2 00:00:08,759 --> 00:00:10,526 غير مقبلو 3 00:00:10,528 --> 00:00:12,861 غير- غير مقبول 4 00:00:12,863 --> 00:00:16,231 غير مقبو ليمون 8 00:00:20,271 --> 00:00:24,607 جانتر على حظيت بحلم سيىء ؟ 9 00:00:24,609 --> 00:00:26,275 جانتر ؟ 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,584 يا إلهى 12 00:00:39,389 --> 00:00:40,956 مرحباً يا سايمون 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,493 انها سيدة رائع 14 00:00:44,495 --> 00:00:45,661 مرحباً 15 00:00:45,663 --> 00:00:47,663 انت لا تتذكرنى ؟ 16 00:00:47,665 --> 00:00:50,633 لا انا اسف 17 00:00:50,635 --> 00:00:52,301 انا اطارد الكثير من السيدات 18 00:00:52,303 --> 00:00:55,137 هل كنتى فى حفل شواء شيلبى ؟ 19 00:00:55,139 --> 00:00:57,840 يبدو انك فقدت صوابط 20 00:00:57,842 --> 00:00:59,475 يبدو انك عبرت وادى الدموع 21 00:00:59,477 --> 00:01:01,777 و جأت للجانب الأخر على شكل ظل 22 00:01:01,779 --> 00:01:03,445 شكراً 23 00:01:03,447 --> 00:01:06,982 من الأفضل لك ان تخضع لى 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,451 احب الاتجاه الذى تسير فىه الأمور الان 25 00:01:09,453 --> 00:01:10,853 لا تقاوم 28 00:01:16,960 --> 00:01:20,863 تخلى عن روحك 29 00:01:20,865 --> 00:01:23,832 و استسلم لعين الأمبراطورة 31 00:01:28,705 --> 00:01:30,973 الأمبراطورة هى عزيزتى و حبى الابدى 32 00:01:30,975 --> 00:01:32,641 كيف اخدمك ؟ 33 00:01:32,643 --> 00:01:34,877 اجلب لى بعض الدماء 34 00:01:34,879 --> 00:01:36,879 فى الحال 39 00:01:42,186 --> 00:01:46,655 هذا حزين للغاية 40 00:01:46,657 --> 00:01:47,990 اليك الدماء يا حبى 41 00:01:47,992 --> 00:01:50,225 ما هذا ؟ اليس لديك اى بشر ؟ 42 00:01:50,227 --> 00:01:53,462 بشر ؟ حسناً فين هو البشرى الوحيد الذى اعرفه 43 00:01:53,464 --> 00:01:54,530 قومى بتجربة دم البطريق 46 00:01:57,902 --> 00:02:00,869 الأمبراطورة هو نوع من البطاريق 47 00:02:00,871 --> 00:02:02,204 و اسمك هو الأمبراطورة 48 00:02:02,206 --> 00:02:04,206 اليس هذا رائعاً 49 00:02:04,208 --> 00:02:05,708 مقرف 50 00:02:05,710 --> 00:02:07,342 طعمه مثل ماء الجبن 51 00:02:07,344 --> 00:02:09,178 أين هى الأصناف الممتازة ؟ 52 00:02:09,180 --> 00:02:11,380 لا تكونى هكذا يا عزيزتى 53 00:02:11,382 --> 00:02:13,816 سوف اتصرف سوف أفعل اى شيىء من أجلك 54 00:02:13,818 --> 00:02:16,485 أحضر لى دماء فين 55 00:02:16,487 --> 00:02:18,053 حسناً 57 00:02:23,827 --> 00:02:25,894 انظر 58 00:02:25,896 --> 00:02:27,362 لقد وصلت الى حدى 59 00:02:27,364 --> 00:02:31,400 اليوم قابلت سيدة جميلة للغاية و تمتلك أنياب 60 00:02:31,402 --> 00:02:35,904 أخبرتنى ان أكل صخرة صغيرة و قد فعلت 61 00:02:35,906 --> 00:02:37,906 لقد نسيت هذا 64 00:02:40,411 --> 00:02:42,911 الأمبراطورة 66 00:02:47,084 --> 00:02:49,418 يا مصاص الدماء سوف أركل مؤخرتك 67 00:02:49,420 --> 00:02:51,954 يا مصاص الدماء سوف أركل مؤخرتك 68 00:02:51,956 --> 00:02:52,855 يا مصاص الدماء 73 00:03:00,096 --> 00:03:03,599 انها الساعة الخارجية الخاصة بأميرة العلكة 77 00:03:08,305 --> 00:03:11,306 لقد قمت بعمل رائع بحراستك للكوخ 78 00:03:11,308 --> 00:03:13,642 لكن يبدو انك بحاجه للراحة 79 00:03:13,644 --> 00:03:15,110 نعم انا احتاج الراحة 80 00:03:15,112 --> 00:03:17,813 أميرة العلكة لازالت تعمل على ادوات لقتل مصاصى الدماء ؟ 81 00:03:17,815 --> 00:03:19,381 نعم لقد اقتربت من الانتهاء 82 00:03:19,383 --> 00:03:21,116 رغم ذلك لا يوجد اثر لمارسلين 83 00:03:21,118 --> 00:03:23,786 اظن انها تخلت عنا لتقاتل مصاصى الدماء بنفسها 84 00:03:23,788 --> 00:03:25,287 تحب القتال وحيدة 85 00:03:25,289 --> 00:03:27,956 سوف نذهب للبحث عنها بعد ان تنتهى أميرة العلكة من صنع الاداة و تشغلها 86 00:03:27,958 --> 00:03:29,925 كيف جعلت الوقت يمر اذاً ؟ 87 00:03:29,927 --> 00:03:32,060 قمت بتأليف بعض القوافى ( جمل تحمل كلمات على نفس الوزن ) 88 00:03:32,062 --> 00:03:34,730 الدرج الصغير, الدرج الصغير, جلست على الدرج الصغير 89 00:03:34,732 --> 00:03:37,132 الدرج الصغير, الدرج الصغير, جلست على الدرج الصغير 90 00:03:37,134 --> 00:03:38,567 هل هذه الساعة الخارجية لأميرة العلكة ؟ 91 00:03:38,569 --> 00:03:40,135 الدرج الصغير, الدرج الصغير, جلست على الدرج الصغير 92 00:03:40,137 --> 00:03:41,637 يبدو انه تم تحطيمها 93 00:03:41,639 --> 00:03:43,305 الدرج الصغير, الدرج الصغير, جلست على الدرج الصغير 94 00:03:43,307 --> 00:03:44,807 ما الذى فعلته ؟ الدرج الصغير 95 00:03:44,809 --> 00:03:46,108 لقد سمعت صوت طقطقة عالى 96 00:03:46,110 --> 00:03:48,477 و ردود فعلى تجاه مصاصى الدماء تحركت ( يقصد انه شعر بوجود مصاصى دماء ) 97 00:03:48,479 --> 00:03:51,480 يا رجل لقد كانت ساعة عمها جامبلاد 98 00:03:51,482 --> 00:03:54,316 هى لا يجب ان تعرف اننى كسرت الساعة 99 00:03:54,318 --> 00:03:56,618 لنلقى اللوم على مصاصى الدماء 100 00:03:56,620 --> 00:03:57,786 او يمكننا اخفائها 102 00:03:59,256 --> 00:04:03,325 حلت المشكلة اليس كذلك ؟ 106 00:04:07,498 --> 00:04:09,865 ما هذا ؟ مصاص دماء 108 00:04:13,469 --> 00:04:16,605 تكسير الفروع من اجل المرح 109 00:04:20,877 --> 00:04:22,945 هذا لافت للأنتباه 110 00:04:22,947 --> 00:04:25,280 الأمبراطورة لطيفة للغاية 111 00:04:25,282 --> 00:04:28,550 اليوم جعلتنى العق حذائها بلسانى 112 00:04:28,552 --> 00:04:30,853 هذا مثل التقبيل اليس كذلك ؟ 113 00:04:30,855 --> 00:04:34,022 مرحباً من هى عزيزتى الحلوة ؟ 114 00:04:34,024 --> 00:04:34,957 سايمون 115 00:04:34,959 --> 00:04:36,058 مارسلين 116 00:04:36,060 --> 00:04:38,227 ما الذى فعلته بك ؟ 118 00:04:39,730 --> 00:04:41,063 هل قامت بعضك ؟ 119 00:04:41,065 --> 00:04:44,032 اهدئى انتى تفسدين مزاجى 120 00:04:44,034 --> 00:04:45,901 انا احاول ان اجعلها تعضنى 121 00:04:45,903 --> 00:04:47,135 ايها الخادم 122 00:04:47,137 --> 00:04:48,737 انا اقف هنا 123 00:04:48,739 --> 00:04:51,473 و انت تتأمر ضددى مع عدوتى اللدودة 124 00:04:51,475 --> 00:04:52,975 هذا وقح للغاية 125 00:04:52,977 --> 00:04:54,343 اسف 126 00:04:54,345 --> 00:04:55,978 عصا 127 00:04:55,980 --> 00:04:57,079 حسناً فين 128 00:04:57,081 --> 00:04:59,715 سوف أحمى ظهرك يا مارسلين 131 00:05:03,053 --> 00:05:05,420 كيف تجرأ على طعن ظهرى ؟ 132 00:05:05,422 --> 00:05:07,256 لقد كنت استهدف قلبك 133 00:05:07,258 --> 00:05:10,425 يا ملك الجليد قم بتجميد المتطفلين 137 00:05:15,399 --> 00:05:18,400 لنبقى الصوت منخفضاً عزيزتى تستريح 138 00:05:18,402 --> 00:05:20,669 محال 139 00:05:20,671 --> 00:05:21,536 اصمتوا 141 00:05:23,673 --> 00:05:27,242 سايمون يجب عليك مقاومة الامبراطورة 142 00:05:27,244 --> 00:05:29,411 لكنها امرأة 144 00:05:31,548 --> 00:05:33,382 انها مصاصة دماء 145 00:05:33,384 --> 00:05:36,084 انا اصطاد مصاصى الدماء بسببك 146 00:05:36,086 --> 00:05:37,786 بسببى ؟ 147 00:05:37,788 --> 00:05:38,954 148 00:05:38,956 --> 00:05:41,356 كيف كانت حياتى بدونك 149 00:05:41,358 --> 00:05:44,359 لقد ظننت ان حياتى انتهت 150 00:05:44,361 --> 00:05:47,095 بالكاد استطعت الوقوف على قدماى 151 00:05:47,097 --> 00:05:49,598 لم استطيع العثور على قدر كافى من الطعام لأكله 152 00:05:49,600 --> 00:05:52,367 لقد كنت اشعر بالحزن بين الحين و الاخر 153 00:05:52,369 --> 00:05:55,370 بسبب اننى احسست بوحدة شديدة 154 00:05:55,372 --> 00:05:57,472 افتقدت وجودك بجوارى 155 00:05:57,474 --> 00:06:01,476 لقد كنت ضائعة بدون وجودك كمعلم لى 156 00:06:01,478 --> 00:06:04,579 و فى يوم من الأيام ظننت اننى رأيتك من بعيد 157 00:06:04,581 --> 00:06:07,950 لكن لم تكن انت لقد التفت و قال 158 00:06:07,952 --> 00:06:12,154 مرحباً يا فتاتى الصغيرة 159 00:06:12,156 --> 00:06:13,889 و يا زوجتى 160 00:06:13,891 --> 00:06:15,724 اليوم كان يزداد عتمة 161 00:06:15,726 --> 00:06:19,628 اردت الاقتراب و التحدث اليهم 162 00:06:19,630 --> 00:06:23,799 لكن حينها رأيت مصاصى دماء يحاول التسبب فى مشاكل 163 00:06:23,801 --> 00:06:28,804 لقد قتلت مصاص الدماء لكنى أخفت العائلة و دفعتهم للهرب 165 00:06:30,140 --> 00:06:33,008 ذكر-ذكر-ذكريات 166 00:06:33,010 --> 00:06:35,110 ذكر-ذكر-ذكريات 167 00:06:35,112 --> 00:06:36,845 ذكر-ذكر-ذكريات 168 00:06:36,847 --> 00:06:39,581 ذكر-ذكر-ذكريات 169 00:06:39,583 --> 00:06:41,450 مطاردة مصاصى الدماء 170 00:06:41,452 --> 00:06:44,019 و حماية ما تبقى من البشر 171 00:06:44,021 --> 00:06:46,488 لقد شعرت اننى أحميك 172 00:06:46,490 --> 00:06:49,191 لقد كان الشيىء الوحيد الذى يشعرنى بالسعادة 173 00:06:49,193 --> 00:06:50,325 خلال كل تلك السنوات 174 00:06:50,327 --> 00:06:52,260 مارسلين 176 00:06:53,764 --> 00:06:55,163 سايمون ؟ 177 00:06:55,165 --> 00:06:56,798 هل بدأت تتذكر ؟ 182 00:07:02,773 --> 00:07:03,839 رائع 183 00:07:03,841 --> 00:07:05,807 من فضلك يا سايمون 184 00:07:05,809 --> 00:07:07,676 تذكر ما كان بيننا 185 00:07:07,678 --> 00:07:08,944 ما كان بيننا ؟ 187 00:07:11,181 --> 00:07:14,216 مارسلين 188 00:07:14,218 --> 00:07:16,885 لقد سمعت كل شيىء لقد كنت مختفية 189 00:07:16,887 --> 00:07:19,821 كل مشاعرك الفانية 190 00:07:19,823 --> 00:07:21,123 سوف تنتهى قريباً 191 00:07:21,125 --> 00:07:24,659 ايها الخادم انا أمرك ان تقتل مارسلين 192 00:07:24,661 --> 00:07:26,862 ماذااااااااااا ؟ مستحيل 193 00:07:26,864 --> 00:07:28,296 هى رفيقتى 194 00:07:28,298 --> 00:07:30,132 هل تعصى أوامرى ؟ 195 00:07:30,134 --> 00:07:32,167 نعم اعصيها 196 00:07:32,169 --> 00:07:33,702 حتى بعد 1000 عام 197 00:07:33,704 --> 00:07:35,537 انت لازالت لا تستطيع فعل اى شيىء بشكل صحيح 198 00:07:35,539 --> 00:07:36,872 هذه هى فرصتنا 199 00:07:36,874 --> 00:07:38,840 من فضلك يا عزيزتى لا تقولى هذا 201 00:07:39,710 --> 00:07:41,977 انت عبد عندى 202 00:07:41,979 --> 00:07:43,045 انا مفتون بك 203 00:07:43,047 --> 00:07:44,046 قم بتشتيت الأمبراطورة 205 00:07:47,717 --> 00:07:48,884 ضغط 211 00:07:56,860 --> 00:07:57,893 اللعنة 213 00:08:01,731 --> 00:08:04,032 لقد استحقت هذا 214 00:08:04,034 --> 00:08:05,700 لا 215 00:08:05,702 --> 00:08:07,903 سايمون ماذا تفعل ؟ 216 00:08:07,905 --> 00:08:10,005 اطلقى سراحى 217 00:08:10,007 --> 00:08:14,743 لو أردتى اذية فتاتى عليكى ايقافى اولاً 219 00:08:16,080 --> 00:08:18,547 ايها الغبى اقتلها 220 00:08:18,549 --> 00:08:21,083 عزيزتى لا يوجد داعى لرفع صوتك 221 00:08:21,085 --> 00:08:23,685 ماذا ؟ هذه هى 222 00:08:23,687 --> 00:08:24,953 التفت و انظر لى 224 00:08:26,356 --> 00:08:29,224 هل سنحدق فى عيون بعضنا البعض مرة أخرى ؟ 226 00:08:30,527 --> 00:08:34,029 يجب ان اسيطر عليك أكثر من خلال تعويذتى 227 00:08:34,031 --> 00:08:37,766 قم ببيع روحك للسماء 228 00:08:37,768 --> 00:08:39,935 يا تلميذى 230 00:08:41,138 --> 00:08:44,739 يم يتم تنويمك مغناطيسياً حتى 231 00:08:44,741 --> 00:08:47,109 عيناكى مثل الأجرام السماوية العملاقة 232 00:08:47,111 --> 00:08:48,810 تستطيع ان تجعل ايركلوبسس ينام ( ايركلوبسس مخلوق ضخم وجهه على شكل اذن ) 234 00:08:49,713 --> 00:08:52,080 اذن انت لست نائماً 235 00:08:52,082 --> 00:08:53,281 لا 236 00:08:53,283 --> 00:08:56,284 ايها الحمار الغبى 238 00:08:57,821 --> 00:09:00,822 لكن يا عزيزتى لما تتصرفى بطريقة لئيمة معى ؟ 239 00:09:00,824 --> 00:09:04,459 لأنك غبى للغاية لتقع تحت تأثير تعويذتى 240 00:09:04,461 --> 00:09:06,161 و لست من الطبقة الراقية 241 00:09:06,163 --> 00:09:08,263 لذلك انتى تفعلى هذا ؟ 242 00:09:08,265 --> 00:09:09,464 لذلك بدأتى التنابز بالألقاب ؟ 243 00:09:09,466 --> 00:09:11,099 تريدين لعب لعبة من يلوم الاخر اولاً 244 00:09:11,101 --> 00:09:12,267 حسناً 245 00:09:12,269 --> 00:09:14,970 انتى لستى مثالية للغاية 246 00:09:14,972 --> 00:09:18,573 و جميلة و رشيقة و---وو-- 247 00:09:18,575 --> 00:09:20,842 سايمون لقد انتهى الأمر 249 00:09:21,578 --> 00:09:23,145 كل شيىء سيكون بخير 250 00:09:23,147 --> 00:09:24,579 لا, لا. لنذهب من هذا الطريق 251 00:09:24,581 --> 00:09:26,281 هى لنجلب لك بعض الأيس كريم 252 00:09:26,283 --> 00:09:29,651 هذه هى المرة الأخيرة التى ستلعبين فيها بقلبه 254 00:09:30,487 --> 00:09:32,621 لو كنتى تهتمين بشأنه حقاً 255 00:09:32,623 --> 00:09:34,156 لماذا تركتى شخصيته 256 00:09:34,158 --> 00:09:35,957 تتدهور و يتحول الى ذلك المهرج ؟ 257 00:09:35,959 --> 00:09:38,527 لقد كان رجل جذاب و مثير 258 00:09:38,529 --> 00:09:40,428 ذو شعر جميل و نظارات رائعة 259 00:09:40,430 --> 00:09:42,097 لقد كان اسعد حينها 260 00:09:42,099 --> 00:09:44,332 عندما كان يخدمنى 262 00:09:45,669 --> 00:09:47,669 اللعنة يا فتاة 266 00:09:55,012 --> 00:09:57,012 افتحى عينيك 267 00:09:57,014 --> 00:09:58,680 ابتعدى عنى 269 00:10:01,218 --> 00:10:03,351 لاااااا 272 00:10:07,023 --> 00:10:08,857 انا لا افهم هذا 273 00:10:08,859 --> 00:10:10,425 مارسلين 274 00:10:11,360 --> 00:10:13,562 على الرحب والسعة 279 00:10:30,012 --> 00:10:32,013 اممم . مارسلين 280 00:10:32,015 --> 00:10:33,548 حسناً 281 00:10:33,550 --> 00:10:36,384 ما كان يجب ان احاول مقاتلة مصاصى الدماء وحدى 282 00:10:36,386 --> 00:10:39,054 من الأن فصاعداً سوف نقاتلهم كفريق 283 00:10:39,056 --> 00:10:42,023 حسناً يا فريق انتى لا تزالين مخفية 262 00:10:43,401 --> 00:11:00,169 تمت الترجمة بواسطة اوكابى سميث https://twitter.com/OkabeSmith