﻿1
00:00:08,342 --> 00:00:10,906
‫الأمر رسمي، قال د. (لي)
‫إننا سننجب طفلاً

2
00:00:13,022 --> 00:00:15,281
‫أنا متحمس جداً

3
00:00:16,009 --> 00:00:17,182
‫مرحباً!

4
00:00:18,791 --> 00:00:21,136
‫- أنا والدك
‫- توقف!

5
00:00:23,178 --> 00:00:25,220
‫كيف تريد أن نعلن عن ذلك؟

6
00:00:26,306 --> 00:00:28,132
‫- (فرايجر) في طريقه...
‫- لا!

7
00:00:29,565 --> 00:00:34,344
‫إنه ثرثار، فلندعُه ووالدك للعشاء
‫الليلة ونخبرهما في الوقت عينه

8
00:00:34,735 --> 00:00:37,212
‫إن كنت قد وضعت خطة بالفعل
‫لمَ سألتني كيف أريد فعل ذلك؟

9
00:00:37,560 --> 00:00:40,514
‫لأنه لو كانت لديك الفكرة عينها
‫لكنت وافقت عليها

10
00:00:40,644 --> 00:00:42,469
‫مما يعطيك وهم السيطرة

11
00:00:44,771 --> 00:00:46,466
‫كانت هناك مجلة (كوزمو)
‫في غرفة الانتظار

12
00:00:48,030 --> 00:00:52,722
‫حسناً، لدي الاقتباس المناسب
‫لبداية الإعلان

13
00:00:52,896 --> 00:00:57,197
‫إنه من (روبرت بيرنز)
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

14
00:00:57,371 --> 00:01:03,454
‫"أشياء صغيرة منتظرة، صغار
‫تنتظر للقاء والدها"

15
00:01:03,584 --> 00:01:06,582
‫"بأصوات ضوضاء وفرح"

16
00:01:08,926 --> 00:01:12,141
‫- محرّك، صحيح؟
‫- أجل، لكن ليس بسبب الشعر

17
00:01:12,273 --> 00:01:13,576
‫تأخرت على موعد تصفيف الشعر

18
00:01:15,401 --> 00:01:17,226
‫- مرحباً
‫- مرحباً (داف)، سررت برؤيتك

19
00:01:18,310 --> 00:01:19,658
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً

20
00:01:20,049 --> 00:01:21,180
‫المعتاد من فضلك

21
00:01:21,310 --> 00:01:25,828
‫دمّرت علاقة أخرى، أفترض أنك تريد
‫سماع القصة المؤسفة بأكملها

22
00:01:25,958 --> 00:01:27,870
‫- لا، شكراً
‫- جاءت (جوليا) ليلة أمس

23
00:01:28,000 --> 00:01:31,866
‫وكالعادة تسببت بفوضى
‫هل قلت لا؟

24
00:01:32,431 --> 00:01:36,602
‫- قلت "لا، شكراً"
‫- لكنني أريد التخفيف عن نفسي

25
00:01:37,124 --> 00:01:38,557
‫أتمنى أن أبقى بمزاجي الجيد

26
00:01:40,991 --> 00:01:42,946
‫- لذلك أعترض، أجل
‫- تعترض؟

27
00:01:45,032 --> 00:01:47,507
‫- وواثق بأنني سبق وسمعت كل هذا
‫- هذه المرة كانت مختلفة...

28
00:01:47,637 --> 00:01:49,810
‫- ظنت أنه يمكنها أن تكون المنشودة
‫- يمكنها أن تكون المنشودة

29
00:01:54,459 --> 00:01:55,676
‫يا لسخافتي

30
00:01:56,240 --> 00:01:58,717
‫لأنني اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد
‫على أخي الوحيد

31
00:01:58,976 --> 00:02:03,582
‫- لأتكئ على كتفه
‫- لا تحتاج إلى كتف بل ركلة سريعة

32
00:02:03,713 --> 00:02:06,667
‫- لإخراجك من هذا النمط
‫- أي نمط؟

33
00:02:06,798 --> 00:02:09,144
‫نمطك في تدمير الأشياء
‫قبل أن تبدأ حتى

34
00:02:09,622 --> 00:02:13,141
‫- ومتى فعلت ذلك؟
‫- دعني أرى، (فاي)

35
00:02:13,271 --> 00:02:16,573
‫(كاساندرا)، (تشيلسي)، (كلير)
‫(لانا)، (آبي)

36
00:02:16,789 --> 00:02:18,485
‫- (ميا)، (ماري)
‫- حسناً

37
00:02:20,440 --> 00:02:22,656
‫علمت أنه لدي نمط
‫لكن لم أعتقد أنك ستتذكّر الأسماء

38
00:02:24,306 --> 00:02:26,870
‫في اللحظة التي تكنّ فيها المشاعر
‫لإحداهنّ، تشعر بالخوف

39
00:02:27,001 --> 00:02:31,301
‫- وتجد طريقة لتخريب الأشياء
‫- بالطبع أود صفعك لكنك تقول الحقيقة

40
00:02:34,125 --> 00:02:36,949
‫سأخبرك بأمر، لن أجد علاقة سعيدة
‫أبداً إلا أن أمكنني...

41
00:02:37,079 --> 00:02:39,817
‫- الخروج من هذه الدورة المجنونة
‫- حسناً

42
00:02:39,947 --> 00:02:42,293
‫في المرة التالية التي تجد نفسك
‫تفعل هذا مجدداً

43
00:02:42,511 --> 00:02:45,247
‫تركّز مثلاً على عيب بسيط في امرأة

44
00:02:45,551 --> 00:02:49,766
‫أدرك ما هو ذلك، تشعر بالضعف
‫لكن لا تستسلم للخوف

45
00:02:50,027 --> 00:02:51,547
‫التزم بالالتزام

46
00:02:53,720 --> 00:02:56,412
‫- ألتزم بالالتزام
‫- أجل

47
00:02:58,716 --> 00:03:01,149
‫هذا شيء بسيط لكنه ملهم
‫شكراً يا (نايلز)

48
00:03:01,974 --> 00:03:05,625
‫سأتصل بـ(جوليا) ولن أقبل بالرفض

49
00:03:05,710 --> 00:03:08,535
‫قد أكون دخلت إلى هنا (فلايجر) القديم
‫الذي يبحث عن العيوب ويهرب منها

50
00:03:08,665 --> 00:03:10,923
‫لكنني أرحل كرجل ملتزم بالالتزام

51
00:03:14,617 --> 00:03:16,920
‫- قلت "(فلايجر)"، بلى
‫- لم أفعل

52
00:03:17,179 --> 00:03:18,832
‫- قطعاً لم أفعل
‫- سمعتك تقول (فلايجر)

53
00:03:18,962 --> 00:03:23,351
‫- أقول اسمي للـ40 سنة الماضية
‫- أعلم، لكنك لفظته هكذا

54
00:03:29,991 --> 00:03:31,642
‫- مرحباً أبي
‫- قبل أن تقول أي شيء

55
00:03:31,772 --> 00:03:35,769
‫إن كنت تعرف نتيجة مباراة (مارينرز)
‫لا تخبرني، سأسجّلها لأشاهدها لاحقاً

56
00:03:36,420 --> 00:03:39,853
‫أبي، احتمال معرفتي لنتيجة مباراة
‫(مارينرز) هي عينها كمعرفتك أنت

57
00:03:39,983 --> 00:03:41,547
‫لنتيجة عروض (باسيفيك أوفرتشرز)

58
00:03:43,633 --> 00:03:45,761
‫- هل اتصلت (جوليا)؟
‫- لا، آسف

59
00:03:45,979 --> 00:03:49,454
‫بئساً، على الأقل
‫هذه التوصيلة ستفرحني

60
00:03:49,889 --> 00:03:52,496
‫وصلت مناشف اليدين الجديدة
‫من (فريتي)

61
00:03:53,973 --> 00:03:57,535
‫مباشرة من (إيطاليا)
‫أقدّم لك الإسفنجة بأهداب

62
00:03:57,753 --> 00:03:59,360
‫مع إدراج الدانتيل

63
00:04:01,098 --> 00:04:03,270
‫تبدو فاخرة
‫هل يُسمح لي باستعمالها؟

64
00:04:03,402 --> 00:04:06,963
‫قد يفوتك الشعور بالفخامة
‫في سروالك لكن أجل

65
00:04:09,223 --> 00:04:13,913
‫إن كنت محبطاً بشأن (جوليا)
‫تعال معي و(إيدي) إلى السيرك

66
00:04:14,175 --> 00:04:18,564
‫نحن ذاهبان فعلاً إلى البيطري
‫لكن إن قلت ذلك، لن يدخل السيارة

67
00:04:19,911 --> 00:04:24,168
‫شكراً أبي، سأراك في منزل (نايلز)
‫و(دافني) على العشاء، اتفقنا؟

68
00:04:24,602 --> 00:04:26,818
‫- ربما سأشاهد فيلماً
‫- ماذا ستشاهد؟

69
00:04:26,949 --> 00:04:29,903
‫هناك فيلم روسي جديد في البلدة
‫عن طبيب بيطريّ في حرب (القرم)

70
00:04:31,163 --> 00:04:32,597
‫لا! (إيدي)!

71
00:04:32,813 --> 00:04:35,247
‫أكنت ستموت إن قلت
‫"سيرك حرب (القرم)؟"

72
00:04:36,594 --> 00:04:39,504
‫آسف يا أبي، حسناً

73
00:04:40,112 --> 00:04:42,720
‫(جوليا)، وصلتك رسالتي

74
00:04:43,458 --> 00:04:46,847
‫أي رسالة، جئت لأنني أظن
‫أنني أوقعت قرطاً هنا ليلة أمس

75
00:04:48,802 --> 00:04:50,670
‫أنا آسف، تفضلي رجاءً

76
00:04:53,537 --> 00:04:55,145
‫كيف شكله؟

77
00:04:55,580 --> 00:05:00,142
‫- إنه ألماسة صغيرة
‫- حسناً، ابحثي هنا

78
00:05:00,272 --> 00:05:02,488
‫ما كانت تلك الرسالة؟

79
00:05:03,312 --> 00:05:08,570
‫قلت إنني أجدك مشرقة

80
00:05:09,787 --> 00:05:11,524
‫وجميلة وجذابة

81
00:05:12,176 --> 00:05:13,783
‫من ثم...

82
00:05:15,305 --> 00:05:16,651
‫كانت هناك قصيدة

83
00:05:20,344 --> 00:05:24,254
‫"سفينة الحب العادل
‫لا تبحر أبداً في بحار غير عاصفة"

84
00:05:24,949 --> 00:05:28,642
‫"النجوم متألقة البوصلة
‫مشرقة وقاسية"

85
00:05:31,249 --> 00:05:34,986
‫- إنها أشياء سخيفة، لا؟
‫- لا، هذا لطيف

86
00:05:35,506 --> 00:05:38,114
‫- خاصة النهاية
‫- إذاً سمعتها بالفعل

87
00:05:38,244 --> 00:05:41,893
‫أجل، لكن (فرايجر)
‫لا أسعى خلف علاقة بالمكتب وحسب

88
00:05:42,024 --> 00:05:44,544
‫لا أرى مغزى من العلاقة
‫ما لم تكن ستؤدي إلى مكان ما

89
00:05:44,716 --> 00:05:46,325
‫هذا هو المكان الذي أنا فيه
‫في حياتي أيضاً

90
00:05:46,933 --> 00:05:52,494
‫بعد أن رحلت أمس، أدركت مدى رغبتي
‫في أن أكون في علاقة حقيقية

91
00:05:52,624 --> 00:05:59,098
‫وكم أنني جاهز... لأستخدم عبارة أفضل
‫لألتزم بالالتزام

92
00:06:01,357 --> 00:06:03,964
‫لا تقول هذا لتقيم علاقة معي وحسب
‫أليس كذلك؟

93
00:06:04,094 --> 00:06:10,438
‫لا! وإن أقمت علاقة معك
‫قد أودّ فعل ذلك إلى الأبد

94
00:06:12,783 --> 00:06:15,042
‫قلت ذلك بطريقة راقية أكثر
‫في القصيدة

95
00:06:16,346 --> 00:06:19,735
‫تذكّرت تواً
‫أين قد أكون أضعت قرطي

96
00:06:19,865 --> 00:06:22,082
‫- حقاً؟ أين؟
‫- في غرفة نومك، أتساعدني بالبحث؟

97
00:06:22,167 --> 00:06:24,513
‫في غرفة نومي؟
‫لم ندخل إليها قط، لا أذكر...

98
00:06:27,729 --> 00:06:30,249
‫فهمت

99
00:06:33,637 --> 00:06:37,113
‫"صبيان (باستي)"

100
00:06:38,026 --> 00:06:40,850
‫فلنأمل أن يكون فرن (فرايجر)
‫أكثر موثوقية من فرننا

101
00:06:40,936 --> 00:06:43,021
‫هذا ما تحصلين عليه
‫عندما تشترين فرناً فاخراً

102
00:06:43,152 --> 00:06:46,845
‫إنه مزاجي وحسب
‫فرن (غاغنو) خاصتنا ألماني الصنع

103
00:06:47,497 --> 00:06:51,060
‫ربما يحتاج إلى طاقة أكبر مما يمكن
‫لأسلاك مبناي القديمة أن تعطيه

104
00:06:52,492 --> 00:06:55,708
‫دع الأمر للألمان، حتى أجهزتهم
‫تتوق إلى السلطة

105
00:06:57,142 --> 00:07:00,444
‫- متى تريد أن تعلن عن الخبر الكبير؟
‫- أعتقد نخباً قبل العشاء

106
00:07:01,705 --> 00:07:04,224
‫فلنأمل أن يتحقق (فرايجر)
‫من رسائله بعد الفيلم

107
00:07:04,354 --> 00:07:06,918
‫- وإلا سيذهب إلى منزلنا
‫- واثق بأنه سيفعل ذلك

108
00:07:07,004 --> 00:07:10,785
‫وحتى لا يكون هنا ونحن نطهو
‫لا يمكنني تحمّل جلوسه من دون عمل

109
00:07:12,522 --> 00:07:14,825
‫كنت أحلم بنا

110
00:07:15,086 --> 00:07:18,126
‫كنا في زورق نبحر في نهر (أرنو)

111
00:07:18,474 --> 00:07:21,776
‫- هل سبق وزرت (فير فيرانزي)؟
‫- ربما هي أفضل مدينة لديّ

112
00:07:22,036 --> 00:07:24,816
‫أنا أيضاً!
‫علمت أننا سنكون ثنائياً جيداً

113
00:07:25,382 --> 00:07:27,988
‫- هل سبق وذهبت في عيد الميلاد؟
‫- لا، لطالما أردت ذلك

114
00:07:28,119 --> 00:07:30,030
‫- أنا أيضاً
‫- فلنذهب إذاً

115
00:07:30,683 --> 00:07:32,638
‫- أتعني ذلك؟
‫- يبدو مثالياً

116
00:07:33,462 --> 00:07:37,286
‫سأخبرك بأمر، فلنشرب نخب
‫هذا القرار بكأس من (كيانتي)

117
00:07:37,416 --> 00:07:39,458
‫- هذا يبدو جيداً
‫- بئساً

118
00:07:39,588 --> 00:07:41,761
‫- ماذا؟
‫- تذكرت أنه يُفترض بي تناول العشاء

119
00:07:41,892 --> 00:07:43,499
‫لدى أخي وزوجته الليلة

120
00:07:44,846 --> 00:07:46,106
‫سأتصل وألغي

121
00:07:50,972 --> 00:07:52,969
‫- مرحباً
‫- (نايلز)، أنا (فرايجر)، اسمع

122
00:07:53,101 --> 00:07:57,532
‫خرجت تواً من الفيلم
‫وكان المسرح بارداً لذا أعتقد أنني...

123
00:07:58,227 --> 00:08:03,354
‫أعتقد أنني أصبت بالزكام
‫أخشى أنني لا أستطيع المجيء الليلة

124
00:08:03,484 --> 00:08:06,437
‫- اتفقنا؟
‫- أشك بأن العشاء سيزيد من سوء الأمر

125
00:08:06,612 --> 00:08:09,481
‫- وكما أننا غيّرنا الخطة
‫- بحقك يا (نايلز)

126
00:08:09,566 --> 00:08:11,435
‫أريد العودة إلى المنزل
‫والخلود للنوم

127
00:08:11,566 --> 00:08:15,258
‫لكنني و(دافني) بذلنا جهداً كبيراً
‫لتحضير عشاء لطيف

128
00:08:15,389 --> 00:08:18,212
‫لا يمكنني فعل شيء إن كنت مريضاً
‫ماذا لو أصبت بالتهاب رئوي؟

129
00:08:29,900 --> 00:08:32,159
‫إن كان هذا ما ترتديه إلى السينما
‫فهذا خطأك

130
00:08:34,590 --> 00:08:38,545
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- فرني معطّل، تركنا رسالة منذ ساعات

131
00:08:38,806 --> 00:08:41,456
‫آسف، بالطبع تذكر (جوليا)

132
00:08:43,890 --> 00:08:47,322
‫إن لم يعرفني من قبل
‫فهو سيعرفني الآن، المعذرة

133
00:08:48,625 --> 00:08:50,797
‫- لقد كذبت عليّ
‫- أنا آسف

134
00:08:50,927 --> 00:08:53,359
‫هل كنت تفضّل لو قلت لك
‫إنني متلبس بالجرم؟

135
00:08:54,968 --> 00:08:56,445
‫لا، لكن ما زال لا يمكنك
‫تفويت العشاء

136
00:08:56,532 --> 00:09:00,486
‫- سنسرّ أنا و(جوليا) بحضوره
‫- لم نخطّط لدعوة (جوليا)

137
00:09:00,616 --> 00:09:02,743
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أعطيها 50 دولاراً
‫وأطلب منها الرحيل؟

138
00:09:05,134 --> 00:09:06,395
‫10 سنوات!

139
00:09:06,698 --> 00:09:08,393
‫إن كنت لا أزال أحتاج إلى عصا
‫بعد هذه المدة

140
00:09:08,523 --> 00:09:11,565
‫لتخليت عن معالجي الفيزيائي
‫ووجدت آخر يعلم ما يفعله

141
00:09:13,562 --> 00:09:14,605
‫مرحباً

142
00:09:15,692 --> 00:09:18,776
‫في الواقع هذه هي
‫وهي أيضاً زوجة ابني

143
00:09:18,907 --> 00:09:20,905
‫- (دافني)، هذه (جوليا)
‫- آسفة حيال ذلك

144
00:09:21,774 --> 00:09:26,119
‫لا بأس، وكي تعلمي، لما احتاج
‫إلى العصا كثيراً لو تمدّد أكثر

145
00:09:26,379 --> 00:09:28,899
‫فكّرت في أن جزءاً من عملك
‫هو الحرص على أن يتمدّد

146
00:09:29,291 --> 00:09:32,463
‫أجل، لكن لا يمكنني التواجد هنا
‫ليلاً ونهاراً

147
00:09:33,113 --> 00:09:35,329
‫آسفة، لسبب ما
‫اعتقدت أنك تعيشين هنا

148
00:09:35,808 --> 00:09:37,111
‫لا أفعل

149
00:09:40,412 --> 00:09:43,409
‫ما رأيكم بموسيقى (موزارت)
‫لجعل الجوّ احتفالياً؟

150
00:09:47,234 --> 00:09:49,015
‫لست واثقة من أنني قد أسمّي هذا
‫احتفالياً

151
00:09:49,581 --> 00:09:53,664
‫إذاً أنت مخطئة، لأنها من احتفال
‫(سالزبيرغ) الموسيقي

152
00:09:55,098 --> 00:09:58,007
‫- ما رأيك بشيء معاصر أكثر؟
‫- حسناً، أعتقد أنه لدي...

153
00:09:58,094 --> 00:10:01,354
‫- (مايكل نايمن)، البوق المعاصر
‫- ما عمرك؟ مئة؟

154
00:10:03,612 --> 00:10:05,960
‫حسناً، لا شيء إذاً
‫يا دبوري الصغير

155
00:10:08,045 --> 00:10:10,564
‫- شكراً (نايلز)، شكراً جزيلاً
‫- أهلاً، تفضلي

156
00:10:10,781 --> 00:10:12,216
‫ممتاز، شكراً

157
00:10:14,952 --> 00:10:18,515
‫- تفضل، خذه وحسب! لا آبه
‫- لا أريده

158
00:10:20,774 --> 00:10:25,467
‫لديها آراء قوية، أجل

159
00:10:25,597 --> 00:10:27,248
‫يجب أن تسمعوا ما تقول
‫عن برنامجي

160
00:10:27,813 --> 00:10:31,853
‫يجب أن أذكّر السيد (بومبوس)
‫أن ما نقوم به على الراديو هو للترفيه

161
00:10:32,158 --> 00:10:35,068
‫أجل، تحاورت كثيراً مع (فرايجر)
‫عن الفرق بين ما يفعله هو

162
00:10:35,198 --> 00:10:37,761
‫- والطب النفسي الحقيقي
‫- فرق كبير

163
00:10:37,935 --> 00:10:40,759
‫على الأقل نصيحته مجانية
‫ليس كهؤلاء الدجالين...

164
00:10:40,889 --> 00:10:44,409
‫الذين يتقاضون 200 دولار بالساعة
‫من الناس للتذمّر بشأن طفولتهم

165
00:10:44,540 --> 00:10:46,277
‫يا له من أمر سخيف

166
00:10:50,534 --> 00:10:51,969
‫(فرايجر)، هل لي برؤيتك
‫في المطبخ؟

167
00:10:57,747 --> 00:11:01,223
‫- (فرايجر)، ماذا تفعل في المطبخ؟
‫- طلبت رؤيتي تواً

168
00:11:02,004 --> 00:11:03,309
‫إذاً لم تصبح أصماً

169
00:11:05,176 --> 00:11:09,217
‫- لمَ قد أصبح أصماً؟
‫- لأنه السبب الوحيد لجلوسك صامتاً

170
00:11:09,347 --> 00:11:13,127
‫بينما يتم الاعتداء على مهنتنا
‫كمتنكّرة بلابس امرأة في سحب الجرّار

171
00:11:14,386 --> 00:11:16,385
‫(نايلز)، لا تكن حساساً جداً

172
00:11:16,515 --> 00:11:20,209
‫هذه من أكثر الصفات التي أقدّرها
‫بـ(جوليا)، صراحتها القوية

173
00:11:20,339 --> 00:11:25,594
‫اسمع، الفضل يعود جزئياً إلى نصيحتك
‫في أنني اخترت أن ألتزم بهذه المرأة

174
00:11:25,726 --> 00:11:29,028
‫- لذا امنحها فرصة على الأقل
‫- أنت محق

175
00:11:29,766 --> 00:11:31,852
‫- إن كنت سعيداً فأنا كذلك
‫- شكراً

176
00:11:32,504 --> 00:11:34,937
‫- ساعدني في تقديم الطعام
‫- صحيح، حسناً

177
00:11:35,502 --> 00:11:38,456
‫سيتم تقديم العشاء جميعاً
‫تفضلوا واجلسوا

178
00:11:39,673 --> 00:11:45,278
‫ها نحن، (داف) هلا تجلسين هنا؟
‫(جوليا) اجلسي هناك وسأجلس بقربك

179
00:11:45,972 --> 00:11:51,534
‫شكراً يا أبي، وقبل أن نبدأ
‫أود مشاركة كلمات لـ(روبرت بيرنز)

180
00:11:52,011 --> 00:11:54,227
‫أصبحت مؤخراً ذات معنى لي

181
00:11:55,617 --> 00:11:58,224
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

182
00:11:58,877 --> 00:12:01,005
‫هذه أنا، مرحباً

183
00:12:01,831 --> 00:12:04,524
‫مرحباً، كيف الحال؟
‫لا، يمكنني التحدّث

184
00:12:06,435 --> 00:12:10,910
‫أي نوع تفاهة هي هذه؟
‫نل منهم! هل هذا دجاج؟

185
00:12:11,085 --> 00:12:13,559
‫- لا، الحجل
‫- في صلصة الشمبانيا والبرتقال

186
00:12:13,647 --> 00:12:17,991
‫لأنه حقير جبان، هذا هو السبب
‫آسفة، لا آكل الطيور

187
00:12:18,122 --> 00:12:20,555
‫- تعيش في برازها
‫- المزيد لي!

188
00:12:22,771 --> 00:12:24,117
‫سأحضر بعض حبوب الفطور

189
00:12:24,552 --> 00:12:28,853
‫فليرفع دعوى! بدأت أفكّر في أنك
‫ترتدي ملابس نسائية تحت البذلة

190
00:12:30,548 --> 00:12:33,806
‫أتعلمون؟ إنها تعمل بجهد

191
00:12:34,285 --> 00:12:37,673
‫للعودة إلى ما كنت أقوله
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

192
00:12:37,847 --> 00:12:40,323
‫حسناً، أستسلم
‫أين تحتفظ بالحبوب؟

193
00:12:41,149 --> 00:12:43,799
‫من فضلك يا (جوليا) اجلسي
‫سنجد لك شيئاً

194
00:12:43,929 --> 00:12:46,102
‫- هل أنت واثقة؟
‫- "تحت غطاء..."

195
00:12:46,275 --> 00:12:47,666
‫(نايلز)

196
00:12:51,488 --> 00:12:54,356
‫دعنا لا نفعل هذا الليلة
‫ليس بوجودها، أريد أن يكون مثالياً

197
00:12:54,660 --> 00:12:56,790
‫أنت محقة، سنختار وقتاً أفضل

198
00:12:56,920 --> 00:12:58,787
‫- سأكون ما زلت حاملاً غداً
‫- بالضبط

199
00:13:00,178 --> 00:13:04,263
‫تهانينا (نايلز)، لم يخبرني (فرايجر)
‫بأن (دافني) حامل

200
00:13:04,783 --> 00:13:09,389
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- لا، لا تقل إنه لديها كرش وحسب

201
00:13:11,648 --> 00:13:15,080
‫- ليس لديها كرش! إنها حامل!
‫- (نايلز)!

202
00:13:18,947 --> 00:13:21,989
‫- كيف لك أن تفعل ذلك؟
‫- آسفة، إنه خطأي

203
00:13:22,119 --> 00:13:24,725
‫سمعتكما في المطبخ
‫لم أدرك أنه بالأمر المهم

204
00:13:24,855 --> 00:13:29,200
‫ما المهم في طريقة معرفتنا
‫لهذا الخبر المذهل؟ (نايلز)!

205
00:13:29,374 --> 00:13:31,763
‫- هذا مذهل
‫- كلمتان، جراحة قيصرية

206
00:13:31,893 --> 00:13:35,674
‫أختي بحجمك، وعندما أنجبت ابنها
‫تدمّرت المنطقة بأكملها

207
00:13:44,450 --> 00:13:45,883
‫هل لي بحبوب الفطور أيضاً؟

208
00:13:50,228 --> 00:13:54,051
‫إذاً كلما تقدّمت بحملها
‫تقرّب مني زوجها أكثر

209
00:13:54,182 --> 00:13:55,920
‫وبالمناسبة، كانت عارضة أزياء

210
00:13:58,179 --> 00:13:59,352
‫هذه أنا

211
00:13:59,915 --> 00:14:01,742
‫مرحباً، أهلاً، كيف حالك؟

212
00:14:02,220 --> 00:14:04,870
‫لا، أنا أقابل عائلة حبيبي وحسب

213
00:14:14,862 --> 00:14:16,035
‫أليس هذا ممتعاً؟

214
00:14:17,991 --> 00:14:19,858
‫أنا أقضي وقتاً ممتعاً
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

215
00:14:22,855 --> 00:14:25,115
‫بالتأكيد أنها تجيب على اتصالات كثيرة
‫في وقت العشاء

216
00:14:25,376 --> 00:14:31,068
‫هذا العيب بالضبط الذي كان (فرايجر)
‫القديم قد يراه كذريعة لإنهاء العلاقة

217
00:14:31,196 --> 00:14:38,411
‫لكن أعلم الآن أن هذا الدافع للركض
‫هو إشارة إلى أن مشاعري حيالها تتعمّق

218
00:14:41,277 --> 00:14:45,057
‫انتهت الأيام التي كنت لأقول فيها
‫شيئاً مثل...

219
00:14:46,925 --> 00:14:48,229
‫"كم أنها فظة!"

220
00:14:51,313 --> 00:14:55,094
‫أو "هي مريعة
‫ارتكبت خطأ مروعاً جداً"

221
00:14:59,655 --> 00:15:03,520
‫(مارتي)، أنت من مشجّعي (مارينرز)
‫فازوا بالمركز العاشر بالبطولة الكبرى

222
00:15:09,126 --> 00:15:12,863
‫من مستعد للعب (بيكشوناري)
‫التي تحدثنا عنها؟ أنا جاهز!

223
00:15:13,341 --> 00:15:18,642
‫سأحضرها، أبي، أعلم كم تحب
‫أن تسجّل الوقت لذا ستكون ضابط الوقت

224
00:15:18,772 --> 00:15:23,594
‫وأنا و(جوليا) بمواجهة (نايلز)
‫و(دافني)، ما رأيكم؟

225
00:15:23,855 --> 00:15:27,026
‫- هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي
‫- ما رأيك أن ترسمي أولاً (دافني)؟

226
00:15:27,287 --> 00:15:28,545
‫حسناً

227
00:15:30,893 --> 00:15:32,153
‫حسناً

228
00:15:33,196 --> 00:15:34,325
‫يا للهول

229
00:15:35,237 --> 00:15:40,364
‫- حسناً
‫- جاهزة؟ تحضّري، انطلقي

230
00:15:44,492 --> 00:15:46,316
‫- خاتم (نيبلنغوم)
‫- صحيح!

231
00:15:46,447 --> 00:15:47,489
‫بئساً!

232
00:15:49,749 --> 00:15:53,181
‫تهانينا! رائع

233
00:15:53,355 --> 00:15:56,483
‫حسناً، هذا يكفي
‫ركّز في اللعبة، نبدأ خاسرين

234
00:15:56,657 --> 00:15:58,612
‫صحيح، حسناً، ها نحن

235
00:15:58,785 --> 00:15:59,828
‫الآن

236
00:16:02,304 --> 00:16:04,694
‫حسناً، هيا يا أبي

237
00:16:05,389 --> 00:16:06,432
‫انطلق!

238
00:16:07,475 --> 00:16:11,212
‫كرة، بالون، تفاحة!
‫قنبلة، دائرة

239
00:16:11,297 --> 00:16:12,514
‫دائرة الحياة

240
00:16:13,297 --> 00:16:14,904
‫لا أعلم!

241
00:16:15,903 --> 00:16:19,292
‫أجل، أنظر إليها
‫ربما إن أشرت بقوة أكبر سأعرفها

242
00:16:19,422 --> 00:16:20,726
‫أعطني شيئاً أعمل معه
‫أيها الأحمق

243
00:16:21,682 --> 00:16:23,940
‫قبعة، القطة في القبعة

244
00:16:24,114 --> 00:16:25,895
‫- (أبراهام لنكولن)
‫- الوقت

245
00:16:26,026 --> 00:16:28,285
‫من الآن إلى الأبد
‫أجبت قبل الوقت!

246
00:16:31,327 --> 00:16:34,759
‫- لا، هذا ليس الجواب
‫- ما هو إذاً؟

247
00:16:35,802 --> 00:16:39,842
‫إنها حبة كرز بشارب
‫وتعتمر قبعة مكسيكية

248
00:16:41,058 --> 00:16:42,493
‫(تشيري غارسيا)

249
00:16:49,183 --> 00:16:53,963
‫يا للهول! هذا أسوأ رسم رأيته يوماً
‫حتى هذين الغشاشين لما عرفاها

250
00:16:54,092 --> 00:16:56,395
‫- غشاشان؟
‫- رأيتكما تحرّكان فميكما لبعضكما

251
00:16:56,569 --> 00:16:59,219
‫وأعتقد أن الأب المسؤول عن الوقت
‫توقّف قبل انتهائه أيضاً

252
00:16:59,958 --> 00:17:02,390
‫أعطني القلم
‫وسأريك كيف يتم ذلك، اجلس!

253
00:17:02,955 --> 00:17:05,736
‫يا للهول! هذا الرسم...

254
00:17:19,422 --> 00:17:20,681
‫يا للهول!

255
00:17:21,854 --> 00:17:24,809
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا فقط...

256
00:17:25,416 --> 00:17:27,720
‫أعتقد أنني أريد أن أرش الماء البارد
‫على وجهي

257
00:17:27,850 --> 00:17:30,326
‫حسناً، دعيني أرافقك
‫إلى غرفة المسحوق

258
00:17:30,630 --> 00:17:34,629
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس، خذي وقتك

259
00:17:39,320 --> 00:17:40,885
‫عار عليكم!

260
00:17:43,969 --> 00:17:48,140
‫لم تتمكن تلك المرأة من التنفّس
‫وأنتما الثلاثة جلستم هنا

261
00:17:49,573 --> 00:17:52,788
‫- وأنت لم تقفز
‫- هذا لأنني اعتقدت أن اختناقها...

262
00:17:52,919 --> 00:17:55,135
‫هو تعليق ساخر على رسمي
‫في اللعبة

263
00:17:56,438 --> 00:17:59,739
‫كنتم راضين للسماح للمرأة التي أحبها
‫أن تموت أمام أعينكم

264
00:17:59,869 --> 00:18:01,304
‫هذا صحيح، قلت إنني أحبها!

265
00:18:04,040 --> 00:18:06,474
‫كفّ عن هذا يا (فرايجر)
‫أنت لا تحبها

266
00:18:06,648 --> 00:18:10,340
‫تحاول فقط تكريم التزامك
‫غير الحكيم

267
00:18:10,471 --> 00:18:12,556
‫كيف تجرؤ أن تفترض طريقة
‫عمل قلبي؟

268
00:18:12,686 --> 00:18:15,380
‫لا يمكنك فهم المشاعر التي نكنّها
‫أنا و(جولي) لبعضنا البعض!

269
00:18:15,728 --> 00:18:19,725
‫حريّ بك أن تطلب مني وصف جوهر
‫الموسيقى أو لون ضوء النجوم!

270
00:18:20,854 --> 00:18:23,808
‫مناشف جميلة يا (فرايجر)
‫تعتقد أن عجوزين عاشتا هنا

271
00:18:25,547 --> 00:18:26,720
‫اخرجي

272
00:18:30,761 --> 00:18:32,759
‫- المعذرة؟
‫- قلت اخرجي!

273
00:18:34,019 --> 00:18:39,102
‫- آسفة! هل فقدت صوابك؟
‫- لا، هذا حصل عندما أقمنا علاقة!

274
00:18:39,710 --> 00:18:42,490
‫- هل تنفصل عنّي؟
‫- بالتأكيد أفعل!

275
00:18:43,099 --> 00:18:47,356
‫- أريد حقيبتي
‫- وأنا أريد منشفة اليد!

276
00:18:49,486 --> 00:18:53,570
‫لا أصدّق هذا! أنت تطردني فعلاً؟

277
00:18:53,700 --> 00:18:55,307
‫أتريدينني أن أرسم لك صورة؟

278
00:18:57,045 --> 00:18:59,826
‫- لبقينا هنا طوال الليل!
‫- اخرجي!

279
00:19:04,648 --> 00:19:07,646
‫"بعد انتهاء الجلبة"

280
00:19:07,776 --> 00:19:11,383
‫مع هذه القنينة، أريد أن أخلّد الذكرى
‫وأن وأعتذر عن هذه الأمسية

281
00:19:11,513 --> 00:19:14,380
‫(دافني)، (نايلز)
‫كان يُفترض بها أن تكون أمسيتكما

282
00:19:14,511 --> 00:19:18,073
‫- وأنا احتكرت كل لحظة بأنانية
‫- (فرايجر)...

283
00:19:18,203 --> 00:19:19,289
‫ليس بعد يا (نايلز)

284
00:19:21,810 --> 00:19:24,938
‫على أي حال، تعاملت مع الأمور
‫بطريقة سيئة

285
00:19:26,241 --> 00:19:30,412
‫مع (جوليا) ومعكم
‫وآمل أن تسامحوني

286
00:19:30,933 --> 00:19:33,454
‫- بالطبع سنفعل
‫- انظر إلى الجانب المشرق

287
00:19:33,669 --> 00:19:35,929
‫كان بوسعك تركها تختنق وتموت
‫لكن لم تفعل

288
00:19:37,798 --> 00:19:40,404
‫حسناً إذاً، نخب الحياة
‫القديمة والجديدة

289
00:19:46,748 --> 00:19:49,354
‫- أنا فخور بك يا (نايلز)
‫- شكراً

290
00:19:50,266 --> 00:19:54,698
‫أنا متحمس لأجلك يا (دافني)
‫أتذكر عندما وُلد ابناي

291
00:19:55,610 --> 00:19:58,607
‫- ماذا تأملين، صبياً أم فتاة؟
‫- لا أعرف

292
00:19:59,043 --> 00:20:03,127
‫- سيكون من اللطيف أن يكون صبياً
‫- (نايلز)، انظر إلى حوافها

293
00:20:03,388 --> 00:20:07,819
‫- هل رأيت ذلك يوماً؟
‫- وكل هذه تمت خياطتها باليد

294
00:20:08,818 --> 00:20:10,600
‫أو فتاة، في كلتا الحالتين

