 00:31:51,168
‫- هذا جهاز متطور جداً يا (توني)
‫- كنتَ تصورنا؟

531
00:31:51,961 --> 00:31:55,214
‫- كان مقلب عيد (هالوين) يا (فانيس)
‫- المشكلة الوحيدة هي...

532
00:31:55,465 --> 00:31:58,468
‫المادة الكيميائية التي استخدمتها...
‫بعض الأشخاص لديهم حساسية عليها

533
00:31:58,593 --> 00:32:02,056
‫- لهذا نزفوا
‫- أيها السافل!

534
00:32:02,263 --> 00:32:03,348
‫"أربعة من كل نوع، تفوز (شيريل)"

535
00:32:03,723 --> 00:32:05,933
‫حسناً، اخلعه

536
00:32:06,476 --> 00:32:10,104
‫- أصبحت عارياً تقريباً هنا
‫- انتظر، ما لون ملابسك الداخلية؟

537
00:32:10,270 --> 00:32:14,232
‫دعني أحزر، إنه (بوكسر)
‫وعليه القلوب؟

538
00:32:14,525 --> 00:32:16,361
‫أسوأ، فرسان (جيداي)

539
00:32:18,446 --> 00:32:19,489
‫يا للهول!

540
00:32:19,947 --> 00:32:21,699
‫انتظر، انتظر، أحدهم يتصل بي

541
00:32:21,950 --> 00:32:23,283
‫- "تجاهليه"
‫- لا، لا يمكنني

542
00:32:23,660 --> 00:32:24,744
‫بحقك، ابقي معي

543
00:32:25,662 --> 00:32:29,083
‫- أريد تحديد موعد لتناول العشاء
‫- لا، لا، أعطني لحظة

544
00:32:29,499 --> 00:32:31,125
‫- قد أضطر إلى الإغلاق
‫- "لا، لا، لا، لا تغلق"

545
00:32:31,209 --> 00:32:33,961
‫"سأعود على الفور
‫انتظر، سأعود على الفور"

546
00:32:35,630 --> 00:32:36,964
‫- مرحباً؟
‫- "(كريستن)؟"

547
00:32:37,382 --> 00:32:39,801
‫- لا، مَن هذه؟
‫- "(ميشيل فيليبس)"

548
00:32:40,174 --> 00:32:42,679
‫- من (ماماز أند باباز)؟
‫- "ماذا؟"

549
00:32:42,845 --> 00:32:46,265
‫لا تهتمي، أنا (شيريل)
‫والدة (كريستن)

550
00:32:46,556 --> 00:32:50,061
‫"هلا تخبرين (كريستن) بأنني آسفة
‫لأن (بريندا) لم تتمكن من المجيء الليلة"

551
00:32:50,184 --> 00:32:51,186
‫"إنها مريضة"

552
00:32:51,478 --> 00:32:53,107
‫- (بريندا)؟
‫- "نعم"

553
00:32:53,690 --> 00:32:57,944
‫- ولكنها هنا، إنها في غرفتهن
‫- "لا، إنها في سريرها"

554
00:32:58,653 --> 00:32:59,821
‫إذاً...

555
00:33:00,321 --> 00:33:03,991
‫- انتظري، هل أنت متأكدة؟
‫- "نعم، أنا أنظر إليها الآن"

556
00:33:04,533 --> 00:33:06,787
‫ولكنني... أنا لا أفهم

557
00:33:06,954 --> 00:33:10,124
‫إذاً... إذاً مَن...

558
00:33:15,962 --> 00:33:17,046
‫يا فتيات؟

559
00:33:19,340 --> 00:33:20,383
‫يا للهول!

560
00:33:22,593 --> 00:33:24,261
‫(ليكسس)، أين أخواتك؟

561
00:33:24,386 --> 00:33:26,764
‫- ذهبن إلى المقبرة
‫- ماذا؟ لماذا؟

562
00:33:26,889 --> 00:33:29,392
‫الفتاة الجديدة أخذتهن
‫أرادت أن تريهن شيئاً

563
00:33:35,857 --> 00:33:37,025
‫أنقذني

564
00:33:37,192 --> 00:33:38,609
‫الله الآب يأمرك

565
00:33:40,070 --> 00:33:41,571
‫توقف، يجب أن أخدرها

566
00:33:41,696 --> 00:33:43,030
‫- لا، علينا أن نستمر
‫- نعم ولكنني...

567
00:33:57,087 --> 00:34:00,255
‫"ومن ثم الأرواح النجسة
‫خرجت وانتقلت إلى الخنازير"

568
00:34:00,965 --> 00:34:02,842
‫"والقطيع عدده نحو ستين..."

569
00:34:04,509 --> 00:34:06,428
‫ولكن هذه المرة الخنازير لن تهلك

570
00:34:07,638 --> 00:34:09,598
‫الخنازير هنا بينكم

571
00:34:09,724 --> 00:34:12,351
‫وستتسبب بعذاب جسيم

572
00:34:18,441 --> 00:34:20,693
‫ستُدفن بناتك

573
00:34:26,908 --> 00:34:28,034
‫أمي، هل كل شيء بخير؟

574
00:34:28,159 --> 00:34:30,036
‫"(كريستن)، ليست الفتيات هنا
‫خرجن"

575
00:34:30,745 --> 00:34:32,286
‫ماذا؟ لماذا؟

576
00:34:32,997 --> 00:34:36,375
‫يجب أن تأتي، أتت فتاة الليلة
‫وليست مَن قالت إنها عليه

577
00:34:36,500 --> 00:34:38,461
‫اتصلت والدة (بريندا)
‫وقالت إنها مريضة

578
00:34:38,586 --> 00:34:40,047
‫ولحقنها الفتيات إلى المقبرة

579
00:34:40,505 --> 00:34:42,006
‫تعالي أرجوك الآن، أرجوك!

580
00:34:53,100 --> 00:34:55,145
‫- ما كان ذلك؟
‫- تؤلمني معدتي

581
00:34:55,269 --> 00:34:56,271
‫هل أكلت الكثير من الحلوى؟

582
00:34:56,353 --> 00:34:57,688
‫قلت إننا سنلعب لعبة أخرى

583
00:34:58,231 --> 00:34:59,649
‫ليست هذه لعبة

584
00:34:59,941 --> 00:35:04,111
‫إنها لعبة واسمها "الجنازة"
‫انظرن

585
00:35:06,572 --> 00:35:07,573
‫انظرن إلى هناك
‫انظرن إلى هناك

586
00:35:07,740 --> 00:35:09,325
‫يا للهول، هذا رائع جداً

587
00:35:09,450 --> 00:35:10,451
‫اذهبي والمسيه
‫اذهبي والمسي القبر

588
00:35:10,576 --> 00:35:12,036
‫لا، لا أريد لمسه

589
00:35:15,581 --> 00:35:18,084
‫إذاً، أنت تتمددين هنا

590
00:35:19,919 --> 00:35:21,336
‫لا أريد ذلك

591
00:35:22,214 --> 00:35:24,215
‫عليك ذلك، أنت ميتة

592
00:35:24,590 --> 00:35:28,095
‫- هذا أشبه بأن تُطمري على الشاطئ
‫- لمَ لا تفعلين أنت ذلك؟

593
00:35:28,594 --> 00:35:30,346
‫يجب أن أنهي القصة

594
00:35:30,972 --> 00:35:33,266
‫ليس من الضروري أن تخافي
‫إنها مجرد لعبة

595
00:35:33,891 --> 00:35:36,602
‫(لورا) أمكن وقتلتنها بسم الجرذان

596
00:35:37,270 --> 00:35:38,688
‫والآن عليكن دفنها

597
00:35:50,741 --> 00:35:51,741
‫استلم الأمر

598
00:36:02,503 --> 00:36:04,714
‫نرى الرؤيا نفسها

599
00:36:06,757 --> 00:36:08,217
‫(المسيح) المخلص

600
00:36:08,718 --> 00:36:11,095
‫النجوم الثلاث على يده الممدودة

601
00:36:12,763 --> 00:36:14,389
‫اطلبي من الستين أن يتركوك

602
00:36:17,310 --> 00:36:19,645
‫النجوم الثلاث مصفوفة ضدهم

603
00:36:20,021 --> 00:36:21,856
‫ليست من الشيطان

604
00:36:22,481 --> 00:36:24,442
‫بل الجنة أرسلتها

605
00:36:25,276 --> 00:36:27,194
‫وستحميك

606
00:36:27,737 --> 00:36:30,239
‫- والقبر؟
‫- نعم

607
00:36:30,865 --> 00:36:33,034
‫لا يستطيع الستون مواجهتك

608
00:36:33,742 --> 00:36:35,452
‫إنهم أقوى مني بكثير

609
00:36:35,745 --> 00:36:37,914
‫لا، إنهم يدعون ذلك فقط

610
00:36:38,372 --> 00:36:43,127
‫- أنا خائفة، أنا خائفة
‫- أنا أيضاً ولكن...

611
00:36:44,503 --> 00:36:45,922
‫أنا هنا

612
00:36:46,881 --> 00:36:49,008
‫رأينا الأمر نفسه

613
00:36:58,268 --> 00:36:59,894
‫أنت بخطر

614
00:37:02,313 --> 00:37:08,694
‫- إنه قادم من أجلك
‫- إذاً اطلبي منه أن يخرج منك

615
00:37:12,156 --> 00:37:17,912
‫الستون

616
00:37:23,500 --> 00:37:24,835
‫(كارولين)؟

617
00:37:30,216 --> 00:37:31,218
‫(كارولين)؟

618
00:37:36,055 --> 00:37:37,556
‫أين زوجي؟

619
00:37:43,479 --> 00:37:44,480
‫(ويليام)؟

620
00:38:32,154 --> 00:38:33,362
‫هل أنت ذاهب إلى المنزل؟

621
00:38:33,779 --> 00:38:36,240
‫نعم، أفكر بذلك

622
00:38:39,118 --> 00:38:41,454
‫إذاً كيف حال نزف أنفك؟

623
00:38:42,121 --> 00:38:43,330
‫- أفضل
‫- نعم

624
00:38:46,000 --> 00:38:48,044
‫إذاً، هل سنستمر
‫بالتغريد لبضعنا البعض؟

625
00:38:59,013 --> 00:39:00,014
‫اتصل

626
00:39:12,402 --> 00:39:16,406
‫- إذاً، هل تردن سماع نهاية القصة؟
‫- قصة الفتاة المحروقة؟

627
00:39:20,784 --> 00:39:27,208
‫في يوم من الأيام، كان هناك فتاة
‫حرقها والداها بشدة

628
00:39:27,624 --> 00:39:29,752
‫فأصبحت تشبه المسخ

629
00:39:30,753 --> 00:39:33,714
‫لم يستطع أحد النظر إليها
‫لأكثر من دقيقة

630
00:39:35,216 --> 00:39:38,219
‫لم يكن بإمكانها الخروج
‫لأن الجميع يخاف جداً منها

631
00:39:38,969 --> 00:39:41,472
‫يصرخون ويهربون منها

632
00:39:42,597 --> 00:39:44,475
‫ولكن ليلة عيد (هالوين)...

633
00:39:45,267 --> 00:39:48,563
‫كانت الليلة الوحيدة
‫التي تستطيع الخروج فيها

634
00:39:49,396 --> 00:39:51,190
‫لأنها تستطيع وضع قناع

635
00:39:52,399 --> 00:39:54,360
‫ولا أحد يعتقد أن ذلك غريب

636
00:39:56,862 --> 00:39:58,612
‫ولا يخاف أحد منها

637
00:40:01,951 --> 00:40:04,036
‫إلى أن تنزعه

638
00:40:18,634 --> 00:40:19,634
‫(لين)!

639
00:40:19,927 --> 00:40:21,804
‫(ليلا) و(لورا)!

640
00:40:22,179 --> 00:40:23,805
‫- أمي!
‫- هناك!

641
00:40:26,892 --> 00:40:27,893
‫(لورا)؟

642
00:40:28,893 --> 00:40:29,937
‫لا بأس، لا بأس

643
00:40:30,271 --> 00:40:31,605
‫لا بأس، لا بأس

644
00:40:31,896 --> 00:40:34,108
‫- أين (لورا)؟
‫- هنا، هيا، هيا

645
00:40:38,237 --> 00:40:41,991
‫كانت لعبة، كنا نلعب "جنازة"
‫وجعلتنا (بريندا) ندفنها

646
00:40:42,116 --> 00:40:43,657
‫- لا بأس
‫- ماذا؟

647
00:40:43,742 --> 00:40:44,743
‫في اللعبة يا سيدة (بوشارد)

648
00:40:44,869 --> 00:40:46,580
‫كان علينا أن نقتل والدينا
‫و(بريندا) طلبت ذلك منا

649
00:40:46,661 --> 00:40:48,122
‫هذا صحيح، قالت (بريندا)
‫إنها جولة إضافية

650
00:40:51,458 --> 00:40:52,835
‫أين (بريندا)؟

