﻿1
00:00:09,337 --> 00:00:11,119
‫هذا الرجل الذي أردت رؤيته
‫أريد القهوة من فضلك

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,074
‫- لن تصدق...
‫- هل ستشعر بالإهانة

3
00:00:13,205 --> 00:00:16,506
‫إن طلبت منك عدم التحدث
‫عن الأمر والجلوس بهدوء؟

4
00:00:17,376 --> 00:00:18,461
‫أيمكنني إخبارك على الأقل؟

5
00:00:18,938 --> 00:00:22,632
‫ليس لدي الوقت لكلامك الفارغ اليوم
‫سأقابل (شارلوت) على العشاء

6
00:00:22,762 --> 00:00:24,543
‫وأخطط لطريقة للفوز بحبها

7
00:00:24,805 --> 00:00:27,195
‫ظننت أنك قلت إنها مرتبطة
‫بذلك الشاب مختص البيئة

8
00:00:27,279 --> 00:00:28,976
‫- أجل، يدعى (فرانك)
‫- شكراً لك

9
00:00:29,106 --> 00:00:30,669
‫كيف تخطط للتخلص منه؟

10
00:00:30,887 --> 00:00:33,885
‫سأقدم نفسي كالشخص
‫المعاكس لـ(فرانك) تماماً

11
00:00:37,360 --> 00:00:39,229
‫إذاً لن تكون صارماً ولا وسيماً
‫هذا مثير للاهتمام

12
00:00:41,184 --> 00:00:42,920
‫- لا
‫- يمكن أن تكون غير شغوف أيضاً

13
00:00:43,051 --> 00:00:45,311
‫- وغير ملتزم
‫- مضحك جداً

14
00:00:45,441 --> 00:00:48,049
‫- ربما ستعجب بك إن كنت لست مستنيراً
‫- (نايلز)

15
00:00:48,134 --> 00:00:51,090
‫- قلت إن يومي كان فارغاً
‫- أحياناً يكون كذلك

16
00:00:52,654 --> 00:00:54,565
‫- لا أصدقك
‫- لا، هذا صحيح

17
00:00:54,739 --> 00:00:57,954
‫اعتدت أنا وصديقي أن نستمع
‫إلى برنامجك من أجلك فقط

18
00:00:58,389 --> 00:01:00,604
‫- وقعنا في حب صوتك
‫- حقاً؟

19
00:01:01,126 --> 00:01:02,559
‫إنه صوت عادي فحسب

20
00:01:05,340 --> 00:01:06,902
‫جميع الشبان في طابقي
‫يستمعون إليك

21
00:01:07,512 --> 00:01:08,816
‫- يستمعون إلى برنامجنا؟
‫- أجل

22
00:01:09,163 --> 00:01:11,813
‫تغيرت الأمور كثيراً
‫منذ أن كنت في الجامعة

23
00:01:12,161 --> 00:01:14,551
‫لم تكن جامعة تماماً
‫بل أشبه بالسجن

24
00:01:16,287 --> 00:01:18,026
‫وجامعتي كذلك
‫أية جامعة ارتدت إذاً؟

25
00:01:18,460 --> 00:01:19,634
‫السجن

26
00:01:21,850 --> 00:01:23,109
‫إذاً...

27
00:01:23,673 --> 00:01:25,455
‫هل وقعت في حب صوتي؟

28
00:01:26,933 --> 00:01:28,541
‫- مرحباً
‫- (شارلوت)، مرحباً

29
00:01:28,671 --> 00:01:31,928
‫- تذكرين أخي (نايلز)
‫- كيف حالك يا (شارلوت)؟

30
00:01:32,059 --> 00:01:35,840
‫إنني محبطة، كنت أحاول بيع
‫هذا الرجل ولكن لم يشتره أحداً

31
00:01:35,970 --> 00:01:37,751
‫ربما عليك رميه في محمصة الخبز

32
00:01:40,923 --> 00:01:43,095
‫علي الاتصال بـ(فرانك)
‫قبل أن نبدأ

33
00:01:43,225 --> 00:01:45,180
‫صحيح، هل كل شيء
‫على ما يرام بينكما؟

34
00:01:45,398 --> 00:01:49,351
‫أجل، أتى البارحة ولا أستطيع
‫تذكر سبب خلافنا من الأساس

35
00:01:50,871 --> 00:01:52,044
‫تعرف ما يعنيه هذا، صحيح؟

36
00:01:53,566 --> 00:01:55,997
‫لقد حظيا بليلة طويلة ومارسا الحب

37
00:01:56,997 --> 00:01:58,996
‫خطر في بالي طريقة أخرى
‫لتكون عكس (فرانك)

38
00:02:02,558 --> 00:02:06,034
‫- (نايلز)؟ ابق عينيك عليها
‫- ما الذي تفعله؟

39
00:02:06,337 --> 00:02:07,903
‫- البحث
‫- (فرايجر)

40
00:02:08,250 --> 00:02:10,726
‫- هذا تلاعب
‫- كل شيء مباح في الحب والحرب

41
00:02:13,247 --> 00:02:14,376
‫هذا مثير للاهتمام

42
00:02:14,766 --> 00:02:16,764
‫مقتطفات من المسرحيات الإيرلندية

43
00:02:17,851 --> 00:02:19,850
‫- هذا رائع
‫- ماذا تعرف عن المسرحيات الإيرلندية؟

44
00:02:19,937 --> 00:02:21,370
‫لا شيء، ولكن لن يطول هذا الأمر

45
00:02:22,109 --> 00:02:24,542
‫هذا الأمر الذي لا يهزمني
‫أحد به يا (نايلز)

46
00:02:24,803 --> 00:02:26,064
‫المذاكرة

47
00:02:27,149 --> 00:02:31,667
‫(شارلوت)، لقد اتصل بي للتو
‫مريض يتوق للقائي

48
00:02:31,798 --> 00:02:34,274
‫لذا، أتمانعين إن حولنا غداءنا
‫إلى عشاء؟

49
00:02:34,405 --> 00:02:37,793
‫هذا أفضل بالنسبة إلي في الحقيقة
‫فلدي أربع عميلات قادمات

50
00:02:37,967 --> 00:02:42,050
‫فكر فقط في أن امرأة أحلامك
‫ربما ستكون جالسة في مكتبي هذا المساء

51
00:02:42,268 --> 00:02:43,528
‫بالفعل

52
00:02:49,353 --> 00:02:52,438
‫من الجيد رؤيتك مجدداً
‫وطبقك الخاص جاهزاً

53
00:02:52,568 --> 00:02:54,740
‫- وماذا عن النبيذ؟
‫- كما طلبته يا سيدي

54
00:02:55,001 --> 00:02:56,392
‫- والزهور؟
‫- أعتذر يا سيد

55
00:02:56,522 --> 00:03:01,301
‫شعرت أن رائحة الزهور
‫ستتفوق على رائحة النبيذ المميزة

56
00:03:01,431 --> 00:03:02,995
‫- لقد نسيتها، صحيح؟
‫- أجل، سامحني

57
00:03:03,995 --> 00:03:07,036
‫بحقك يا (جورج)، أرسل ساعياً
‫إلى الخارج لقطف زهور برية

58
00:03:07,166 --> 00:03:08,338
‫هذا جيد جداً

59
00:03:09,077 --> 00:03:13,639
‫- عجباً! لقد ركضت أمامي هناك
‫- أعتذر

60
00:03:13,813 --> 00:03:16,811
‫أردت التأكد من الحصول على طاولة جيدة
‫تفضلي بالجلوس

61
00:03:16,941 --> 00:03:19,418
‫هذا فاخر جداً
‫بالنسبة إلى عشاء عمل

62
00:03:19,592 --> 00:03:25,239
‫بعد القسوة بينك وبين (فرانك)
‫اعتقدت أنك تستحقين بعض الأناقة

63
00:03:25,804 --> 00:03:27,020
‫شكراً لك

64
00:03:27,325 --> 00:03:30,497
‫إليك الأخبار الجيدة
‫قابلت تلك الامرأة الرائعة اليوم

65
00:03:31,148 --> 00:03:34,928
‫ما رأيك في مواعدة امرأة
‫أطول منك بقليل؟

66
00:03:35,841 --> 00:03:36,970
‫كم تزيدني طولاً؟

67
00:03:37,274 --> 00:03:40,574
‫لا أعرف تماماً، ولكن كان علي
‫إطفاء مروحة السقف

68
00:03:42,141 --> 00:03:44,704
‫فلندعها على القائمة الاحتياطية
‫أيمكننا ذلك؟

69
00:03:48,570 --> 00:03:49,831
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

70
00:03:49,959 --> 00:03:51,177
‫أعتذر على المقاطعة
‫أعرف أنك تعملين

71
00:03:51,307 --> 00:03:53,741
‫- أنت تعرف (فرايجر)
‫- أجل

72
00:03:53,871 --> 00:03:55,172
‫- سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك يا (فرانك)

73
00:03:55,260 --> 00:03:57,824
‫أريد مفاتيح شقتك
‫نسيت دفتر ملاحظاتي هناك

74
00:03:57,954 --> 00:04:00,083
‫أريد تفقد بعض أغاني الحيتان
‫التي كتبتها

75
00:04:00,214 --> 00:04:02,343
‫- بالتأكيد
‫- كنت في القارب طوال اليوم

76
00:04:02,471 --> 00:04:06,079
‫أسجل أغاني الحيتان
‫أعتقد أننا تقدمنا جداً في المعرفة

77
00:04:06,642 --> 00:04:08,947
‫- عليك أن تخبرنا عن ذلك يوماً ما
‫- هذا نبيذ رائع

78
00:04:09,598 --> 00:04:11,336
‫- أيمكنني شرب كأس؟
‫- أجل، تفضل

79
00:04:11,597 --> 00:04:15,638
‫- لا تمانع ذلك، صحيح؟
‫- لا، أبداً

80
00:04:16,071 --> 00:04:20,197
‫وكما يقول الإيرلنديون
‫"الرجل يأخذ مشروباً"

81
00:04:20,547 --> 00:04:24,240
‫"والمشروب يأخذ مشروباً
‫والمشروب يأخذ رجلاً"

82
00:04:25,411 --> 00:04:26,455
‫هذا جيد جداً

83
00:04:26,585 --> 00:04:29,105
‫"بينما يصيح الديك الكبير
‫يتعلم الديك الصغير منه"

84
00:04:32,710 --> 00:04:36,752
‫أجل، ألم يكن (أوكيسي)
‫الذي كتب...

85
00:04:37,230 --> 00:04:39,837
‫"الإيرلنديون يعاملون
‫الأشياء الجدية كدعابة"

86
00:04:40,009 --> 00:04:42,010
‫"يعاملون الدعابة
‫على أنها شيء جدي"

87
00:04:43,660 --> 00:04:48,048
‫يجب أن تسأل (فرانك) عن ذلك
‫إنه من يحب الأدب الإيرلندي

88
00:04:49,525 --> 00:04:53,436
‫لقد أعارني بعض المقتطفات
‫ولكنني لم أقرأ الكثير منها بعد أعتذر

89
00:04:53,564 --> 00:04:55,521
‫- إنني أحاول يا عزيزي
‫- أعرف ذلك يا حبيبتي

90
00:04:55,649 --> 00:04:57,910
‫الزهور التي طلبتها يا سيدي

91
00:04:58,519 --> 00:05:03,602
‫- أعتذر ظننت أنكما ستكونان ثنائياً
‫- والآن نحن ثلاثي، شكراً لك يا (جورج)

92
00:05:03,819 --> 00:05:06,295
‫- أيمكنك إحضار كأس آخر لنا؟
‫- أجل يا سيدي

93
00:05:06,512 --> 00:05:08,381
‫هذا تصرف لائق جداً منك

94
00:05:12,856 --> 00:05:16,288
‫- هل طلبت هذه الزهور يا (فرايجر)؟
‫- أجل، بدت الطاولة فارغة جداً

95
00:05:16,462 --> 00:05:17,938
‫اختيار رائع يا رجل

96
00:05:18,287 --> 00:05:20,502
‫إنها زهور برية من (واشنطن)
‫أتذكرين الزهور من نزهتنا؟

97
00:05:20,806 --> 00:05:25,281
‫القمعية وخماسية الأسدية
‫وزهرة فرشاة الرسام

98
00:05:26,107 --> 00:05:29,235
‫- أتذكرين هذه الزهرة؟
‫- أكاد أتذكر اسمها

99
00:05:29,670 --> 00:05:30,929
‫- زهرة القرد
‫- زهرة القرد

100
00:05:31,886 --> 00:05:35,752
‫لا بد أنك شعرت بالحيرة
‫بينها وبينها الشمبانزي

101
00:05:37,750 --> 00:05:39,618
‫ألقى (جايك) نفس الدعابة هذا الصباح

102
00:05:40,486 --> 00:05:43,051
‫- العقول الفذة
‫- أجل

103
00:05:43,268 --> 00:05:46,961
‫أريد قائمتي طعام فقط يا (جورج)
‫سيتناول هذا الشاب شراباً فقط

104
00:05:47,091 --> 00:05:49,133
‫لا، أريد قائمة
‫إننا نستمتع بوقتنا

105
00:05:49,263 --> 00:05:51,305
‫ولأكون صريحاً، إنني أتضور جوعاً

106
00:05:52,957 --> 00:05:54,172
‫هذا رائع

107
00:05:54,999 --> 00:05:57,344
‫بل مقرف

108
00:06:00,039 --> 00:06:03,167
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً، انظر إلى نفسك أيها الوسيم

109
00:06:03,297 --> 00:06:06,815
‫شكراً لك سنسمع
‫غناء (روني) في الملتقى

110
00:06:06,946 --> 00:06:11,595
‫ثم سأقدم لها خاتم الخطوبة

111
00:06:12,725 --> 00:06:14,114
‫دعني أره

112
00:06:15,375 --> 00:06:18,111
‫يا للروعة، إنه جميل

113
00:06:18,415 --> 00:06:21,457
‫- ستحب هذا الخاتم
‫- شكراً لكم، نسيت أنني أمتلكه

114
00:06:21,631 --> 00:06:24,499
‫اشتريته قبل سنوات لـ(شيري)
‫ولكننا انفصلنا بعدها

115
00:06:26,496 --> 00:06:28,322
‫لا يمكنك أن تعطي (روني)
‫خاتماً مستعملاً

116
00:06:28,450 --> 00:06:30,841
‫- لم تلمسه (شيري) أبداً
‫- هذا غير مهم

117
00:06:30,972 --> 00:06:33,231
‫تستحق (روني) خاتماً
‫تختاره لها فقط

118
00:06:33,362 --> 00:06:36,359
‫- ستظن أنني اخترت هذا لها فقط
‫- ولكنك لم تفعل ذلك

119
00:06:36,490 --> 00:06:38,358
‫- ولكنها ستعتقد أنني فعلت
‫- ولكنك لم تفعل ذلك

120
00:06:38,662 --> 00:06:40,963
‫عليك بيع هذا الخاتم
‫واشتراء خاتم جديد

121
00:06:41,617 --> 00:06:44,091
‫ما الفرق؟ هيا يا (نايلز)
‫ساندني هنا

122
00:06:44,222 --> 00:06:45,744
‫لا يمكن أن تكون جاداً

123
00:06:47,785 --> 00:06:50,089
‫تباً، حسناً

124
00:06:50,435 --> 00:06:52,000
‫سيعود الخاتم إلى الخزنة

125
00:06:53,043 --> 00:06:56,519
‫الخزنة عبارة عن صندوق سيجار قديم
‫مع بعض الدولارات الفضية

126
00:06:56,605 --> 00:06:57,865
‫وسن (إيدي) الصغير

127
00:06:59,951 --> 00:07:01,471
‫مرحباً يا (روز)
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

128
00:07:01,862 --> 00:07:04,687
‫كنت أتسوق في الأرجاء
‫وفكرت في المرور إلى هنا

129
00:07:05,511 --> 00:07:08,118
‫- تباً، لسوء الحظ لدي موعد
‫- لا بأس

130
00:07:08,249 --> 00:07:11,594
‫- فأنا أيضاً لدي موعد مع (ستيف)
‫- مع صديقك المدان

131
00:07:12,680 --> 00:07:15,591
‫- أتعتقدين أن هذا تصرف حكيم؟
‫- ارتكب الرجل خطأ واحداً

132
00:07:15,722 --> 00:07:18,632
‫بالإضافة إلى أنني لا أعرف أي رجل
‫لا يحب إطلاق النار

133
00:07:20,501 --> 00:07:22,630
‫أجل، وذلك الرجل يعرف الآن أين تعيشين

134
00:07:23,498 --> 00:07:25,323
‫لست حمقاء بالكامل

135
00:07:26,105 --> 00:07:28,669
‫مرحباً يا (ستيف)

136
00:07:28,928 --> 00:07:31,058
‫إنني ألتقط معطفي، سأخرج حالاً

137
00:07:32,796 --> 00:07:34,141
‫أنت...

138
00:07:35,620 --> 00:07:38,487
‫- ألديك موعد الليلة؟
‫- أجل

139
00:07:38,617 --> 00:07:41,051
‫خرجت و(شارلوت)
‫ثلاث مرات هذا الأسبوع

140
00:07:41,181 --> 00:07:44,917
‫لقد شربنا النبيذ وخيمنا على الشاطئ
‫وشاركنا بطانية في الحقيقة

141
00:07:45,048 --> 00:07:46,265
‫في عربة تجرها الخيول

142
00:07:46,438 --> 00:07:49,610
‫- أفهم أن (فرانك) في الجبال مجدداً
‫- لا، كان معنا أيضاً

143
00:07:51,478 --> 00:07:52,694
‫فلنذهب

144
00:07:52,910 --> 00:07:55,127
‫أتعني أنكم كنتم الثلاثة معاً
‫طوال الأسبوع؟

145
00:07:55,257 --> 00:07:56,561
‫ليس هذا ما أردته تماماً

146
00:07:56,692 --> 00:08:00,037
‫ولكن كلما طال الوقت الذي نقضيه معاً
‫كلما حظيا بوقت أقل بمفردهما

147
00:08:00,296 --> 00:08:03,035
‫ألا ينزعج (فرانك)
‫من وجودك في مواعيدهما؟

148
00:08:03,165 --> 00:08:05,338
‫لا، (فرانك) معجب بي جداً

149
00:08:05,684 --> 00:08:07,639
‫لا يخطر في باله حتى
‫أنني يمكن أن أكون خصمه

150
00:08:07,813 --> 00:08:11,679
‫هذا مزعج، ولكن يعطني وقتاً أكثر
‫لأمارس سحري على (شارلوت)

151
00:08:11,940 --> 00:08:14,938
‫خلال أسبوع آخر
‫يمكن أن تودع (فرانك) بقبلة

152
00:08:19,979 --> 00:08:21,499
‫ربما سننتظر حتى يحين دورك

153
00:08:22,802 --> 00:08:24,497
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

154
00:08:25,018 --> 00:08:26,973
‫- رجل العصابات
‫- ما الأمر؟

155
00:08:30,883 --> 00:08:33,143
‫ما الذي يجري؟
‫ظننت أننا سنتقابل وسط المدينة

156
00:08:33,273 --> 00:08:35,661
‫أعلم، أعتذر
‫ولكن أيمكننا البقاء في المنزل الليلة؟

157
00:08:35,748 --> 00:08:37,746
‫علي الاستيقاظ باكراً
‫لدي رحلة طيران إلى (شيكاغو)

158
00:08:37,878 --> 00:08:40,746
‫من اجل الأمور المتعلقة بالطلاق
‫و(فرانك) مرهق جداً

159
00:08:41,266 --> 00:08:45,307
‫أجل، قضيت اليوم برمته على الشاطئ
‫أصنف محتويات معدة فيل بحر نافق

160
00:08:45,699 --> 00:08:47,915
‫وكأنه تناول كل سرطانات البحر

161
00:08:48,870 --> 00:08:52,476
‫أعتذر، انهيار أسواق الأسماك الساحلية
‫ليس مجرد دعابة

162
00:08:53,997 --> 00:08:55,256
‫إنني مترنح فحسب

163
00:08:55,908 --> 00:08:58,559
‫أحضرنا بعض الأفلام
‫ولم نتمكن من الاتفاق على فيلم لمشاهدته

164
00:08:58,645 --> 00:09:00,470
‫اختر أنت

165
00:09:05,727 --> 00:09:10,767
‫(ذا بيرفكت ستورم)
‫أو (وين هاري ميت سالي)

166
00:09:11,679 --> 00:09:13,286
‫أعتقد أنني سأختار
‫(وين هاري ميت سالي)

167
00:09:13,417 --> 00:09:15,284
‫أجل، لقد اختار ما اخترته

168
00:09:20,065 --> 00:09:22,584
‫"في منزلي؟"

169
00:09:25,711 --> 00:09:29,058
‫- مرحباً، نستمر في مصادفة بعضنا
‫- أجل

170
00:09:29,231 --> 00:09:30,796
‫لدينا بعض الحلويات
‫إن كنت تودين البقاء

171
00:09:30,924 --> 00:09:34,053
‫لا، شكراً لك، لدي رحلة طيران باكراً
‫ولكن أخبر (فرايجر) أنني سأتصل به

172
00:09:34,140 --> 00:09:36,096
‫- بالتأكيد، وداعاً
‫- وداعاً

173
00:09:37,660 --> 00:09:39,528
‫- هل أعرفها؟
‫- أجل

174
00:09:39,658 --> 00:09:42,222
‫إنها الفتاة التي يسعى (فرايجر) خلفها
‫لديها خليل مسبقاً

175
00:09:42,352 --> 00:09:43,482
‫ولكن ربما سيحدث شيئاً ما

176
00:09:43,699 --> 00:09:46,566
‫أوافقك الرأي، فلا يمكن أن تحصل
‫على تصفيفة الشعر تلك من دون حب

177
00:09:56,168 --> 00:09:58,862
‫لا بأس، طالما يسعده ذلك

178
00:10:04,140 --> 00:10:06,444
‫"ملك الخواتم"

179
00:10:06,654 --> 00:10:07,959
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً يا والدي

180
00:10:08,089 --> 00:10:11,696
‫مرحباً يا (دافني) و(نايلز)
‫تذكرتا الأوبرا بجانب الهاتف

181
00:10:12,216 --> 00:10:13,693
‫أتمنى لو كان بإمكاني استخدامهما

182
00:10:14,736 --> 00:10:16,994
‫لو كان لديك بطاقة ثالثة
‫لكان بإمكانك أخذ الثنائي الذي تواعده

183
00:10:22,643 --> 00:10:23,816
‫أجل، هذا مضحك جداً

184
00:10:24,077 --> 00:10:26,032
‫أذى (فرانك) نفسه في نزهتنا

185
00:10:26,379 --> 00:10:30,377
‫لذا سأقابل (شارلوت) لوحدها
‫هذا المساء، لن أفوت هذه الفرصة

186
00:10:30,724 --> 00:10:33,114
‫سأعد لها عشاء رومنسياً
‫وسأخبرها بمشاعري

187
00:10:33,244 --> 00:10:36,112
‫- حقاً؟
‫- أمتأكد أنها مستعدة لسماع هذا؟

188
00:10:36,242 --> 00:10:38,890
‫لا أعلم ولكن لا يمكنني تحمل
‫العلاقة الثلاثية أكثر من ذلك

189
00:10:39,022 --> 00:10:42,368
‫والجزء الأسوأ هو أن (فرانك)
‫يجدني غير مهدد إطلاقاً

190
00:10:42,498 --> 00:10:44,366
‫وكأنني مخصي

191
00:10:46,148 --> 00:10:47,581
‫كيف أذى نفسه على أي حال؟

192
00:10:47,712 --> 00:10:50,622
‫لقد أجهد نفسه وهو يحملني
‫فوق جدول الماء

193
00:10:52,187 --> 00:10:55,011
‫لقد أذيت رجلاً وستسرق خليلته
‫في نفس اليوم

194
00:10:55,185 --> 00:10:59,920
‫لم أطلب منه أن يحملني
‫رفعني فوق أكتافه قبل أن أتمكن من منعه

195
00:11:00,180 --> 00:11:02,744
‫هذا شيء لا تعتاد عليه مهما تكرر

196
00:11:03,527 --> 00:11:05,612
‫لا تبالي لأمره
‫افعل فقط ما عليك فعله

197
00:11:05,873 --> 00:11:07,088
‫شكراً لك يا والدي

198
00:11:07,740 --> 00:11:10,956
‫تمنوا لي الحظ، سأعد لها شطيرة
‫اللحم البقري سأستخدم وصفة جديدة

199
00:11:11,173 --> 00:11:12,911
‫- حظاً طيباً
‫- ضع الطحين على اللحم

200
00:11:19,514 --> 00:11:22,946
‫- تبدو أنيقاً جداً
‫- اقتنيت خاتماً جديداً

201
00:11:23,120 --> 00:11:24,554
‫- دعنا نره
‫- بعت الخاتم القديم

202
00:11:24,685 --> 00:11:26,292
‫واشتريت هذا في الصباح

203
00:11:28,682 --> 00:11:32,200
‫- إنه ضخم
‫- إنه جميل يا (مارتن)

204
00:11:32,983 --> 00:11:34,329
‫- مرحباً
‫- أهلاً

205
00:11:35,025 --> 00:11:36,545
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء

206
00:11:37,674 --> 00:11:39,543
‫تبدين جميلة اليوم

207
00:11:39,978 --> 00:11:44,843
‫ولكنني أعتقد أن يدك
‫لا ترتدي الحلية المناسبة

208
00:11:46,364 --> 00:11:50,014
‫إنه رائع يا (مارتي)

209
00:11:50,491 --> 00:11:52,968
‫أحببته وأحبك أيضاً
‫ولكنني أحبه أكثر

210
00:11:54,097 --> 00:11:55,140
‫شكراً لك

211
00:11:55,270 --> 00:11:59,137
‫سأذهب لغسل يدي
‫كنت أتناول رقائق البطاطا طوال الطريق

212
00:11:59,789 --> 00:12:01,656
‫أحب هذه السيدة

213
00:12:02,395 --> 00:12:05,959
‫دعني ألق نظرة عليه
‫إنه رائع

214
00:12:07,870 --> 00:12:10,780
‫- لقد نقشت عليه؟
‫- هل فعلتها؟

215
00:12:12,518 --> 00:12:17,036
‫(ليل كيوبيد) حتى يفرقنا الموت

216
00:12:17,167 --> 00:12:19,078
‫ماذا؟ دعني أرى ذلك

217
00:12:20,033 --> 00:12:23,077
‫أليس (ليل كيوبد)
‫مغني الراب السمين؟

218
00:12:25,118 --> 00:12:26,856
‫الذي تم اعتقاله لحيازة المخدرات

219
00:12:27,768 --> 00:12:29,941
‫- من أين حصلت على هذا الخاتم؟
‫- من المزاد العلني

220
00:12:31,808 --> 00:12:33,069
‫مزاد علني يخص الشرطة

221
00:12:34,459 --> 00:12:38,413
‫- لا يمكنك أن تعطيها هذا الخاتم
‫- لا، لا يمكنني التراجع، لقد أعجبها

222
00:12:38,543 --> 00:12:41,019
‫- ماذا ستقول لها؟
‫- استرخيا فقط، سأتولى الأمر بنفسي

223
00:12:41,758 --> 00:12:45,624
‫ها هي ملاك الحب الصغير

224
00:12:47,579 --> 00:12:53,575
‫جميلة وطاهرة وكل ما تحتاجينه
‫هو قوس وسهم يا ملاك الحب

225
00:12:55,660 --> 00:12:57,920
‫- لم تدعوني بهذا؟
‫- أدعوك بهذا دائماً

226
00:12:58,050 --> 00:13:02,784
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- ربما أدعوك بذلك في غيابك

227
00:13:03,176 --> 00:13:08,738
‫أجل، يقول دائماً "ملاك الحب الصغير
‫قالت هذا أو فعلت هذا"

228
00:13:09,911 --> 00:13:12,430
‫- يبدو جميلاً على يدك
‫- شكراً لك

229
00:13:12,561 --> 00:13:15,255
‫عديني أنك لن تخلعيه أبداً
‫يا ملاك الحب الصغير

230
00:13:15,342 --> 00:13:17,774
‫حسناً، أعدك ألا أخلعه
‫إن توقفت عن دعوتي بملاك الحب

231
00:13:17,906 --> 00:13:19,035
‫- اتفقنا
‫- حسناً

232
00:13:19,817 --> 00:13:21,425
‫سأنظر إلى الخاتم على المرآة

233
00:13:26,638 --> 00:13:29,895
‫كيف ناسب الخاتم يدها؟
‫(ليل كيوبيد) سمين جداً

234
00:13:29,982 --> 00:13:31,504
‫أخفضي صوتك

235
00:13:32,503 --> 00:13:33,937
‫كان خاتماً لإصبع القدم

236
00:13:41,280 --> 00:13:46,450
‫ها نحن ذا، لحم البقر
‫مع صلصة السرخس

237
00:13:46,883 --> 00:13:51,663
‫- وصلصة الجوز، هذه وصفتي الخاصة
‫- هذا ما أحتاجه تماماً بعد هذا اليوم

238
00:13:52,401 --> 00:13:55,269
‫ربما يمكنني أن أدلك لك رقبتك
‫بينما تتناولين المشروب

239
00:13:56,659 --> 00:13:57,789
‫أنت الأفضل

240
00:13:58,962 --> 00:14:02,438
‫أعتذر لأنه كان عليك مشاهدة
‫هذه المشكلات بيني وبين (فرانك)

241
00:14:03,393 --> 00:14:07,390
‫- أية مشكلات
‫- التوتر الذي بيننا

242
00:14:08,737 --> 00:14:12,951
‫- هل هناك توتر بينكما؟
‫- إنه رجل رائع

243
00:14:13,169 --> 00:14:14,603
‫ولكن يبدو فقط...

244
00:14:15,861 --> 00:14:18,600
‫- لا أعلم
‫- هل تتشاجران؟ أم تبتعدان عن بعضكما؟

245
00:14:18,730 --> 00:14:19,945
‫أم لا تشعران بانسجام؟

246
00:14:21,597 --> 00:14:25,855
‫- (شارلوت)
‫- أعتذر، علقت ساعتي

247
00:14:27,028 --> 00:14:28,245
‫أجل

248
00:14:31,502 --> 00:14:32,849
‫كان يجب أن أعرف

249
00:14:33,197 --> 00:14:35,630
‫في اللحظة التي استلقيت بها
‫أتيت إلى هنا لتعد العشاء لخليلتي

250
00:14:36,890 --> 00:14:40,757
‫أنت مخلص جداً يا صديقي
‫مرحباً يا عزيزتي

251
00:14:41,278 --> 00:14:42,495
‫مرحباً يا (فرانك)

252
00:14:44,970 --> 00:14:46,448
‫صلصلة الجوز، هذه شجاعة

253
00:14:47,969 --> 00:14:49,533
‫هل كنت تدلك لها رقبتها؟

254
00:14:50,183 --> 00:14:53,009
‫هل كنت أفعل ذلك؟
‫أجل، أفترض ذلك

255
00:14:53,139 --> 00:14:54,312
‫هل تمانع أن تفرك لي رقبتي؟

256
00:14:55,702 --> 00:14:58,309
‫أخذت مسكناً للآلام بعد نزهتنا
‫ولا تزال رقبتي متشنجة

257
00:15:00,482 --> 00:15:02,219
‫أخبريني عن رحلتك إلى (شيكاغو)
‫كيف كانت؟

258
00:15:02,524 --> 00:15:03,610
‫سأخبرك لاحقاً

259
00:15:04,522 --> 00:15:05,782
‫هذا لطيف

260
00:15:06,825 --> 00:15:08,952
‫توقف عن فرك رقبته
‫يا (فرايجر)، اجلس

261
00:15:09,953 --> 00:15:11,038
‫لم لا يمكنه تدليك رقبتي؟

262
00:15:11,169 --> 00:15:14,297
‫لأنه عندما دخلت
‫كنا جالسين لتناول العشاء

263
00:15:14,427 --> 00:15:18,336
‫- كان عليك الاتصال قبل المجيء
‫- لم أعرف أنه علي الحصول على تصريح

264
00:15:18,424 --> 00:15:20,163
‫أنت حساسة مثل طائر السمنة

265
00:15:21,075 --> 00:15:24,420
‫هذا تصرف معتاد، تأتي إلى هنا
‫وتتوقع مني تغيير مخططاتي

266
00:15:24,551 --> 00:15:26,678
‫فقط لأنك متوفر، هذا تصرف
‫خال من المشاعر

267
00:15:26,809 --> 00:15:27,896
‫هل أنا الخالي من المشاعر؟

268
00:15:28,026 --> 00:15:31,328
‫قضيت أسبوعاً أطارد قطيعاً من الحيتان
‫التي تستمر بالانتقال من مكان إلى آخر

269
00:15:31,503 --> 00:15:34,761
‫هل سألت مرة ماذا يقول (بوني)
‫أو (روبرت) أو(غريس)؟

270
00:15:34,891 --> 00:15:37,411
‫- إنها حيتان
‫- إنهم أصدقائي

271
00:15:38,975 --> 00:15:41,886
‫توقف عن الصراخ
‫إنك تستفز (فرايجر)

272
00:15:42,016 --> 00:15:44,970
‫لم أفعل أي شيء، أتيت إلى هنا
‫وقبلتك، وصببت أنت غضبك علي

273
00:15:45,101 --> 00:15:48,403
‫- ما مشكلتك؟
‫- أنت تقودني إلى الجنون

274
00:15:48,533 --> 00:15:50,402
‫- هل تصدقها؟
‫- لا تدخله في هذا الأمر

275
00:15:50,532 --> 00:15:52,877
‫- أتعلم؟ لا يمكنني التعامل مع هذا الوضع
‫- متى يمكنك ذلك؟

276
00:15:53,007 --> 00:15:55,050
‫- سأتصل وأحجز موعداً معك
‫- أعتقد أنه عليك المغادرة

277
00:15:55,180 --> 00:15:57,875
‫حسناً، هيا يا (فرايجر)، فلنذهب

278
00:16:01,087 --> 00:16:03,218
‫في أوقات كهذه
‫يحتاج المرء إلى صديقه فعلاً

279
00:16:15,078 --> 00:16:16,295
‫ادخل

280
00:16:18,424 --> 00:16:19,728
‫مرحباً

281
00:16:22,029 --> 00:16:25,289
‫- أردت الاطمئنان عليك فقط
‫- إنني في حالة رائعة

282
00:16:27,155 --> 00:16:31,892
‫- كيف حال صديقك؟
‫- ذهب إلى مكان مظلم

283
00:16:32,369 --> 00:16:33,673
‫لم أتمكن من اللحاق به

284
00:16:35,846 --> 00:16:40,017
‫- تباً له ولمزاجه المتقلب
‫- لا، تسلق شجرة صنوبر

285
00:16:41,884 --> 00:16:47,316
‫متأسفة حيال ما حدث
‫أعتقد أن هذه نهاية علاقتي مع (فرانك)

286
00:16:49,532 --> 00:16:51,053
‫- حقاً؟
‫- لن تنجح العلاقة

287
00:16:51,878 --> 00:16:56,266
‫أعتقد أنني كنت منجذبة
‫لفكرة وجوده أكثر من...

288
00:16:57,699 --> 00:16:58,872
‫انجذابي له

289
00:17:03,043 --> 00:17:08,257
‫قد يبدو هذا تصرفاً غير لائق ولكنني
‫لست حزيناً بالكامل لسماع هذا

290
00:17:10,603 --> 00:17:11,733
‫ماذا تعني؟

291
00:17:13,644 --> 00:17:17,771
‫أعتقد أن مشاعري واضحة
‫بعد كل الوقت الذي قضيناه سوياً

292
00:17:17,945 --> 00:17:20,943
‫كنت أعتقد أنك منسجم
‫مع (فرانك) فحسب

293
00:17:21,463 --> 00:17:23,941
‫أتمازحينني؟ رائحة ذلك الرجل
‫مثل رائحة طعم الأسماك

294
00:17:26,374 --> 00:17:29,545
‫أنت التي أردت أن أكون معها

295
00:17:33,282 --> 00:17:34,412
‫انظري...

296
00:17:35,497 --> 00:17:39,973
‫أعرف أنك سريعة التأثر الآن وتحتاجين إلى
‫بعض الوقت للتعامل مع هذا الأمر، لذا...

297
00:17:40,103 --> 00:17:41,232
‫لا تذهب

298
00:17:43,622 --> 00:17:45,446
‫كنت أفكر بك قليلاً أيضاً

299
00:17:48,358 --> 00:17:49,487
‫حقاً؟

300
00:17:57,524 --> 00:17:58,741
‫إذاً...

301
00:18:13,991 --> 00:18:15,989
‫- أنا غير مرتاحة
‫- أعتذر، أنا متسرع

302
00:18:16,120 --> 00:18:18,597
‫لا، لقد تمددت على زجاجة نبيذ فحسب

303
00:18:31,499 --> 00:18:32,629
‫صباح الخير

304
00:18:36,235 --> 00:18:38,798
‫رباه، أخبرني من فضلك
‫أنه لم يحدث شيئاً البارحة

305
00:18:40,709 --> 00:18:43,925
‫إنني أمزح

306
00:18:48,270 --> 00:18:50,312
‫- سعيدة لأنك بقيت
‫- وأنا أيضاً

307
00:18:52,310 --> 00:18:53,570
‫مرحباً يا رفاق

308
00:19:00,695 --> 00:19:01,912
‫أنت ترتدي ثوبي

309
00:19:03,389 --> 00:19:06,777
‫- أعتقد أنك ابتللت تحت المطر أيضاً
‫- أجل

310
00:19:09,298 --> 00:19:10,602
‫ماذا حدث ليدك؟

311
00:19:12,730 --> 00:19:14,250
‫كنت غاضباً جداً الليلة الماضية

312
00:19:15,250 --> 00:19:16,597
‫لكمت حيوان الراكون

313
00:19:17,857 --> 00:19:19,247
‫أنا وغد

314
00:19:19,986 --> 00:19:21,506
‫هذا تصرف نبيل منك
‫أن تتفقد حالها

315
00:19:22,246 --> 00:19:24,027
‫لا أفهم لم لا تحبك النساء أبداً

316
00:19:27,372 --> 00:19:30,933
‫- أيمكننا التحدث؟
‫- أجل، أعتقد أن هذه فكرة جيدة

317
00:19:32,455 --> 00:19:34,019
‫لا بد أن ملابسي قد جفت الآن

318
00:19:39,013 --> 00:19:40,536
‫ما الذي يجري بيننا؟

319
00:19:43,142 --> 00:19:44,489
‫بحقك يا (فرانك)

320
00:19:45,141 --> 00:19:46,922
‫أعتقد أنك تعرف
‫أن العلاقة لن تنجح

321
00:19:48,182 --> 00:19:49,268
‫أجل

322
00:19:49,399 --> 00:19:52,874
‫وهناك شيء آخر
‫يجب أن تعرفه على أي حال

323
00:19:55,568 --> 00:19:57,827
‫عندما كنت في (شيكاغو)
‫اتصل بي زوجي السابق

324
00:19:57,957 --> 00:19:59,565
‫وأخبرني أنه سينتقل إلى (نيويورك)

325
00:20:00,478 --> 00:20:02,997
‫لذا اشتريت المشاريع القديمة منه

326
00:20:04,822 --> 00:20:06,124
‫سأعود إلى موطني

327
00:20:10,036 --> 00:20:11,513
‫- أمتأكدة حيال هذا؟
‫- أجل

328
00:20:12,468 --> 00:20:15,336
‫إنني أتأقلم جيداً في (شيكاغو)
‫لدي أصدقاء هناك

329
00:20:15,466 --> 00:20:17,725
‫(سياتل) لا تلائمني

330
00:20:18,464 --> 00:20:19,985
‫اعتقدت أنك يجب أن تكون أول من يعلم

331
00:20:22,505 --> 00:20:23,678
‫أعرف أنك ستبلين جيداً

332
00:20:25,980 --> 00:20:27,197
‫وأنت أيضاً

333
00:20:30,498 --> 00:20:33,758
‫- علي الذهاب
‫- لا بأس، ابق أنت هنا، سأذهب أنا

334
00:20:37,321 --> 00:20:39,102
‫تعرف أن هذا ليس خطأك
‫صحيح يا شريكي؟

335
00:20:43,749 --> 00:20:44,879
‫ابق بخير يا صديقي

336
00:20:52,439 --> 00:20:54,612
‫أعرف أنه علي الشعور بالشفقة
‫على (فرانك)

337
00:20:54,742 --> 00:20:56,828
‫ولكن لا يمكنني التوقف
‫عن الشعور بالسعادة

338
00:20:56,958 --> 00:20:58,043
‫(فرايجر) أنا...

339
00:21:00,216 --> 00:21:05,864
‫استمعي، إنني متأخر بعض الشيء
‫أيمكنني أن أراك بعد الظهر؟ بعد عرضي؟

340
00:21:05,994 --> 00:21:08,254
‫- حسناً، بعد عرضك
‫- حسناً، هذا رائع

341
00:21:10,035 --> 00:21:12,338
‫أكره أن أحسد نفسي ولكن...

342
00:21:15,769 --> 00:21:17,377
‫سعيد جداً بما حدث

