﻿1
00:00:06,997 --> 00:00:10,538
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,288 --> 00:00:14,871
‫- ألا يزال زوجك مسافراً ليتسلق؟
‫- نعم، لبضعة أسابيع أخرى

3
00:00:14,997 --> 00:00:17,163
‫أنت تعتنين بالفتيات
‫وأنت تدفعين الفواتير

4
00:00:17,288 --> 00:00:20,206
‫وأنت تعملين بدوام كامل
‫بينما هو في (النيبال)

5
00:00:38,455 --> 00:00:41,330
‫- أنت أخذت هذه الصور؟
‫- أنا أخذتها

6
00:00:42,663 --> 00:00:46,373
‫وهل عرف الضيوف من (الفاتيكان)
‫أنك أخذتها؟

7
00:00:46,789 --> 00:00:47,789
‫لا

8
00:00:50,081 --> 00:00:53,539
‫- وماذا تعني؟
‫- هذه خريطة للشر

9
00:00:55,414 --> 00:01:01,372
‫وهذه أختام، رموز سرية
‫تمثل هرمية شيطانية على الأرض

10
00:01:02,330 --> 00:01:03,539
‫وماذا تريد منها؟

11
00:01:03,748 --> 00:01:07,246
‫تكلمنا أنا وأنت
‫عن ازدياد تنظيم الشر

12
00:01:07,914 --> 00:01:10,331
‫ويستعمل التكنولوجيا
‫ووسائل التواصل الاجتماعي

13
00:01:10,914 --> 00:01:12,913
‫- الستون؟
‫- صحيح

14
00:01:13,373 --> 00:01:15,997
‫ثمة 60 ختماً هنا

15
00:01:16,206 --> 00:01:18,913
‫سبق أن رأينا البعض منها
‫(ليلاند تاونزند)

16
00:01:19,247 --> 00:01:21,954
‫(دوايت فيريل)، قاتل الأطفال الثلاثة

17
00:01:23,581 --> 00:01:28,456
‫- والبقية؟
‫- لهذا لجأنا إليك

18
00:01:29,663 --> 00:01:31,080
‫نريد العثور على البقية

19
00:01:32,372 --> 00:01:35,289
‫هل المستشارة النفسية توافق
‫على كل ذلك؟

20
00:01:36,663 --> 00:01:40,497
‫اسمع، عندما تتكلم عن الشر الشيطاني
‫يكون ذلك خارج نطاقي

21
00:01:40,622 --> 00:01:44,871
‫ولكن يبدو أن المعتلين النفسيين
‫يعرفون هذا المستند ويتنظمون اعتماداً عليه

22
00:01:45,038 --> 00:01:47,373
‫يبدو أن هذه الرموز تلهمهم

23
00:01:50,246 --> 00:01:55,455
‫حسناً، سأوافق
‫على تركيز محدود على هذا

24
00:01:56,623 --> 00:01:59,247
‫بأي رمز ستحقق تالياً؟

25
00:02:01,497 --> 00:02:05,580
‫هذا الختم استُعمل
‫في بعض اللوحات مؤخراً

26
00:02:06,538 --> 00:02:09,538
‫الفنان محلي، كنت سأتكلم معه

27
00:02:14,330 --> 00:02:16,163
‫جيد، مَن هو؟

28
00:02:17,330 --> 00:02:19,289
‫"(دانيال أكوستا)"

29
00:02:20,870 --> 00:02:21,870
‫والدك؟

30
00:02:23,664 --> 00:02:26,996
‫- سأنتظر في الخارج
‫- لا، لا أمانع ذهابك

31
00:02:27,580 --> 00:02:28,830
‫ولكن أريد أن ترافقك (كريستن)

32
00:02:29,331 --> 00:02:30,330
‫- لا بأس، سأنتظر السيارة
‫- لا أحتاج إلى مرافقتها

33
00:02:30,456 --> 00:02:32,331
‫(دايفيد) و(كريستن)
‫ستذهبان كلاكما

34
00:02:33,331 --> 00:02:36,539
‫الآن... سؤال واحد

35
00:02:37,330 --> 00:02:41,497
‫إذا هو واحد من الستين
‫ما هي خطتك؟

36
00:02:57,205 --> 00:03:00,914
‫- ما هي خطتنا إذاً؟
‫- لا أعرف

37
00:03:02,121 --> 00:03:04,413
‫سأبقى جانباً
‫أنت تكلم مع والدك

38
00:03:05,372 --> 00:03:08,121
‫حتى أكتشف إذا باع روحه للشيطان؟

39
00:03:09,581 --> 00:03:12,871
‫لا، على الأرجح أنه رأى الرمز
‫في مكان ما

40
00:03:13,455 --> 00:03:17,246
‫يجب أن أحذرك أن والدي
‫قد يكون أحياناً حقيراً

41
00:03:17,871 --> 00:03:19,163
‫متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

42
00:03:20,455 --> 00:03:21,538
‫منذ خمس سنوات

43
00:03:25,871 --> 00:03:27,080
‫إنه (دارتنيان)

44
00:03:28,080 --> 00:03:31,996
‫إذاً، هل ستتخلى عنا رسمياً
‫من أجل تلفزيون الواقع؟

45
00:03:32,121 --> 00:03:34,246
‫نعم، هذا صحيح
‫عثرت على دعوتي الجديدة

46
00:03:34,497 --> 00:03:36,705
‫- لنحاول ذلك مجدداً
‫- حسناً

47
00:03:36,830 --> 00:03:39,288
‫اسمعي، يبدو أن هذا
‫سيتطلب وقتاً طويلاً جداً

48
00:03:39,413 --> 00:03:41,164
‫لذا لن أتمكن من مقابلتكما
‫على الأرجح

49
00:03:41,372 --> 00:03:43,372
‫لا بأس، إننا متجهان إلى شمال الولاية

50
00:03:44,455 --> 00:03:48,246
‫- هل صديقتك هناك؟
‫- لا، لحسن الحظ

51
00:03:48,747 --> 00:03:51,497
‫- هل تعرف ماذا ستقول لها؟
‫- لا

52
00:03:51,622 --> 00:03:54,789
‫على الأرجح
‫"سررت بمقابلتك، وداعاً"

53
00:03:55,288 --> 00:03:56,870
‫يجب أن تتصل بها مجدداً

54
00:03:56,954 --> 00:03:58,663
‫لا، ثلاث مرات هي كافية

55
00:04:00,830 --> 00:04:02,622
‫حسناً، يجب أن أغلق

56
00:04:02,789 --> 00:04:05,288
‫حاولا ألا تتورطا في المشاكل

57
00:04:05,413 --> 00:04:07,870
‫ولا تقتلا أي شيطان من دوني

58
00:04:08,080 --> 00:04:09,455
‫حسناً، أعدك

59
00:04:11,581 --> 00:04:12,580
‫إذاً مَن الصديقة؟

60
00:04:12,996 --> 00:04:17,288
‫إنها ممثلة من برنامج تلفزيون الواقع
‫الذي يظهر به، (فانيسا)

61
00:04:17,623 --> 00:04:20,246
‫أعطته رقمها
‫وقد اتصل بها ثلاث مرات

62
00:04:20,372 --> 00:04:21,996
‫ولكنها لم تعد الاتصال به مطلقاً

63
00:04:23,455 --> 00:04:26,038
‫سيتحقق بكل دقة
‫من كل شيء سنفعله

64
00:04:26,288 --> 00:04:27,622
‫لأننا لا نهرب من الحقيقة

65
00:04:27,954 --> 00:04:33,954
‫نعم، أنا مشكك لأن هذا البرنامج يجب
‫أن يقنعني بتواجد الأشباح والشياطين

66
00:04:34,497 --> 00:04:37,664
‫- يجب أن تتكلم بالتزامن مع شفتيك
‫- نعم ولكن ليس هذا ما قلته

67
00:04:38,330 --> 00:04:39,748
‫اضطررنا إلى اختصارها

68
00:04:40,289 --> 00:04:42,581
‫ليست أقصر بل أكثر غباءً

69
00:04:42,996 --> 00:04:45,996
‫قلتُ شيئاً عن كون برنامجكم
‫محض هراء

70
00:04:46,330 --> 00:04:48,663
‫اسمع، نحاول صنع قوساً سردياً

71
00:04:48,789 --> 00:04:51,996
‫ويجب أن نبدأ بازدرائك
‫للأشباح وليس البرنامج

72
00:04:52,121 --> 00:04:53,747
‫حسناً؟
‫لنجرب ذلك مرة أخرى

73
00:04:54,121 --> 00:04:55,205
‫لا نريد البقاء هنا طوال الليل

74
00:04:55,330 --> 00:04:56,705
‫نعم، لا أريد البقاء هنا
‫طوال الليل أيضاً

75
00:04:56,830 --> 00:04:58,081
‫ولكن هذه كذبة

76
00:04:58,205 --> 00:05:00,954
‫إنه برنامج تلفزيوني
‫ليس من الضروري أن يكون حقيقياً

77
00:05:04,747 --> 00:05:05,747
‫مرحباً

78
00:05:06,080 --> 00:05:07,455
‫لنجرب ذلك مجدداً، حسناً؟

79
00:05:10,080 --> 00:05:14,205
‫"سيتحقق بكل دقة
‫لأننا لا نهرب من الحقيقة"

80
00:05:15,330 --> 00:05:23,330
‫نعم، أنا مشكك لأن هذا البرنامج يجب
‫أن يقنعني بتواجد الأشباح والشياطين

81
00:05:23,790 --> 00:05:25,038
‫تبدو غاضباً

82
00:05:25,455 --> 00:05:26,870
‫لنجرب مجدداً بنبرة غير غاضبة

83
00:05:27,705 --> 00:05:29,288
‫بالطبع، لمَ لا؟

84
00:05:46,038 --> 00:05:48,246
‫يا للهول! المكان رائع هنا

85
00:05:48,954 --> 00:05:51,246
‫لا يوجد منزل آخر
‫لبعد 16 كيلومتراً

86
00:05:52,080 --> 00:05:53,663
‫أشبه ببداية فيلم رعب

87
00:05:53,789 --> 00:05:55,789
‫حسناً، تغطية هاتفية سيئة

88
00:05:56,205 --> 00:05:57,580
‫كل ما نحتاج إليه
‫هو مشكلة في السيارة

89
00:05:57,705 --> 00:05:59,038
‫وسنكون قد أصبحنا في فيلم رعب

90
00:05:59,747 --> 00:06:00,871
‫بني!

91
00:06:02,622 --> 00:06:04,705
‫لا أصدق! لا أصدق!

92
00:06:05,164 --> 00:06:07,163
‫عاد ابني

93
00:06:07,455 --> 00:06:09,372
‫أبي، مرحباً

94
00:06:10,163 --> 00:06:12,246
‫- هذه (كريستن)
‫- (كريستن)، مرحباً

95
00:06:12,372 --> 00:06:13,580
‫- مرحباً
‫- أهلاً بك في (ذي غالي)

96
00:06:18,206 --> 00:06:19,705
‫أريد رسم قميصاً من أجلك

97
00:06:20,413 --> 00:06:22,996
‫شيء... أحمر

98
00:06:24,871 --> 00:06:26,288
‫اسمعا، إننا نقيم حفلة، ادخلا

99
00:06:26,747 --> 00:06:28,830
‫أريدك أن تبقى الليلة
‫لأعرفك على بعض الأشخاص

100
00:06:29,080 --> 00:06:30,705
‫- يجب أن نعود
‫- لا، ليس هذا ضرورياً

101
00:06:31,121 --> 00:06:32,622
‫سارِ والدك، حسناً؟

102
00:06:32,870 --> 00:06:34,246
‫أريدك أن تتعرف على زوجتي

103
00:06:35,038 --> 00:06:38,038
‫- أنت... تزوجت؟
‫- نعم، منذ بضع سنوات

104
00:06:38,372 --> 00:06:40,038
‫تعرف أنني أحب الزواج جداً

105
00:06:40,871 --> 00:06:44,870
‫أخبريني، هل تقنعين ابني
‫بألا يصبح كاهناً؟

106
00:06:45,039 --> 00:06:46,038
‫أبي!

107
00:06:46,205 --> 00:06:49,789
‫سأخبرك الآن، أريد أن تنتشر
‫بذرتي في كل مكان

108
00:06:49,871 --> 00:06:51,246
‫هل يتكلم عن بذرته مجدداً؟

109
00:06:51,372 --> 00:06:53,497
‫أنا في الستينات من العمر
‫ماذا سأفعل غير ذلك؟

110
00:06:54,538 --> 00:06:57,455
‫هذه (إيستر)
‫السيدة (أكوستا) الجديدة

111
00:06:57,580 --> 00:06:59,747
‫يسرني جداً مقابلتك أخيراً

112
00:07:00,080 --> 00:07:01,996
‫أريد معانقتك
‫ولكنني لا أزال أتجفف

113
00:07:03,038 --> 00:07:06,246
‫- تتجففين؟
‫- يا للروعة! هل أنت رسمتها؟

114
00:07:06,455 --> 00:07:08,289
‫نعم، أرسم عادة على الآخرين

115
00:07:08,413 --> 00:07:11,205
‫ولكنني قررت أن أرسم
‫على نفسي من باب التغيير

116
00:07:11,830 --> 00:07:13,955
‫- ما مدى تقدم الحمل يا أبي؟
‫- ستة أشهر

117
00:07:16,455 --> 00:07:17,580
‫لطالما أردتَ أخاً

118
00:07:18,163 --> 00:07:21,372
‫(دايفيد أكوستا)، أنت مرحب بك

119
00:07:21,580 --> 00:07:22,913
‫وهذه (كوري)

120
00:07:23,121 --> 00:07:24,913
‫يجب أن يبقي أحدهم والدك
‫تحت السيطرة

121
00:07:25,205 --> 00:07:26,372
‫لمَ لا كاهن؟

122
00:07:26,789 --> 00:07:29,456
‫أحببت ما قاله البابا (فرانسيس)
‫عن الاحتباس الحراري

123
00:07:29,663 --> 00:07:30,830
‫هذه حبيبة (دايفيد)، (كريستن)

124
00:07:30,913 --> 00:07:32,538
‫أنا في الحقيقة مجرد صديقة...

125
00:07:32,954 --> 00:07:34,080
‫(كوري) هي زوجتي الأخرى

126
00:07:34,789 --> 00:07:35,913
‫- ماذا؟
‫- ثلاثة أحباء

127
00:07:36,163 --> 00:07:39,497
‫أو إذا كنا من المورمون
‫زواجاً

128
00:07:41,330 --> 00:07:42,705
‫تفضلا، تفضلا إلى الداخل

129
00:07:42,830 --> 00:07:44,080
‫أحتاج إلى مساعدة
‫في تحضير الشراب

130
00:07:44,538 --> 00:07:45,954
‫يجب أن تبقيا لحفل الجذور

131
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
‫- نعم
‫- سنستدعي الأسلاف

132
00:07:49,246 --> 00:07:50,871
‫"بدأ الجميع بالنزف فجأة"

133
00:07:51,538 --> 00:07:52,538
‫"(دوغي) ينزف"

134
00:07:52,747 --> 00:07:55,121
‫يا للهول! ماذا يحصل؟

135
00:07:56,954 --> 00:07:59,580
‫- حقاً؟
‫- نعم، كان ذلك جيداً

136
00:08:00,996 --> 00:08:03,538
‫- يجعلني هذا أبدو غبياً
‫- هذا يساعد القصة

137
00:08:03,789 --> 00:08:05,038
‫على أي حال، هذه كانت الأخيرة

138
00:08:05,372 --> 00:08:06,580
‫- انتهينا
‫- جيد

139
00:08:07,288 --> 00:08:08,663
‫- مرحباً
‫- مرحباً

140
00:08:09,413 --> 00:08:12,163
‫كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

141
00:08:12,288 --> 00:08:15,580
‫- بخير
‫- جيد، حسناً، أراك لاحقاً

142
00:08:19,497 --> 00:08:21,163
‫- يا (بين)
‫- نعم

143
00:08:22,288 --> 00:08:25,330
‫- لا أفهم ماذا حصل
‫- ماذا تقصدين؟

144
00:08:25,747 --> 00:08:27,705
‫لعلمك، شهر واحد
‫هي مدة طويلة جداً

145
00:08:39,830 --> 00:08:41,288
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- ماذا؟

146
00:08:41,413 --> 00:08:43,538
‫قلت إن شهر
‫هي مدة طويلة جداً

147
00:08:43,663 --> 00:08:45,747
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- (توني)، أيمكنك إطفاء الميكروفون؟

148
00:08:46,871 --> 00:08:47,871
‫اعتقدت أننا انسجمنا

149
00:08:47,996 --> 00:08:51,121
‫- لهذا أعطيتُك رقم هاتفي
‫- نعم ولهذا اتصلت به ثلاث مرات

150
00:08:51,246 --> 00:08:53,246
‫- لا، لم تتصل
‫- نعم، اتصلت، اتصلت في اليوم التالي

151
00:08:53,372 --> 00:08:55,163
‫واتصلت في الأسبوع التالي
‫واتصلت الأسبوع الذي بعد ذلك

152
00:08:55,288 --> 00:08:56,830
‫بمَن اتصلت إذاً؟
‫لأنك لم تتصل بي

153
00:08:56,913 --> 00:08:59,580
‫حسناً، فهمت
‫أنت ممثلة و...

154
00:09:00,038 --> 00:09:03,038
‫- الأمر برمته مجرد أداء...
‫- كتبت رقمي على يدك

155
00:09:03,163 --> 00:09:04,996
‫- واتصلت بك
‫- ولم يردني الاتصال

156
00:09:05,330 --> 00:09:06,330
‫علينا عمل لننجزه

157
00:09:06,455 --> 00:09:07,455
‫- اخرس!
‫- اخرس!

158
00:09:07,705 --> 00:09:08,954
‫أرني الرقم الذي اتصلت به

159
00:09:11,538 --> 00:09:13,288
‫هذا هو، هذا هو الرقم
‫الذي كتبته على يدي

160
00:09:13,580 --> 00:09:15,662
‫ليس هذا رقمي
‫هذه الأرقام مبدلة

161
00:09:15,830 --> 00:09:18,038
‫هذا هو الرقم
‫الذي كتبته على يدي

162
00:09:20,121 --> 00:09:21,330
‫كانت هذه بداية سيئة

163
00:09:21,580 --> 00:09:25,246
‫إليك ما أقترحه، أعطني ساعة
‫لأنهي استبدال الحوار ومن ثم...

164
00:09:25,913 --> 00:09:28,704
‫يجب أن نتكلم، حسناً؟ أرجوك؟

165
00:09:35,163 --> 00:09:37,288
‫- يسرني أنك هنا
‫- إذاً ستُرزق بطفل؟

166
00:09:38,246 --> 00:09:40,246
‫نعم ولكنك ستبقى دائماً
‫ابني البكر

167
00:09:40,580 --> 00:09:42,789
‫أنطط صبياً رضيعاً خديّه سمينين

168
00:09:46,163 --> 00:09:49,455
‫لا تشعر بالغيرة، هنئني

169
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
‫تهانينا

170
00:09:58,789 --> 00:09:59,913
‫ما هذا يا أبي؟

171
00:10:01,830 --> 00:10:02,912
‫لوحة جديدة

172
00:10:03,455 --> 00:10:04,870
‫لا أعرف بعد ما هي

173
00:10:07,079 --> 00:10:10,789
‫- لا، هذا، هذا الرمز
‫- لا أعرف، هل أحببته؟

174
00:10:11,412 --> 00:10:13,163
‫رأيته في كتبك أيضاً

175
00:10:14,205 --> 00:10:15,663
‫لم أعرف أنك تملك كتبي

176
00:10:16,747 --> 00:10:18,037
‫هل هذا شيء يتعلق بالكنيسة؟

177
00:10:18,330 --> 00:10:22,372
‫- أنا أحاول فقط فهم عمليتك
‫- اسمع، أعرف أننا...

178
00:10:23,497 --> 00:10:25,288
‫افترقنا عن بعضنا

179
00:10:25,622 --> 00:10:28,747
‫أنت سرت باتجاه الدين
‫وأنا غرقت في الفن

180
00:10:29,538 --> 00:10:32,663
‫ما تشعره عندما تصلي
‫أو عندما تشم رائحة البخور

181
00:10:32,870 --> 00:10:35,288
‫أشعر به هنا، بالألوان

182
00:10:36,288 --> 00:10:41,372
‫كما يتحدث القديس (يوحنا الصليب)
‫هذا ما أشعر به عند الرسم

183
00:10:42,954 --> 00:10:45,038
‫أحدهم يرسم عبري

184
00:10:45,871 --> 00:10:47,830
‫يتم توجيه يدي إلهياً

185
00:10:49,412 --> 00:10:52,995
‫- من قبل مَن؟
‫- لا أعرف، روح، إلهام مثالي

186
00:10:53,330 --> 00:10:55,454
‫كل ما أعرفه، عندما أرسم أنا
‫تكون لوحاتي مريعة

187
00:10:55,622 --> 00:10:57,954
‫ولكن عندما يرسم أحد آخر
‫من خلالي

188
00:10:59,747 --> 00:11:01,163
‫تصبح اللوحات منطقية

189
00:11:02,245 --> 00:11:06,121
‫كيف تعرف أنها ليست...
‫روحاً شريرة

190
00:11:06,497 --> 00:11:07,789
‫ترسم من خلالك؟

191
00:11:08,538 --> 00:11:09,789
‫أنت تتكلم الآن مثل كاهن

192
00:11:10,413 --> 00:11:12,079
‫لا يوجد فن جيد وفن سيئ

193
00:11:13,288 --> 00:11:15,080
‫ستكتشف ذلك مع اكتسابك
‫سنوات من الخبرة

194
00:11:15,413 --> 00:11:18,830
‫لا وجود للازدواجية
‫ثمة فقط الحقيقة

195
00:11:19,663 --> 00:11:23,455
‫بدأ هذا الرمز يظهر في لوحاتك
‫قبل ثلاث سنوات

196
00:11:24,705 --> 00:11:27,622
‫- ماذا حصل قبل ثلاث سنوات؟
‫- لا أعرف

197
00:11:28,497 --> 00:11:30,037
‫قابلتُ (إيستر) و(كوري)

198
00:11:30,663 --> 00:11:31,954
‫منحتاني حياة جديدة

199
00:11:35,580 --> 00:11:37,288
‫كيف تكون العلاقة بين ثلاثة أشخاص؟

200
00:11:39,080 --> 00:11:40,454
‫تتطلب حرصاً بالغاً

201
00:11:41,371 --> 00:11:43,330
‫الثلاثاء والخميس هما للسيدات فقط

202
00:11:43,580 --> 00:11:45,871
‫وفي بقية أيام الأسبوع
‫يتم خدمة أول مَن يصل

203
00:11:46,246 --> 00:11:47,705
‫ألا يشعر أحد بالغيرة مطلقاً؟

204
00:11:48,163 --> 00:11:51,871
‫حسناً... ربما أحياناً

205
00:11:51,996 --> 00:11:54,747
‫ولكننا نبحث عن امرأة ثالثة
‫إذا تريدين

206
00:11:56,913 --> 00:11:59,580
‫- آسفة، أشعر بالدوار قليلاً
‫- مشروب (السانغريا)

207
00:12:00,871 --> 00:12:02,789
‫عندما يكون جيداً
‫يكون مذهلاً

208
00:12:03,163 --> 00:12:06,996
‫- هل وضعت شيئاً به؟
‫- الحب، الكثير من الحب

209
00:12:07,121 --> 00:12:11,245
‫750 دولار لأونصة
‫من الحب المهلوس

210
00:12:15,497 --> 00:12:17,496
‫- ما هذا؟
‫- فخارياتي

211
00:12:17,870 --> 00:12:20,704
‫- هل أحببتها؟
‫- ما هذا الرمز؟

212
00:12:21,288 --> 00:12:23,537
‫لا أعرف، رأيته وأحببته

213
00:12:24,121 --> 00:12:25,580
‫لماذا؟ ألا تحبينه؟

214
00:12:27,246 --> 00:12:29,330
‫رأيت الرمز نفسه
‫في لوحات (ليون)

215
00:12:29,538 --> 00:12:32,246
‫نعم، أخذه من فخاريات (إيستر)

216
00:12:33,162 --> 00:12:34,496
‫قوة الرموز

217
00:13:01,163 --> 00:13:04,080
‫مرحباً يا فتيات!
‫أنا في المنزل!

218
00:13:09,829 --> 00:13:11,038
‫هل من أحد في المنزل؟

219
00:13:22,538 --> 00:13:24,705
‫"(لين)"

220
00:13:27,037 --> 00:13:28,704
‫"(بين) الرائع"

221
00:13:45,871 --> 00:13:46,870
‫(كريستن)؟

222
00:13:58,621 --> 00:14:00,038
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً

223
00:14:00,163 --> 00:14:01,580
‫- (شيريل)، سأراك في الداخل
‫- نعم، نعم، حسناً

224
00:14:01,705 --> 00:14:03,329
‫- نعم
‫- نعم سأراك في الداخل

225
00:14:07,330 --> 00:14:10,163
‫- توقفي أرجوك من التسكع مع أصدقائي
‫- لستُ المذنبة إذا يحبونني

226
00:14:10,287 --> 00:14:12,913
‫- لا، لم أفعل
‫- واهتمي بشؤونك واصمي

227
00:14:15,953 --> 00:14:17,080
‫على الإطلاق

228
00:14:19,996 --> 00:14:20,996
‫هل لحيتي طويلة؟

229
00:14:21,580 --> 00:14:23,871
‫- أبي!
‫- أبي!

230
00:14:23,996 --> 00:14:26,246
‫- يا للهول! تعلن إلي!
‫- أبي!عدتَ إلى المنزل أخيراً

231
00:14:26,371 --> 00:14:27,789
‫- عدتُ بالفعل
‫- لم تخبرنا أمي

232
00:14:27,870 --> 00:14:30,038
‫أعرف، كنتُ سأفاجئكن
‫فلم أخبر أمكن

233
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
‫- أين أمكن؟
‫- في العمل

234
00:14:33,162 --> 00:14:34,496
‫(لين بو)، تعالي إلى هنا
‫يا عزيزتي

235
00:14:34,870 --> 00:14:36,204
‫تعالي، اقتربي

236
00:14:40,204 --> 00:14:41,496
‫أعرف أنني غبتُ لفترة طويلة

237
00:14:41,789 --> 00:14:43,663
‫هل اشتقت إلي؟ قليلاً على الأقل

238
00:14:44,120 --> 00:14:45,747
‫لم تغب قط لهذه المدة الطويلة
‫من قبل

239
00:14:45,870 --> 00:14:48,038
‫- ولكنني هنا الآن
‫- أبي، اشتقنا لك كثيراً

240
00:14:48,163 --> 00:14:49,663
‫- هل كان التسلق صعباً؟
‫- كان صعباً قليلاً

241
00:14:49,788 --> 00:14:50,996
‫- ألا يزال لديك أصابع أقدامك كلها؟
‫- تبقى لدي ثلاثة أصابع

242
00:14:51,120 --> 00:14:54,288
‫- هل هذه هدايا لنا؟
‫- نعم، من ثلوج (التبت)

243
00:14:54,413 --> 00:14:55,789
‫أيمكننا فتحها الآن؟ أيمكننا؟

244
00:14:55,870 --> 00:14:57,996
‫تستطيع كل واحدة منكن
‫فتح هدية واحدة فقط، واحدة فقط

245
00:14:59,330 --> 00:15:00,788
‫- رائع!
‫- هذه لي!

246
00:15:01,205 --> 00:15:03,330
‫- هذا رائع!
‫- انظري إلى هذا، إنه أزرق

247
00:15:03,454 --> 00:15:04,912
‫- هديتي أجمل من هديتك
‫- لا، هديتي...

248
00:15:05,080 --> 00:15:07,579
‫"لا أملك المال"

249
00:15:10,204 --> 00:15:13,288
‫"ولا أملك أحداً"

250
00:15:15,954 --> 00:15:20,621
‫"ولا أملك مكاناً للعيش بعد الآن"

251
00:15:21,746 --> 00:15:23,829
‫"لأنها أخذت كل شيء..."

252
00:15:24,412 --> 00:15:26,454
‫هل تشرب (السانغريا)؟

253
00:15:27,079 --> 00:15:28,497
‫- أنا؟
‫- نعم

254
00:15:28,830 --> 00:15:31,288
‫- نعم
‫- كم كوب؟

255
00:15:32,162 --> 00:15:34,372
‫كوبان، لماذا؟

256
00:15:35,996 --> 00:15:37,913
‫سنعود بسيارة (أوبر)

257
00:15:38,537 --> 00:15:40,496
‫إنه ممتلئ بـ(السيلوسيبين)

258
00:15:41,953 --> 00:15:42,954
‫تباً!

259
00:15:43,120 --> 00:15:45,330
‫ماذا قال عن الختم؟

260
00:15:45,788 --> 00:15:48,497
‫قال إنه ليس لديه أدنى فكرة
‫عن معناه

261
00:15:49,246 --> 00:15:51,037
‫قال إنه بدأ برسمه فجأة

262
00:15:51,829 --> 00:15:54,497
‫- هل تصدقه؟
‫- لا

263
00:15:55,121 --> 00:15:57,372
‫قال لي إن هذا مجرد (سانغريا) أيضاً

264
00:15:58,372 --> 00:16:01,330
‫قالت (إيستر) إن الرمز أتى منها

265
00:16:05,245 --> 00:16:08,330
‫هي عرّفت أبي على حفل الجذور

266
00:16:08,871 --> 00:16:13,663
‫إنها جلسة أسبوعية
‫لاستحضار أشباح أسلافهم

267
00:16:14,913 --> 00:16:17,372
‫أعتقد أن علينا مراقبتها

268
00:16:23,497 --> 00:16:26,412
‫لا يوجد كاميرات
‫لا أحد يصور هذا

269
00:16:27,205 --> 00:16:28,870
‫"حسناً، فريقك فعل هذا"

270
00:16:30,329 --> 00:16:32,245
‫لا تخف يا (بين)، أنا معك

271
00:16:32,454 --> 00:16:35,496
‫- "(فانيسا)، هل تمزحين معي؟"
‫- ما كان هذا يا (توني)؟

272
00:16:35,995 --> 00:16:38,205
‫- كنتُ أصفّي العبارة فقط
‫- لم أقل ذلك

273
00:16:38,662 --> 00:16:40,537
‫- كان يمكنك قولها
‫- ولكنني لم أقلها

274
00:16:40,830 --> 00:16:42,496
‫نعم ولكن لماذا يبدو صوتي غريباً؟

275
00:16:43,579 --> 00:16:47,038
‫بحقك، (توني)!
‫سبق أن تكلمنا عن هذا

276
00:16:47,371 --> 00:16:50,080
‫- ماذا؟
‫- ترفع صوت (بين) طبقة

277
00:16:50,204 --> 00:16:51,954
‫- حتى يبدو جباناً
‫- لا، لم أفعل ذلك

278
00:16:52,079 --> 00:16:53,829
‫أنا أفصل الصوت عن الخلفية

279
00:16:53,913 --> 00:16:56,037
‫وتفعل ذلك دائماً عندما يكون شخص
‫من ذوي البشرة الملونة

280
00:16:56,163 --> 00:16:58,662
‫- تغير صورة (بين) ليبدو جباناً
‫- سأدعي يا (فانيسا) أنك لم تقولي ذلك

281
00:16:58,870 --> 00:17:01,830
‫- إذاً قم بادعاء هذا
‫- ما هذا؟

282
00:17:01,953 --> 00:17:04,412
‫قمتُ بمحو تسجيل صوتي
‫وتسجيل صوت (بين)

283
00:17:05,080 --> 00:17:06,705
‫هذا عمل تطلب ثماني ساعات

284
00:17:07,288 --> 00:17:09,621
‫- يمكن استبدالك يا (فانيسا)
‫- استبدلني إذاً

285
00:17:09,747 --> 00:17:11,371
‫وسنرى ماذا سيكون رأي
‫قسم الموارد البشرية

286
00:17:15,789 --> 00:17:17,705
‫- هل تريد الذهاب إلى منزلي؟
‫- بالطبع

287
00:17:26,079 --> 00:17:30,870
‫أسلافنا هنا
‫أشباحهم هي بيننا

288
00:17:31,371 --> 00:17:35,162
‫دعونا نرفع أرواحهم
‫تحت أولئك في الأعالي

289
00:17:35,329 --> 00:17:38,455
‫نكرّم موتانا
‫نتذكر خسارتنا

290
00:17:38,788 --> 00:17:42,579
‫ونفتح أنفسنا لإرشاداتهم

291
00:17:42,869 --> 00:17:46,162
‫دعونا نستدعي أسماءهم إلى السلطة

292
00:17:49,996 --> 00:17:52,621
‫نستدعي أسماءهم
‫نتكلم عن قواهم

293
00:17:52,871 --> 00:17:55,913
‫انضموا إلينا في هذا اليوم الإلهي

294
00:17:56,622 --> 00:17:58,079
‫ليمشوا بيننا

295
00:17:58,204 --> 00:18:02,162
‫لا خوف في قلوبنا
‫في هذه الساعة الإلهية

296
00:18:02,705 --> 00:18:04,287
‫ليمشوا بيننا

297
00:18:04,995 --> 00:18:08,330
‫- مرشدونا الإلهيون!
‫- نكرمكم

298
00:18:08,454 --> 00:18:12,245
‫- مرشدونا الإلهيون
‫- نكرمكم

299
00:18:12,538 --> 00:18:15,204
‫نخصص الوقت الآن
‫للعديد الذين لا يمكنهم

300
00:18:15,538 --> 00:18:18,580
‫مع شعوركم بروح السلام
‫تنهض فيكم

301
00:18:18,995 --> 00:18:20,288
‫انضموا إلي الآن

302
00:18:22,579 --> 00:18:25,037
‫- "بيدينا!"
‫- "نكرمكم"

303
00:18:25,163 --> 00:18:28,829
‫- "بقدمينا"
‫- "نكرمكم"

304
00:18:31,079 --> 00:18:32,829
‫دوري، دوري! أنا التالية!

305
00:18:32,913 --> 00:18:34,080
‫- لحظة
‫- دوري، دوري، دوري!

306
00:18:34,204 --> 00:18:35,580
‫حسناً، انتظرن، انتظرن، انتظرن

307
00:18:35,704 --> 00:18:37,496
‫يجب أن أتصل بأمكن
‫اعتقدت أنها ستكون في المنزل الآن

308
00:18:37,622 --> 00:18:38,870
‫- أيمكننا التكلم؟
‫- بالطبع

309
00:18:39,079 --> 00:18:40,704
‫لا تفعلن شيئاً آخر
‫قبل أن أعود، مفهوم؟

310
00:18:40,830 --> 00:18:41,830
‫شكراً أبي

311
00:18:41,912 --> 00:18:43,746
‫- لا، لا، لا، ليس من دوني
‫- أرجوك!

312
00:18:45,372 --> 00:18:46,372
‫لا، أفعل

313
00:18:46,497 --> 00:18:49,330
‫أريد أن أجرب ذلك، إنه دوري أنا!

314
00:18:49,829 --> 00:18:52,496
‫متى سترحل هذه المرة؟

315
00:18:52,621 --> 00:18:54,912
‫- مَن حبيبك الجديد يا (شيريل)؟
‫- لا شأن لك بذلك

316
00:18:55,371 --> 00:18:58,912
‫لا أعرف، عندما ننظف تلك الشراشف
‫سيضطر أحد إلى التدخل

317
00:18:59,037 --> 00:19:01,455
‫حسناً، إليك ما أحتاجه منك

318
00:19:01,579 --> 00:19:04,162
‫- تحتاجين إلى شيء مني؟
‫- نعم، لا أريد أن تعرف (كريستن)

319
00:19:04,288 --> 00:19:06,580
‫- بأنني كنت هناك...
‫- تمارسين الجنس

320
00:19:09,162 --> 00:19:11,455
‫- بالطبع، جاذبية (آندي) الشهيرة
‫- نعم

321
00:19:11,579 --> 00:19:13,580
‫طريقة صبي الأخوية بالنظر إلى العالم

322
00:19:13,704 --> 00:19:14,953
‫أعتذر، ألم تكوني بحاجة
‫إلى شيء مني يا (شيريل)؟

323
00:19:15,080 --> 00:19:18,204
‫نعم، نعم، أنا...
‫أفضّل ألا تعرف (كريستن)

324
00:19:18,329 --> 00:19:21,079
‫- أنني كنتُ مع حبيبي
‫- لماذا؟

325
00:19:21,204 --> 00:19:24,746
‫- لأنني... لا أعتقد أنها تحبه
‫- لماذا؟

326
00:19:24,870 --> 00:19:26,954
‫لأنها تفضّل أن أبقى عازبة

327
00:19:27,287 --> 00:19:29,204
‫حسناً، تريدين أن أكتم السر؟

328
00:19:29,413 --> 00:19:31,288
‫- بالضبط
‫- حسناً

329
00:19:32,996 --> 00:19:34,538
‫لماذا (لين) غاضبة مني؟

330
00:19:37,037 --> 00:19:38,412
‫يا للهول!

331
00:19:39,704 --> 00:19:42,497
‫لماذا برأيك يا (آندي)؟
‫أنت مسافر منذ ثلاثة أشهر

332
00:19:42,621 --> 00:19:44,454
‫واضطرت زوجتك
‫إلى مواجهة مشاكل كثيرة

333
00:19:44,579 --> 00:19:46,287
‫خسارة وظيفتها
‫وعثورها على وظيفة جديدة

334
00:19:46,413 --> 00:19:48,538
‫واحتمال توقف قلب (لورا)
‫في أي لحظة

335
00:19:48,662 --> 00:19:49,912
‫لهذا عدتُ إلى المنزل
‫قبل الموعد المحدد

336
00:19:50,038 --> 00:19:53,870
‫- يا لك من أمير
‫- نعم، شكراً

337
00:19:54,287 --> 00:19:57,870
‫- إذاً؟
‫- إذاً، نعم، بالطبع سأكتم سرك

338
00:19:58,538 --> 00:20:00,329
‫من المفيد لك على الأرجح
‫أن تمارسي الجنس من حين لآخر

339
00:20:00,789 --> 00:20:02,371
‫فقط حتى لا تعودي متزمتة بشدة

340
00:20:02,497 --> 00:20:04,205
‫يسرني جداً دائماً التكلم معك
‫يا (آندي)

341
00:20:04,329 --> 00:20:05,913
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم، بمَن تتصل؟

342
00:20:06,329 --> 00:20:07,996
‫(كريستن) ولكنني أعتقد
‫أن هاتفها مطفأ

343
00:20:08,747 --> 00:20:11,079
‫- حسناً، تذكر...
‫- نعم

344
00:20:19,121 --> 00:20:22,621
‫لم أنتشِ منذ 15 سنة

345
00:20:24,454 --> 00:20:27,204
‫لم أنتشِ منذ 15 يوماً

346
00:20:30,412 --> 00:20:33,705
‫"أرى طريقة تحركها
‫وهي تثير حماستي"

347
00:20:34,996 --> 00:20:39,204
‫"أود ذلك وأحب ذلك
‫يا فتاة، أعطيني"

348
00:20:40,162 --> 00:20:43,537
‫"ولا تنتهي الأمسية
‫قبل أن نصبح جاهزين"

349
00:20:44,579 --> 00:20:47,869
‫"لا أريد أي فتاة
‫إلا إذا هي سوداء مثل قهوتي"

350
00:20:47,953 --> 00:20:52,954
‫- أتعرف لماذا هذه اللحظة مميزة؟
‫- لماذا؟

351
00:20:54,120 --> 00:20:56,287
‫لأنها لن تتكرر أبداً

352
00:20:56,412 --> 00:20:58,162
‫"يا فتاة، أعطيني..."

353
00:20:58,869 --> 00:20:59,870
‫"أريد ذلك"

354
00:21:00,037 --> 00:21:02,912
‫"أحب ذلك
‫يا فتاة، أعطيني..."

355
00:21:04,953 --> 00:21:07,330
‫انتظري، انتظري

356
00:21:07,871 --> 00:21:09,704
‫لا يرتدين ملابس مماثلة طوال الوقت

357
00:21:09,954 --> 00:21:12,329
‫- لا، إنه (كوميكون)
‫- لا، حسناً

358
00:21:12,579 --> 00:21:14,912
‫- اعتقد الناس أنني متنكرة كـ(فانيسا)
‫- نعم

359
00:21:15,037 --> 00:21:16,870
‫كادوا لا يسمحون لي بالجلوس
‫مع اللجنة

360
00:21:17,204 --> 00:21:18,663
‫هي تشبهك أكثر منك

361
00:21:24,869 --> 00:21:25,995
‫هل تريد تقبيلي؟

362
00:21:27,835 --> 00:21:28,835
‫نعم

363
00:21:38,585 --> 00:21:40,919
‫- ماذا؟
‫- أعتذر...

364
00:21:44,043 --> 00:21:45,376
‫لم ترغبي حقاً بأن أتصل بك، صحيح؟

365
00:21:45,501 --> 00:21:48,002
‫كتبت رقماً مزيفاً، يا للهول!

366
00:21:48,127 --> 00:21:50,793
‫- كتبت رقماً مزيفاً على يدي؟
‫- لا، لا، لم أفعل

367
00:21:50,919 --> 00:21:54,043
‫- ماذا إذاً؟ هل نسيت رقم هاتفك؟
‫- لا، أنا...

368
00:21:55,043 --> 00:21:56,626
‫لا تحكم علي، حسناً؟

369
00:21:57,501 --> 00:22:00,960
‫- أنت في علاقة
‫- لا، لا

370
00:22:01,085 --> 00:22:02,127
‫ماذا إذاً؟

371
00:22:05,501 --> 00:22:08,418
‫أختي، هي مَن أعطتك الرقم الخطأ

372
00:22:08,668 --> 00:22:10,459
‫لم ترد أن نكون مع بعضنا

373
00:22:15,085 --> 00:22:16,085
‫كنا بمفردنا

374
00:22:24,294 --> 00:22:26,252
‫أنا لا أكون مطلقاً وحدي فعلياً

375
00:22:27,793 --> 00:22:32,418
‫أختي مطعّمة في جسدي، هنا

376
00:22:33,168 --> 00:22:35,376
‫أشبه بطرف وهمي

377
00:22:39,375 --> 00:22:43,375
‫ماتت أختي في صغرنا
‫وهي مرتبطة بي منذ ذلك الحين

378
00:22:44,168 --> 00:22:45,375
‫بجانبي

379
00:22:45,585 --> 00:22:48,375
‫إنها حريصة جداً علي

380
00:22:54,543 --> 00:22:57,127
‫- يجب...
‫- نعم

381
00:22:57,252 --> 00:22:59,960
‫"إذا تريدين أن تكوني حبيبتي"

382
00:23:01,376 --> 00:23:02,793
‫"يجب أن تكوني لطيفة"

383
00:23:02,960 --> 00:23:06,002
‫- أتريد الرقص؟
‫- نعم

384
00:23:06,127 --> 00:23:09,294
‫"لدي مشاكل كثيرة"

385
00:23:09,835 --> 00:23:12,710
‫"لمقابلة امرأة طوال الوقت"

386
00:23:14,294 --> 00:23:16,710
‫ألا تخافي من أن يدس أحدهم
‫على قدميك؟

387
00:23:17,335 --> 00:23:20,459
‫- لا
‫- "تعالي إلى المنزل"

388
00:23:22,543 --> 00:23:25,044
‫"أمي، عانقيني لبعض الوقت"

389
00:23:26,168 --> 00:23:28,168
‫- اسمي (دايفيد)
‫- (آني)

390
00:23:29,002 --> 00:23:31,418
‫- (آني) ماذا؟
‫- (كوميرس)

391
00:23:33,877 --> 00:23:35,710
‫يبدو هذا الاسم مزيفاً

392
00:23:37,960 --> 00:23:42,877
‫- هل أحببت الحفل؟
‫- لا أعرف، لا أعتقد أنني فهمته

393
00:23:43,918 --> 00:23:47,252
‫- هل تؤمن بالأشباح؟
‫- لا، أنا أؤمن...

394
00:23:47,375 --> 00:23:49,168
‫"ولكن يمكنك القيام بهذا..."

395
00:23:49,294 --> 00:23:51,168
‫أعتذر، عقلي مشوش قليلاً

396
00:23:52,376 --> 00:23:54,668
‫أؤمن بأنه هناك حياة بعد الموت

397
00:23:54,960 --> 00:23:58,043
‫إذاً أفترض أنني أؤمن بالأشباح

398
00:23:58,585 --> 00:23:59,918
‫"أيتها الملاك..."

399
00:24:00,127 --> 00:24:03,002
‫"يمكنك القيام بما تريدينه"

400
00:24:03,127 --> 00:24:04,375
‫أردتُ رؤية عينيك

401
00:24:06,501 --> 00:24:07,501
‫وماذا؟

402
00:24:08,751 --> 00:24:11,210
‫إنهما عينا والدك، علي الذهاب

403
00:24:12,043 --> 00:24:16,459
‫- لماذا؟ إلى أين؟
‫- إلى الحظيرة

404
00:24:20,585 --> 00:24:23,375
‫"إذا تريدين أن تكوني ملكتي"

405
00:24:25,376 --> 00:24:27,918
‫"عودي إلى المنزل يا حبيبتي"

406
00:24:30,543 --> 00:24:32,459
‫أحب اليراعات

407
00:24:41,793 --> 00:24:42,793
‫مرحباً؟

408
00:24:55,335 --> 00:24:56,335
‫مرحباً؟

409
00:25:06,418 --> 00:25:07,418
‫مرحباً؟

410
00:25:12,710 --> 00:25:13,877
‫هل أنت بخير؟

411
00:25:40,167 --> 00:25:41,168
‫(إيستر)؟

412
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
‫- يا للهول!
‫- أمسكت بك، أمسكت بك

413
00:25:50,085 --> 00:25:51,835
‫أنت بخير
‫تنفسي

414
00:25:54,877 --> 00:25:57,543
‫النجدة!
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

415
00:26:01,751 --> 00:26:05,168
‫انتظري، تنفسي
‫تنفسي...

416
00:26:06,043 --> 00:26:08,002
‫النجدة!

417
00:26:12,710 --> 00:26:15,418
‫إنه قادم
‫قادم

418
00:26:24,584 --> 00:26:25,877
‫هل هي بخير؟

419
00:26:47,877 --> 00:26:51,335
‫- مرحباً يا صغيرة
‫- (إيستر)، عليك...

420
00:26:52,085 --> 00:26:54,751
‫لنذهب، تحتاجين إلى طبيب

421
00:26:55,043 --> 00:26:57,918
‫أهلاً بك في العالم يا صغيرة
‫أهلاً بك

422
00:26:58,335 --> 00:27:02,585
‫يجب أن أعود
‫شيء ما غير صحيح أبداً هنا

423
00:27:03,252 --> 00:27:04,458
‫هل تريدين أن تحمليها؟

424
00:27:13,960 --> 00:27:15,835
‫- ابصقن وامسحن فمكن
‫- هل علينا حقاً...

425
00:27:15,960 --> 00:27:17,585
‫- لا توسخن الشراشف
‫- الذهاب إلى المدرسة غداً؟

426
00:27:17,710 --> 00:27:18,918
‫نعم، بالطبع عليكن الذهاب
‫إلى المدرسة

427
00:27:19,085 --> 00:27:20,085
‫ولكنك هنا

428
00:27:20,210 --> 00:27:21,960
‫هيا، هيا
‫اصعدن إلى أسرتكن يا صغيرات

429
00:27:22,085 --> 00:27:23,542
‫- أعتقد أنه ثمة عيد
‫- لا، لا يوجد عيد غداً

430
00:27:23,668 --> 00:27:24,960
‫بلى، إنه عيد الوالد

431
00:27:25,085 --> 00:27:27,835
‫حسناً، نعم، عيد الوالد يعني
‫عليكن الذهاب إلى المدرسة، هذا...

432
00:27:27,960 --> 00:27:29,294
‫- ما هذا؟
‫- نحتاج إلى تمضية الوقت معك يا أبي

433
00:27:29,376 --> 00:27:30,501
‫اعتقدتُ أننا توقفنا
‫عن التبول في الفراش

434
00:27:30,917 --> 00:27:32,376
‫هذا في حال عاد

435
00:27:33,001 --> 00:27:35,585
‫- مَن؟
‫- الوحش في فراشي

436
00:27:36,085 --> 00:27:37,459
‫- ماذا؟
‫- يظهر في أحلام أمي أيضاً

437
00:27:38,043 --> 00:27:39,417
‫سمعتها تناديه (جورج)

438
00:27:39,626 --> 00:27:43,335
‫أرتنا أمي أنه مزيف
‫ولكن هذا في حال قرر العودة

439
00:27:43,418 --> 00:27:44,543
‫- لن يعود
‫- ليس هذا بالشيء المهم

440
00:27:44,668 --> 00:27:46,085
‫انتظر حتى نخبرك عن (هالوين)

441
00:27:46,375 --> 00:27:49,085
‫كان هناك فتاة تضع قناعاً
‫وكدنا ندفن (لورا) على قيد الحياة

442
00:27:49,210 --> 00:27:50,418
‫- نعم، كان عليك أن تكون هنا
‫- ماذا؟

443
00:27:50,543 --> 00:27:53,375
‫قمن بدفني في حفرة كبيرة
‫وكان ذلك...

444
00:27:53,459 --> 00:27:55,168
‫- ماذا؟
‫- يا للهول! علينا أن نلعب اللعبة

445
00:27:55,375 --> 00:27:57,252
‫عليك أن تلعب! عليك أن تلعب!
‫عليك أن تلعب يا أبي

446
00:27:57,374 --> 00:27:59,127
‫ليس عليك أن تلعب اللعبة
‫(بين) سيلعبها

447
00:27:59,710 --> 00:28:01,710
‫- (بين)؟ مَن (بين)؟
‫- نعم

448
00:28:01,835 --> 00:28:03,210
‫(بين) الرائع، إنه مذهل

449
00:28:03,375 --> 00:28:05,043
‫يأتي إلى هنا طوال الوقت

450
00:28:05,210 --> 00:28:06,375
‫إنه مضحك جداً

451
00:28:06,918 --> 00:28:08,585
‫إنه لطيف جداً
‫وهو مضحك جداً أيضاً

452
00:28:08,709 --> 00:28:09,751
‫يأتي (بين) كثيراً

453
00:28:10,085 --> 00:28:11,750
‫يصلح الأشياء من أجل أمي

454
00:28:12,585 --> 00:28:14,374
‫سيصلح اللعبة أيضاً
‫عندما يأتي في المرة القادمة

455
00:28:14,459 --> 00:28:16,127
‫- نعم
‫- ما هذه اللعبة؟

456
00:28:16,667 --> 00:28:21,959
‫علينا العودة إلى اللعبة وتوديعها
‫أو لن تغادر الوحوش أبداً

457
00:28:23,710 --> 00:28:26,751
‫- وأين هذه اللعبة؟
‫- في خزانة أمي

458
00:28:27,294 --> 00:28:30,127
‫إنها لعبة واقع معزز
‫أخذتها منا

459
00:28:30,251 --> 00:28:32,835
‫- نعم
‫- حسناً، إذاً علينا الدخول وفعل ماذا؟

460
00:28:32,960 --> 00:28:34,585
‫- غلب الوحوش؟
‫- نعم

461
00:28:35,085 --> 00:28:37,918
‫ما رأيكن أن نفعل ذلك
‫على طراز عائلة (بوشارد)؟

462
00:28:38,043 --> 00:28:39,709
‫- نعم! لنفعل ذلك!
‫- حسناً

463
00:28:39,835 --> 00:28:41,543
‫(لين بو)، ما رأيك؟
‫القرار يعود لك

464
00:28:42,167 --> 00:28:43,626
‫هل تريدين مساعدتنا؟

465
00:28:46,375 --> 00:28:47,543
‫- حسناً
‫- نعم! رائع!

466
00:28:47,667 --> 00:28:49,294
‫- لنذهب، لنذهب
‫- سنفعل ذلك، هيا

467
00:28:50,793 --> 00:28:51,792
‫(آني)؟

468
00:29:05,042 --> 00:29:06,043
‫(آني)؟

469
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
‫(آني)، هل هذه أنت؟

470
00:29:15,085 --> 00:29:18,335
‫(دايفيد)
‫هل ستهرب بهذه السرعة؟

471
00:29:19,376 --> 00:29:20,501
‫لا، ليس بعد

472
00:29:22,501 --> 00:29:23,501
‫ماذا تفعل؟

473
00:29:24,709 --> 00:29:26,375
‫لوحة جديدة، ما رأيك؟

474
00:29:29,376 --> 00:29:32,751
‫أحببتها، ليست...

475
00:29:33,501 --> 00:29:34,917
‫متجهمة جداً

476
00:29:36,374 --> 00:29:37,793
‫لا بد من أنني كنتُ في مزاج جيد

477
00:29:39,042 --> 00:29:43,294
‫- مَن (آني)؟
‫- إحدى صديقاتك من الحفلة

478
00:29:44,252 --> 00:29:47,001
‫- قالت إنها ستأتي إلى هنا
‫- (آني) مَن؟

479
00:29:49,376 --> 00:29:50,375
‫(كوميرس)

480
00:29:53,294 --> 00:29:57,127
‫- (آني كوميرس)؟
‫- نعم

481
00:29:58,043 --> 00:30:00,335
‫- ماذا؟
‫- كانت في الحفلة؟

482
00:30:01,501 --> 00:30:05,375
‫- نعم، لماذا؟
‫- كيف شكلها؟

483
00:30:06,751 --> 00:30:10,294
‫في منتصف العشرينات، سوداء
‫بهذا الطول تقريباً

484
00:30:10,376 --> 00:30:13,585
‫- هل كان لديها ندوب؟
‫- نعم

485
00:30:15,294 --> 00:30:17,459
‫لا تخبرني بأنك تستعد
‫للزواج منها أيضاً

486
00:30:18,710 --> 00:30:21,750
‫- رأيت واحداً
‫- ماذا؟

487
00:30:22,126 --> 00:30:24,877
‫- سلف
‫- ماذا تقصد؟

488
00:30:25,294 --> 00:30:30,335
‫(آني) فرد من العائلة
‫ماتت عام 1859

489
00:30:31,042 --> 00:30:34,210
‫تم إعطاءها اسم آخر سفينة
‫تم نقلها عليها

490
00:30:34,458 --> 00:30:38,085
‫(كوميرس)، كانت مستعبدة

491
00:30:47,793 --> 00:30:53,668
‫"7 يونيو 1836، في هذا اليوم
‫استلمتُ من (توماس آيزنر)"

492
00:30:53,793 --> 00:31:01,210
‫"مبلغ 275 دولاراً لشراء امرأة زنجية
‫اسمها (آني) من سفينة (كوميرس)"

493
00:31:01,585 --> 00:31:04,210
‫"عمرها 23 سنة وأربعة أشهر"

494
00:31:04,543 --> 00:31:07,252
‫"عينان داكنتان، قوية ومتينة"

495
00:31:08,042 --> 00:31:10,459
‫"توقيعي وختمي، (جون برتنز)"

496
00:31:14,751 --> 00:31:16,252
‫لا أصدق هذا

497
00:31:17,500 --> 00:31:19,835
‫ثمة سجلات عن إصاباتها

498
00:31:20,252 --> 00:31:24,751
‫الجلد على ذراعيها لأنها
‫لم تفلت الطفل عندما تم أخذه منها

499
00:31:26,209 --> 00:31:32,002
‫في 1850، ذهب دكتور من (هارفرد)
‫إلى الجنوب لتصوير العبيد

500
00:31:33,668 --> 00:31:36,918
‫هذه (آني كوميرس)

501
00:31:40,792 --> 00:31:42,293
‫هل هذه المرأة التي رأيتها؟

502
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
‫أنا... أنا لا أعرف، أنا...

503
00:31:54,374 --> 00:31:57,543
‫- هذا؟
‫- ختم صاحب العبيد

504
00:31:58,001 --> 00:32:01,252
‫- تستعمله في لوحاتك
‫- نعم

505
00:32:03,002 --> 00:32:04,459
‫قلتَ إن هذا حدسي

506
00:32:04,835 --> 00:32:06,585
‫- كذبت
‫- لماذا؟

507
00:32:08,626 --> 00:32:11,417
‫لأنني أنا أنجبتك
‫وأعرف بالضبط ماذا ستقول

508
00:32:11,917 --> 00:32:14,417
‫ولكن هذا الختم هو لي

509
00:32:14,543 --> 00:32:18,792
‫إنه ختم عنصري كان يملك بشر!
‫إنه شرير

510
00:32:21,417 --> 00:32:25,501
‫ليس... لست أنت الشرير
‫إنه...

511
00:32:26,542 --> 00:32:27,918
‫يتعلق الأمر بالعبودية

512
00:32:31,168 --> 00:32:34,918
‫أبي، هذا الرمز
‫لا يمثل شيئاً سوى الألم

513
00:32:35,375 --> 00:32:39,001
‫هذا صحيح، ثمة ألم في لوحاتي

514
00:32:40,375 --> 00:32:42,917
‫وفي حمضي النووي وفي حمضك النووي
‫وفي حمض (آني) النووي

515
00:32:44,168 --> 00:32:45,750
‫ولكن ليس ذلك كل ما أنا عليه

516
00:32:46,334 --> 00:32:47,793
‫وليس هذا كل ما أنت عليه

517
00:32:48,543 --> 00:32:53,375
‫ما أعرفه هو أنني المسؤول
‫عن طريقة حمل هذا العبء على أثقالي

518
00:32:54,210 --> 00:32:58,375
‫لذا، أخذت ذلك الختم
‫لأستعمله أنا

519
00:32:58,458 --> 00:33:01,084
‫جعلته ملكيتي أنا وليس العكس

520
00:33:01,500 --> 00:33:05,084
‫بالنسبة لي، هذا رمز المرونة

521
00:33:06,209 --> 00:33:09,543
‫والرحمة أكثر مما تتخيل

522
00:33:11,751 --> 00:33:13,959
‫ليس هذا ما أراه عندما أنظر إليه

523
00:33:14,085 --> 00:33:17,334
‫أترك لك تلك الحرية
‫وأنت تترك لي حريتي

524
00:33:17,626 --> 00:33:19,959
‫أنت احمل العبء كما تحتاج

525
00:33:20,417 --> 00:33:22,251
‫وأنا سأحمل عبئي على طريقتي

526
00:33:23,584 --> 00:33:27,459
‫ولكن الحقيقي هو أننا سنحمله كلانا

527
00:33:37,792 --> 00:33:40,710
‫- اشتقت لك يا أبي
‫- أعرف

528
00:33:41,668 --> 00:33:43,042
‫اشتقت لك أيضاً

529
00:33:43,918 --> 00:33:45,500
‫اسمع، هل المسألة بهذه الأهمية؟

530
00:33:45,626 --> 00:33:49,293
‫لا أعرف كيف أتقبل
‫أنك تؤمنين بأن أختك... هناك

531
00:33:49,376 --> 00:33:51,374
‫- تبدين عقلانية جداً
‫- شكراً جزيلاً

532
00:33:51,459 --> 00:33:53,543
‫لا، بحقك، ماذا تريدين أن أفعل؟

533
00:33:53,710 --> 00:33:56,251
‫كل المعتقدات
‫تبدو غريبة من الخارج

534
00:33:56,667 --> 00:34:00,458
‫- أنت تؤمن بالتشابك الكمي
‫- نعم، لأنه تم إثباته

535
00:34:00,584 --> 00:34:04,042
‫جُسيمان في موقعين مختلفين تماماً

536
00:34:04,294 --> 00:34:06,960
‫ويؤثران على بعضهما البعض فورياً

537
00:34:07,084 --> 00:34:10,543
‫بعشر ألاف أضعاف سرعة الضوء
‫كيف قد يكون ذلك ممكناً؟

538
00:34:10,667 --> 00:34:13,376
‫انتظري، أنت تقارنين حقاً
‫التشابك الكمي

539
00:34:13,543 --> 00:34:16,293
‫بإيمانك بأن أختك الميتة
‫مطعّمة بجانبك الأيسر؟

540
00:34:16,376 --> 00:34:17,417
‫جانبي الأيمن

541
00:34:17,625 --> 00:34:20,458
‫يا للهول! يا للهول!

542
00:34:20,585 --> 00:34:22,334
‫حسناً، هل نقوم بتوديع بعضنا؟

543
00:34:32,668 --> 00:34:35,251
‫حسناً، اسمعي
‫اسمعي، أنا آسف

544
00:34:37,585 --> 00:34:40,500
‫أنت تؤمنين بذلك و...

545
00:34:41,625 --> 00:34:43,209
‫من الخطأ أن أحكم عليك

546
00:34:46,167 --> 00:34:52,710
‫- ألا تقول ذلك وحسب؟
‫- لا

547
00:35:11,252 --> 00:35:13,251
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

548
00:35:18,793 --> 00:35:20,917
‫أنا... أنا...

549
00:35:21,043 --> 00:35:23,375
‫يجب أن أدخل إلى المرحاض

550
00:35:33,251 --> 00:35:38,667
‫ما المشكلة؟ ما الأمر الجلل؟
‫إنها مجنونة قليلاً، ما العيب بذلك؟

551
00:35:39,210 --> 00:35:41,750
‫صحيح؟ ليس من الضروري
‫أن تجادل كل شيء

552
00:35:44,917 --> 00:35:45,917
‫هيا!

553
00:35:47,417 --> 00:35:48,418
‫لا بأس

554
00:35:58,001 --> 00:36:00,959
‫"القدير"

555
00:36:04,458 --> 00:36:06,834
‫مرحباً، مَن هذا؟

556
00:36:07,500 --> 00:36:10,084
‫مرحباً، أنا (بين)
‫أنا... أنا...

557
00:36:10,458 --> 00:36:12,001
‫مكتوب "القدير" على كاشف الهوية

558
00:36:12,209 --> 00:36:16,750
‫نعم، آسف
‫غيرت اسمي على هاتفك

559
00:36:16,876 --> 00:36:21,584
‫على أي حال، اسمع
‫أنا... أنا هنا مع امرأة

560
00:36:21,876 --> 00:36:23,585
‫الصديقة التي ذكرتها (كريستن)

561
00:36:23,917 --> 00:36:27,084
‫"نعم، تؤمن أنه..."

562
00:36:27,376 --> 00:36:32,792
‫امرأة غير مرئية مطعّمة بجسدها

563
00:36:35,375 --> 00:36:36,917
‫صحيح؟ هذا جنون!

564
00:36:40,043 --> 00:36:43,792
‫حسناً، ولكنني معجب جداً بها
‫لذا، أقصد... ماذا سأفعل؟

565
00:36:44,293 --> 00:36:49,501
‫(بين)، رأيت للتو امرأة
‫ماتت منذ 160 سنة

566
00:36:51,084 --> 00:36:53,042
‫حسناً، إذاً ماذا؟

567
00:36:53,375 --> 00:36:56,959
‫ماذا؟ هل...
‫هل أتجاهل الغرابة؟

568
00:36:57,793 --> 00:36:59,625
‫العالم غريب

569
00:37:04,750 --> 00:37:06,667
‫- عليك أن تريني ما علي فعله
‫- حسناً

570
00:37:06,792 --> 00:37:08,667
‫- حسناً
‫- لا تخف ولكن انظر إلى فوق

571
00:37:09,042 --> 00:37:10,294
‫يا للهول! بحقك!

572
00:37:10,625 --> 00:37:11,750
‫أعرف، ستعتاد على ذلك

573
00:37:11,876 --> 00:37:13,374
‫اذهبا إلى غرفة أمي
‫قد تعثران على شيء

574
00:37:13,668 --> 00:37:15,585
‫- نعم...
‫- إنها مخيفة جداً

575
00:37:15,709 --> 00:37:16,959
‫أريه الفتاة المخيفة

576
00:37:22,741 --> 00:37:25,283
‫- حسناً، أبي، احترس
‫- احترسن، احترسن

577
00:37:29,073 --> 00:37:30,616
‫فهمت الآن
‫لماذا أخفت أمكن اللعبة

578
00:37:30,742 --> 00:37:32,365
‫لعبتنها وحدكن؟

579
00:37:32,491 --> 00:37:34,533
‫نعم، كدنا نتغلب عليها
‫قبل أن تصبح غريبة

580
00:37:34,657 --> 00:37:36,783
‫- ما الغريب أكثر من هذا بعد؟
‫- ليس لديك أدنى فكرة

581
00:37:36,908 --> 00:37:37,908
‫غريبة أكثر بكثير جداً

582
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
‫- انتظر ذلك
‫- رائع

583
00:37:39,115 --> 00:37:40,741
‫- من هنا يا أبي
‫- حسناً

584
00:37:40,990 --> 00:37:41,990
‫من هنا؟

585
00:37:42,283 --> 00:37:44,616
‫حسناً، حسناً

586
00:37:46,991 --> 00:37:48,616
‫بحقك! هذا مخيف

587
00:37:48,741 --> 00:37:50,950
‫- استعمل كرة النار! كرة النار!
‫- حسناً، كيف أستعمل... كيف...

588
00:37:51,032 --> 00:37:53,491
‫- تقوم بحركة دائرية بيدك هكذا
‫- نعم

589
00:37:53,741 --> 00:37:54,742
‫وترميها

590
00:37:55,282 --> 00:37:56,282
‫هكذا؟

591
00:37:56,782 --> 00:37:57,990
‫أسرع يا أبي إنه قادم
‫أسرع

592
00:37:58,491 --> 00:37:59,492
‫- لا تنجح، لا تنجح
‫- هيا افعل ذلك

593
00:37:59,616 --> 00:38:02,073
‫- إنه يقترب
‫- هيا! هيا! افعل ذلك

594
00:38:02,199 --> 00:38:04,366
‫أتعرفن ماذا؟
‫أحتاج إلى شعار رائع

595
00:38:04,491 --> 00:38:05,949
‫- اقتله يا أبي!
‫- يا صاحب الأرجل الطويلة

596
00:38:06,365 --> 00:38:07,617
‫كيف تحب شريحة اللحم؟

597
00:38:11,240 --> 00:38:13,532
‫- أحسنت
‫- كانت هذه أسوأ عبارة على الإطلاق

598
00:38:13,658 --> 00:38:15,032
‫- نجحت يا أبي
‫- أحسنت يا أبي

599
00:38:15,158 --> 00:38:16,699
‫أعتقد أنني نجحت
‫أعتقد أنني نجحت، كان هذا رائعاً

600
00:38:16,824 --> 00:38:17,908
‫ها هو يا أبي، هناك

601
00:38:21,950 --> 00:38:23,115
‫حسناً، لنذهب

602
00:38:26,990 --> 00:38:29,325
‫- ماذا تفعل؟
‫- مَن هي؟

603
00:38:30,032 --> 00:38:32,574
‫(روز 390)، هي فتحتها لنا

604
00:38:33,073 --> 00:38:34,491
‫حسناً إذاً، علينا إغلاقها

605
00:38:34,657 --> 00:38:38,657
‫- يجب أن تتركها مفتوحة
‫- حقاً؟ لماذا؟

606
00:38:38,866 --> 00:38:41,073
‫لأنك لن تتمكن من الفوز
‫إذا أغلقتها

607
00:38:41,741 --> 00:38:43,574
‫حسناً، إذاً أفترض أننا لن نفوز

608
00:38:44,949 --> 00:38:46,240
‫توقف

609
00:38:48,115 --> 00:38:49,282
‫أبي، إنها خطيرة

610
00:38:49,407 --> 00:38:50,990
‫أتعرفين ماذا؟
‫أعتقد أنه يمكننا التغلب عليها

611
00:38:51,324 --> 00:38:52,324
‫واجهيني

612
00:38:57,199 --> 00:38:59,157
‫- أبي
‫- لا بأس، أمسكيني، أمسكيني، تعالي

613
00:38:59,282 --> 00:39:00,365
‫ها نحن ذا

614
00:39:04,282 --> 00:39:05,990
‫لا تتجرأ!

615
00:39:07,157 --> 00:39:09,282
‫نحن نتجرأ، هيا

616
00:39:18,283 --> 00:39:20,366
‫- هنا يا أبي، حسناً
‫- نعم، نعم

617
00:39:20,491 --> 00:39:21,492
‫حسناً

618
00:39:26,574 --> 00:39:27,866
‫- "وداعاً" فقط
‫- وداعاً؟

619
00:39:27,989 --> 00:39:29,199
‫نعم، "وداعاً" فقط

620
00:39:34,574 --> 00:39:36,824
‫- والآن ماذا؟
‫- لا أعرف

621
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
‫أحسنت يا صغيرة

622
00:39:38,449 --> 00:39:40,157
‫- نجحتما!
‫- معانقة جماعية!

623
00:39:40,657 --> 00:39:42,616
‫- أبي! كنتُ متأكدة أنك ستنجح
‫- أحسنت

624
00:39:42,741 --> 00:39:45,282
‫- اشتقت إليك
‫- يا للهول! اشتقت إليك أيضاً

625
00:39:51,657 --> 00:39:55,491
‫أفترض أننا لن نخبر المونسنيور
‫عن (السانغريا)

626
00:39:57,115 --> 00:40:02,157
‫أستطيع تسليته بقصة مساعدتي
‫لامرأة على إنجاب غولاً

627
00:40:07,741 --> 00:40:10,240
‫كانت تلك (السانغريا) خطيرة

628
00:40:32,449 --> 00:40:33,657
‫وصلت

629
00:40:33,990 --> 00:40:36,365
‫- بهذه السرعة؟
‫- نعم

630
00:40:48,657 --> 00:40:49,657
‫إلى اللقاء

631
00:40:53,032 --> 00:40:54,491
‫- كنزتك
‫- احتفظي بها

632
00:40:56,032 --> 00:40:57,990
‫لا أريدك أن تصابي بالزكام
‫في طريق عودتك إلى المنزل

633
00:40:59,282 --> 00:41:00,449
‫في خلال الخطوات الخمس؟

634
00:41:05,699 --> 00:41:07,657
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

635
00:41:19,908 --> 00:41:20,990
‫مرحباً يا غريبة

636
00:41:28,365 --> 00:41:29,407
‫(آندي)

