﻿1
00:00:07,312 --> 00:00:10,729
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,604 --> 00:00:13,729
‫"راودتني رؤيا منذ وقت طويل"

3
00:00:13,853 --> 00:00:15,853
‫"وشعرت أن الرب
‫يحاول أن يخبرني بشيء"

4
00:00:15,979 --> 00:00:18,186
‫ولكنه ساكن منذ ذلك الوقت

5
00:00:18,311 --> 00:00:20,562
‫"لذا أمسكت الأمر بزمام يدي"

6
00:00:21,104 --> 00:00:24,020
‫منطقة (فيرنيكه) منطقة في العقل
‫مسؤولة عن تفسير اللغة

7
00:00:24,143 --> 00:00:25,270
‫وتكون نائمة في خلال النوم

8
00:00:25,395 --> 00:00:27,020
‫لهذا لا نستطع قراءة نص في حلم

9
00:00:27,186 --> 00:00:29,562
‫هذا حلم وأنت غير حقيقي

10
00:00:30,144 --> 00:00:32,103
‫- يجب أن تأخذي الجولة إلى (إفرست)
‫- "حان دورك"

11
00:00:32,186 --> 00:00:33,771
‫في الربيع
‫سأبقى هنا وسأعتني بالفتيات

12
00:00:33,895 --> 00:00:37,354
‫استعملتُ الأغنية التي أنت أعطيتني إياها
‫لأصيب الناس بالجنون

13
00:00:38,561 --> 00:00:41,354
‫- هل تسعمين ذلك؟
‫- لا أحبها، إنها مخيفة

14
00:00:42,561 --> 00:00:46,311
‫(أورسون ليرو)
‫أبطل إدانتك بجميع التهم

15
00:00:46,437 --> 00:00:47,645
‫يمكنك الذهاب

16
00:00:56,270 --> 00:00:58,394
‫أكرر
‫لا يوجد استحواذ شيطاني؟

17
00:00:58,687 --> 00:01:01,354
‫لا، تؤمن زوجتي بتلك الأمور
‫أما أنا فلا

18
00:01:01,478 --> 00:01:05,436
‫لمَ يقول الدفاع إنك ممسوس
‫بشيطان اسمه (روي)؟

19
00:01:05,811 --> 00:01:06,812
‫لا أعرف

20
00:01:06,936 --> 00:01:10,269
‫إذاً، أنت تقول إنك فقدت الوعي
‫في خلال القتل وهذا كل شيء

21
00:01:10,728 --> 00:01:12,062
‫- نعم
‫- شكراً

22
00:01:33,020 --> 00:01:34,269
‫ماذا يعني هذا بالنسبة لك؟

23
00:01:43,479 --> 00:01:46,478
‫"أبانا الذي في السموات"

24
00:01:47,603 --> 00:01:52,436
‫"ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك"

25
00:01:53,561 --> 00:01:54,561
‫"لتكن مشيئتك..."

26
00:01:58,478 --> 00:01:59,895
‫ما رأيك بهذا؟

27
00:02:22,021 --> 00:02:24,645
‫أنا (جورج)

28
00:02:26,228 --> 00:02:27,811
‫هل أيقظتك؟

29
00:02:28,394 --> 00:02:30,478
‫لا، كنتُ أنتظرك

30
00:02:33,771 --> 00:02:35,186
‫هل كنت تنتظرين هذا؟

31
00:03:11,144 --> 00:03:12,645
‫مَن أنت؟

32
00:03:12,978 --> 00:03:15,144
‫أعطاك زوجك هدية

33
00:03:15,354 --> 00:03:19,520
‫لمَ لم تأخذيها؟
‫اذهبي وتسلقي الجبل

34
00:03:21,395 --> 00:03:24,853
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- تعرفين كيف

35
00:03:29,811 --> 00:03:31,645
‫أمي

36
00:03:32,020 --> 00:03:33,895
‫يرادوك كابوس

37
00:03:35,686 --> 00:03:38,311
‫آسفة يا عزيزتي
‫لا بأس، فقط...

38
00:03:38,604 --> 00:03:41,561
‫- عودي إلى النوم
‫- رأيته أيضاً

39
00:03:59,187 --> 00:04:01,854
‫"حان دورك"

40
00:04:03,645 --> 00:04:04,687
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- لا، لم تفعلي

41
00:04:04,811 --> 00:04:06,895
‫لم تنجزي البارحة واجباتك المدرسية
‫رأيتك

42
00:04:08,020 --> 00:04:09,811
‫أمي، متى سيعود أبي من (دنفر)

43
00:04:09,936 --> 00:04:12,186
‫بعد أسبوع، لن يذهب في الجولة
‫ولكنه يعدها فقط

44
00:04:12,311 --> 00:04:13,978
‫هل ستجالسنا جدتي في غيابه؟

45
00:04:14,353 --> 00:04:17,227
‫أتعرفن ماذا؟ أعتقد أنه يمكننا تولي الأمر
‫من دون جدتكن لبعض الوقت

46
00:04:17,686 --> 00:04:19,561
‫- حقاً؟
‫- هل تغيرت على الإطلاق؟

47
00:04:19,686 --> 00:04:22,020
‫- هل تتصرف بشكل مختلف؟
‫- نعم

48
00:04:22,143 --> 00:04:23,978
‫- نعم، تغيرت
‫- أصبحت مهووسة بنفسها

49
00:04:24,103 --> 00:04:25,646
‫كانت تتصرف مثل... قرد

50
00:04:26,395 --> 00:04:28,227
‫هل تتذكرن الرجل
‫الذي جلبته إلى هنا؟

51
00:04:28,728 --> 00:04:31,020
‫- (ليلاند)!
‫- نعم!

52
00:04:31,269 --> 00:04:32,561
‫ألا تزال تراه؟

53
00:04:32,686 --> 00:04:34,603
‫لا أعرف، ألا يجب أن تراه؟

54
00:04:34,729 --> 00:04:37,143
‫- قالت إنهما انفصلا
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح

55
00:04:37,227 --> 00:04:38,227
‫- آمل لا
‫- يمكننا التكلم معها

56
00:04:38,353 --> 00:04:40,269
‫أمي، أمي، أمي
‫يمكننا أن نسألها

57
00:04:40,853 --> 00:04:42,895
‫لا، لا بأس، هيا
‫ستفوتن الحافلة

58
00:04:43,020 --> 00:04:44,394
‫- لنذهب
‫- لا، لا يمكنني تفويت الحافلة

59
00:04:44,562 --> 00:04:47,227
‫- اذهبن! اذهبن
‫- لن أفوت الحافلة، أنا...

60
00:04:47,395 --> 00:04:49,978
‫- لا تقلقي يا أمي، لن يؤذيك
‫- ما الأمر الذي لن يؤذيني؟

61
00:04:50,103 --> 00:04:54,853
‫- كابوسك
‫- كيف تعرفين ما رأيته في كابوسي؟

62
00:04:55,978 --> 00:04:57,269
‫أنت أخبرتني

63
00:05:01,978 --> 00:05:03,770
‫إلى اللقاء يا أمي! أحبك!

64
00:05:08,144 --> 00:05:10,394
‫استمتعن، شكراً

65
00:05:23,144 --> 00:05:24,437
‫مرحباً (كريستن)

66
00:05:24,770 --> 00:05:27,144
‫ارتأيت أن أزورك لأقول
‫إنني لا أكنّ الضغينة لك

67
00:05:27,270 --> 00:05:29,603
‫آمل أن نتمكن من البقاء صديقين
‫ومعالجة...

68
00:05:29,729 --> 00:05:33,978
‫نعم، مرحباً، ثمة رجل في شارعنا يراقب
‫فتيات المدرسة وأعتقد أنه يداعب نفسه

69
00:05:34,144 --> 00:05:36,978
‫بحقك يا (كريستن)! أتيت للتصالح معك
‫إنها الخطوة التاسعة

70
00:05:37,103 --> 00:05:40,186
‫دعني أرى، أعتقد أنها سيارة (شيفي)
‫لونها أزرق داكن

71
00:05:40,728 --> 00:05:44,561
‫- رقم لوحة التسجيل...
‫- (كريستن)، هذا خطأ! لستُ عدوك

72
00:05:44,686 --> 00:05:47,311
‫إنها لوحة تسجيل من (نيويورك)
‫تبدأ بأحرف (إيه أو سي)...

73
00:05:48,353 --> 00:05:50,144
‫انتظر، أعتقد أنه يغادر

74
00:05:56,895 --> 00:05:58,269
‫أتيت هنا للتصالح

75
00:05:59,186 --> 00:06:02,062
‫عثرت على الله
‫تحصد ما تزرع

76
00:06:02,144 --> 00:06:03,686
‫اذهب واحصده في مكان آخر

77
00:06:06,227 --> 00:06:09,103
‫نعم، إنه يغادر
‫سأتصل بك إذا عاد، شكراً جزيلاً

78
00:06:09,853 --> 00:06:11,144
‫طاب يومك

79
00:06:17,394 --> 00:06:18,854
‫دعني أكون واضحاً

80
00:06:19,353 --> 00:06:22,020
‫- أنا لا أؤمن بأي من هذا
‫- حسناً

81
00:06:22,646 --> 00:06:24,561
‫- يسرني معرفة ذلك
‫- انتظر، انتظر، انتظر

82
00:06:24,853 --> 00:06:29,686
‫علي أن أسألك شيئاً رغم ذلك
‫يتعلق بمريضة لدي

83
00:06:30,020 --> 00:06:32,186
‫تعتقد أنها...

84
00:06:33,811 --> 00:06:36,227
‫- تريد طرد الأرواح الشريرة؟
‫- نعم

85
00:06:37,143 --> 00:06:41,978
‫- وأنت تريدها أن تخضع إلى الطقس؟
‫- لا، ولكنني... أعترف بالنتائج

86
00:06:42,144 --> 00:06:44,269
‫رأيت النتائج مع (كارولين هوبكنز)

87
00:06:44,394 --> 00:06:48,143
‫آمنت به لذا آمنت
‫بنتائج طرد الأرواح الشريرة

88
00:06:48,269 --> 00:06:51,895
‫- أيمكنكم التكلم مع مريضتي؟
‫- بالطبع

89
00:06:54,645 --> 00:06:56,728
‫لماذا الخاضعون إلى طرد الأرواح الشريرة
‫هم جميعهم نساء؟

90
00:06:57,269 --> 00:06:59,062
‫- حقاً؟
‫- نعم

91
00:06:59,895 --> 00:07:01,103
‫لا أعرف

92
00:07:04,728 --> 00:07:07,895
‫(كريستن)، (دايفيد) و...

93
00:07:08,020 --> 00:07:09,311
‫- (بين)
‫- صحيح

94
00:07:09,436 --> 00:07:12,186
‫هذه (إيلينور شاكيريس)

95
00:07:12,353 --> 00:07:16,186
‫- في أي شهر أنت؟
‫- ثمانية أشهر ونصف، توأم

96
00:07:17,603 --> 00:07:22,020
‫- تقلصات؟
‫- لا، أنا أشعر بهذا منذ أربعة أشهر

97
00:07:22,143 --> 00:07:24,227
‫يا للهول! ماذا قال الطبيب؟

98
00:07:24,353 --> 00:07:26,394
‫أنني أواجه حملاً صعباً

99
00:07:26,853 --> 00:07:28,311
‫كيف يمكننا مساعدتك يا (إيلينور)؟

100
00:07:28,603 --> 00:07:30,895
‫- تعتقدين أنك ممسوسة؟
‫- لا

101
00:07:31,311 --> 00:07:34,728
‫- لا أفهم
‫- جنيني ممسوس

102
00:07:36,811 --> 00:07:39,020
‫وضعيات معينة تزعجه

103
00:07:39,143 --> 00:07:42,478
‫- هل هذا حملك الأول؟
‫- نعم، إخصاب في المختبر

104
00:07:42,603 --> 00:07:45,144
‫قلت "هو"
‫إذاً تعرفين جنس المولود؟

105
00:07:45,269 --> 00:07:51,020
‫- صبي وفتاة
‫- ولكنك تعتقدين أن الصبي...

106
00:07:51,853 --> 00:07:54,561
‫لماذا تعتقدين أنه ممسوس؟

107
00:07:55,143 --> 00:08:03,186
‫في الليل، أسمع أصوات بداخلي
‫صرخات وخفافيش

108
00:08:03,311 --> 00:08:08,394
‫وابنتي، تبكي باستمرار
‫تطلب مساعدتي

109
00:08:08,728 --> 00:08:10,561
‫ابنتك في أحشائك

110
00:08:10,978 --> 00:08:14,186
‫نعم، إنها خائفة جداً

111
00:08:15,728 --> 00:08:20,519
‫(إيلينور)، لدي أربع بنات
‫وفي بعض الأوقات في كل حمل

112
00:08:20,645 --> 00:08:23,853
‫شعرت أنني أعرف بما يشعرن به

113
00:08:23,978 --> 00:08:25,936
‫ولكن كان ذلك في الحقيقة تصوري

114
00:08:26,062 --> 00:08:30,103
‫- ما قلقت أو أملت أن يشعرن به
‫- ليس هذا مشابهاً

115
00:08:31,936 --> 00:08:36,062
‫أعرف أن الأطباء يعتقدون أنني مجنونة
‫ومن الأرجح أنكم تعتقدون ذلك أيضاً

116
00:08:42,978 --> 00:08:45,603
‫أعرف ما يوجد داخلي

117
00:08:46,269 --> 00:08:48,269
‫ليس ابني

118
00:08:48,895 --> 00:08:50,728
‫إنه شيء آخر

119
00:08:52,143 --> 00:08:54,478
‫ساعدوني أرجوكم

120
00:08:54,603 --> 00:08:56,519
‫هل رأت فريق رعاية الصحة
‫العقلية قبل فترة الولادة؟

121
00:08:56,645 --> 00:08:58,853
‫أو فريق التدخل المبكر للذهان

122
00:08:59,062 --> 00:09:00,728
‫- ذهان الحمل؟
‫- نعم

123
00:09:01,227 --> 00:09:03,062
‫لا يوجد وقت كاف
‫ليضعوا خطة علاجية

124
00:09:03,144 --> 00:09:04,394
‫ستلد بعد عشرة أيام

125
00:09:04,519 --> 00:09:05,978
‫تحتاج إلى معرفة
‫أننا سنساعدها الآن

126
00:09:06,103 --> 00:09:07,478
‫- صحيح
‫- هل هذا ممكن حتى؟

127
00:09:07,603 --> 00:09:11,394
‫- أن يصبح الجنين ممسوساً؟
‫- لم يسبق لي أن سمعت بذلك

128
00:09:11,686 --> 00:09:13,728
‫ولكنني سأتكلم مع المسؤولين

129
00:09:15,978 --> 00:09:17,186
‫"مَن هناك؟"

130
00:09:18,227 --> 00:09:21,978
‫(دايفيد) و(كريستن)
‫والرجل الآخر

131
00:09:22,103 --> 00:09:23,770
‫- المريضة الحامل
‫- "حسناً"

132
00:09:24,186 --> 00:09:26,103
‫ابقي على تواصل معي

133
00:09:28,728 --> 00:09:30,936
‫يا للهول!

134
00:09:31,519 --> 00:09:32,769
‫أمي، انظري إلي

135
00:09:32,895 --> 00:09:34,770
‫ماذا؟ أنا أنظر إليك، ماذا؟

136
00:09:35,561 --> 00:09:38,978
‫- ألا تزالين تواعدين (ليلاند تاونزند)؟
‫- مَن أخبرك بذلك؟ (آندي)؟

137
00:09:39,770 --> 00:09:41,519
‫(ليلاند) عرف
‫أن (آندي) أعطاني هذه

138
00:09:42,269 --> 00:09:44,062
‫ولا يعرف سوى ثلاثة أشخاص عنها

139
00:09:44,144 --> 00:09:47,811
‫- أنا وأنت و(آندي)
‫- نعم، علينا التوقف

140
00:09:47,936 --> 00:09:49,269
‫- لا، لن نتوقف
‫- آسفة يا عزيزتي

141
00:09:49,393 --> 00:09:51,519
‫ولكن لا يحق
‫لك أن تقرري مَن سأواعد

142
00:09:51,645 --> 00:09:53,519
‫كذبت علي يا أمي
‫استمررت برؤية (ليلاند)

143
00:09:53,645 --> 00:09:56,062
‫- واستمررت بتمرير المعلومات له
‫- ليست هذه حرب يا (كريستن)

144
00:09:56,144 --> 00:09:57,478
‫أنا لا أمرر أي شيء لأحد

145
00:09:57,603 --> 00:10:00,394
‫- أنا أتكلم فقط مع حبيبي
‫- يا للهول! إنه مضطرب نفسياً!

146
00:10:00,519 --> 00:10:03,603
‫بحقك! توقفي! عليك أن تنضجي
‫وتوقفي عن الحكم...

147
00:10:03,728 --> 00:10:05,268
‫لا، لن أسمح
‫بأن تعرضي الفتيات للخطر

148
00:10:05,394 --> 00:10:08,143
‫إنه خيارك
‫اختاري (ليلاند) أو عائلتك

149
00:10:09,561 --> 00:10:10,728
‫يا للهول!

150
00:10:12,644 --> 00:10:16,561
‫دعيني أفهم، علي أن أختار

151
00:10:16,770 --> 00:10:20,436
‫بين مجالسة بناتك مجاناً

152
00:10:20,561 --> 00:10:23,020
‫أو تمضية المساء مع حبيبي؟

153
00:10:23,143 --> 00:10:25,143
‫حسناً، إذاً سيكون الخيار
‫سهلاً جداً عليك

154
00:10:26,853 --> 00:10:28,020
‫هل تعرفين ما الحب؟

155
00:10:28,143 --> 00:10:31,895
‫لا يطلب مني (ليلاند) الاختيار
‫أنت فقط تطلبين ذلك مني

156
00:10:32,186 --> 00:10:33,770
‫وإجابتك؟

157
00:10:45,186 --> 00:10:46,686
‫إلى اللقاء

158
00:10:53,811 --> 00:10:56,477
‫- هل (كريستن) هنا؟
‫- نعم، إنها في الداخل

159
00:10:59,020 --> 00:11:00,561
‫(كريستن)، مرحباً
‫أيمكنني التكلم معك؟

160
00:11:00,686 --> 00:11:02,269
‫نعم، بالطبع، تفضلي

161
00:11:04,020 --> 00:11:08,062
‫اسمعي، آسفة بشأن ما حصل
‫في المحكمة

162
00:11:08,311 --> 00:11:10,603
‫لا، ليس هذا سبب زيارتي

163
00:11:11,977 --> 00:11:14,269
‫- وردتنا شكوى اعتداء
‫- ماذا؟

164
00:11:14,810 --> 00:11:17,811
‫شكوى اعتداء أمام منزلك

165
00:11:18,561 --> 00:11:20,561
‫رجل يقول إنك غازلته

166
00:11:23,269 --> 00:11:24,268
‫ليس هذا مضحكاً

167
00:11:25,519 --> 00:11:27,020
‫إنه كذلك يا (ميرا)

168
00:11:27,143 --> 00:11:30,143
‫قاتل متسلسل يجلس أمام منزلي
‫يحاول تخويفي

169
00:11:30,227 --> 00:11:32,353
‫عبر مراقبة فتياتي
‫والآن يتهمني بالتقرب منه؟

170
00:11:32,478 --> 00:11:34,477
‫- ليس قاتلاً متسلسلاً
‫- نعم، إنه كذلك

171
00:11:34,603 --> 00:11:38,353
‫أقنعته بألا يرفع عليك دعوى
‫ولكن عليك البقاء بعيدة عنه

172
00:11:38,895 --> 00:11:42,393
‫لم ألمس الرجل
‫وكان هو أمام منزلي

173
00:11:42,519 --> 00:11:44,062
‫طالما فهمت

174
00:11:49,561 --> 00:11:51,143
‫أقصد...

175
00:11:52,311 --> 00:11:54,518
‫"(إيلينور) بحالة هستيرية
‫تعالي بسرعة"

176
00:11:54,645 --> 00:11:57,561
‫ماذا... ماذا تقصدين
‫تشعرين كأن الجنين...

177
00:11:57,686 --> 00:12:00,144
‫لا، لا أشعر بأنه يأكلني

178
00:12:00,269 --> 00:12:04,142
‫إنه يأكلني بالفعل من الداخل

179
00:12:04,478 --> 00:12:07,811
‫يمكنني الشعور بأسنانه
‫يمكنني سماعه

180
00:12:07,935 --> 00:12:11,020
‫(إيلينور)، قد يكون الحمل مخيفاً

181
00:12:11,142 --> 00:12:14,561
‫- تغييرات كثيرة تحصل لجسمك
‫- توقفي!

182
00:12:15,227 --> 00:12:16,853
‫أعرف أن نيتك طيبة

183
00:12:17,269 --> 00:12:20,186
‫ولكنني سئمت
‫من عدم إصغاء الناس إلي

184
00:12:20,311 --> 00:12:22,311
‫أصغي إلي أرجوك!

185
00:12:22,436 --> 00:12:26,644
‫- (إيلينور)، أيمكنني تجربة اختبار؟
‫- أرجوك

186
00:12:32,143 --> 00:12:36,519
‫احمليها أرجوك واتركيها في يدك

187
00:12:46,310 --> 00:12:50,103
‫- هل هي تحرق يدك؟
‫- لا

188
00:12:50,603 --> 00:12:55,394
‫- ألا تؤلمك على الإطلاق؟
‫- لا

189
00:12:55,853 --> 00:12:58,436
‫إذاً لا أعتقد أنك ممسوسة

190
00:12:59,142 --> 00:13:02,227
‫إذا الشيطان استحوذ عليك
‫ستشعرين أنها تحرق يدك

191
00:13:02,352 --> 00:13:05,143
‫هنا! ضعها هنا

192
00:13:16,352 --> 00:13:19,144
‫أؤمن بالله الآب

193
00:13:19,853 --> 00:13:21,644
‫خالق الجنة والأرض...

194
00:13:24,895 --> 00:13:26,394
‫خالق الجنة والأرض...

195
00:13:27,227 --> 00:13:30,603
‫وأؤمن بـ(يسوع المسيح)
‫ابنه الوحيد

196
00:13:38,519 --> 00:13:41,062
‫إنه الشيطان بداخلي

197
00:13:43,227 --> 00:13:48,144
‫أرجوكما، أخرجاه قبل أن يقتلني

198
00:14:09,561 --> 00:14:10,560
‫- (ليلاند)؟
‫- مرحباً

199
00:14:10,686 --> 00:14:14,019
‫- مرحباً
‫- شكراً على هذه

200
00:14:14,142 --> 00:14:15,227
‫نعم!

201
00:14:15,436 --> 00:14:17,728
‫هل أنت متأكدة أن (كريستن)
‫لن تنتبه لاختفائها؟

202
00:14:17,977 --> 00:14:20,435
‫- قمت بنسخها
‫- حبيبتي الذكية

203
00:14:22,936 --> 00:14:24,811
‫أنا أيضاً أحب الوثائق القديمة

204
00:14:24,935 --> 00:14:26,644
‫- هل يمكنك فهمها؟
‫- لا

205
00:14:28,227 --> 00:14:31,269
‫- هل فهمتها ابنتك؟
‫- لا أعتقد ذلك، تستمر بدراستها

206
00:14:32,603 --> 00:14:36,519
‫- اسمعي، دعيني أرى مفاتيحك
‫- لماذا؟

207
00:14:36,936 --> 00:14:38,393
‫دعيني أراها

208
00:14:39,102 --> 00:14:41,311
‫- حسناً
‫- شكراً

209
00:14:42,103 --> 00:14:43,186
‫ماذا تفعل؟

210
00:14:44,478 --> 00:14:45,686
‫ماذا تفعل؟ دعني أرى

211
00:14:45,811 --> 00:14:47,394
‫- لا تنظري
‫- ماذا تفعل؟

212
00:14:48,436 --> 00:14:53,353
‫حسناً، تفضلي
‫كنتُ أحاول وضع مفتاحي فيها

213
00:14:55,142 --> 00:14:58,353
‫- يا للرومانسية! مفاتيح
‫- نعم

214
00:14:58,853 --> 00:15:00,811
‫- آسف، لحظة فقط
‫- لا، اسمع، إذا لديك مريض

215
00:15:00,936 --> 00:15:02,727
‫- يمكنني العودة
‫- لا، لا، لا، لا

216
00:15:04,810 --> 00:15:07,020
‫مفتاح منزل (بوشارد)
‫انسخه وأعده إلي

217
00:15:12,686 --> 00:15:14,603
‫تحتاج إلى طرد الروح الشريرة
‫يا أبتي

218
00:15:15,269 --> 00:15:16,894
‫و(أمارا) في (روما)

219
00:15:17,268 --> 00:15:19,311
‫- (كريستن)؟
‫- قمتُ بتقييمها نفسياً

220
00:15:19,436 --> 00:15:23,645
‫ووفقاً لما رأيت، لا يبدو أنها تعاني
‫من أي اضطراب وهاميّ

221
00:15:23,770 --> 00:15:26,143
‫وتحققنا درجة السمية في منزلها
‫ولم نعثر على شيء

222
00:15:26,269 --> 00:15:28,686
‫لسوء الحظ
‫ما تطلبه هذا المرأة مستحيلاً

223
00:15:28,810 --> 00:15:30,560
‫لا يمكن أن يكون الجنين ممسوساً

224
00:15:30,685 --> 00:15:33,603
‫ولكن أليس الطفل مخلوقاً واعياً
‫حتى في الرحم؟

225
00:15:33,769 --> 00:15:36,062
‫إذا لا، لماذا الإجهاض خطيئة؟

226
00:15:36,144 --> 00:15:40,103
‫لا يستطيع الشيطان الاستحواذ على شخص
‫إذا لم يحصل على دعوة منه

227
00:15:40,269 --> 00:15:42,061
‫وليس لدى الجنين هذه القدرة

228
00:15:42,144 --> 00:15:43,352
‫- آسف
‫- أعتذر، انتظر

229
00:15:43,478 --> 00:15:45,895
‫إذاً لا تستطيع إجراء طقس
‫طرد الروح الشريرة

230
00:15:46,019 --> 00:15:48,144
‫لأن الجنين لا يستطيع الاختيار، صحيح؟

231
00:15:48,268 --> 00:15:50,560
‫- الطفل غير المولود
‫- حسناً، صحيح

232
00:15:50,686 --> 00:15:53,143
‫ماذا لو كان اجتياحاً

233
00:15:55,144 --> 00:15:58,227
‫- اجتياح ماذا؟
‫- الرحم

234
00:15:59,311 --> 00:16:00,935
‫(بين) محق

235
00:16:01,352 --> 00:16:04,935
‫يمكنك طرد الروح الشريرة من الرحم
‫حتى لو لم يكن الجنين ممسوساً

236
00:16:08,770 --> 00:16:10,977
‫ليس سيئاً لشخص غير مؤمن

237
00:16:13,852 --> 00:16:15,186
‫اعذروني قليلاً

238
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً يا (كريستن)"

239
00:16:21,143 --> 00:16:23,561
‫- لماذا تتصل بي يا (أورسون)؟
‫- لأعتذر

240
00:16:24,269 --> 00:16:27,393
‫كما تعرفين
‫أصبحتُ مسيحياً مؤمناً

241
00:16:27,519 --> 00:16:29,186
‫وأود التصالح معك

242
00:16:29,477 --> 00:16:31,769
‫"لذا أود الاعتذار على كل شيء..."

243
00:16:31,895 --> 00:16:33,477
‫- (بين)...
‫- "فعلته لك"

244
00:16:34,728 --> 00:16:38,602
‫"أود الاعتذار
‫على تخيل نفسي أقتلك"

245
00:16:39,394 --> 00:16:41,143
‫- إنه (أورسون)
‫- نعم؟

246
00:16:41,226 --> 00:16:42,352
‫كيف يمكنني تسجيل المكالمة؟

247
00:16:42,853 --> 00:16:44,186
‫هل لديك تطبيق لتسجيل المكالمات؟

248
00:16:44,311 --> 00:16:45,311
‫"طرف المجرفة الحاد"

249
00:16:45,436 --> 00:16:46,561
‫- نعم؟
‫- لا أعرف

250
00:16:47,519 --> 00:16:53,518
‫وأنا أعتذر بشدة على تخيل نفسي
‫أدق عنق بناتك الصغيرات

251
00:16:53,644 --> 00:16:55,019
‫- سجله!
‫- حسناً، حسناً

252
00:16:55,142 --> 00:16:58,393
‫"أصبحتُ أعرف أن هذا خطأ"

253
00:16:59,227 --> 00:17:00,978
‫"وأود التصالح معك"

254
00:17:02,518 --> 00:17:07,227
‫أريدك أن تعرفي
‫أنني طلبت المغفرة من الله

255
00:17:07,353 --> 00:17:08,769
‫- "يا (كريستن)"
‫- "اتصال مجهول الهوية"

256
00:17:08,895 --> 00:17:12,311
‫- نعم؟
‫- "أكرر، أنا آسف"

257
00:17:12,769 --> 00:17:14,143
‫علام تعتذر؟

258
00:17:19,853 --> 00:17:22,143
‫تباً!
‫لم أتمكن من تسجيل سوى اعتذاره

259
00:17:22,478 --> 00:17:23,853
‫سأحتاج إلى مساعدتك بشيء

260
00:17:33,269 --> 00:17:37,143
‫حسناً، إذاً، أصبح
‫المكان أشبه بـ(فورت نوكس)

261
00:17:37,394 --> 00:17:40,143
‫- جيد
‫- وهذه مفاتيحك الجديدة

262
00:17:40,769 --> 00:17:44,020
‫- حسناً
‫- ورمز جهاز الإنذار "اختباء"

263
00:17:44,269 --> 00:17:46,019
‫- اختباء؟ لماذا اختباء؟
‫- نعم

264
00:17:46,143 --> 00:17:49,186
‫لا أعرف، إذا أطلق أحدهم النار عليك
‫يجب...

265
00:17:49,311 --> 00:17:51,185
‫- الاختباء
‫- نعم، صحيح

266
00:17:52,268 --> 00:17:53,728
‫- شكراً يا (بين)
‫- نعم، على الرحب

267
00:17:53,935 --> 00:17:55,936
‫إذاً هل سيجري الكاهن
‫طقس طرد روح الشريرة؟

268
00:17:56,144 --> 00:17:59,394
‫لا أعرف، يريد إجراء
‫اختبار آخر في خلال القداس

269
00:17:59,519 --> 00:18:00,644
‫ما الاختبار؟

270
00:18:02,728 --> 00:18:06,770
‫هذا جسد الرب الذي
‫خلّص العالم من الخطيئة

271
00:18:07,142 --> 00:18:09,353
‫طوبى لمَن دعوا
‫لتناول جسد الرب

272
00:18:09,518 --> 00:18:12,186
‫يا إلهي، لستُ أهلاً بك

273
00:18:12,310 --> 00:18:18,393
‫ولكن كلمة واحدة منك
‫تكفي حتى أشفى

274
00:18:18,518 --> 00:18:21,142
‫- إذاً، كنت تؤمنين بكل هذا؟
‫- نعم

275
00:18:23,477 --> 00:18:26,518
‫في المدرسة، علمونا أننا
‫إذا قمنا بقضم القربان

276
00:18:27,143 --> 00:18:30,019
‫سينزف دم (المسيح)

277
00:18:31,895 --> 00:18:36,268
‫- يا للهول! الكثير من الدم في دينكم
‫- نعم

278
00:18:40,977 --> 00:18:44,561
‫- كيف حال الطفل؟
‫- بخير الآن، هادئ

279
00:18:45,019 --> 00:18:46,062
‫هذا جيد

280
00:18:50,685 --> 00:18:52,935
‫- جسد (المسيح)
‫- آمين

281
00:19:00,894 --> 00:19:01,895
‫جسد (المسيح)

282
00:19:11,310 --> 00:19:12,393
‫يا للهول!

283
00:19:22,268 --> 00:19:25,061
‫مساء الخير يا (إيلينور)
‫أنا الدكتور (كولين ماركس)

284
00:19:26,352 --> 00:19:28,852
‫- مرحباً يا سيدي، هل أنت الوالد؟
‫- لا، أنا صديق فقط

285
00:19:28,977 --> 00:19:30,226
‫أريده أن يبقى

286
00:19:30,352 --> 00:19:34,019
‫يبدو أننا ننتظر طبيبتك النسائية المعتادة

287
00:19:34,142 --> 00:19:37,436
‫- ستصل إلى هنا بعد وقت قصير
‫- أعد تشغيل الشاشة

288
00:19:37,560 --> 00:19:40,686
‫- عندما تصل طبيبتك...
‫- أعد تشغيلها

289
00:19:48,978 --> 00:19:50,518
‫أين طفلتي؟

290
00:19:50,810 --> 00:19:55,685
‫- هنا يا سيدتي
‫- لا، كنتُ حاملاً بتوأم، هذا جنين واحد

291
00:19:58,062 --> 00:19:59,728
‫أين ابنتي؟

292
00:20:08,769 --> 00:20:11,602
‫يحصل ذلك أحياناً
‫توأم الطفيل

293
00:20:11,769 --> 00:20:13,393
‫- الطفيل؟
‫- إنه المصطلح التقني

294
00:20:13,561 --> 00:20:16,561
‫وهذا عندما يتوقف توأم على النمو
‫في خلال الحبل

295
00:20:16,685 --> 00:20:18,352
‫ولكنه يبقى متصلاً
‫بالتوأم الذي ينمو

296
00:20:18,478 --> 00:20:19,894
‫ألن نتمكن من الاستمرار برؤيته
‫على جهاز الموجات فوق الصوتية؟

297
00:20:20,728 --> 00:20:21,853
‫- لا يوجد أي شيء
‫- صحيح

298
00:20:21,977 --> 00:20:24,560
‫- إنها متلازمة التوأم المتلاشي
‫- حقاً؟

299
00:20:24,935 --> 00:20:27,852
‫نعم، وهذا عندما يموت أحد
‫الجنين في الرحم

300
00:20:27,977 --> 00:20:30,894
‫- ويمتصه الثاني
‫- أو يأكله

301
00:20:31,393 --> 00:20:34,353
‫لا، لم يأكله يا (إيلينور)
‫بل امتصه فقط

302
00:20:35,560 --> 00:20:39,852
‫إذا يمكنك تسمية الشيء
‫لا يعني ذلك أنه ليس بمنتهى الجنون

303
00:20:40,852 --> 00:20:45,268
‫هذا حدث مؤسف وعادة لا يحدث
‫في هذا الوقت المتأخر من الحمل

304
00:20:45,393 --> 00:20:49,935
‫ولكن ها نحن ذا، الخبر الجيد
‫الطفل المتبقي هو قوي وبصحة جيدة

305
00:20:52,894 --> 00:20:55,810
‫- أيمكنك أن تعطينا لحظة؟
‫- بالطبع

306
00:21:00,644 --> 00:21:01,894
‫ساعدني يا (دايفيد)

307
00:21:03,811 --> 00:21:05,977
‫"كنتُ أكثر رجل رائع في المدرسة
‫تبين..."

308
00:21:06,103 --> 00:21:07,603
‫ماذا تفعلين يا أمي؟
‫قلت إنه يمكننا مشاهدة التلفاز

309
00:21:07,727 --> 00:21:09,061
‫حسناً، اصمتن، اسمعن!

310
00:21:09,435 --> 00:21:11,142
‫هذه مفاتيح، أربعة مفاتيح

311
00:21:11,435 --> 00:21:14,268
‫- إنها لكن وفقط لكن لا غير
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟

312
00:21:14,394 --> 00:21:16,311
‫- أين جدتي؟
‫- ستأخذ جدتكن إجازة قصيرة

313
00:21:16,435 --> 00:21:18,685
‫وسأعين جليسة أطفال
‫وحتى ذلك الوقت، (لين) تتولى المسؤولية

314
00:21:18,810 --> 00:21:20,769
‫- (لين)، ارفعي يدك
‫- أنا (لين) وأنا المسؤولة

315
00:21:20,894 --> 00:21:23,143
‫وستأتي (ماتيلدا) لتمضية
‫بقية الليلة، مفهوم؟

316
00:21:23,269 --> 00:21:25,685
‫لمجالستكن بعد ساعة
‫وعليكن تنفيذ ما ستقوله

317
00:21:25,810 --> 00:21:26,852
‫- سلطة سكاكر على العشاء
‫- نعم!

318
00:21:26,977 --> 00:21:27,977
‫- باستثناء ذلك
‫- لا، (لين) المسؤولة

319
00:21:28,102 --> 00:21:29,144
‫حسناً، انظرن إلي قليلاً

320
00:21:29,393 --> 00:21:31,227
‫قام (بين) بتركيب أجهزة إنذار
‫على جميع النوافذ

321
00:21:31,352 --> 00:21:32,894
‫- (بين) الرائع؟
‫- نعم

322
00:21:33,061 --> 00:21:36,226
‫وقام بتركيب أقفال على جميع الأبواب
‫لذا لا يستطيع أحد الدخول

323
00:21:36,560 --> 00:21:40,185
‫إذا قرع أحدهم على الباب
‫انظرن من ثقب الباب، مفهوم؟

324
00:21:40,311 --> 00:21:41,727
‫- نعم، حسناً
‫- هذا سهل! جيد!

325
00:21:41,852 --> 00:21:42,977
‫قبلنني

326
00:21:43,519 --> 00:21:44,560
‫- قبلنني...
‫- لا! لا! لا!

327
00:21:44,727 --> 00:21:47,602
‫جميعكن!
‫واحدة، اثنتان، ثلاث...

328
00:21:49,268 --> 00:21:50,602
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

329
00:21:50,769 --> 00:21:54,019
‫- ثمة دماء!
‫- قمتُ بتنظيف أسناني بقسوة

330
00:21:54,310 --> 00:21:56,310
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لا أعرف

331
00:21:56,602 --> 00:21:58,062
‫حسناً، لا تفعلي ذلك مجدداً
‫مفهوم؟

332
00:21:58,143 --> 00:21:59,894
‫- سأحجز موعداً عند طبيب الأسنان
‫- حسناً

333
00:22:00,019 --> 00:22:01,102
‫نعم، تبدين...

334
00:22:01,393 --> 00:22:03,435
‫توقفي عن امتصاص دمنا
‫ليس لدينا ما يكفي منه

335
00:22:18,977 --> 00:22:20,353
‫نترجاك أن تسمعنا يا رب

336
00:22:20,477 --> 00:22:22,310
‫نترجاك أن تعفو عنا
‫وتغفر لنا

337
00:22:23,186 --> 00:22:24,685
‫نترجاك أن تسمعنا

338
00:22:25,560 --> 00:22:29,143
‫- اجعلنا نكفّر عن ذنوبنا
‫- نترجاك أن تسمعنا

339
00:22:29,268 --> 00:22:32,102
‫أن تحكم وتحافظ
‫على كنيستك المقدسة

340
00:22:33,310 --> 00:22:35,142
‫نترجاك أن تسمعنا

341
00:22:36,310 --> 00:22:37,561
‫نترجاك أن تعفو عنا...

342
00:22:39,977 --> 00:22:41,810
‫نترجاك أن تعفو عنا
‫وتغفر لنا

343
00:22:42,393 --> 00:22:43,810
‫نترجاك أن تسمعنا

344
00:22:43,977 --> 00:22:47,102
‫- جعلنا نكفّر عن ذنوبنا
‫- نترجاك أن تسمعنا

345
00:22:47,185 --> 00:22:49,102
‫أن تحكم وتحافظ
‫على كنيستك المقدسة

346
00:22:52,602 --> 00:22:56,435
‫- حبيبتي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير ولكنني...

347
00:22:58,644 --> 00:23:01,852
‫بالنسبة إلي، عائلتي
‫هي أهم شيء في العالم

348
00:23:02,061 --> 00:23:05,143
‫وابنتي...

349
00:23:05,894 --> 00:23:09,311
‫أعطتني إنذاراً أخيراً

350
00:23:09,477 --> 00:23:10,852
‫- لا!
‫- نعم

351
00:23:11,894 --> 00:23:13,769
‫حفيداتي أو أنت

352
00:23:19,061 --> 00:23:21,393
‫لهذا أريدك أن تكوني عائلتي

353
00:23:21,935 --> 00:23:23,477
‫(ليلاند)، ماذا...

354
00:23:25,019 --> 00:23:26,435
‫أرجوك يا (شيريل)

355
00:23:26,644 --> 00:23:29,728
‫أعرف أنني لستُ مذهلاً جداً
‫ولكن لا يمكنني خسارتك

356
00:23:30,226 --> 00:23:31,602
‫(شيريل)، أتقبلين الزواج مني؟

357
00:23:32,644 --> 00:23:34,602
‫يجب أن نجعل عائلتي تقبل بك

358
00:23:34,810 --> 00:23:36,435
‫- أريد ذلك أيضاً
‫- إذاً...

359
00:23:37,185 --> 00:23:42,852
‫إذاً، نعم
‫نعم، أقبل، أقبل

360
00:23:49,393 --> 00:23:50,810
‫"أن تعفو عنا وتغفر لنا"

361
00:23:51,560 --> 00:23:52,769
‫"نترجاك أن تسمعنا"

362
00:23:52,894 --> 00:23:54,560
‫- مرحباً
‫- مرحباً

363
00:23:55,185 --> 00:23:58,769
‫- "اجعلنا نكفّر عن ذنوبنا"
‫- "نترجاك أن تسمعنا"

364
00:23:58,894 --> 00:24:02,019
‫"أن تحكم وتحافظ
‫على كنيستك المقدسة"

365
00:24:02,142 --> 00:24:04,352
‫- كيف حالك؟
‫- لا أعرف

366
00:24:07,310 --> 00:24:08,852
‫راقبتك في الكنيسة

367
00:24:11,810 --> 00:24:14,727
‫نعم
‫كانت تعتلي وجهك نظرة مختلفة

368
00:24:14,852 --> 00:24:16,310
‫نظرة لم أرها من قبل

369
00:24:18,393 --> 00:24:19,644
‫ماذا ترى فيه؟

370
00:24:23,560 --> 00:24:27,185
‫أعرف اقتباساً واحداً فقط
‫من (شيكسبير)

371
00:24:28,393 --> 00:24:31,602
‫- اقتباس حفظته
‫- هل أنت على وشك إثارة إعجابي؟

372
00:24:33,310 --> 00:24:34,894
‫- سأحاول
‫- حسناً

373
00:24:37,143 --> 00:24:40,935
‫"عندما كان هذا الجسم
‫يحتوي على روح"

374
00:24:41,685 --> 00:24:45,935
‫"كانت مملكة
‫صغيرة جداً للسيطرة عليه"

375
00:24:46,393 --> 00:24:53,268
‫"والآن خطوتان على أكثر أرض حقارة
‫تشكلان مساحة كافية"

376
00:24:56,602 --> 00:24:57,977
‫شكراً

377
00:25:00,560 --> 00:25:02,393
‫ولكن هذا المغزى بالنسبة إلي

378
00:25:04,102 --> 00:25:07,769
‫لا أعرف كيف نموت

379
00:25:08,477 --> 00:25:12,810
‫وتختفي حياتنا معنا ببساطة

380
00:25:13,769 --> 00:25:15,435
‫ليس هذا منطقياً

381
00:25:17,477 --> 00:25:20,685
‫لا أفهم لماذا ليس الجميع
‫متوتراً من ذلك

382
00:25:21,894 --> 00:25:24,602
‫- إذاً هل هو الخوف من الموت؟
‫- نعم

383
00:25:28,393 --> 00:25:31,019
‫أنا... كنتُ أعرف...

384
00:25:31,143 --> 00:25:32,477
‫ضابطاً في البحرية

385
00:25:33,393 --> 00:25:37,644
‫أعظم رجل عرفته يوماً
‫ومضحك جداً!

386
00:25:40,061 --> 00:25:44,185
‫كان يجيد تقليد (ويل فيريل)...

387
00:25:45,393 --> 00:25:49,143
‫كان يعرف اقتباسات من (هيرمان ميلفيل)
‫ويجيد الشقلبة إلى الخلف

388
00:25:50,061 --> 00:25:53,602
‫كان يستطيع أن يكون المصالح
‫في أي خلاف

389
00:25:54,894 --> 00:25:57,560
‫وفي اليوم التالي، مات

390
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
‫مات في تبادل إطلاق نار

391
00:26:04,560 --> 00:26:06,102
‫نظرت إلى جثته

392
00:26:07,935 --> 00:26:11,852
‫وفهمت معنى ذلك المقطع

393
00:26:12,435 --> 00:26:16,894
‫"عندما كان هذا الجسم
‫يحتوي على روح"

394
00:26:17,226 --> 00:26:21,019
‫"كانت مملكة
‫صغيرة جداً للسيطرة عليه"

395
00:26:22,644 --> 00:26:27,602
‫"والآن خطوتان
‫على أكثر أرض حقارة..."

396
00:26:38,102 --> 00:26:40,102
‫يجب أن أذهب إلى بناتي

397
00:26:43,393 --> 00:26:47,352
‫- هل ستكون بخير؟
‫- نعم، اذهبي

398
00:26:51,727 --> 00:26:53,518
‫يسرني أننا عدنا نتكلم

399
00:26:54,852 --> 00:26:58,769
‫- ألم نكن نتكلم؟
‫- لبعض الوقت

400
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
‫أنا يسرني ذلك أيضاً

401
00:27:53,268 --> 00:27:54,268
‫(ماتيلدا)؟

402
00:28:17,184 --> 00:28:18,185
‫مرحباً؟

403
00:28:22,644 --> 00:28:25,935
‫"أدخليني
‫لدي مفتاح قديم"

404
00:28:26,060 --> 00:28:28,602
‫- لماذا سأسمح لك بالدخول؟
‫- "تعرفين السبب"

405
00:28:42,185 --> 00:28:43,352
‫مرحباً؟

406
00:28:44,727 --> 00:28:46,101
‫لنذهب

407
00:28:47,268 --> 00:28:50,977
‫- إلى أين؟
‫- المستوى التالي

408
00:28:52,977 --> 00:28:53,977
‫لا!

409
00:28:56,143 --> 00:28:57,602
‫لا!

410
00:29:00,101 --> 00:29:01,644
‫"نترجاك أن تسمعنا يا الله"

411
00:29:01,810 --> 00:29:03,935
‫"نترجاك أن تعفو عنا
‫وتغفر لنا"

412
00:29:04,434 --> 00:29:05,977
‫"نترجاك أن تسمعنا"

413
00:29:06,935 --> 00:29:08,810
‫"اجعلنا نكفّر عن ذنوبنا"

414
00:29:09,517 --> 00:29:10,602
‫"نترجاك أن تسمعنا"

415
00:29:10,727 --> 00:29:12,602
‫"أن تحكم وتحافظ
‫على كنيستك المقدسة"

416
00:29:13,268 --> 00:29:15,142
‫"نترجاك أن تسمعنا"

417
00:29:40,477 --> 00:29:41,476
‫ماذا تفعل؟

418
00:29:43,934 --> 00:29:45,518
‫- هذه...
‫- "ميلاد (بودزيز)"

419
00:29:45,643 --> 00:29:46,768
‫"(إر إس إم) للإخصاب"

420
00:29:46,894 --> 00:29:48,435
‫- هل تصدر من هنا؟
‫- نعم

421
00:29:48,851 --> 00:29:51,727
‫"(إر إس إم) للإخصاب"

422
00:29:55,393 --> 00:29:56,392
‫هذا

423
00:29:56,518 --> 00:29:57,685
‫"أفضل خيار
‫لأفضل رعاية إخصاب في (نيويورك)"

424
00:30:01,309 --> 00:30:02,310
‫ماذا؟

425
00:30:13,644 --> 00:30:14,934
‫إنه مثلث (أويلر)

426
00:30:18,309 --> 00:30:21,102
‫"(إر إس إم) للإخصاب"

427
00:30:33,019 --> 00:30:35,684
‫(ليكسس)! (ليكسس)!

428
00:30:35,852 --> 00:30:36,977
‫(ليكسس)، ماذا تفعلين؟

429
00:30:37,727 --> 00:30:40,143
‫- أمي؟ ماذا؟
‫- ماذا تفعلين هنا؟

430
00:30:40,393 --> 00:30:42,810
‫- أين أخواتك؟
‫- إنهن نائمات في الأعلى

431
00:30:43,185 --> 00:30:44,685
‫أردتُ أن أنتظرك

432
00:30:50,060 --> 00:30:53,019
‫- من أين أتت هذه؟
‫- لا أعرف

433
00:30:57,685 --> 00:31:00,309
‫"أنا آسف جداً، الخطوة 7
‫(أورسون)"

434
00:31:01,102 --> 00:31:02,226
‫حسناً

435
00:31:03,684 --> 00:31:04,851
‫اذهبي إلى الأعلى

436
00:31:07,809 --> 00:31:09,142
‫اذهبي للنوم في غرفة نومك

437
00:31:09,768 --> 00:31:11,601
‫وسأعود على الفور، هيا

438
00:31:12,061 --> 00:31:14,143
‫- اصعدي إلى فوق
‫- إلى أين ستذهبين؟

439
00:31:14,809 --> 00:31:16,477
‫اصعدي، أحبك

440
00:31:17,393 --> 00:31:18,560
‫سأعود على الفور، حسناً؟

441
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
‫أيمكنني مساعدتكما؟

442
00:31:39,727 --> 00:31:43,685
‫نعم، أبحث عن بعض المعلومات

443
00:31:43,810 --> 00:31:46,894
‫عن بعض الخدمات التي توفرها العيادة
‫هل لديكم كتيّب؟

444
00:31:47,142 --> 00:31:49,976
‫نعم ولكننا أصبحنا نفضّل
‫العمل على الانترنت

445
00:31:53,810 --> 00:31:56,352
‫"مكاتب (إر إس إم)، (شيكاغو، إلينوي)
‫(نيويورك، نيويورك)، العاصمة (واشنطن)"

446
00:32:02,019 --> 00:32:05,517
‫هل لديكم أي توصيات من عائلات أخرى
‫استعملت خدماتكم؟

447
00:32:05,769 --> 00:32:07,351
‫نعم، انظرا إلى لوحاتنا

448
00:32:08,476 --> 00:32:10,644
‫جميع الأهالي الذين واجهوا
‫مشاكل بالخصوبة

449
00:32:10,768 --> 00:32:12,435
‫إلى أن عاشوا تجربة رائعة هنا

450
00:32:12,684 --> 00:32:14,934
‫لدينا برنامج اسمه "الوالد المستقبلي"

451
00:32:15,142 --> 00:32:17,976
‫إننا وجهة من مصدر واحد ونتعامل
‫مع وكالات التبرع بالبويضات

452
00:32:18,102 --> 00:32:20,142
‫ومع محامين متخصصين بالتناسل

453
00:32:20,518 --> 00:32:23,518
‫حسناً، شكراً
‫سأتكلم مع (دايفيد)

454
00:32:25,226 --> 00:32:26,352
‫أعرف هذا الصبي

455
00:32:26,602 --> 00:32:28,977
‫هذا منطقي
‫العديد منهم من المنطقة

456
00:32:29,560 --> 00:32:32,101
‫- (إيريك مكريستال)
‫- لا يمكنني الإفصاح عن أي معلومات

457
00:32:32,185 --> 00:32:34,102
‫من دون أن أطلب الإذن من الوالدين

458
00:32:34,225 --> 00:32:36,226
‫هذا الولد الذي حاول
‫أن يغرق أخته الرضيعة

459
00:32:37,060 --> 00:32:39,517
‫- هل تعرفين مَن نصحنا باللجوء إليكم؟
‫- لا، مَن؟

460
00:32:40,225 --> 00:32:43,935
‫- (بريدجيت) و(دوايت فيريل)
‫- نعم، كانا زوجين لطيفين جداً

461
00:32:44,225 --> 00:32:47,142
‫حزنت عند سماع خبر الإجهاض

462
00:32:47,393 --> 00:32:49,893
‫نعم، كان ذلك مؤسفاً

463
00:32:50,602 --> 00:32:52,852
‫ولكن يتطلب الإخصاب في المختبر
‫أكثر من محاولة واحدة أحياناً

464
00:32:52,977 --> 00:32:55,268
‫أكرر، عليكما الانضمام
‫إلى برنامج "الوالد المستقبلي"

465
00:32:56,851 --> 00:32:59,893
‫- بمَ نفكر؟
‫- أعتقد أنني فهمت

466
00:33:00,393 --> 00:33:01,392
‫ماذا؟

467
00:33:03,476 --> 00:33:05,018
‫(متى) 13

468
00:33:06,141 --> 00:33:10,185
‫"يشبه ملكوت السموات
‫رجلاً زرع في حقله زرعاً جيداً"

469
00:33:10,517 --> 00:33:14,434
‫"وفيما الناس نائمون
‫جاء عدوّه وزرع زؤاناً بين القمح"

470
00:33:14,560 --> 00:33:17,476
‫(دايفيد)، أنا لا أفهم الأمثال
‫أخبرني

471
00:33:17,851 --> 00:33:20,644
‫هذه هي الزؤان! البويضات!

472
00:33:21,560 --> 00:33:24,185
‫ليست مذبحة الأبرياء
‫قتل أبناء السنتين

473
00:33:24,684 --> 00:33:26,517
‫إنها إفساد البويضة

474
00:33:27,893 --> 00:33:30,893
‫- أشبه بـ(بويز فروم برازيل)
‫- ما هو ذلك؟

475
00:33:31,019 --> 00:33:33,351
‫مثلي الخاص إنه فيلم عن أشخاص

476
00:33:33,477 --> 00:33:36,976
‫يحاولون صنع
‫مستنسخين عن (هتلر) من حمضه النووي

477
00:33:41,977 --> 00:33:43,225
‫- تباً!
‫- ماذا حصل؟

478
00:33:44,141 --> 00:33:45,225
‫دخلت (إيلينور) المخاض

479
00:33:48,810 --> 00:33:49,809
‫مرحباً

480
00:33:50,726 --> 00:33:52,727
‫- وصلك الخبر أيضاً؟
‫- نعم، هل أنتما بخير؟

481
00:33:52,935 --> 00:33:55,101
‫نعم، علينا أن نخبرك
‫عن (ذي بويز فروم برازيل)

482
00:33:56,018 --> 00:33:58,142
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم، نعم، دخلت في المخاض

483
00:33:58,309 --> 00:34:02,185
‫- هل نجح طرد الروح الشريرة؟
‫- لم يكتمل، بدأ مخاضها

484
00:34:06,060 --> 00:34:07,726
‫- (كريستن)
‫- نعم؟

485
00:34:08,644 --> 00:34:09,851
‫ثمة دم على ساقك

486
00:34:11,684 --> 00:34:12,684
‫شكراً

487
00:34:19,226 --> 00:34:20,643
‫اسمعي، لماذا هناك دم على ساقك؟

488
00:34:21,768 --> 00:34:23,643
‫لا يوجد دم على ساقي
‫أترى؟

489
00:34:26,101 --> 00:34:28,435
‫أتريدين أن أقول إنني لم أرَ
‫أي دماء على ساقك؟

490
00:34:29,019 --> 00:34:32,435
‫أريدك أن ترى
‫أنه لا يوجد دم على ساقي، أترى؟

491
00:34:34,310 --> 00:34:35,601
‫- أنت بخير، صحيح؟
‫- نعم

492
00:34:35,726 --> 00:34:36,810
‫أنا بحالة رائعة

493
00:34:37,143 --> 00:34:39,517
‫عندما تكون عائلتي بأمان
‫أكون بحالة رائعة

494
00:34:40,019 --> 00:34:42,517
‫- وهل نظام الأمن فعّال؟
‫- اختباء

495
00:35:00,602 --> 00:35:03,101
‫- إذاً، هل هذا هو؟
‫- نعم

496
00:35:03,184 --> 00:35:04,893
‫لا يشبه الشيطان بالنسبة إلي

497
00:35:05,601 --> 00:35:08,434
‫- كيف هو شكل الشيطان؟
‫- حسناً...

498
00:35:09,060 --> 00:35:13,101
‫إنها مسألة الطبيعة ضد التنشئة
‫صحيح؟

499
00:35:13,477 --> 00:35:16,726
‫- رغم ما رأيناه اليوم؟
‫- ماذا رأيتما اليوم؟

500
00:35:17,351 --> 00:35:20,726
‫زرنا العيادة حيث خضعت
‫للإخصاب في المختبر

501
00:35:21,393 --> 00:35:26,060
‫يعتقد (دايفيد) أن المضطربين نفسياً
‫يعبثون بالبويضات المخصبة

502
00:35:26,225 --> 00:35:29,809
‫إذاً، في ما نفكر؟
‫المضطربون نفسياً هم...

503
00:35:29,934 --> 00:35:31,351
‫يحاولون تسميم جيلاً كاملاً

504
00:35:32,185 --> 00:35:35,060
‫لمَ تجربة الناس لاحقاً في الحياة
‫حين يمكنك البدء قبل أن يُولدوا؟

505
00:35:35,601 --> 00:35:38,351
‫- لماذا أنت متأكد؟
‫- ظهرت العيادة في رؤياي

506
00:35:39,434 --> 00:35:41,517
‫"(إر إس إم) للإخصاب"

507
00:35:45,393 --> 00:35:47,601
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

508
00:35:48,019 --> 00:35:49,018
‫(كريستن)، ماذا؟

509
00:35:51,851 --> 00:35:54,934
‫أنا ذهبت
‫إلى "(إر إس إم) للإخصاب"

510
00:35:56,142 --> 00:35:57,517
‫أجهضتُ طفلة بعد (ليلا)

511
00:35:57,644 --> 00:36:00,685
‫وولدتُ طفلة باستخدام
‫الإخصاب في المختبر

512
00:36:04,060 --> 00:36:05,226
‫(ليكسس)

513
00:36:17,346 --> 00:36:18,721
‫"(إر إس إم) للإخصاب"

514
00:36:34,637 --> 00:36:35,638
‫مَن هذا؟

515
00:36:36,555 --> 00:36:38,180
‫"لمَ مفتاحي لا يفتح الباب؟"

516
00:36:41,097 --> 00:36:43,513
‫- لأنني غيرت القفل
‫- حقاً يا (كريستن)؟

517
00:36:43,721 --> 00:36:45,221
‫نعم، بكل جدية

518
00:36:46,431 --> 00:36:48,721
‫- ماذا تريدين؟
‫- أيمكنني الدخول؟

519
00:36:50,846 --> 00:36:51,846
‫شكراً

520
00:36:55,513 --> 00:36:57,138
‫أنا و(ليلاند) سنتزوج

521
00:36:57,263 --> 00:36:59,888
‫وأتيت إلى هنا لأطلب منك
‫أن تفرحي من أجلنا

522
00:37:01,388 --> 00:37:05,346
‫لم يسبق لي أن كنت بهذه السعادة
‫يوماً في حياتي

523
00:37:06,346 --> 00:37:08,596
‫وأطلب منك أرجوك

524
00:37:08,722 --> 00:37:12,637
‫غضي النظر عن تحيزك ضده
‫وأحبيني

525
00:37:14,513 --> 00:37:18,305
‫أنا والدتك يا حبيبتي
‫وحبلت بك ورعيتك

526
00:37:18,430 --> 00:37:21,596
‫وأطلب منك أن تفعلي الأمر نفسه

527
00:37:21,930 --> 00:37:26,346
‫يمكنكما تسوية الخلاف بينكما أنت
‫و(ليلاند) أياً كان، أنا واثقة من ذلك

528
00:37:31,930 --> 00:37:33,138
‫أو لا

529
00:37:36,263 --> 00:37:38,554
‫بحقك يا (كريستن)، وافقي

530
00:37:38,637 --> 00:37:40,971
‫لا يمكنني خسارتك
‫أرجوك، أيمكنك...

531
00:37:41,637 --> 00:37:43,221
‫"الرب معك"

532
00:37:43,721 --> 00:37:45,554
‫"مباركة أنت بين النساء"

533
00:37:45,846 --> 00:37:48,764
‫"ومباركة ثمرة بطنك (يسوع المسيح)"

534
00:37:53,804 --> 00:37:58,888
‫يا إلهي
‫أخبرني كيف يمكنني أن أوقفهم

535
00:40:28,180 --> 00:40:30,181
‫- مرحباً؟
‫- "(كريستن)، أنا (ميرا)"

536
00:40:31,346 --> 00:40:36,554
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟
‫- "نعم، مات (ليرو)"

537
00:40:38,971 --> 00:40:43,804
‫- يا للهول! كيف؟
‫- "لا أعرف، تم ضربه بهراوة"

538
00:40:44,513 --> 00:40:47,013
‫"نعتقد أنها زوجته
‫ولكننا لسنا متأكدين"

539
00:40:47,263 --> 00:40:49,013
‫أنا آسفة جداً

540
00:40:49,138 --> 00:40:52,263
‫- هذا... هذا... هذا فظيع
‫- "لا، ليس كذلك"

541
00:40:53,388 --> 00:40:55,804
‫"أردت أن أخبرك، هذا كل شيء"

542
00:40:56,888 --> 00:40:58,180
‫"انتهت مشاكلك"

543
00:40:59,472 --> 00:41:00,513
‫"طابت ليلتك"

