﻿1
00:00:15,901 --> 00:00:17,360
‫سيخرج من الجراحة قريباً
‫وعندها سنعرف المزيد

2
00:00:17,484 --> 00:00:19,651
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- لا شيء حالياً

3
00:00:19,775 --> 00:00:21,193
‫ولكنني سأعلمك بالمستجدات
‫بأسرع وقت ممكن

4
00:00:21,401 --> 00:00:22,651
‫انتظر رجاءً يا أبتي

5
00:00:22,775 --> 00:00:24,900
‫- ماذا حصل؟
‫- اعتداء من نوع ما

6
00:00:25,025 --> 00:00:26,068
‫لا تعرف الشرطة بعد

7
00:00:26,443 --> 00:00:28,692
‫اعتقدوا أنها قد تكون سرقة
‫ولكن لم يُسرق أي شيء

8
00:00:29,400 --> 00:00:32,442
‫كافحه (دايفيد)
‫ليس من الضروري أن تبقيا

9
00:00:32,567 --> 00:00:34,568
‫- سأتصل بكما إذا تغير أي شيء
‫- لا، لا، لا، لا

10
00:00:34,650 --> 00:00:36,983
‫- سنتولى الأمر
‫- هل تعرفان مَن قد يفعل هذا؟

11
00:00:38,734 --> 00:00:39,734
‫لا أعرف

12
00:00:41,275 --> 00:00:42,943
‫إنها الأبرشية

13
00:00:46,942 --> 00:00:48,360
‫- لا أعتقد أنها سرقة
‫- لا

14
00:00:48,526 --> 00:00:51,317
‫- الكثير من المجانين يهددونه
‫- يجب أن نتكلم مع الشرطي

15
00:00:52,607 --> 00:00:53,901
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

16
00:00:54,776 --> 00:00:57,443
‫إنه المحقق (ليدر)
‫أعرفه من المحكمة

17
00:00:57,567 --> 00:00:59,318
‫- إنه غبي
‫- ماذا تفعلين؟

18
00:01:00,692 --> 00:01:01,858
‫يجب أن أطلب معروفاً

19
00:01:07,942 --> 00:01:08,942
‫شكراً

20
00:01:09,568 --> 00:01:10,567
‫كيف حاله؟

21
00:01:10,651 --> 00:01:14,110
‫يبدو أن العملية كانت ناجحة
‫ولكنه يتألم كثيراً

22
00:01:14,485 --> 00:01:17,192
‫- إنه الكاهن الذي كان في منزلك؟
‫- نعم، الكاهن المتدرب

23
00:01:20,067 --> 00:01:24,150
‫- الحماية والخدمة
‫- "الممرضة (ألن) إلى قسم الأشعة"

24
00:01:24,775 --> 00:01:27,192
‫يا محقق!
‫سأتولى الأمر من هنا

25
00:01:30,607 --> 00:01:31,607
‫بالتوفيق

26
00:01:33,442 --> 00:01:35,818
‫- هل استجوبك؟
‫- ليس بعد، المسعفون فقط

27
00:01:36,109 --> 00:01:37,109
‫هل لدى (دايفيد) أعداء؟

28
00:01:37,234 --> 00:01:38,775
‫- نعم
‫- مَن؟

29
00:01:38,942 --> 00:01:41,110
‫- (ليلاند تاونزند)
‫- من أين أعرف هذا الاسم؟

30
00:01:41,359 --> 00:01:43,442
‫إنه عالم نفس شرعي
‫ويعمل مع المدعي العام

31
00:01:43,568 --> 00:01:44,983
‫- وهو عدو؟
‫- نعم

32
00:01:45,608 --> 00:01:46,818
‫حسناً، أي شخص آخر؟

33
00:01:48,775 --> 00:01:51,485
‫حسناً، عمل (دايفيد)
‫أو بالأحرى عملنا

34
00:01:51,607 --> 00:01:54,360
‫يجعلنا نواجه
‫الكثير من الأشخاص المرضى

35
00:01:54,650 --> 00:01:56,609
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- معتلون نفسياً

36
00:01:57,275 --> 00:01:58,275
‫مَن (غانا)؟

37
00:01:58,485 --> 00:02:00,026
‫"المقابلة مع المسعف، سُمعت الضحية
‫تقول (غانا) باستمرار عند جلبه"

38
00:02:00,150 --> 00:02:01,858
‫- (غانا)؟
‫- (غانا)

39
00:02:02,150 --> 00:02:03,609
‫- البلد؟
‫- يقول التقرير إن المسعف

40
00:02:03,733 --> 00:02:06,150
‫سمع (دايفيد) يقول (غانا)
‫مراراً وتكراراً عند جلبه

41
00:02:06,276 --> 00:02:07,734
‫(غانا)، هذه حالة قديمة

42
00:02:08,109 --> 00:02:09,651
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (بين شاكير)

43
00:02:09,775 --> 00:02:11,025
‫- (بين) يعمل...
‫- أنا أعمل في فريق (دايفيد)

44
00:02:11,650 --> 00:02:12,983
‫وما كانت هذه الحالة؟

45
00:02:13,400 --> 00:02:17,484
‫قبل ستة أشهر
‫مبرمج حاول فتل نفسه

46
00:02:17,608 --> 00:02:19,733
‫اعتقد شريكه في السكن أنه ممسوس

47
00:02:19,859 --> 00:02:22,442
‫- وكان (غانا) اسمه الأول أو عائلته؟
‫- اسم عائلته

48
00:02:22,567 --> 00:02:24,691
‫- (ريتشارد غانا)
‫- هل لديك عنوانه؟

49
00:02:25,151 --> 00:02:27,818
‫لا ولكن يمكنني
‫على الأرجح العثور عليه

50
00:02:28,193 --> 00:02:30,235
‫- مواصفاته؟
‫- طويل وقوقازي...

51
00:02:30,359 --> 00:02:31,943
‫كان يشبه معلم رياضة سيئ

52
00:02:32,067 --> 00:02:34,275
‫هل من سبب لاعتدائه على (أكوستا)؟

53
00:02:34,526 --> 00:02:35,650
‫لا أعرف

54
00:02:36,276 --> 00:02:38,067
‫حسناً، سأذهب إلى مسرح الجريمة

55
00:02:38,360 --> 00:02:40,192
‫- سأعود لاحقاً
‫- شكراً يا (ميرا)

56
00:02:41,691 --> 00:02:43,067
‫هل كانت حالة استحواذ؟

57
00:02:43,318 --> 00:02:44,608
‫لم أتدخل فيها كثيراً

58
00:02:44,691 --> 00:02:48,109
‫ولكن (دايفيد) اعتقد أنها كذلك
‫و(جودي) لم تعتقد ذلك، لذا...

59
00:02:48,526 --> 00:02:51,401
‫- مَن هي (جودي)؟
‫- كانت... كانت أنت

60
00:02:51,942 --> 00:02:56,151
‫- قبلك
‫- أنا قبلي؟ ماذا يعني ذلك؟

61
00:02:56,442 --> 00:03:00,359
‫كانت عالمة النفس في الفريق
‫قبل أن تأتي أنت

62
00:03:21,900 --> 00:03:25,818
‫"كنت مخطئاً
‫بشأن كون (ماري) ميتة"

63
00:03:35,526 --> 00:03:38,567
‫لا بأس يا (دايفيد)
‫يريدون ألا تتحرك

64
00:03:39,275 --> 00:03:40,400
‫قطبك

65
00:03:41,527 --> 00:03:43,609
‫هل تشعر بالألم؟
‫يمكنني جلب الممرضة

66
00:03:44,858 --> 00:03:48,692
‫لا بأس
‫ارمش مرة إذا تشعر بالألم

67
00:03:50,317 --> 00:03:51,318
‫فهمت

68
00:03:51,442 --> 00:03:53,858
‫يمكنك الضغط على هذا الزر
‫في أي وقت لطلب الممرضة

69
00:03:54,900 --> 00:03:56,235
‫أنا الأب (دوغلاس)

70
00:03:57,526 --> 00:03:58,983
‫سأترك مسبحتي يا (دايفيد)

71
00:04:01,109 --> 00:04:02,775
‫سأتفقد حالتك يومياً

72
00:04:03,275 --> 00:04:04,484
‫وإذا احتجت إلى أي شيء

73
00:04:04,607 --> 00:04:08,234
‫اقلب الصليب على وجهه
‫وسأكون هنا

74
00:04:09,359 --> 00:04:12,150
‫والآن، علي الذهاب
‫لتفقد حال صديق قديم

75
00:04:18,484 --> 00:04:21,983
‫(هارلان زيفر)، يسرني رؤيتك صامداً

76
00:04:22,275 --> 00:04:23,317
‫هل تشعر بتحسن اليوم؟

77
00:04:24,900 --> 00:04:27,775
‫أبتي، اصبعي الأيمن يحكني جداً

78
00:04:28,150 --> 00:04:30,109
‫- أيمكنك الوصول إليه؟
‫- بالطبع

79
00:04:36,400 --> 00:04:38,193
‫شكراً يا أبتي، هذا أفضل بكثير

80
00:04:38,526 --> 00:04:39,650
‫ابق بأمان يا بني

81
00:04:40,691 --> 00:04:42,817
‫- سأعود يوم الأحد
‫- حسناً

82
00:04:44,400 --> 00:04:47,067
‫إلى اللقاء يا (دايفيد)
‫نم قليلاً

83
00:04:53,400 --> 00:04:56,400
‫النجدة!
‫يا ربي! يا ربي! يا ربي!

84
00:04:56,526 --> 00:04:59,067
‫يا ربي! يا ربي! يا ربي!

85
00:04:59,359 --> 00:05:01,942
‫لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا

86
00:05:02,192 --> 00:05:03,691
‫أنا بخير، أنا بخير

87
00:05:04,485 --> 00:05:06,234
‫أترى؟
‫أنا... أنا... توقفت

88
00:05:06,484 --> 00:05:08,109
‫لا تتصل بها، إنها مناوبتها

89
00:05:09,150 --> 00:05:11,025
‫صاحبة الحذاء الصّار

90
00:05:11,442 --> 00:05:13,275
‫صرير، صرير، صري

91
00:05:15,526 --> 00:05:17,025
‫نناديها "الممرضة المزعجة"

92
00:05:18,359 --> 00:05:20,192
‫أنت الرجل الذي سُرِقَ، صحيح؟

93
00:05:23,733 --> 00:05:24,775
‫نعم

94
00:05:25,608 --> 00:05:28,691
‫انتبه منها، إنها مجنونة

95
00:05:29,317 --> 00:05:32,025
‫يمكنك سماع صرير حذائها من الرواق

96
00:05:33,484 --> 00:05:36,317
‫- أنا (هارلان)
‫- (دايفيد)

97
00:05:36,607 --> 00:05:38,150
‫علينا أن نساند بعضنا يا (دايفيد)

98
00:05:40,109 --> 00:05:42,733
‫معظم المرضى سود البشرة
‫يموتون في المستشفى...

99
00:05:43,359 --> 00:05:44,400
‫جراء حوادث

100
00:05:45,025 --> 00:05:49,359
‫نزيف داخلي، المضاعفات بعد الجراحة
‫الالتهابات

101
00:05:50,026 --> 00:05:51,650
‫ولكن ليس الأمر عشوائياً

102
00:05:52,234 --> 00:05:54,193
‫إنه بسبب ممرضات مثل "الوباء"

103
00:05:54,775 --> 00:05:56,567
‫يقومون بتعذيبنا وبقتلنا

104
00:05:57,192 --> 00:06:00,025
‫وتجمع أسوار المرضى كجوائز

105
00:06:19,526 --> 00:06:21,817
‫لا تقل إنني قلتُ أي شيء
‫نم بسرعة

106
00:06:53,691 --> 00:06:55,442
‫(دايفيد)، أنت مستيقظ

107
00:06:56,608 --> 00:06:59,067
‫أنا الممرضة (بلوك)
‫يمكنك مناداتي (ليندا)

108
00:07:01,442 --> 00:07:04,192
‫- (ليندا)
‫- أعرف أن حلقك يؤلمك

109
00:07:04,317 --> 00:07:06,775
‫ذلك بسبب التنبيب الرغامي
‫في خلال العملية

110
00:07:07,234 --> 00:07:10,275
‫- أريدك أن ترشف المياه
‫- شكراً

111
00:07:10,691 --> 00:07:14,442
‫يجب أن تتمكن من التكلم
‫من دون توقف غداً

112
00:07:15,567 --> 00:07:16,567
‫جيد

113
00:07:17,359 --> 00:07:20,192
‫يحتاج إلي الكثير من المرضى الليلة
‫لذا أنا مستعجلة قليلاً

114
00:07:20,526 --> 00:07:25,359
‫يجب أن أقلبك على جانبك
‫لتجنب قرحة الفراش، هل تفهم؟

115
00:07:27,400 --> 00:07:28,650
‫قد تشعر ببعض الألم

116
00:07:29,733 --> 00:07:31,650
‫أعرف، أعتذر

117
00:07:37,900 --> 00:07:39,275
‫هذه حقنة تخدير فوق الجافية
‫يا (دايفيد)

118
00:07:39,400 --> 00:07:40,442
‫إنها للألم

119
00:07:40,776 --> 00:07:44,608
‫- عد من الرقم خمسة
‫- خمسة

120
00:07:50,109 --> 00:07:52,025
‫"(دايفيد)، أيمكنك سماعي؟"

121
00:07:58,526 --> 00:07:59,607
‫"(دايفيد)"

122
00:08:03,317 --> 00:08:05,650
‫جيد، اعتقدت أنني فقدتك للحظة

123
00:08:06,900 --> 00:08:10,442
‫(دايفيد)، أيمكنك إخباري عن مستوى
‫ألمك على مقياس من واحد إلى عشرة؟

124
00:08:11,608 --> 00:08:12,650
‫تسعة

125
00:08:13,526 --> 00:08:17,608
‫من الجيد أنك لستَ ألمانياً
‫لاعتقدت أنك تقول "لا"

126
00:08:25,400 --> 00:08:28,484
‫(دايفيد)، هذه كرة هلامية
‫إنها لتمرين يدك

127
00:08:28,607 --> 00:08:30,067
‫تعرضت إلى تلف سيئ بالأعصاب

128
00:08:30,317 --> 00:08:33,607
‫أيمكنك أن تحملها؟ هيا
‫يمكنك أن تحملها

129
00:08:34,317 --> 00:08:35,526
‫جيد

130
00:08:35,900 --> 00:08:38,109
‫أيمكنك الشد عليها ثلاث مرات؟

131
00:08:40,691 --> 00:08:42,733
‫واحد، جيد

132
00:08:43,650 --> 00:08:47,025
‫اثنان، هيا، يمكنك فعلها

133
00:08:53,608 --> 00:08:54,650
‫لا بأس

134
00:08:55,150 --> 00:08:58,275
‫سأتركها معك وأنت ابذل
‫قصارى جهدك، مفهوم؟

135
00:09:05,234 --> 00:09:06,234
‫(دايفيد)؟

136
00:09:08,109 --> 00:09:09,691
‫كتبت اثنين على ملفك

137
00:09:10,192 --> 00:09:12,567
‫قلتَ إن مستوى ألمك هو تسعة
‫ولكنها كتبت اثنين

138
00:09:13,400 --> 00:09:16,526
‫تفعل ذلك طوال الوقت لتتمكن
‫من السيطرة على المسكنات

139
00:09:17,025 --> 00:09:18,608
‫وتخدرنا لتجعلنا نصمت

140
00:09:18,775 --> 00:09:21,192
‫إذا لا تصدقني، اسأل...
‫حسناً...

141
00:09:26,400 --> 00:09:28,442
‫- عمّ نتكلم يا (هارلان)؟
‫- لا شيء

142
00:09:28,567 --> 00:09:31,733
‫لا، كنتَ تقول شيئاً لـ(دايفيد)
‫تابع، ما كان؟

143
00:09:33,275 --> 00:09:35,150
‫كنت أقول فقط
‫إنني آمل أن يشعر بالتحسن

144
00:09:35,400 --> 00:09:36,858
‫نعم، أنا أيضاً آمل أن يشعر بتحسن

145
00:09:37,442 --> 00:09:39,775
‫ربما يمكنك المساعدة
‫عبر عدم إخباره بقصص

146
00:09:42,567 --> 00:09:44,109
‫(دايفيد)، ما مستوى ألمك؟

147
00:09:46,150 --> 00:09:49,150
‫- سيئ
‫- حسناً، لنعالج ذلك

148
00:09:53,109 --> 00:09:56,775
‫- عد من الخمسة يا (دايفيد)
‫- خمسة

149
00:10:32,817 --> 00:10:35,733
‫- مرحباً
‫- مرحباً

150
00:10:37,192 --> 00:10:40,942
‫- ألديك سؤال؟
‫- نعم، لدي سؤال

151
00:10:42,526 --> 00:10:44,359
‫هل يجب أن اشعر بالخوف هنا؟

152
00:10:45,775 --> 00:10:48,567
‫أي شخص يرافق الله
‫لا يحتاج إلى الشعور بالخوف

153
00:10:49,691 --> 00:10:51,608
‫ولكنني لا أعرف إذا الله يرافقني

154
00:10:52,024 --> 00:10:54,275
‫إنه يرافقك، إنه هناك

155
00:10:54,857 --> 00:10:57,275
‫أين؟ لا أراه

156
00:10:57,858 --> 00:11:00,858
‫(دايفيد)، عليك تذكر
‫الأصحاح 13 من إنجيل (متى)

157
00:11:02,066 --> 00:11:05,691
‫- لماذا؟
‫- هل تتذكر مثلث (أويلر)؟

158
00:11:10,650 --> 00:11:12,234
‫ولكنني لا أفهمه

159
00:11:14,275 --> 00:11:17,234
‫تذكر أصحاح 13 من إنجيل (متى)
‫الآية 25

160
00:11:19,983 --> 00:11:22,150
‫- يجب أن أذهب الآن
‫- لماذا؟

161
00:11:22,942 --> 00:11:24,025
‫شخص ما قادم

162
00:11:24,526 --> 00:11:26,691
‫- لا! لا! لا! لا تفعلي
‫- لا تفعلي

163
00:11:26,942 --> 00:11:28,275
‫- لا، لا، لا، لا، لا تفعلي
‫- لا يمكنك!

164
00:11:28,442 --> 00:11:30,484
‫لا! لا! لا!

165
00:11:31,899 --> 00:11:33,526
‫لا! لا!

166
00:11:38,358 --> 00:11:41,150
‫- "انتظر قليلاً"
‫- لا! لا!

167
00:11:44,150 --> 00:11:45,983
‫"ليس نيزك
‫هذا مؤكد"

168
00:11:48,650 --> 00:11:50,650
‫"أكثر شيء غريب رأيته قط"

169
00:11:51,817 --> 00:11:53,400
‫"طريقة انفتاحه"

170
00:12:01,109 --> 00:12:02,691
‫دعني آخذ الزر عنك يا (دايفيد)

171
00:12:09,650 --> 00:12:10,942
‫طابت ليلتك يا (دايفيد)

172
00:12:18,109 --> 00:12:19,400
‫"لا بد من أنه أحد في الداخل"

173
00:12:19,775 --> 00:12:20,775
‫"مَن؟"

174
00:12:36,149 --> 00:12:41,066
‫"الساعة 05:11 ظهراً"

175
00:12:42,275 --> 00:12:44,733
‫(جيه جيه)، إنه أنا!

176
00:12:45,607 --> 00:12:46,732
‫نحتاج إلى التكلم

177
00:12:53,900 --> 00:12:55,150
‫(جودي)؟

178
00:12:55,608 --> 00:12:59,150
‫- مَن صديقتك يا (بين)؟
‫- إنها البديلة عنك

179
00:13:00,025 --> 00:13:01,483
‫هيا، نحتاج إلى مساعدتك

180
00:13:08,942 --> 00:13:11,275
‫(جودي جيمس)، كيف حالك؟

181
00:13:11,567 --> 00:13:13,733
‫إنه يوم الجمعة
‫أنا لا أفتح الباب يوم الجمعة

182
00:13:14,484 --> 00:13:17,358
‫- هل تتأملين؟
‫- أنا أراقب الكون

183
00:13:18,149 --> 00:13:19,567
‫- هذه (كريستن)
‫- مرحباً

184
00:13:21,732 --> 00:13:24,691
‫- إذاً أنت أنا؟
‫- أنا...

185
00:13:25,025 --> 00:13:27,442
‫أنت من النوع المفضل لدى (دايفيد)...
‫ذكية ومفكّرة

186
00:13:27,607 --> 00:13:29,025
‫أين تعلمت؟

187
00:13:30,233 --> 00:13:32,857
‫حسناً، لمَ لا أنتظر في الخارج؟

188
00:13:33,400 --> 00:13:36,150
‫(جودي)، تتصرفين بحقارة

189
00:13:37,317 --> 00:13:39,108
‫إننا هنا للتكلم عن (ريتشارد غانا)

190
00:13:40,066 --> 00:13:43,150
‫- ماذا بشأنه؟
‫- حسناً...

191
00:13:43,983 --> 00:13:46,234
‫تعتقد الشرطة أنه حاول
‫قتل (دايفيد) ليلة البارحة

192
00:13:46,733 --> 00:13:48,275
‫- نحتاج إلى عنوانه
‫- ماذا؟

193
00:13:48,526 --> 00:13:50,607
‫تعرض (دايفيد) إلى الطعن ليلة البارحة

194
00:13:50,733 --> 00:13:52,567
‫إنه في (هاربور)، خرج من الجراحة

195
00:13:52,650 --> 00:13:53,942
‫يا للهول! لماذا؟

196
00:13:54,066 --> 00:13:56,483
‫- لهذا نحتاج إلى مساعدتك
‫- أعتذر

197
00:13:57,400 --> 00:14:01,816
‫منذ استقالتي من هذه الوظيفة
‫ازداد ارتيابي

198
00:14:01,942 --> 00:14:03,400
‫إنه الخطر المهني

199
00:14:03,775 --> 00:14:06,234
‫- نحتاج إلى عنوان (ريتشارد غانا)
‫- لا أملكه

200
00:14:06,358 --> 00:14:08,275
‫ولكن قد يكون لدي
‫عنوان شريكه بالسكن

201
00:14:08,399 --> 00:14:11,858
‫- هل تواصل مع (دايفيد) مجدداً؟
‫- (غانا)؟ لا

202
00:14:11,982 --> 00:14:14,317
‫نصحته بأن يحصل على مساعدة
‫محترفة واعتقدت أنه تعالج

203
00:14:14,567 --> 00:14:15,858
‫ولكنك لم تعرفي إذا تعالج

204
00:14:16,149 --> 00:14:20,192
‫لا، كانت يده مصابة واعتقد أن شبحاً
‫هو السبب والتهب الجرح

205
00:14:20,400 --> 00:14:23,442
‫اضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية من
‫اعتداء عنيف بسمات اضطراب عقلي شديد

206
00:14:23,567 --> 00:14:25,109
‫أترين؟ اعتقدت أنه مصاب
‫باضطراب فصامي عاطفي

207
00:14:25,233 --> 00:14:26,858
‫ولكن لم يكن لديه أعراض
‫الاضطراب المزاجي بما فيه الكفاية

208
00:14:26,983 --> 00:14:29,983
‫شركات البرمجة هذه تنتج
‫هذه التصرفات المختلة

209
00:14:30,108 --> 00:14:32,233
‫- أي خطر من العنف؟
‫- ليس وفقاً لما رأيته

210
00:14:32,606 --> 00:14:34,316
‫- حسناً، لنذهب
‫- ماذا تقصدين؟

211
00:14:34,775 --> 00:14:37,316
‫يمكننا إعادة تتبع خطوات
‫تحقيق (غانا)

212
00:14:37,442 --> 00:14:40,109
‫أو يمكنك أن تعطيني
‫أنا و(كريستن) المعلومات

213
00:14:40,234 --> 00:14:42,691
‫- ويمكنك البقاء هنا
‫- لا، سأذهب أيضاً

214
00:14:42,900 --> 00:14:45,691
‫ستغادرين المنزل يوم الجمعة؟

215
00:14:46,109 --> 00:14:49,024
‫هذا من أجل (دايفيد)، هيا
‫اتبعاني

216
00:14:57,191 --> 00:14:58,857
‫صباح الخير أيها النائم

217
00:15:02,942 --> 00:15:03,941
‫(هارلان)؟

218
00:15:04,358 --> 00:15:06,942
‫نعم، تتذكر اسمي!

219
00:15:08,525 --> 00:15:10,233
‫- لا تزال على قيد الحياة
‫- نعم

220
00:15:12,150 --> 00:15:13,275
‫هل نمت بشكل جيد؟

221
00:15:16,567 --> 00:15:19,942
‫- ماذا حصل لساقيك؟
‫- ماذا تقصد؟

222
00:15:20,526 --> 00:15:22,067
‫هل هما أرجوانيتان؟

223
00:15:23,441 --> 00:15:24,983
‫لا، إنهما...

224
00:15:27,150 --> 00:15:29,234
‫- ألم تكونا...
‫- أرجوانيتان من ازدياد السوائل؟

225
00:15:29,607 --> 00:15:32,567
‫نعم، وضعوا حنفية فيهما
‫أشبه بشجرة القيقب

226
00:15:32,857 --> 00:15:34,526
‫وقاموا بسحب السوائل كلها

227
00:15:35,234 --> 00:15:36,526
‫إنه لذيذ مع الفطائر المحلاة

228
00:15:39,234 --> 00:15:43,108
‫- هل تشعر بالألم؟
‫- لا، أنا...

229
00:15:44,607 --> 00:15:47,649
‫- ما الساعة؟
‫- الظهر

230
00:15:51,441 --> 00:15:54,150
‫- "السيطرة"
‫- "سيطر على مستقبلك"

231
00:15:57,857 --> 00:16:00,359
‫كيف يمكنني السيطرة على المسكّن؟

232
00:16:02,774 --> 00:16:04,274
‫الأدوية عن طريق الفم

233
00:16:04,649 --> 00:16:07,108
‫وليس هذا السائل الذي يدخل
‫مباشرة إلى أوردتك

234
00:16:08,399 --> 00:16:10,567
‫- أليس هذا ما يخفف من ألمي؟
‫- لا

235
00:16:11,066 --> 00:16:12,526
‫الدواء عن طريق الفم

236
00:16:13,400 --> 00:16:17,149
‫ترى نصف كل شيء في العالم
‫لأن "الوباء" تتحكم به

237
00:16:17,733 --> 00:16:19,067
‫عليك أنت أن تتحكم به

238
00:16:19,399 --> 00:16:22,066
‫- لهذا لا يمكنني الثقة بأي شيء أراه
‫- صحيح

239
00:16:22,606 --> 00:16:24,316
‫كيف تعرف إذا يتم قتلك أو لا؟

240
00:16:27,149 --> 00:16:28,775
‫اتبع الطوب الصفراء

241
00:16:29,607 --> 00:16:34,108
‫- ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
‫- أخرجه

242
00:16:37,607 --> 00:16:39,191
‫- أخرجه؟
‫- نعم

243
00:16:40,690 --> 00:16:42,109
‫عليك التحكم به

244
00:16:59,274 --> 00:17:00,317
‫لا تقول أي شيء

245
00:17:00,442 --> 00:17:01,899
‫- أنا لم أخبرك بما عليك فعله
‫- لا أفهم

246
00:17:02,607 --> 00:17:05,192
‫- هل هي حقيقية أو لا؟
‫- كل شيء حقيقي

247
00:17:12,025 --> 00:17:14,817
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- لا أعرف

248
00:17:15,358 --> 00:17:17,233
‫أعتقد أنه خرج بينما كنتُ نائماً

249
00:17:21,566 --> 00:17:25,442
‫أعتقد أن العقاقير أفضل في حال
‫حصل هذا مجدداً يا ممرضة

250
00:17:26,400 --> 00:17:28,442
‫ازداد كلامك يا (دايفيد)
‫هذه علامة جيدة

251
00:17:29,108 --> 00:17:31,982
‫لنصلح هذا ونادني (ليندا)

252
00:17:32,566 --> 00:17:35,025
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن آخذ الأدوية عبر الفم

253
00:17:39,234 --> 00:17:40,233
‫آسفة

254
00:17:41,399 --> 00:17:45,358
‫أيمكنك أن تخبرني بمستوى ألمك
‫على مقياس من واحد لعشرة؟

255
00:17:45,899 --> 00:17:46,899
‫تسعة

256
00:17:47,359 --> 00:17:50,274
‫لحسن الحظ أنك لستَ ألمانياً
‫لاعتقدت أنك تقول "لا"

257
00:17:52,234 --> 00:17:54,359
‫أنا أتألم كثيراً

258
00:17:54,942 --> 00:17:58,109
‫لنحرص على ألا تخرج
‫الحقنة الوريدية مجدداً

259
00:18:08,941 --> 00:18:09,941
‫جيد

260
00:18:17,525 --> 00:18:20,149
‫أنا آسفة جداً
‫إننا قلقون من إصابته بالتهاب

261
00:18:20,274 --> 00:18:22,774
‫هلا تعطوه بضع ساعات أخرى
‫وسيصبح جاهزاً لاستقبال الزوار

262
00:18:22,900 --> 00:18:24,816
‫- هل هو واع؟
‫- ليس الآن

263
00:18:25,900 --> 00:18:28,816
‫- أيمكننا التكلم مع الطبيب؟
‫- نعم، سأجعله يأتي بعد ساعة

264
00:18:28,942 --> 00:18:29,941
‫هل قال أي شيء؟

265
00:18:30,275 --> 00:18:31,359
‫- (دايفيد)؟
‫- نعم

266
00:18:31,606 --> 00:18:32,941
‫ليس بعد، بالكاد يستعيد وعيه

267
00:18:33,191 --> 00:18:34,608
‫إننا قلقون من إصابته بالتهاب

268
00:18:34,732 --> 00:18:37,607
‫- لهذا نراقبه بشدة
‫- نود رؤيته الآن

269
00:18:38,441 --> 00:18:42,150
‫- المحققة (ميرا بيرد)
‫- حسناً

270
00:18:45,857 --> 00:18:47,817
‫(دايفيد)، هل أنت جاهز
‫لاستقبال الزوار؟

271
00:18:48,066 --> 00:18:52,690
‫- نعم، بالطبع
‫- جيد، لنعمل على مستوى ألمك

272
00:18:53,109 --> 00:18:54,899
‫أنا... أنا بخير... لا...

273
00:19:07,109 --> 00:19:09,025
‫توقفي...

274
00:19:12,066 --> 00:19:13,066
‫(دايفيد)

275
00:19:17,024 --> 00:19:20,233
‫سعادتك، كيف حالك؟

276
00:19:22,608 --> 00:19:25,983
‫(جودي)! ماذا تفعلين هنا؟

277
00:19:27,857 --> 00:19:32,399
‫- (جودي)؟
‫- مرحباً، (دايفيد)، أيمكنك سماعي؟

278
00:19:39,149 --> 00:19:41,858
‫أتت الشرطة يا (دايفيد)
‫ويريدون أن يروك شيئاً

279
00:19:42,608 --> 00:19:46,191
‫مرحباً يا (دايفيد)، لا أعرف
‫إذا تتذكرني، أنا المحققة (ميرا بيرد)

280
00:19:46,775 --> 00:19:49,358
‫حصلنا على فيديو مراقبة
‫من متجر بقالة

281
00:19:49,566 --> 00:19:51,359
‫على بعد مربع سكني
‫من موقع تعرضك إلى الاعتداء

282
00:19:52,149 --> 00:19:55,566
‫نريد أن نعرف إذا هذا الرجل
‫الذي اعتدى عليك

283
00:20:01,526 --> 00:20:02,650
‫نعم، هذا (غانا)!

284
00:20:02,941 --> 00:20:05,066
‫اعتدى علي! ثمة خطب ما...

285
00:20:08,649 --> 00:20:10,775
‫إنه بالكاد يستعيد وعيه

286
00:20:10,899 --> 00:20:13,817
‫- يمكنني الاتصال بكم عندما يتحسن
‫- نعم، اتصلي

287
00:20:15,606 --> 00:20:17,400
‫القدير معك يا (دايفيد)

288
00:20:21,233 --> 00:20:24,066
‫نعتقد أننا نتتبع (غانا)
‫سنوقفه

289
00:20:24,358 --> 00:20:25,982
‫إنه خطير يا (كريستن)، لا تفعلي!

290
00:20:26,691 --> 00:20:29,982
‫سيقوم بالاعتداء مجدداً
‫إنه يتعاطى شيئاً ما

291
00:20:47,941 --> 00:20:49,525
‫كيف مستوى ألمك يا (دايفيد)؟

292
00:20:51,941 --> 00:20:54,399
‫سأرى إذا يمكنني القيام
‫بشيء حيال ذلك

293
00:20:54,606 --> 00:20:57,732
‫علينا توخي الحذر
‫لأننا لا نريد أن تصبح مدمناً

294
00:21:34,316 --> 00:21:35,358
‫بدأ

295
00:21:36,608 --> 00:21:37,649
‫ماذا؟

296
00:21:37,774 --> 00:21:38,858
‫لا تسمح لهم برؤيتك

297
00:21:53,399 --> 00:21:54,399
‫آسف!

298
00:21:57,732 --> 00:21:58,732
‫آسف!

299
00:21:59,149 --> 00:22:00,899
‫أنا آسف! لم أقصد ذلك!

300
00:22:01,690 --> 00:22:05,732
‫آسف! أنا آسف! أنا آسف

301
00:22:10,358 --> 00:22:12,526
‫ساعدني! أرجوك!

302
00:22:12,857 --> 00:22:14,857
‫النجدة!

303
00:22:16,109 --> 00:22:17,149
‫آسف!

304
00:22:29,857 --> 00:22:30,982
‫ماذا عنه؟

305
00:22:31,274 --> 00:22:34,817
‫لا، ليس جاهزاً
‫جلده قوي جداً

306
00:22:34,941 --> 00:22:36,274
‫لا، لا، لا، لا
‫سأكون صالحاً

307
00:22:36,399 --> 00:22:38,066
‫سأكون صالحاً، سأكون صالحاً
‫سأكون صالحاً

308
00:22:38,899 --> 00:22:40,066
‫ماذا تفعلون به؟

309
00:22:40,191 --> 00:22:42,567
‫نأخذه إلى الأشعة السينية
‫عد إلى النوم

310
00:22:42,857 --> 00:22:45,066
‫لا، إنه القداس الأسود
‫سيضحون بي

311
00:22:45,316 --> 00:22:47,275
‫- بحقك! ليس هذا حقيقياً
‫- سيضحون بي! لا!

312
00:22:47,399 --> 00:22:48,483
‫- تجاهله
‫- لا!

313
00:22:48,606 --> 00:22:53,982
‫- المرضى يخافون من العلاج
‫- لا، لا، لا، لا، لا

314
00:22:54,607 --> 00:22:55,608
‫لا!

315
00:22:57,316 --> 00:22:58,316
‫هيا

316
00:23:00,274 --> 00:23:01,275
‫(دايفيد)

317
00:23:05,274 --> 00:23:08,233
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، إنهم يقتلون الناس!

318
00:23:10,066 --> 00:23:11,109
‫أنت مصاب بالحمى

319
00:23:11,233 --> 00:23:15,067
‫من المفترض أن أتحسن
‫ولكنهم يزيدون الطين بلة

320
00:23:15,191 --> 00:23:16,191
‫إنهم يخدرونني

321
00:23:19,149 --> 00:23:20,690
‫انتظر حتى الغد

322
00:23:20,857 --> 00:23:23,192
‫ثمة نوبة أخرى عند الظهر
‫ممرضة جديدة

323
00:23:23,732 --> 00:23:26,358
‫انتظرها
‫وستعطيك أدوية عن طريق الفم

324
00:23:26,816 --> 00:23:28,191
‫تذكر، الظهر

325
00:23:28,441 --> 00:23:30,732
‫- الظهر؟ أزيل الحقن الوريدي؟
‫- نعم

326
00:23:31,358 --> 00:23:32,606
‫لا تفعل ذلك قبل تلك الساعة

327
00:23:32,941 --> 00:23:35,690
‫أصغِ جيداً حتى رحيل الحذاء الصار
‫أيمكنك تذكر ذلك؟

328
00:23:36,566 --> 00:23:40,441
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- لا، إنه حلم

329
00:23:40,899 --> 00:23:44,441
‫- كيف قد يكون حقيقياً؟
‫- ليس كل شيء واقعي حقيقياً

330
00:23:44,857 --> 00:23:49,525
‫- وليس كل حلم زائفاً
‫- "لا! لا!"

331
00:23:58,525 --> 00:24:00,732
‫أغلق عينيك الآن
‫ولن يعرفوا أنك هنا

332
00:24:02,024 --> 00:24:04,399
‫- هل ستحمينني؟
‫- نعم

333
00:24:07,024 --> 00:24:08,941
‫اشعر بمدى برودة يديّ

334
00:24:09,857 --> 00:24:11,316
‫فكر بذلك عندما تنام

335
00:24:12,316 --> 00:24:16,316
‫تذكر أصحاح 13 من إنجيل (متى)
‫عليك تذكره

336
00:24:28,099 --> 00:24:30,057
‫- نعم، إلام تحتاجون؟
‫- (كريس سيمونز)

337
00:24:30,182 --> 00:24:32,932
‫- لا، إنه في (أوروبا)
‫- (كريس)، أنا أعرفك

338
00:24:34,266 --> 00:24:37,807
‫أنتم! اعتقدتم أنكم حاجبو المحكمة
‫يرفع الجميع دعاوى علي

339
00:24:38,639 --> 00:24:41,432
‫الجميع يغار من نجاحي
‫هذا كابوس!

340
00:24:41,849 --> 00:24:44,141
‫- تعرف لماذا نحن هنا؟
‫- نعم، (غانا) مجدداً، صحيح؟

341
00:24:44,432 --> 00:24:45,723
‫نعم، هل لديك عنوانه؟

342
00:24:46,057 --> 00:24:48,516
‫لا، أريد نسيان ذلك
‫الكابوس بأكمله، حسناً؟

343
00:24:48,639 --> 00:24:50,099
‫كنا شريكين في السكن
‫لبضعة أشهر فقط

344
00:24:50,224 --> 00:24:51,474
‫حاولت مساعدته

345
00:24:51,765 --> 00:24:54,599
‫أعطيه بعض المال ولكنه بدأ يتعاطى

346
00:24:54,890 --> 00:24:56,307
‫- يتعاطى ماذا؟
‫- (فلاكا)

347
00:24:56,723 --> 00:24:58,057
‫إنه أشبه بأملاح الاستحمام
‫ولكن أسوأ منها

348
00:24:58,182 --> 00:24:59,558
‫كان يأخذها ليتمكن من البقاء
‫مستيقظاً لوقت متأخر والعمل

349
00:24:59,640 --> 00:25:00,890
‫ومن ثم أصبح عنيفاً

350
00:25:01,516 --> 00:25:04,807
‫- يا للهول! هل هو فعل ذلك؟
‫- نعم

351
00:25:04,932 --> 00:25:06,224
‫فعل ذلك بينما كنتُ نائماً

352
00:25:06,807 --> 00:25:08,932
‫كان يسرق قائمة معارفي وأصدقائي
‫وحتى أفكار الألعاب

353
00:25:09,224 --> 00:25:11,558
‫كان لدي فكرة لعبة واقع معزز
‫عن مجموعة من الفتيات الشيطانيات

354
00:25:11,640 --> 00:25:12,849
‫اسمها "انتقام الجميلات"

355
00:25:13,182 --> 00:25:16,639
‫(كريس)، هل تتذكر اسم الشخصية
‫الخاصة بـ(غانا)

356
00:25:16,765 --> 00:25:19,432
‫نعم، كان مريعاً
‫(روز) شيء ما

357
00:25:21,640 --> 00:25:24,224
‫- (روز 390)؟
‫- نعم، لماذا؟

358
00:25:24,890 --> 00:25:26,099
‫من لعبة "الفتاة المطاردة"؟

359
00:25:26,224 --> 00:25:27,765
‫نعم، كان ذلك اسم اللعبة
‫التي كان يعمل عليها

360
00:25:27,890 --> 00:25:30,391
‫"الفتاة المطاردة"
‫قال إنها المستقبل

361
00:25:30,807 --> 00:25:32,307
‫طردته الشركة لأنه مجنون

362
00:25:32,432 --> 00:25:33,723
‫نعم، ولكنه لم يرد التخلي عنها

363
00:25:34,015 --> 00:25:35,682
‫كيف تعرفان عنها؟

364
00:25:35,849 --> 00:25:36,849
‫- النظارتان
‫- نعم

365
00:25:36,974 --> 00:25:39,349
‫- ألا تزالان لديك؟
‫- أخفيهما في غرفتي

366
00:26:05,057 --> 00:26:07,807
‫"يؤسفني أننا فوتناك ليلة البارحة
‫الأب (دوغلاس)"

367
00:26:21,682 --> 00:26:24,349
‫"(متى)"

368
00:26:30,848 --> 00:26:35,307
‫"وبينما الناس نائمون
‫جاء عدوه"

369
00:26:35,432 --> 00:26:42,057
‫"وزرع بعده بين القمح زؤانا
‫ورحل"

370
00:26:44,639 --> 00:26:45,890
‫ماذا يعني ذلك؟

371
00:26:48,182 --> 00:26:49,931
‫يجب أن أتذكر ذلك

372
00:26:52,558 --> 00:26:53,889
‫ولكن كيف سأتذكر ذلك؟

373
00:27:35,848 --> 00:27:37,516
‫لا! ماذا حصل هنا؟

374
00:27:37,931 --> 00:27:42,391
‫أنا آسف جداً، تشقلبت
‫وعلق الحقن الوريدي بالجارور

375
00:27:42,890 --> 00:27:44,015
‫يمكنني رؤية ذلك

376
00:27:47,890 --> 00:27:50,432
‫- أمسك هذه لي هنا
‫- سأفعل

377
00:27:51,432 --> 00:27:53,599
‫أيمكنني أخذ المسكّن بالعقاقير؟

378
00:27:53,806 --> 00:27:57,807
‫- أكره الإبر
‫- أعرف، دعني أتفقد سجلك

379
00:27:58,015 --> 00:28:00,391
‫- ما مستوى ألمك؟
‫- ثلاثة

380
00:28:04,973 --> 00:28:06,307
‫نعم، ليست بمشكلة

381
00:28:06,432 --> 00:28:08,682
‫- شكراً، أيتها الممرضة...
‫- (بايبر)

382
00:28:12,099 --> 00:28:14,516
‫أنت مصاب بحمى
‫سأجلب لك دواءً لها

383
00:28:14,932 --> 00:28:16,807
‫- هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
‫- لا

384
00:28:18,224 --> 00:28:20,224
‫- هاتفي الجوال
‫- أين هو؟

385
00:28:20,639 --> 00:28:23,391
‫- في الخزانة، في سروالي
‫- حسناً

386
00:28:28,182 --> 00:28:30,141
‫سأتولى الأمر، أعرف
‫أنك لم تأخذي استراحة اليوم

387
00:28:30,516 --> 00:28:32,931
‫شكراً، خرج حقنه الوريدي

388
00:28:33,723 --> 00:28:37,807
‫- أرجوك! أرجوك! لا تتركيني
‫- لا بأس يا (دايفيد)

389
00:28:37,974 --> 00:28:39,557
‫ستهتم الممرضة (بلوك)
‫بكل شيء

390
00:28:39,974 --> 00:28:41,765
‫يريد تناول المسكّن عن طريق الفم

391
00:28:42,181 --> 00:28:43,391
‫جيد، ليست بمشكلة

392
00:28:46,722 --> 00:28:49,974
‫أنت مصاب بالتهاب لأنك تستمر
‫بنزع الحقن الوريدي يا (دايفيد)

393
00:28:56,181 --> 00:28:58,307
‫أعتقد أنك قد تحتاج
‫إلى شيء أقوى قليلاً

394
00:28:59,266 --> 00:29:00,807
‫أعرف أنك تتألم كثيراً

395
00:29:21,681 --> 00:29:24,932
‫ها نحن ذا، سيحميك هذا من التعرض
‫إلى المزيد من الحوادث

396
00:29:25,141 --> 00:29:26,516
‫نريدك أن تتحسن يا (دايفيد)

397
00:29:30,849 --> 00:29:33,390
‫أنا مع طرفك يا (دايفيد)
‫لستُ العدو

398
00:29:33,973 --> 00:29:35,391
‫تريد التحسن، أليس كذلك؟

399
00:29:37,266 --> 00:29:38,266
‫جيد

400
00:29:53,682 --> 00:29:56,638
‫تعتقد أن الفتاة
‫في النظارتين مع بناتي

401
00:29:56,723 --> 00:29:59,224
‫تعتقد أنه الرجل الذي طعن (دايفيد)؟

402
00:29:59,349 --> 00:30:01,057
‫أنا أفترض ذلك ولكنني لستُ متأكداً

403
00:30:01,181 --> 00:30:03,307
‫- هذه صورك أنت؟
‫- نعم

404
00:30:03,807 --> 00:30:04,932
‫ماذا ستفعل؟

405
00:30:05,057 --> 00:30:06,349
‫سأغريه ليعود إلى اللعبة

406
00:30:06,473 --> 00:30:11,014
‫- يبدو أنه لا يريد نسيان هذا
‫- ماذا تفعل؟

407
00:30:11,598 --> 00:30:12,640
‫"الشخصيات، اختر شخصيتك"

408
00:30:12,765 --> 00:30:15,640
‫أصنع شخصية
‫ما أسماء بناتك؟ (لين)؟ (ليلا)؟

409
00:30:15,974 --> 00:30:18,557
‫- لا! لا! لن تفعل ذلك!
‫- لا، لا، إنهن...

410
00:30:18,640 --> 00:30:19,849
‫- سيكون شكلهن مختلفاً تماماً
‫- لا، لا، لا يهمني

411
00:30:19,974 --> 00:30:21,390
‫لا أريدك أن تستعمل أسماء بناتي

412
00:30:21,682 --> 00:30:22,682
‫استعمل اسم (روث)

413
00:30:22,849 --> 00:30:25,014
‫(روث)؟ هل أنا منحرفة
‫من (إيست فيلاج)؟ بحقك!

414
00:30:25,349 --> 00:30:26,932
‫- (روث)، من الانجيل
‫- لا

415
00:30:27,056 --> 00:30:30,057
‫لا، هذا دقيق جداً
‫(هيذر)

416
00:30:30,638 --> 00:30:31,973
‫- لا أمانع الاسم
‫- (هيذر)؟ جيد

417
00:30:32,181 --> 00:30:33,515
‫حسناً، إذاً (هيذر)

418
00:30:34,974 --> 00:30:36,974
‫(هيذر)، خفيف وغبي

419
00:30:37,098 --> 00:30:39,390
‫- عليك إضافة مغير الصوت
‫- أنا أتولى ذلك

420
00:30:39,599 --> 00:30:42,223
‫- "أعتقد أنني أود لعب الفتاة المطاردة"
‫- "(هيذر)"

421
00:30:42,474 --> 00:30:44,432
‫"أعتقد أنني أود لعب الفتاة المطاردة"

422
00:30:44,807 --> 00:30:46,516
‫"أعتقد أنني أود لعب الفتاة المطاردة"

423
00:30:46,640 --> 00:30:50,640
‫"أعتقد أنني أود لعب الفتاة المطاردة
‫ربما سيلعب أحدهم معي"

424
00:30:51,306 --> 00:30:53,181
‫"الفتاة المطاردة"

425
00:30:53,307 --> 00:30:55,598
‫- والآن ماذا؟
‫- الآن، ألعب وأنتظر

426
00:30:56,639 --> 00:30:59,598
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- أفتح نفسي للاتصال بالإنترنت

427
00:30:59,682 --> 00:31:01,057
‫"الاتصال بالشبكة، نعم أو لا
‫نعم"

428
00:31:03,181 --> 00:31:06,432
‫- كيف حالك؟
‫- ظريفة جداً

429
00:31:06,557 --> 00:31:09,390
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- الآن سننتظر

430
00:31:10,014 --> 00:31:14,474
‫إذا لا تزال (روز 390) هنا
‫ستعثر علينا

431
00:31:41,931 --> 00:31:43,431
‫(هارلان)! استيقظ

432
00:31:44,557 --> 00:31:45,557
‫أنت!

433
00:31:59,807 --> 00:32:02,681
‫أنت! أحتاج إلى مساعدتك

434
00:32:03,515 --> 00:32:05,639
‫أريدك أن تجلب لي سروالي

435
00:32:11,349 --> 00:32:12,348
‫مرحباً سيدتي

436
00:32:14,765 --> 00:32:15,764
‫مرحباً؟

437
00:33:39,723 --> 00:33:40,764
‫عذراً

438
00:33:42,348 --> 00:33:44,014
‫وقع أحدهم هنا

439
00:34:31,890 --> 00:34:32,931
‫"إلام تحتاج؟"

440
00:34:33,099 --> 00:34:34,723
‫اتصلي بـ(كريستن بوشارد)

441
00:34:35,056 --> 00:34:36,598
‫"الاتصال بـ(كريستن بوشارد)"

442
00:34:39,639 --> 00:34:40,722
‫"(دايفيد)، هل أنت بخير؟"

443
00:34:40,974 --> 00:34:43,557
‫اسمعي، النجدة! النجدة!

444
00:34:44,265 --> 00:34:46,639
‫(دايفيد)، ماذا يحصل هنا؟

445
00:34:49,638 --> 00:34:51,056
‫انظر إلى حالك!

446
00:34:51,889 --> 00:34:53,973
‫ستتسبب بقتل نفسك

447
00:34:57,224 --> 00:34:59,682
‫اضغط على الزر
‫إذا تحتاج إلى أي شيء

448
00:35:04,306 --> 00:35:07,223
‫أنت تؤذي نفسك أكثر يا (دايفيد)

449
00:35:18,681 --> 00:35:21,014
‫- ما كان ذلك؟
‫- (دايفيد)

450
00:35:21,474 --> 00:35:22,599
‫ماذا قال؟

451
00:35:23,265 --> 00:35:25,639
‫أعتقد أنه قال "النجدة"
‫ولكنه لا يرد

452
00:35:28,348 --> 00:35:29,348
‫سأعود

453
00:35:29,806 --> 00:35:31,682
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
‫- بالتوفيق بذلك

454
00:35:32,140 --> 00:35:34,598
‫حسناً، حسناً
‫قفي خلفي، قفي خلفي

455
00:35:34,682 --> 00:35:35,807
‫حتى لا يراك

456
00:35:36,391 --> 00:35:37,598
‫"(روز 390) ترد الانضمام إلى لعبتك
‫هل تسمح لها؟ نعم أو لا"

457
00:35:37,682 --> 00:35:38,681
‫"نعم"

458
00:35:39,765 --> 00:35:42,432
‫- مرحباً!
‫- "مرحباً!"

459
00:35:43,265 --> 00:35:44,638
‫هل تعرفين لعب هذه اللعبة؟

460
00:35:47,141 --> 00:35:49,140
‫- مَن أنت؟
‫- "أنا (هيذر)"

461
00:35:49,931 --> 00:35:53,515
‫أختي أعطتني هذه النظارة
‫وأريد أن أتعلم طريقة لعبها

462
00:35:54,806 --> 00:35:58,474
‫- كم عمرك؟
‫- "ثمانية، كم عمرك؟"

463
00:35:59,224 --> 00:36:02,515
‫عشرة، لم أرك من قبل هنا

464
00:36:02,931 --> 00:36:07,306
‫"نعم، لأنني اضطررت
‫إلى صنع شخصية جديدة"

465
00:36:07,598 --> 00:36:10,473
‫لأن أمي اكتشفت
‫وأمحت اللعبة السابقة

466
00:36:12,140 --> 00:36:15,516
‫"كنتُ (ليلا) وأختي كانت (لين)
‫في اللعبة السابقة"

467
00:36:16,681 --> 00:36:18,307
‫سبق أن رأيتك في اللعبة

468
00:36:18,764 --> 00:36:21,390
‫هل يمكنك الوصول إلى لوح الأرواح؟

469
00:36:22,722 --> 00:36:24,515
‫كل لاعب في اللعبة
‫يمكنه الوصول إليه

470
00:36:25,014 --> 00:36:26,140
‫ابحثي في منزلك

471
00:36:26,722 --> 00:36:29,014
‫ولكن أمي في المنزل

472
00:36:29,140 --> 00:36:32,141
‫"لا يمكنني التجول في المنزل
‫لأعثر عيه"

473
00:36:32,307 --> 00:36:34,140
‫لا يمكنني حتى مغادرة هذه الغرفة

474
00:36:43,140 --> 00:36:45,681
‫"(روز 390) تشاركت معك منزلها
‫هل توافق؟ نعم أو لا"

475
00:36:47,181 --> 00:36:48,515
‫"نعم"

476
00:36:49,473 --> 00:36:50,598
‫"المخرج"

477
00:36:51,348 --> 00:36:54,098
‫- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- أنا هنا لرؤية (دايفيد أكوستا)

478
00:36:54,224 --> 00:36:57,390
‫(كريستن)، ليست ساعة الزيارة
‫يمكنك الانتظار حتى الخامسة

479
00:36:57,515 --> 00:37:00,682
‫- لا، سأراه الآن
‫- (كريستن)، ليس الوقت مناسباً

480
00:37:00,973 --> 00:37:02,140
‫وقع عن سريره

481
00:37:09,681 --> 00:37:13,598
‫- (دايفيد)!
‫- كما قلت يواجه المشاكل

482
00:37:14,181 --> 00:37:17,140
‫اتصلت بي، لماذا؟

483
00:37:26,765 --> 00:37:28,223
‫تحسن يا (دايفيد)

484
00:37:53,181 --> 00:37:54,181
‫ما الأمر؟

485
00:37:54,723 --> 00:37:57,223
‫أخذت ملاحظة من مريضي
‫في الغرفة 320

486
00:37:57,681 --> 00:38:00,598
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- علي رؤيتها

487
00:38:01,681 --> 00:38:02,681
‫لماذا؟

488
00:38:03,348 --> 00:38:07,223
‫أنا ممرضته، إذا لديه مخاوف
‫يجب أن أكون أول مَن يعرف بها

489
00:38:07,848 --> 00:38:10,348
‫- اقترفت خطأ
‫- لماذا؟

490
00:38:11,431 --> 00:38:15,890
‫لأن (دايفيد) لم يضطر
‫إلى إخباري بأي شيء

491
00:38:17,015 --> 00:38:19,431
‫ملاحقتي إلى هنا دليل كاف

492
00:38:23,057 --> 00:38:25,890
‫(كورت)، أحتاج إلى مساعدتك
‫في مستشفى (هاربور)

493
00:38:36,931 --> 00:38:39,516
‫"إذاً، أين لوح الأرواح؟"

494
00:38:40,181 --> 00:38:43,557
‫في آخر هذا الرواق
‫في غرفة النوم

495
00:39:04,390 --> 00:39:07,056
‫لا، هنا

496
00:39:16,223 --> 00:39:18,306
‫أيتها المحققة (بيرد)
‫أنا صديقة لـ(دايفيد)

497
00:39:18,432 --> 00:39:20,056
‫نعتقد أننا نعرف موقع (غانا)

498
00:39:31,140 --> 00:39:32,390
‫عذراً يا سيدي

499
00:39:32,973 --> 00:39:35,140
‫اسمي الدكتور (بوغز) يا ممرضة

500
00:39:35,515 --> 00:39:37,306
‫ألعب الغولف كل شهر
‫مع لجنة الممرضين

501
00:39:37,431 --> 00:39:40,764
‫إذا يهمك أمر رخصتك
‫أنصحك بالابتعاد

502
00:39:51,473 --> 00:39:53,224
‫ماذا يحصل هنا؟

503
00:39:55,140 --> 00:39:56,681
‫تم إعطاءه جرعة مفرطة جداً

504
00:39:56,807 --> 00:40:00,639
‫- عذراً، مَن أنت؟
‫- الدكتور (كورت بوغز)، هذا مريضي

505
00:40:00,764 --> 00:40:01,931
‫ماذا يحصل هنا؟

506
00:40:02,931 --> 00:40:05,181
‫- نحاول جعل المريض يشعر بالراحة
‫- فقد صوابه

507
00:40:05,390 --> 00:40:07,722
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- آسف، دعاني أكتشف ماذا حصل

508
00:40:07,848 --> 00:40:10,848
‫أنصحك بذلك
‫أو ستواجه دعوى قضائية كبيرة

509
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
‫أعتقد أننا عثرنا على سلاح الجريمة!

510
00:40:42,265 --> 00:40:44,140
‫نبحث عن الممرضة (بلوك)

511
00:40:44,306 --> 00:40:47,557
‫كانت هنا منذ قليل
‫ولكنها قالت إنها تشعر بالتعب

512
00:40:47,722 --> 00:40:49,889
‫إنها بقرب خزانتها على الأرجح

513
00:40:57,722 --> 00:41:01,848
‫"(هارلان زيفر)"

514
00:41:32,515 --> 00:41:34,056
‫الأصحاح 13 من إنجيل (متى)

