﻿1
00:00:08,616 --> 00:00:10,312
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً يا أبي

2
00:00:10,442 --> 00:00:13,353
‫هذه قهوة الكابتشينو
‫هل تريدون تناول كعك العيد؟

3
00:00:14,613 --> 00:00:17,306
‫- أنا أريد، شكراً لك
‫- كلا، لا أريد

4
00:00:17,785 --> 00:00:19,652
‫- هل تنتبه على وزنك؟
‫- أجل، يزعجني الأمر

5
00:00:19,783 --> 00:00:22,650
‫قال (روني) في تلك الليلة
‫أن بطني شبيه بوعاء هلام

6
00:00:22,998 --> 00:00:25,213
‫الجميع يكتسب الوزن
‫في مثل هذا الوقت من العام

7
00:00:25,343 --> 00:00:29,558
‫لا يجلس الجميع يقرأ الصحيفة
‫في الواقع يلتهم وعاء ًمليئاً بالهلام

8
00:00:30,818 --> 00:00:32,903
‫- تبدو رائعاً بالنسبة إلي يا (مارتن)
‫- شكراً لك

9
00:00:33,034 --> 00:00:34,164
‫عيد ميلاد مجيد

10
00:00:34,858 --> 00:00:36,727
‫لابد أنني مشيت مع (إيدي)
‫ثلاثة أميال تقريباً

11
00:00:36,857 --> 00:00:38,421
‫- أنا أتعرق كالحيوان
‫- أجل

12
00:00:40,159 --> 00:00:42,766
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتفظ بذلك المقعد لأحد

13
00:00:42,938 --> 00:00:45,024
‫لا يود أن يتبلل بالعرق

14
00:00:46,328 --> 00:00:48,067
‫- (فرايجر)؟
‫- (ناتالي)

15
00:00:48,631 --> 00:00:50,021
‫- مرحباً
‫- أهلاً

16
00:00:50,542 --> 00:00:52,194
‫هذا والدي (مارتن كرين)

17
00:00:52,322 --> 00:00:55,062
‫هذه (ناتالي بلانك)
‫من مجلس السياحة في (سياتل)

18
00:00:55,192 --> 00:00:58,146
‫تريدني أن أقوم بإعلان ترويجي لهم
‫كان على وشك المغادرة

19
00:00:58,407 --> 00:01:00,188
‫يا لهذا الكلب الصغير اللطيف

20
00:01:00,318 --> 00:01:03,534
‫أجل وهو ذكي مثل الشمبانزي أيضاً
‫فلتذهب

21
00:01:05,489 --> 00:01:08,964
‫- من الرائع أن أراك أخيراً، اجلسي
‫- شكراً لك

22
00:01:10,224 --> 00:01:14,743
‫- أخبريني عن هذا الإعلان الترويجي
‫- إنه بسيط جداً

23
00:01:15,046 --> 00:01:17,132
‫يبدأ بتصويرك في المنزل
‫جالساً على الأريكة

24
00:01:17,263 --> 00:01:18,652
‫- أجل
‫- وتقول...

25
00:01:18,956 --> 00:01:22,345
‫"هل يريد أي أحد الذهاب في نزهة؟
‫تعال إلى (سياتل)"

26
00:01:22,562 --> 00:01:26,081
‫ثم نراك تتجول في برج الفضاء
‫والشاطئ وسوق السمك

27
00:01:26,212 --> 00:01:30,818
‫لكن نفعل كل ذلك بتأثيرات خاصة
‫يجب أن يستغرق بضع ساعات فقط غداً

28
00:01:31,338 --> 00:01:33,989
‫- لذا هل أنت موافق؟
‫- أنا موافق

29
00:01:35,683 --> 00:01:37,378
‫إنه أمر مضحك عندما اتصلت بي
‫في الدقيقة الأخيرة

30
00:01:37,508 --> 00:01:42,808
‫كان هناك جزء صغير وغير واثق بشدة
‫في داخلي تساءل ما إذا كنت خيارك الثاني

31
00:01:42,982 --> 00:01:44,330
‫لا، لم تكن خياري الثاني

32
00:01:46,459 --> 00:01:47,978
‫- حسناً، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

33
00:01:49,759 --> 00:01:51,976
‫ذلك الكلب ثمين للغاية

34
00:01:52,193 --> 00:01:55,016
‫توجد أوقات أود فيها أن أضمه بشدة

35
00:01:57,362 --> 00:02:00,014
‫ربما يجب أن يكون في الموقع معك

36
00:02:00,099 --> 00:02:02,794
‫- هل سيمثل (إيدي) في الإعلان؟
‫- يدعى الموقع يا أبي

37
00:02:02,968 --> 00:02:06,574
‫تبدوان مثاليين معاً
‫يمكن أن يجلس بجانبك على الأريكة

38
00:02:07,225 --> 00:02:09,919
‫أظن أنه لا بأس ببعض التزيين

39
00:02:10,441 --> 00:02:12,439
‫سيعجب المخرج بالأمر
‫سأتصل به الآن

40
00:02:13,221 --> 00:02:16,045
‫لا أصدق هذا
‫إنها المشاركة الأولى لـ(إيدي) في التلفاز

41
00:02:16,175 --> 00:02:19,521
‫كف عن التفاخر
‫حتى أنك لم تعرف المصطلح إلا منذ 10 ثوان

42
00:02:25,711 --> 00:02:29,275
‫- مرحباً يا (فرايجر) كيف جرى التصوير؟
‫- جرى بشكل رائع

43
00:02:29,448 --> 00:02:31,360
‫ظننت أنك ستذهب مع (نايلز) إلى المطار
‫لإحضار (فريدي)

44
00:02:31,491 --> 00:02:33,837
‫قررت أن أبقى في المنزل وأزينه قليلاً

45
00:02:35,357 --> 00:02:36,443
‫أجل

46
00:02:36,574 --> 00:02:40,222
‫الوقت السحري خلال العام
‫عندما يكون سور الصين العظيم وشقتي

47
00:02:40,353 --> 00:02:42,917
‫البناءين الوحيدين المرئيين من الفضاء
‫واللذين صنعهما البشر

48
00:02:44,611 --> 00:02:48,564
‫علي القول أنني متحمس حقاً
‫حيال رؤية (فريدريك)

49
00:02:48,694 --> 00:02:50,085
‫أجل، ما هي خططك؟

50
00:02:50,216 --> 00:02:53,996
‫كل شيء من مشاهدة الحيتان إلى رحلة
‫إلى مهرجان الثوم

51
00:02:57,863 --> 00:03:00,773
‫(نايلز)، (دافني)...
‫أين (فريدريك)؟

52
00:03:01,294 --> 00:03:03,945
‫في الواقع، أصر على استخدام
‫المصعد الخاص به

53
00:03:05,552 --> 00:03:08,810
‫مضحك، فقط عندما تشعر بالقلق
‫من أنه تخطى سن المراهقة

54
00:03:08,941 --> 00:03:11,938
‫ها هو ذا، لا يزال مجرد صبي صغير
‫يريد اللعب في المصعد

55
00:03:15,673 --> 00:03:17,674
‫- مرحباً يا أبي
‫- ها هو ذا

56
00:03:21,279 --> 00:03:22,844
‫ترحيب رائع يا أبي

57
00:03:23,582 --> 00:03:26,580
‫- (فريدي) لماذا ترتدي هذه الملابس؟
‫- أصبح قوطياً

58
00:03:31,142 --> 00:03:33,011
‫ليس عليك أن تعاملني كمجنون

59
00:03:33,141 --> 00:03:36,095
‫لا، لسنا نعاملك بهذه الطريقة
‫من الرائع رؤيتك

60
00:03:36,443 --> 00:03:39,093
‫ربما يمكنك إلغاء هذه الرحلة
‫إلى مهرجان الثوم

61
00:03:44,132 --> 00:03:49,737
‫أصغ يا (فريدريك)
‫لا أفهم... كان القوط ناهبين

62
00:03:51,084 --> 00:03:55,428
‫بغض النظر عن ميولك العدوانية
‫ومع احتيالك في لعب الشطرنج،لا أرى الصلة

63
00:03:56,775 --> 00:04:00,946
‫إنه يتعلق بشخصيتي الآن، حسناً؟
‫أنا وصديقتي (آندي) ومجموعة منا

64
00:04:01,206 --> 00:04:03,292
‫- لكن إن لم تفهم، لن تفهم
‫- لم أعن شيئاً بهذا، ظننت

65
00:04:07,115 --> 00:04:09,071
‫رباه!

66
00:04:13,022 --> 00:04:16,109
‫شكراً يا (ليليث) على ذكر
‫هذا التقدم الصغير

67
00:04:17,977 --> 00:04:20,975
‫إنها مرحلة فحسب
‫يمر كل المراهقون بفترة متمردة

68
00:04:21,105 --> 00:04:22,408
‫تنتهي دائماً

69
00:04:22,538 --> 00:04:24,276
‫كان عليك رؤيتي عندما كنت في ذلك العمر

70
00:04:24,408 --> 00:04:28,664
‫مواعدة الشبان الأكبر عمراً والتنزه
‫وشرب الكحول وسرقة المتاجر

71
00:04:29,273 --> 00:04:32,618
‫هل تعلم أنني أستطيع وضع
‫ديك رومي مجمد بين ركبتي؟

72
00:04:39,874 --> 00:04:42,915
‫سيكون ذلك مفيداً إذا أخطأنا
‫في وضع طبق التقديم في عيد الشكر

73
00:04:45,174 --> 00:04:47,607
‫ألم تخبرني أنك مشيت عارياً ذات مرة؟

74
00:04:47,737 --> 00:04:51,690
‫كان يوجد في ساقي صفائح في ذلك الوقت
‫لذا كان أقرب إلى مشي سريع

75
00:04:53,907 --> 00:04:56,297
‫كيف تمردت يا (نايلز)؟

76
00:04:56,427 --> 00:04:59,207
‫- بالطرق المعتادة، ها أنت ذا
‫- شكراً لك يا (نايلز)

77
00:04:59,337 --> 00:05:01,641
‫مثل ماذا؟

78
00:05:01,771 --> 00:05:04,421
‫- حسناً...
‫- لم يحدث ذلك مطلقاً يا (نايلز)

79
00:05:05,594 --> 00:05:07,505
‫بقيت أنا ووالدتك ننتظر ذلك

80
00:05:10,330 --> 00:05:13,499
‫- أجد من الصعب التصديق أنني لم...
‫- لا

81
00:05:13,631 --> 00:05:15,586
‫كنت واحداً من الأولاد الصالحين

82
00:05:16,151 --> 00:05:18,975
‫وجدت ذات مرة حقيبة بدت مشبوهة
‫في خزانتك

83
00:05:19,149 --> 00:05:22,668
‫ولكن اتضح أنه شيء فقط
‫لجعل رائحة ستراتك لطيفةً

84
00:05:25,319 --> 00:05:28,533
‫- حالما اضطررت إلى...
‫- (نايلز) تقبل الأمر لست سيئاً من الداخل

85
00:05:30,141 --> 00:05:31,531
‫عجباً

86
00:05:32,660 --> 00:05:36,788
‫كنت أفكر ربما يمكننا مشاهدة فيلم الليلة

87
00:05:37,049 --> 00:05:39,048
‫لا أستطيع يا أبي
‫لدي خطط مع صديقتي (آندي)

88
00:05:39,612 --> 00:05:41,568
‫هل صديقتك (آندي) من المدرسة هنا؟

89
00:05:41,697 --> 00:05:44,782
‫أجل، تزور أقرباءها
‫سنشاهد فيلماً

90
00:05:45,130 --> 00:05:49,866
‫- لكنك وصلت إلى هنا للتو
‫- لدينا كل الأسبوع، حسناً؟ اهدأ

91
00:05:55,123 --> 00:05:56,556
‫- مرحباً
‫- مرحباً

92
00:05:57,251 --> 00:05:58,946
‫سأراك لاحقاً

93
00:06:02,682 --> 00:06:04,592
‫على الأقل لا يواعد أحداً من غير عقيدة

94
00:06:09,851 --> 00:06:11,936
‫"أعياد سعيدة"

95
00:06:12,283 --> 00:06:14,412
‫- عذراً
‫- هل تريد هذا المقعد؟

96
00:06:16,020 --> 00:06:18,147
‫ألا يبدو هذا مألوفاً؟

97
00:06:18,235 --> 00:06:22,668
‫مسافر العطلة الغريب وزوجته الحامل
‫التي تطلب تعاطف شخص غريب

98
00:06:22,798 --> 00:06:25,405
‫- (فرايجر)؟
‫- أجل، آسف أريد هذا المقعد

99
00:06:25,796 --> 00:06:26,969
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:06:27,099 --> 00:06:28,574
‫- تعالي واجلسي
‫- شكراً لك

101
00:06:28,662 --> 00:06:30,401
‫- سررت بلقائك
‫- أجل

102
00:06:31,574 --> 00:06:33,876
‫- أريد كابتشينو من فضلك
‫- أجل

103
00:06:34,528 --> 00:06:37,308
‫أحبت وكالة الإعلانات المشهد

104
00:06:38,525 --> 00:06:42,088
‫على ما يبدو أنهم كانوا مبدعين به
‫سأرسل لك نسخة

105
00:06:42,783 --> 00:06:45,130
‫هذه أخبار رائعة
‫أعلم أنك على عجلة من أمرك

106
00:06:45,258 --> 00:06:48,214
‫لكن هل يمكننا الاحتفال الليلة
‫واحتساء مشروب؟

107
00:06:48,691 --> 00:06:53,167
‫بالطبع، هل السابعة في (غاراجيست) مناسب؟

108
00:06:53,341 --> 00:06:55,860
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟
‫(غاراجيست) ألا تعرفه؟

109
00:06:55,990 --> 00:06:57,729
‫أجل، أعرفه
‫أحب سماع اسمه منك فحسب

110
00:06:59,205 --> 00:07:00,986
‫- شكراً لك
‫- دعيني أسدد ثمنه

111
00:07:01,160 --> 00:07:02,421
‫شكراً لك

112
00:07:02,768 --> 00:07:04,419
‫- سأراك حينها
‫- اعتني بنفسك

113
00:07:06,243 --> 00:07:07,634
‫مرحباً

114
00:07:10,719 --> 00:07:13,716
‫- تلك المرأة جميلة
‫- أجل

115
00:07:13,977 --> 00:07:16,237
‫إنها المرأة التي أخبرتك عنها
‫المرأة ذات اللكنة

116
00:07:16,367 --> 00:07:17,801
‫أجل

117
00:07:18,061 --> 00:07:21,494
‫إذا قرأت لي لائحة أرقام الهاتف
‫سأذوب مثل جبن (كاميمبير) الناضج

118
00:07:21,840 --> 00:07:24,404
‫تخيل كيف ستلفظ (كاميمبيغ)

119
00:07:25,186 --> 00:07:27,750
‫- روكفوغ
‫- ريبلوشوغ

120
00:07:28,184 --> 00:07:29,792
‫بلوه

121
00:07:31,312 --> 00:07:32,876
‫نحن رهيبان

122
00:07:34,484 --> 00:07:36,656
‫سيكون من اللطيف أن يكون لدي شيء
‫أفعله هذه الليلة على الأقل

123
00:07:37,309 --> 00:07:38,436
‫- على سبيل التغيير
‫- أجل

124
00:07:38,524 --> 00:07:41,131
‫هل يمضي (فريدريك) كل وقته
‫مع صديقته القوطية؟

125
00:07:41,262 --> 00:07:42,607
‫أجل

126
00:07:44,042 --> 00:07:46,865
‫إنهما ذاهبان إلى حفلة هذه الليلة
‫لا أحسده على حياته الاجتماعية

127
00:07:47,039 --> 00:07:48,735
‫أشعر أنني منبوذ فحسب

128
00:07:49,299 --> 00:07:53,165
‫عندما يكون لدى أحد شيء
‫غير إمضاء الوقت معك، يشعرني ذلك...

129
00:07:53,992 --> 00:07:57,945
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- آسف، أنتظر أحداً ما

130
00:07:58,335 --> 00:07:59,509
‫من؟

131
00:08:02,072 --> 00:08:06,461
‫أزعجني قول والدي أنني لم أتمرد قط
‫أعني كنت مهووساً بالأمر

132
00:08:06,981 --> 00:08:10,760
‫أي نوع من الأطباء النفسيين يحترم نفسه
‫ناهيك عن أنه سيصبح أباً

133
00:08:11,240 --> 00:08:14,019
‫يفتقد تماماً أحد طقوس الحياة الأساسية

134
00:08:14,150 --> 00:08:17,582
‫لذا قررت أن أتمرد الليلة

135
00:08:20,232 --> 00:08:21,971
‫أمام أبي مباشرةً

136
00:08:22,275 --> 00:08:23,491
‫كيف؟

137
00:08:23,752 --> 00:08:25,012
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

138
00:08:25,142 --> 00:08:26,185
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

139
00:08:26,316 --> 00:08:27,879
‫- حرك كوب قهوتك، يمكن أن...
‫- (نايلز)!

140
00:08:29,704 --> 00:08:31,572
‫سأتعاطى المخدرات

141
00:08:38,697 --> 00:08:41,348
‫- ماذا؟
‫- انتظرت هذا طيلة حياتي يا (فرايجر)

142
00:08:41,522 --> 00:08:46,084
‫تصرف واحد متمرد ووقح

143
00:08:47,386 --> 00:08:48,864
‫وبالطبع سيكون لدي ممرضة
‫على الاتصال السريع

144
00:08:48,994 --> 00:08:50,645
‫في حال ساءت الأمور كثيراً

145
00:08:52,210 --> 00:08:55,815
‫أي من معارفك من مروجي (سياتل)
‫سيحضر لك هذه المخدرات

146
00:08:56,511 --> 00:08:58,640
‫- (نايلز) إليك ما طلبته
‫- حسناً

147
00:09:03,461 --> 00:09:04,896
‫سألقي نظرة فحسب

148
00:09:05,851 --> 00:09:09,152
‫سميكة ولزجة
‫الماريجوانا في أنقى شكل

149
00:09:10,413 --> 00:09:15,019
‫إنه كعك البراوني أيها الأحمق
‫يعدها جاري

150
00:09:16,800 --> 00:09:19,971
‫تباً، إنه إنذار سيارتي مجدداً
‫سأعود حالاً

151
00:09:20,102 --> 00:09:21,188
‫انتظر يا (نايلز)...

152
00:09:21,318 --> 00:09:24,011
‫- لا أستطيع الانتظار، لدي موعد
‫- لن تتركي هذا الشيء معي

153
00:09:24,142 --> 00:09:26,878
‫- (فرايجر) أعطه إلى (نايلز) فحسب
‫- لا، أرفض ذلك

154
00:09:26,965 --> 00:09:30,616
‫كف عن ذلك! هذا غير قانوني
‫ليس لدي علاقة بهذا

155
00:09:30,746 --> 00:09:32,962
‫ماذا تتعاطين بحقك
‫نوع من المخدرات الشائعة؟

156
00:09:34,092 --> 00:09:35,743
‫هذا لقب واحد فحسب

157
00:09:36,003 --> 00:09:38,914
‫- سأراك في المنزل يا أبي
‫- حسناً

158
00:09:39,088 --> 00:09:40,652
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- كيف حالك يا (روز)؟

159
00:09:40,782 --> 00:09:42,563
‫- كيف تجري العطلة معك؟
‫- هل تريدون كعكة؟

160
00:09:42,693 --> 00:09:47,255
‫لا، أحاول الابتعاد عن الأمور السيئة فحسب

161
00:09:47,516 --> 00:09:50,253
‫لهذا نحن مختلفان
‫هل يمكنك إعطاء هذا إلى (نايلز)؟

162
00:09:50,383 --> 00:09:52,252
‫- سيعود حالاً
‫- أجل، بالطبع

163
00:09:52,382 --> 00:09:53,989
‫أريد قهوة من فضلك

164
00:10:37,827 --> 00:10:40,086
‫هل يمكنني الحصول على كعك براوني؟

165
00:10:46,820 --> 00:10:48,601
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)...

166
00:10:48,732 --> 00:10:53,207
‫- أرادت (روز) أن أعطيك هذا
‫- شكراً لك

167
00:10:55,727 --> 00:10:58,767
‫- هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
‫- أجل، سأعود إلى المنزل الآن

168
00:10:58,898 --> 00:11:01,418
‫جيد سأراك هناك
‫رحلة موفقة

169
00:11:02,765 --> 00:11:05,111
‫- وأنت أيضاً
‫- سأفعل ذلك حتماً

170
00:11:20,450 --> 00:11:22,015
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (فريدي)

171
00:11:22,145 --> 00:11:23,578
‫(آندي)

172
00:11:24,404 --> 00:11:26,576
‫- كيف كان المجمع التجاري؟
‫- ممل

173
00:11:27,185 --> 00:11:29,488
‫باستثناء تلك اللحظة حين تقيأ الطفل
‫في لحية (سانتا)

174
00:11:29,748 --> 00:11:31,095
‫كان ذلك من شيم القوط

175
00:11:33,224 --> 00:11:36,265
‫- أحضر الحارس هذا الظرف من أجلك
‫- رباه

176
00:11:36,395 --> 00:11:40,740
‫لابد أن هذا عرضي السياحي
‫لم لا نشاهده؟

177
00:11:40,958 --> 00:11:43,086
‫سأحضر سترة
‫سنذهب إلى حفلة

178
00:11:43,173 --> 00:11:48,169
‫(فريدي) خصص دقيقتين لمشاهدة والدك
‫كمتحدث رسمي لأول مرة

179
00:11:48,341 --> 00:11:50,038
‫حسناً، أين ذلك الشي؟
‫ها نحن أولاء

180
00:11:50,906 --> 00:11:54,729
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

181
00:11:55,164 --> 00:11:56,380
‫رباه!

182
00:11:56,511 --> 00:11:59,595
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

183
00:12:00,073 --> 00:12:04,244
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

184
00:12:04,374 --> 00:12:06,026
‫"تعالوا إلى (سياتل)"

185
00:12:06,503 --> 00:12:08,068
‫"فلنذهب في نزهة"

186
00:12:10,457 --> 00:12:15,149
‫- ذلك من شيم القوط
‫- إنه ليس كذلك! إنه رهيب

187
00:12:15,496 --> 00:12:19,407
‫إنه مثل هجين (فرانكنشتاين) البشع
‫وهذا الكلب غير الموهوب

188
00:12:20,666 --> 00:12:23,186
‫فلنذهب، بالمناسبة
‫سأنام في منزل (آندي) الليلة

189
00:12:23,491 --> 00:12:26,402
‫- ماذا؟
‫- في منزل عمها، لدينا خطط طيلة يوم غد

190
00:12:26,575 --> 00:12:29,443
‫آسف، لن تذهب حتى أسمع ذلك
‫من عمها أولاً

191
00:12:29,573 --> 00:12:32,658
‫- رباه
‫- آسف لكن هذه القواعد

192
00:12:32,789 --> 00:12:35,612
‫أبي! سأراك في الطابق السفلي

193
00:12:39,914 --> 00:12:41,999
‫هل تعلم أنك تحرجني؟
‫ما خطبك؟

194
00:12:42,129 --> 00:12:44,779
‫مشكلتي أنك بالكاد أمضيت دقيقةً واحدةً
‫منذ أن وصلت

195
00:12:45,257 --> 00:12:46,995
‫والآن تقول لي
‫أنه لديك خطط طيلة يوم غد

196
00:12:47,299 --> 00:12:49,689
‫تجعلني أرغب
‫في إمضاء الوقت معك حقاً

197
00:12:50,601 --> 00:12:55,033
‫- أود أن أعلم متى ستكون في المنزل
‫- غداً، حسناً؟ سأدع عمها يتكلم إليك

198
00:12:55,859 --> 00:12:57,726
‫لم يكن علي القدوم إلى هنا
‫في المقام الأول

199
00:12:58,378 --> 00:13:00,246
‫- (فريدي)
‫- مرحباً

200
00:13:02,461 --> 00:13:06,503
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫ماذا تفعل؟

201
00:13:08,110 --> 00:13:12,368
‫مجرد لحظة عطلة سعيدة أخرى مع ابني
‫لألصقها في دفتر قصاصاتي

202
00:13:14,540 --> 00:13:17,407
‫- ألن تسألني ماذا أفعل؟
‫- لم أنو ذلك

203
00:13:18,580 --> 00:13:22,404
‫- أريدك أن تسألني
‫- حسناً، كيف حالك؟

204
00:13:22,925 --> 00:13:27,052
‫أنا...
‫أنا منتش بقدر علو جبال (الهيمالايا)

205
00:13:27,922 --> 00:13:30,442
‫إذا كنت مدينةً في (ألمانيا)
‫سأكون (هايدلبرغ)

206
00:13:31,569 --> 00:13:32,918
‫- هل عاد أبي إلى المنزل؟
‫- لا

207
00:13:33,570 --> 00:13:35,568
‫سأستغل هذه الفرصة لزيادة جرعتي

208
00:13:37,437 --> 00:13:43,388
‫(نايلز) هل تدرك أن هذا غير قانوني؟
‫هل قدت بنفسك إلى هنا؟

209
00:13:43,519 --> 00:13:45,474
‫أنا منتش بعض الشيء على القيادة
‫يا (فرايجر)

210
00:13:46,212 --> 00:13:49,211
‫لا، حين علمت أنني سأنتشي الليلة
‫طلبت سيارة أجرة

211
00:13:49,383 --> 00:13:52,599
‫وكتبت اسمي وعنواني على بطاقة
‫ووضعتها في جيبي

212
00:13:52,773 --> 00:13:55,813
‫في حال كنت لا أزال منتشياً جداً
‫للتحدث إلى سائق سيارة الأجرة

213
00:13:56,986 --> 00:14:00,332
‫أظن أنه بكل هذه المصطلحات الغنية
‫قد قمت ببعض الأبحاث

214
00:14:00,463 --> 00:14:03,591
‫أجل، أعلم كل الأعراض
‫وأستطيع توقع التجربة

215
00:14:03,765 --> 00:14:06,675
‫أتطلع إلى مرحلة "المأكولات الخفيفة"

216
00:14:07,806 --> 00:14:10,629
‫إنها حين يستمتع الشخص بتناول
‫مزيج أطعمة غريب

217
00:14:10,760 --> 00:14:14,974
‫أفكر بمزج سمك القاروس هذا
‫مع بعض العنب

218
00:14:18,363 --> 00:14:22,011
‫- وكل هذا لإثبات وجهة نظرك إلى أبي؟
‫- إلى أبي وإلي أيضاً

219
00:14:22,273 --> 00:14:26,444
‫ألا أملك حق الإحساس بالتمرد؟

220
00:14:36,653 --> 00:14:38,913
‫علي الذهاب لارتداء سترة من أجل موعدي

221
00:14:39,043 --> 00:14:41,432
‫لم لا تذهب لتساعد أبي في فتح الباب؟

222
00:14:48,123 --> 00:14:49,384
‫مرحباً يا (نايلز)!

223
00:14:49,514 --> 00:14:51,381
‫- من المضحك أن تقول هذا
‫- أجل

224
00:14:57,812 --> 00:14:59,941
‫(نايلز) أريد أن أسألك سؤالاً

225
00:15:00,549 --> 00:15:03,459
‫هل شعرت يوماً أنك تريد المشي
‫بشكل مستقيم؟

226
00:15:03,981 --> 00:15:05,719
‫- ماذا؟
‫- كنت أمشي عائداً إلى المنزل

227
00:15:05,849 --> 00:15:09,195
‫وبقيت أفكر
‫بكل المنعطفات التي نمر بها

228
00:15:09,803 --> 00:15:12,410
‫منعطف يميني
‫منعطف يساري

229
00:15:13,148 --> 00:15:19,492
‫كم سيكون الأمر أسهل إذا استطعنا المرور
‫أعلى الأشجار مباشرةً وأعلى البناء

230
00:15:20,925 --> 00:15:22,923
‫ذلك ما يفعله الوحش العملاق

231
00:15:23,139 --> 00:15:26,833
‫عليهم أن يسمحوا للجميع
‫أن يصبحوا عمالقة ليوم واحد

232
00:15:33,090 --> 00:15:37,130
‫لو تدرك كم أنك تبدو غريباً
‫بالنسبة إلي الآن

233
00:15:39,390 --> 00:15:46,602
‫لم يخبرني الجميع بذلك؟
‫بالمناسبة، على الرحب والسعة

234
00:15:47,775 --> 00:15:52,858
‫- على ماذا؟
‫- لأنني أحضرت أفضل شيء ستتذوقه

235
00:15:53,465 --> 00:15:57,854
‫- رقائق بودنغ مشوية
‫- لا، شكراً لك

236
00:15:58,679 --> 00:16:00,505
‫نظروا إلي بطريقة مضحكة في المتجر أيضاً

237
00:16:00,635 --> 00:16:03,285
‫لكن تذوق ذلك وأخبرني أنه ليس أفضل
‫من امرأة

238
00:16:09,018 --> 00:16:10,541
‫هل تمانع التحرك؟

239
00:16:13,495 --> 00:16:17,665
‫أنت نجم مهم
‫ويجب أن يتمحور العالم حولك حسناً

240
00:16:19,490 --> 00:16:23,140
‫ابتهج كما يحلو لك
‫لم ينته الأمر بيننا

241
00:16:24,400 --> 00:16:26,876
‫لم أضع هذه الرقائق في هذا البودنغ؟

242
00:16:27,006 --> 00:16:31,177
‫- كنت سأقول...
‫- يجب أن أغمس البودنغ في الرقائق

243
00:16:34,393 --> 00:16:39,215
‫كانت تراودني هذا الأفكار الرائعة
‫طيلة اليوم وكتبت بعضها هنا

244
00:16:41,778 --> 00:16:45,601
‫ماذا تظن أن هذا يعني؟
‫جيش الكلاب

245
00:16:51,206 --> 00:16:54,291
‫يشعرني الدواء البارد الذي تناولته
‫هذا الصباح بشعور ممتع

246
00:16:54,856 --> 00:16:57,332
‫أظن أنني سأجلس لبعض الوقت

247
00:17:07,890 --> 00:17:11,756
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

248
00:17:12,277 --> 00:17:13,841
‫رباه!

249
00:17:14,840 --> 00:17:17,882
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

250
00:17:18,403 --> 00:17:22,008
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

251
00:17:22,879 --> 00:17:26,050
‫"تعالوا إلى (سياتل)
‫ولنذهب في نزهة"

252
00:17:26,789 --> 00:17:28,309
‫(إيدي)!

253
00:17:29,091 --> 00:17:30,351
‫أعرف ماذا تفعل

254
00:17:30,525 --> 00:17:34,520
‫تجلس هناك وتظن أنك الملك
‫أنت لست الملك

255
00:17:35,694 --> 00:17:37,302
‫(نايلز)!

256
00:17:39,649 --> 00:17:41,561
‫حسناً، سأذهب إلى موعدي

257
00:17:41,691 --> 00:17:44,906
‫بحقك يا (نايلز)!
‫تلك السكينة حادة مثل منجل

258
00:17:45,035 --> 00:17:47,338
‫لا يجب أن تستخدمها للتقطيع
‫في حالتك هذه

259
00:17:47,773 --> 00:17:49,077
‫هل تفعل هذا بدلاً عنه يا أبي؟

260
00:17:54,290 --> 00:17:57,722
‫أفرطت في طبخ نبات السلق بشكل كبير

261
00:17:59,330 --> 00:18:02,371
‫يبدو الأمر كما لو أن شيئاً ما
‫أضعف مهاراتي الحركية

262
00:18:02,892 --> 00:18:06,844
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد القليل؟
‫يمكنني أن أغرف من الجوانب

263
00:18:07,887 --> 00:18:11,277
‫لا، شكراً لك
‫تعرفني يا أبي

264
00:18:11,886 --> 00:18:16,230
‫لست شخصاً متمرداً
‫أنا شخص ملتزم للغاية

265
00:18:20,227 --> 00:18:21,443
‫مرحباً يا (فرايجر)

266
00:18:23,312 --> 00:18:25,180
‫لكن عليك التركيز

267
00:18:25,354 --> 00:18:27,570
‫تأتي الاختراعات
‫العبقرية من أشخاص مثلك

268
00:18:27,698 --> 00:18:31,523
‫الناس الذين يتناولون طعاماً كثيراً
‫تضيق عليهم سراويلهم

269
00:18:31,957 --> 00:18:35,347
‫هذه مشكلة كبيرة
‫ثم قال أحدهم في يوم ما

270
00:18:35,477 --> 00:18:39,692
‫"مهلاً، لم لا تضع المطاط في السراويل؟"

271
00:18:46,426 --> 00:18:48,902
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أبي، أين سروالك؟

272
00:18:51,030 --> 00:18:52,682
‫في الثلاجة

273
00:18:56,375 --> 00:19:00,024
‫لدي سبب، سروال الثلاجة

274
00:19:03,151 --> 00:19:04,803
‫أبي، حين كنت في المقهى اليوم

275
00:19:04,934 --> 00:19:08,974
‫هل أكلت حلوى البراوني
‫التي أحضرتها (روز) إلى (نايلز)؟

276
00:19:09,322 --> 00:19:11,624
‫- أجل، لكن بدلتها
‫- رباه

277
00:19:12,189 --> 00:19:14,318
‫كان ذلك كعك براوني مليء بالمخدرات
‫إنك منتش كلياً

278
00:19:19,010 --> 00:19:23,833
‫لابد أن أحدهم يشعر بالسوء
‫لأنه الوحيد هنا الذي ليس مبتهجاً كلياً

279
00:19:25,788 --> 00:19:28,525
‫كف عن ذلك أيها الأبله
‫أنت صاح مثلي

280
00:19:30,262 --> 00:19:32,000
‫أعلم أنني كنت مشوش الذهن

281
00:19:32,131 --> 00:19:34,260
‫ظننت أنه بسبب الدواء الذي تناولته
‫هذا الصباح

282
00:19:34,390 --> 00:19:38,474
‫- لا بأس يا أبي
‫- رباه، آسف يا أبي هل أنت بخير؟

283
00:19:38,603 --> 00:19:42,341
‫أجل، سأكون بخير لكن من الأفضل أن أستلقي
‫قبل أن أغيب عن الوعي

284
00:19:42,601 --> 00:19:43,644
‫هيا

285
00:19:43,774 --> 00:19:46,728
‫- سآتي خلال دقيقة لأتفقدك
‫- كما تشاء يا (إيدي)

286
00:19:55,809 --> 00:19:57,895
‫ألم تنتبه أنه يتصرف بغرابة؟

287
00:19:58,025 --> 00:20:00,719
‫ظننت أنه أنا
‫ظننت أن (ماري جين) تتحدث

288
00:20:00,892 --> 00:20:03,803
‫(نايلز) أرجوك
‫هل ستكف عن التحدث بلغة المخدرات؟

289
00:20:05,020 --> 00:20:06,671
‫(فرايجر) أشعر بالسوء

290
00:20:06,757 --> 00:20:09,016
‫على الأقل حظيت بليلة أفضل مني

291
00:20:10,146 --> 00:20:14,447
‫تلقت (ناتالي) اتصالاً هاتفياً طارئاً
‫من منزلها في منتصف موعدنا

292
00:20:16,012 --> 00:20:18,054
‫قررت أن أتنزه قليلاً

293
00:20:18,661 --> 00:20:23,181
‫رأيتها في حانة مختلفة مع رجل آخر
‫بعد 20 دقيقة

294
00:20:24,440 --> 00:20:25,569
‫لم يكن هناك أمر طارئ

295
00:20:26,048 --> 00:20:29,695
‫ليس إلا إذا كان لديه شحمة أذن مصابة
‫مما تطلب تمرير لسانها على الفور

296
00:20:32,651 --> 00:20:35,301
‫- لقد كان عيد ميلاد سعيد للغاية
‫- آسف يا (فرايجر)

297
00:20:36,605 --> 00:20:39,994
‫الحقيقة أنني محبط حيال (فريدريك)

298
00:20:41,297 --> 00:20:47,163
‫كنت أشعر بالابتعاد مؤخراً
‫وكنت آمل أن هذه الرحلة ستجمعنا مجدداً

299
00:20:49,030 --> 00:20:53,462
‫ربما منحته هديةً رائعةً عبر السماح له
‫بالتمرد ضدك

300
00:20:55,374 --> 00:20:58,849
‫وهو شيء لا أستطيع تحقيقه
‫بشكل واضح

301
00:21:00,370 --> 00:21:03,020
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- أنت رجل صالح يا (نايلز)

302
00:21:03,759 --> 00:21:05,671
‫بطريقة ما، أليس هذا

303
00:21:05,801 --> 00:21:09,928
‫- تمرداً على التمرد؟
‫- محاولة موفقة

304
00:21:10,059 --> 00:21:16,617
‫حسناً، اعتبر الأمر كذلك
‫لقد جعلت والدنا الشرطي ينتشي الليلة

305
00:21:20,789 --> 00:21:22,180
‫- أجل فعلت ذلك
‫- أجل

306
00:21:30,696 --> 00:21:32,607
‫يا للجنون

307
00:21:37,039 --> 00:21:38,515
‫- (فريدريك)
‫- مرحباً

308
00:21:38,950 --> 00:21:40,775
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك ستمضي الليلة في منزل (آندي)

309
00:21:41,253 --> 00:21:43,208
‫غيرت رأيي
‫عمت مساءً

310
00:21:44,642 --> 00:21:47,205
‫- هل حدث شيئاً ما في الحفلة؟
‫- لا

311
00:21:48,117 --> 00:21:51,897
‫هل أنت متأكد؟
‫لا أستطيع ألا ألاحظ سيلان الماسكارا

312
00:21:55,764 --> 00:21:58,501
‫التقت (آندي) بصديقها من مدرستها القديمة

313
00:22:01,673 --> 00:22:02,715
‫فتى آخر؟

314
00:22:03,323 --> 00:22:05,061
‫بالكاد تحدثت إلي طيلة الحفلة

315
00:22:06,148 --> 00:22:12,100
‫آسف يا بني
‫تحدث هذه الأمور وتجرح دائماً

316
00:22:12,665 --> 00:22:16,748
‫- هل حدث هذا معك قط يا أبي؟
‫- ربما

317
00:22:19,441 --> 00:22:21,962
‫لدي عبوة من تلك الحبوب
‫التي اعتدت أن تحبها

318
00:22:22,092 --> 00:22:27,175
‫ما رأيك أن نسكب وعاء ًمنها
‫وأروي لك قصة أو قصتين؟

319
00:22:28,001 --> 00:22:33,475
‫- حدث ذلك لك أكثر من مرة؟
‫- سأسكب وعاء ًكبيراً

