﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:09,560
‫‏هل أنت متأكدة يا (هايدي)‏
‫‏من أننا نتجه في الطريق الصحيح؟‏

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
‫‏بالطبع، أعرف الطريق تمام المعرفة‏

3
00:00:14,480 --> 00:00:18,240
‫‏- "نرجو التقدم إلى الطريق المظلل"‏
‫‏- أشغلت نظام الملاحة؟‏

4
00:00:18,360 --> 00:00:20,000
‫‏لا تقلقي يا (صوفيا) سأوصلنا إلى وجهتنا‏

5
00:00:20,240 --> 00:00:21,960
‫‏أجل، ربما الشهر القادم‏

6
00:00:33,080 --> 00:00:34,800
‫‏مهلاً، أهذا...‏

7
00:00:35,920 --> 00:00:38,080
‫‏- (سايمون)؟‏
‫‏- مرحباً‏

8
00:00:38,440 --> 00:00:41,240
‫‏(سايمون)، هل أنت متأكد‏
‫‏من صحة ركوبك لهذا الشيء؟‏

9
00:00:41,560 --> 00:00:44,000
‫‏أجل، هذه الأشياء آمنة جداً‏

10
00:00:44,800 --> 00:00:47,520
‫‏كفاك سخفاً‏
‫‏(هايدي)، لنحزم تلك الدراجة‏

11
00:00:47,800 --> 00:00:49,200
‫‏هيا‏

12
00:00:56,360 --> 00:00:57,840
‫‏صندوق سيارة شاسع‏

13
00:00:58,920 --> 00:01:01,160
‫‏انتظري لحظة، لم ينغلق؟‏
‫‏أضغطت على أي زر؟‏

14
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
‫‏- كلا‏
‫‏- "١، ٢، ٣"‏

15
00:01:03,280 --> 00:01:04,680
‫‏وداعاً‏

16
00:01:10,160 --> 00:01:11,560
‫‏- هلا نذهب لشراء قهوة‏
‫‏- أجل‏

17
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- محال‏

18
00:01:17,160 --> 00:01:19,240
‫‏"يا ليتهم يستمتعون بقدري"‏

19
00:01:20,320 --> 00:01:23,680
‫‏"لن أخبرك لماذا نفعلها‏
‫‏لا بد أن أريك رقصنا"‏

20
00:01:23,880 --> 00:01:26,800
‫‏- "دعك من مخاوفك"‏
‫‏- هل أنت مستعدة؟ لنفعلها‏

21
00:01:27,640 --> 00:01:29,040
‫‏"الليلة"‏

22
00:01:29,520 --> 00:01:31,520
‫‏- "أراك نجماً"‏
‫‏- "الموهبة"‏

23
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
‫‏- العرض بأكمله كان ممتازاً‏
‫‏- "التي لا تهزم"‏

24
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
‫‏"والملهمة"‏

25
00:01:39,240 --> 00:01:43,280
‫‏- "المسابقة ستكون مذهلة بهذه العروض"‏
‫‏- يا للروعة‏

26
00:01:44,920 --> 00:01:46,960
‫‏"منتهى الروعة، النتيجة ٤ موافقات"‏

27
00:01:47,160 --> 00:01:48,680
‫‏"ستشق طريقها إلى خط النهاية"‏

28
00:01:51,440 --> 00:01:53,120
‫‏- "أي شيء"‏
‫‏- هذا أنتم‏

29
00:01:54,760 --> 00:01:56,160
‫‏"ممكن"‏

30
00:01:59,880 --> 00:02:01,280
‫‏يا للروعة‏

31
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
‫‏"مرحباً بكم في برنامجنا"‏

32
00:02:10,120 --> 00:02:12,840
‫‏أمستعدون لمقابلة حكامكم؟‏

33
00:02:14,760 --> 00:02:18,160
‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏

34
00:02:19,320 --> 00:02:22,280
‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏

35
00:02:24,440 --> 00:02:26,800
‫‏مهلاً، (سايمون)‏

36
00:02:27,640 --> 00:02:31,080
‫‏- أين البقية؟‏
‫‏- حدثت مشكلة، سأفهمك لاحقاً‏

37
00:02:31,400 --> 00:02:33,920
‫‏- إنها قصة طويلة‏
‫‏- مهلاً، أتدري؟‏

38
00:02:34,040 --> 00:02:36,960
‫‏أسمعهم يقولون‏
‫‏إن المزيد من الحكام وصلوا‏

39
00:02:37,200 --> 00:02:44,560
‫‏حيوا (هايدي كلوم) و(صوفيا فيرغارا)‏

40
00:02:45,920 --> 00:02:49,760
‫‏"يشعرون بالأمر بشدة يا رفاق"‏

41
00:02:50,400 --> 00:02:53,840
‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏

42
00:02:55,240 --> 00:03:01,600
‫‏حيوا (هاوي ماندل)، رجاء‏

43
00:03:03,920 --> 00:03:07,640
‫‏"يشعرون بالأمر بشدة يا رفاق"‏

44
00:03:08,240 --> 00:03:11,600
‫‏أولاً، هل أنت بخير يا (صوفيا)؟‏

45
00:03:12,040 --> 00:03:13,680
‫‏سقطت بقوة‏

46
00:03:15,200 --> 00:03:16,600
‫‏- مجدداً‏
‫‏- أجل‏

47
00:03:17,000 --> 00:03:20,080
‫‏- للمرة الثانية أكرر نفس الأمر‏
‫‏- ماذا؟‏

48
00:03:20,240 --> 00:03:21,640
‫‏ألهذا تأخرتما؟‏

49
00:03:21,840 --> 00:03:24,320
‫‏- كان يفترض بكما الحضور معاً‏
‫‏- إليك سبب تأخرنا‏

50
00:03:24,440 --> 00:03:27,800
‫‏- (سايمون)، انطلق من دوننا وتركنا هناك‏
‫‏- أجل‏

51
00:03:28,120 --> 00:03:30,960
‫‏- لقد سرقتا دراجتي يا (تيري)‏
‫‏- وكم هذا ضروري‏

52
00:03:33,320 --> 00:03:35,880
‫‏- أمستعدون للبدء؟‏
‫‏- مستعدون‏

53
00:03:36,520 --> 00:03:37,920
‫‏لنبدأ‏

54
00:03:39,200 --> 00:03:42,680
‫‏"تشعرون بالأمر بشدة"‏

55
00:03:43,680 --> 00:03:45,240
‫‏أحبك يا (سايمون)‏

56
00:03:46,960 --> 00:03:49,240
‫‏من قال هذا؟ ماذا تفعل؟‏

57
00:03:50,560 --> 00:03:52,440
‫‏"اجلسوا بأماكنكم، رجاء"‏

58
00:03:53,080 --> 00:03:59,720
‫‏"سيبدأ البرنامج بعد لحظات‏
‫‏أمتحمسون لحضوركم إياه؟"‏

59
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
‫‏"حسناً، سنبدأ"‏

60
00:04:10,440 --> 00:04:12,400
‫‏مرحباً، أهلاً بكما في برنامجنا‏

61
00:04:12,720 --> 00:04:14,600
‫‏- شكراً‏
‫‏- من أنتما؟ من تكونان؟‏

62
00:04:15,320 --> 00:04:17,280
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (نيكولاس ريبس)‏

63
00:04:17,560 --> 00:04:22,240
‫‏- واسمي (إيما)‏
‫‏- وأسمع لكنة مختلفة وأظنها فرنسية‏

64
00:04:22,360 --> 00:04:25,040
‫‏- أجل، أنا فرنسية‏
‫‏- أجل، تتحدثان الفرنسية‏

65
00:04:26,840 --> 00:04:30,400
‫‏- هل أنتما قريبان أم صديقان؟‏
‫‏- إنه أبي‏

66
00:04:31,040 --> 00:04:34,080
‫‏حسناً، إذن، هذا عرض لأب وابنته‏

67
00:04:34,400 --> 00:04:38,960
‫‏- كلا، كل دوري هو الترجمة‏
‫‏- حسناً، فماذا سيقدم أبوك لنا؟‏

68
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
‫‏سيقدم عرض سحر‏

69
00:04:41,160 --> 00:04:42,560
‫‏نعشق السحر‏

70
00:04:43,760 --> 00:04:45,160
‫‏قولي لنا كيف دخل مجال السحر؟‏

71
00:04:46,200 --> 00:04:49,640
‫‏حين كان بسن ال٢١ بدأ يتعلم السحر‏

72
00:04:50,000 --> 00:04:51,480
‫‏الخدع السحرية، أجل‏

73
00:04:51,760 --> 00:04:55,920
‫‏وكان مأخوذاً به لدرجة أنه ترك عمله‏

74
00:04:56,160 --> 00:04:58,000
‫‏وكل وقته مرسخ الآن للسحر‏

75
00:04:58,240 --> 00:05:00,480
‫‏- ما كانت مهنته؟‏
‫‏- متخصص سمعيات‏

76
00:05:00,760 --> 00:05:02,600
‫‏- متخصص في سماعات الأذن؟‏
‫‏- أجل، بالضبط‏

77
00:05:02,880 --> 00:05:05,440
‫‏لم اشترك في برنامجنا فجأة هكذا؟‏

78
00:05:06,120 --> 00:05:08,600
‫‏صراحة، أنا من أشد معجبي البرنامج‏

79
00:05:10,880 --> 00:05:12,800
‫‏إذن، شجعته‏

80
00:05:12,920 --> 00:05:17,640
‫‏قلت له إن أراد الاشتراك‏
‫‏بأكبر العروض العالمية‏

81
00:05:18,000 --> 00:05:21,760
‫‏فعليه بالتقدم إلى هذا البرنامج‏

82
00:05:22,320 --> 00:05:23,720
‫‏وها قد فعل‏

83
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
‫‏- حسناً، بالتوفيق، شكراً‏
‫‏- شكراً‏

84
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
‫‏التوتر سيطر على هذا المسكين‏

85
00:05:34,840 --> 00:05:39,720
‫‏كان يضحك طوال الوقت‏
‫‏متى قالت شيئاً كان ينفجر ضحكاً‏

86
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
‫‏حسناً، ها نحن سنبدأ‏

87
00:05:44,320 --> 00:05:45,720
‫‏أظن السبب في توتره‏

88
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
‫‏هذا بالغ الروعة‏

89
00:07:00,520 --> 00:07:02,600
‫‏من أين له بكل هذه الأغراض؟‏

90
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
‫‏كيف؟‏

91
00:08:06,160 --> 00:08:08,280
‫‏يا للعجب، من أين أتى به؟‏

92
00:08:17,960 --> 00:08:19,360
‫‏كان هذا رائعاً‏

93
00:08:21,200 --> 00:08:22,880
‫‏أحسنت‏

94
00:08:29,960 --> 00:08:31,360
‫‏يا للروعة‏

95
00:08:37,440 --> 00:08:41,640
‫‏كان هذا بالغ الروعة‏
‫‏يا له من عرض سحري مختلف‏

96
00:08:42,200 --> 00:08:43,840
‫‏أريد أن أعرف رأيك أنت‏

97
00:08:44,480 --> 00:08:46,720
‫‏برأيي هذا مذهل، لكنه أبي‏

98
00:08:47,200 --> 00:08:50,480
‫‏- أجل، هل أبلى بلاء حسناً؟‏
‫‏- أجل، لقد فعل‏

99
00:08:50,800 --> 00:08:52,880
‫‏- ما رأيك يا (هاوي)؟‏
‫‏- فاق البلاء الحسن بكثير‏

100
00:08:53,160 --> 00:08:54,560
‫‏قال إنه متخصص سمعيات‏

101
00:08:54,800 --> 00:08:59,440
‫‏أظن من يتخلون عن شيء، كمهنة مثلاً‏
‫‏نتمنى لهم أن يبلوا بلاء حسناً‏

102
00:08:59,680 --> 00:09:02,480
‫‏وهو اتخذ أفضل قرار على الإطلاق‏

103
00:09:02,720 --> 00:09:06,880
‫‏هذا أفضل وأميز عرض سحري رأيته‏

104
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
‫‏- شكراً‏
‫‏- أعجبني بشدة‏

105
00:09:09,440 --> 00:09:12,800
‫‏- لم تضحك يا (نيكولاس)؟‏
‫‏- من توتره‏

106
00:09:12,960 --> 00:09:16,160
‫‏أبذل جهداً كبيراً‏
‫‏في كتابة وأداء عرضي‏

107
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
‫‏وهذه أعرض ضحكة رأيتها‏
‫‏منذ ٥ سنوات‏

108
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
‫‏- السبب في التوتر‏
‫‏- هذا من باب التوتر‏

109
00:09:22,240 --> 00:09:24,520
‫‏الضحك دوماً العلاج الأمثل‏

110
00:09:25,280 --> 00:09:30,760
‫‏على كل‏
‫‏أعجبني في أبيك تفرد ما قدمه‏

111
00:09:30,920 --> 00:09:34,960
‫‏وأظننا ننجذب لشيء واحد هذا العام‏

112
00:09:35,360 --> 00:09:38,560
‫‏وهو مشاهدة عروض لم نرها مسبقاً‏

113
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
‫‏ولم أر في حياتي شيئاً كهذا‏

114
00:09:42,520 --> 00:09:43,920
‫‏إنه جميل‏

115
00:09:44,800 --> 00:09:46,480
‫‏حسناً يا (نيكولاس ريبس)‏

116
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
‫‏سنبدأ التصويت الآن‏

117
00:09:48,920 --> 00:09:50,560
‫‏- (هاوي)؟‏
‫‏- أصوت بنعم‏

118
00:09:50,880 --> 00:09:53,720
‫‏- مرحى‏
‫‏- موافقتان‏

119
00:09:54,280 --> 00:09:56,480
‫‏- شكراً‏
‫‏- (صوفيا)؟‏

120
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
‫‏٣ موافقات‏

121
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
‫‏- مرحى، شكراً‏
‫‏- (سايمون)؟‏

122
00:10:02,080 --> 00:10:07,320
‫‏(نيكولاس ريبس)‏
‫‏معك ٤ موافقات شديدات‏

123
00:10:07,520 --> 00:10:08,920
‫‏شكراً‏

124
00:10:10,040 --> 00:10:12,240
‫‏- مرحى، شكراً‏
‫‏- شكراً‏

125
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
‫‏شكراً‏

126
00:10:19,360 --> 00:10:21,840
‫‏أضحكك الحكام بشدة‏

127
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
‫‏- أيضحك متى شعر بالتوتر؟‏
‫‏- أجل‏

128
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
‫‏- أجل‏
‫‏- لا بأس، لا توجد مشكلة‏

129
00:10:27,800 --> 00:10:30,680
‫‏- ليس ساحراً تقليدياً‏
‫‏- كلا‏

130
00:10:30,840 --> 00:10:35,040
‫‏- أجل، كان بارعاً وراقياً جداً‏
‫‏- أجل، كان هادئاً‏

131
00:10:35,320 --> 00:10:38,040
‫‏٤ موافقات، مرحى‏

132
00:10:38,920 --> 00:10:40,320
‫‏"لقد نجحنا"‏

133
00:10:42,160 --> 00:10:44,800
‫‏- "تالياً"‏
‫‏- "يا للروعة، مذهل"‏

134
00:10:45,000 --> 00:10:47,840
‫‏أنت مبتكر وموهوب جداً ومضحك‏

135
00:10:48,280 --> 00:10:50,600
‫‏- أراك نجماً‏
‫‏- "كان مذهلاً"‏

136
00:10:52,560 --> 00:10:55,720
‫‏- كنت مزعجاً برأيي‏
‫‏- إلى من تظن نفسك تتحدث؟‏

137
00:10:57,840 --> 00:11:00,960
‫‏- "كنت مثالية"‏
‫‏- "كم أنت موهوبة"‏

138
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
‫‏أحسنت‏

139
00:11:03,040 --> 00:11:07,000
‫‏- "وقعت في حبك"‏
‫‏- "المسابقة تكون مذهلة بهذه العروض"‏

140
00:11:07,120 --> 00:11:08,520
‫‏أعجبني جداً‏

141
00:11:11,680 --> 00:11:13,120
‫‏كيف الحال؟ مرحباً، ما الأخبار؟‏

142
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
‫‏أجل‏

143
00:11:15,680 --> 00:11:17,080
‫‏مرحباً، أتحبون الدراجات؟‏

144
00:11:17,520 --> 00:11:18,920
‫‏حسناً، أجل‏

145
00:11:19,720 --> 00:11:21,120
‫‏جميل‏

146
00:11:22,520 --> 00:11:23,960
‫‏- هلا تسديني معروفاً؟‏
‫‏- سأمسك بها‏

147
00:11:24,320 --> 00:11:27,400
‫‏- لك هذا، أنا عونك يا صاح‏
‫‏- أنا ممتن لك، شكراً‏

148
00:11:32,280 --> 00:11:36,720
‫‏- مساء الخير، ما اسمك؟‏
‫‏- أنا (كيغن) "كوميدي الدراجة"‏

149
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
‫‏حسناً‏

150
00:11:38,640 --> 00:11:40,240
‫‏لعلمك، (سايمون) يعشق الدراجات‏

151
00:11:40,520 --> 00:11:42,800
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أترتدي خوذة كهذه؟‏

152
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
‫‏كلا، لأن شكلها ليس جميلاً‏

153
00:11:45,560 --> 00:11:47,160
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- ماذا؟‏

154
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
‫‏(كيغن)، كم سنك؟ ومن أين أنت؟‏

155
00:11:50,680 --> 00:11:53,520
‫‏سني ٣٩ ومن (شيكاغو)‏

156
00:11:53,800 --> 00:11:56,520
‫‏وماذا أتى بك إلى برنامجنا؟‏

157
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
‫‏- أنا كوميدي مرتجل منذ ١٠ سنوات‏
‫‏- يا إلهي‏

158
00:11:58,920 --> 00:12:00,920
‫‏أشعر بأن لدي شيئاً مميزاً لأقدمه‏

159
00:12:01,200 --> 00:12:03,120
‫‏- حسناً‏
‫‏- تظنك قادراً على الفوز بالمليون دولار؟‏

160
00:12:03,480 --> 00:12:05,320
‫‏- أظن هذا‏
‫‏- وتريد الذهاب إلى (فيغاس)؟‏

161
00:12:05,480 --> 00:12:07,840
‫‏- بالتأكيد‏
‫‏- حسناً، لنر ما لديك‏

162
00:12:08,040 --> 00:12:09,440
‫‏حسناً‏

163
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
‫‏خرجت بموعد غرامي قريباً‏

164
00:12:17,760 --> 00:12:20,320
‫‏سألتني ما مهنتك؟‏
‫‏فأجبت أنا ممثل كوميدي‏

165
00:12:20,680 --> 00:12:22,960
‫‏لكني أقول نكاتاً عن الدراجات فقط‏

166
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
‫‏لذا أنا عازب‏

167
00:12:26,520 --> 00:12:27,920
‫‏وسريع‏

168
00:12:32,720 --> 00:12:34,120
‫‏كالدراجة‏

169
00:12:38,440 --> 00:12:41,320
‫‏حسناً، أتعرفون تلك الدراجات القديمة‏
‫‏التي كرسيها كالموزة؟‏

170
00:12:41,440 --> 00:12:42,840
‫‏أظنها قد تصبح رائجة مجدداً‏

171
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
‫‏فلقد رأيت عدداً منها‏

172
00:12:47,600 --> 00:12:50,360
‫‏حسناً، أتعرفون دراجاتي المفضلة؟‏

173
00:12:50,920 --> 00:12:53,480
‫‏(تريك)، وهل تعرفون نجمتي المفضلة؟‏

174
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
‫‏(تريك)‏

175
00:12:56,760 --> 00:12:59,640
‫‏رويدكم، لقد كان أسبوعاً شاقاً‏

176
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
‫‏فأحدهم حاول بيعي دراجة مسروقة‏

177
00:13:02,120 --> 00:13:04,280
‫‏فقلت له "يا هذا لا تبدل الحقائق"‏

178
00:13:08,440 --> 00:13:09,840
‫‏انتهى الأمر‏

179
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
‫‏هذه نكات متميزة عن الدراجات‏

180
00:13:13,560 --> 00:13:15,440
‫‏إذن، تخصصك النكات السخيفة‏

181
00:13:15,880 --> 00:13:17,280
‫‏كلا، بل نكات الدراجات‏

182
00:13:17,960 --> 00:13:20,760
‫‏لا يزال يتحتم علينا التصويت‏
‫‏لكني متأكدة من أنه سيكون بالرفض‏

183
00:13:21,120 --> 00:13:22,640
‫‏- (هاوي)؟‏
‫‏- أصوت بلا‏

184
00:13:22,840 --> 00:13:24,960
‫‏- لا، لا‏
‫‏- لا‏

185
00:13:25,080 --> 00:13:26,480
‫‏- (سايمون)؟‏
‫‏- وداعاً‏

186
00:13:26,960 --> 00:13:28,360
‫‏- حسناً‏
‫‏- وداعاً‏

187
00:13:28,640 --> 00:13:31,160
‫‏وها هو يقود نحو الغروب‏

188
00:13:31,760 --> 00:13:34,720
‫‏هذا الرجل وجد معه خوذة وقفازين‏
‫‏فقرر أنه صاحب عرض‏

189
00:13:35,240 --> 00:13:37,080
‫‏"هذا لا يعقل، لم يكن لطيفاً"‏

190
00:13:37,960 --> 00:13:40,400
‫‏"العرض لا ينبني على نكتة واحدة"‏

191
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
‫‏اسمي (مستر بانتس)‏

192
00:13:44,560 --> 00:13:46,840
‫‏"وسأؤدي نكاتاً عن السراويل"‏

193
00:13:47,280 --> 00:13:48,680
‫‏أثق بأنها ستعجبهم‏

194
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
‫‏مرحباً يا (سايمون)‏

195
00:13:51,440 --> 00:13:53,600
‫‏"توليت وظائف ودخلت مجالات كثيرة"‏

196
00:13:53,720 --> 00:13:55,280
‫‏لكن الحقيقة‏
‫‏أن الكوميديا هي من اختارتني‏

197
00:13:55,400 --> 00:13:56,960
‫‏- سأعود إلى منزلي يا (تيري)‏
‫‏- حسناً‏

198
00:13:58,360 --> 00:14:01,160
‫‏لكن الكوميديا الارتجالية‏
‫‏طريق صعب جداً‏

199
00:14:01,440 --> 00:14:04,880
‫‏"قدمت عروضاً مريعة‏
‫‏أمام حشد يقل عن ١٠ أفراد"‏

200
00:14:05,000 --> 00:14:07,880
‫‏بعض النكات تفوق الأخرى حلاوة‏

201
00:14:11,680 --> 00:14:14,120
‫‏"لذا تقديم عرض بمسرح مليء بالجمهور"‏

202
00:14:14,320 --> 00:14:16,600
‫‏أضف إلى هذا الدولة بل العالم كله‏

203
00:14:17,160 --> 00:14:19,800
‫‏"كنت أثقل عرضي‏
‫‏وأصيغه كل هذه السنين"‏

204
00:14:22,080 --> 00:14:23,480
‫‏يا إلهي‏

205
00:14:23,840 --> 00:14:26,240
‫‏لذا أتمنى أن أطير عقولكم‏

206
00:14:28,520 --> 00:14:31,040
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً بالجميع‏

207
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
‫‏سعدت بمقابلتك، ما اسمك؟‏

208
00:14:33,320 --> 00:14:34,800
‫‏اسمي (مستر بانتس)‏

209
00:14:34,920 --> 00:14:38,960
‫‏(مستر بانتس)، أخجل من قولها‏
‫‏لكن سحابك مفتوح وشيء خارج منه‏

210
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
‫‏- أهذا اسمك الحقيقي؟‏
‫‏- أجل‏

211
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
‫‏(مستر بانتس) ماذا؟‏

212
00:14:46,440 --> 00:14:48,840
‫‏(مستر بانتس)‏
‫‏هلا تأتون بعود أذن ل(سايمون)‏

213
00:14:48,960 --> 00:14:50,440
‫‏اسمي (مستر بانتس)‏

214
00:14:51,040 --> 00:14:53,320
‫‏حسناً يا (مستر بانتس)‏
‫‏قل لي من أين أنت؟‏

215
00:14:53,840 --> 00:14:55,240
‫‏(بروكلين، نيويورك)‏

216
00:14:55,920 --> 00:14:59,160
‫‏- ما مهنتك؟‏
‫‏- كنت أذهب إلى المكتب يومياً‏

217
00:14:59,280 --> 00:15:02,680
‫‏لكن منذ الجائحة‏
‫‏حل محلي سروال رياضي‏

218
00:15:02,840 --> 00:15:04,320
‫‏حسناً‏

219
00:15:05,680 --> 00:15:08,280
‫‏- هل أنت كوميدي؟‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

220
00:15:08,400 --> 00:15:10,680
‫‏أنا هنا لأبهركم‏
‫‏بعرض الكوميديا الارتجالية الخاص بي‏

221
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
‫‏ما حلمك يا (مستر بانتس)؟‏

222
00:15:13,320 --> 00:15:14,720
‫‏(فيغاس) يا عزيزي‏

223
00:15:15,840 --> 00:15:19,040
‫‏حسناً، لن أطرح أسئلة أخرى‏
‫‏فهذه مضيعة للوقت، بالتوفيق‏

224
00:15:19,560 --> 00:15:21,160
‫‏شكراً، سأعود على الفور‏

225
00:15:28,080 --> 00:15:30,320
‫‏أيها السيدات والسادة‏

226
00:15:31,520 --> 00:15:33,840
‫‏(مستر بانتس)‏

227
00:15:36,960 --> 00:15:39,840
‫‏بحقك يا (تيري)‏
‫‏(مستر بانتس) هذا كان أبي‏

228
00:15:41,960 --> 00:15:44,800
‫‏سأختصر كلامي‏
‫‏فلم يبق على مهلة استرجاعي سوى يوم‏

229
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
‫‏ورثت خيوط أبي‏

230
00:15:53,280 --> 00:15:56,040
‫‏هاجر من شركة (بانانا ريبابلك)‏

231
00:15:58,400 --> 00:16:00,720
‫‏كانت نشأتي صعبة جداً‏
‫‏كان يقول إن أفقي ضيق كخصري‏

232
00:16:04,080 --> 00:16:05,960
‫‏والداي كانا يريدان مني أن أصبح محامياً‏

233
00:16:07,080 --> 00:16:10,640
‫‏ولم أقترب أبداً من هذا‏
‫‏لكني كنت جزءاً من بدلة محام‏

234
00:16:14,360 --> 00:16:15,760
‫‏ومنذئذ وأنا أجوب العالم‏

235
00:16:16,240 --> 00:16:19,960
‫‏ذهبت إلى (إسبانيا)‏
‫‏ووقعت في غرام فستان إسباني‏

236
00:16:22,320 --> 00:16:24,600
‫‏وانتهت علاقتنا فعدت قطعة وحيدة‏

237
00:16:27,040 --> 00:16:28,440
‫‏أحسنت‏

238
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
‫‏- يعجبني‏
‫‏- لكني متزوج وسعيد الآن‏

239
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
‫‏أنا وزوجتي (بولي)‏

240
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
‫‏أعني (بوليستر)‏

241
00:16:44,280 --> 00:16:45,680
‫‏ابنتنا (كابري)‏

242
00:16:48,160 --> 00:16:49,920
‫‏أحضرت إلى المنزل سروالاً رياضياً‏

243
00:16:51,600 --> 00:16:53,200
‫‏أريد أن أكون أباً داعماً‏

244
00:16:54,000 --> 00:16:56,120
‫‏لكني أريدها أن تواعد‏
‫‏واحداً مكوياً وبكسرة‏

245
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
‫‏فهذا السروال يبدو وكأنه متبرع به‏

246
00:17:01,720 --> 00:17:03,440
‫‏سألتني لو بإمكانه المبيت معنا‏
‫‏فأجبتها "في منزلي"‏

247
00:17:03,560 --> 00:17:05,280
‫‏"ستنامان في درجين مختلفين"‏

248
00:17:07,760 --> 00:17:11,440
‫‏يا رفاق، أود لو أخبركم بنكات أكثر‏
‫‏لكن للأسف، تركتها في بنطالي الآخر‏

249
00:17:12,960 --> 00:17:15,680
‫‏شكراً جزيلاً، كنتم جمهوراً رائعاً‏

250
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
‫‏أحببته، إنه مرح‏

251
00:17:19,240 --> 00:17:21,400
‫‏إنه تصفيق حار ل(مستر بانتس)‏

252
00:17:26,400 --> 00:17:29,200
‫‏حسناً يا (مستر بانتس)‏

253
00:17:30,360 --> 00:17:35,160
‫‏سأجعل (هاوي) يبدأ أولاً‏
‫‏لأن هذه هي أعلى ضحكة‏

254
00:17:35,280 --> 00:17:36,920
‫‏- سبق وسمعتها منه‏
‫‏- أجل، أنت مضحك جداً‏

255
00:17:37,600 --> 00:17:40,840
‫‏أنت مضحك جداً‏
‫‏ولم تتكاسل في الأداء‏

256
00:17:42,000 --> 00:17:44,160
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- لا أعرف لم أتعب نفسي‏

257
00:17:44,680 --> 00:17:46,840
‫‏حضر (هاوي) هذا التعليق مسبقاً‏
‫‏أليس كذلك؟‏

258
00:17:47,880 --> 00:17:49,280
‫‏حسناً، (هايدي)‏

259
00:17:49,400 --> 00:17:51,800
‫‏فعلت بالضبط‏
‫‏ما يفترض بالمقدمين الكوميديين فعله‏

260
00:17:51,920 --> 00:17:54,520
‫‏لقد أضحكتنا‏
‫‏أتلهف لرؤيتك مرة ثانية‏

261
00:17:54,640 --> 00:17:56,080
‫‏لتقدم لنا أفضل ما لديك‏

262
00:18:00,880 --> 00:18:04,160
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- ظننته عرضاً بسيطاً جداً‏

263
00:18:04,280 --> 00:18:05,720
‫‏ولكن مضحك جداً‏

264
00:18:05,880 --> 00:18:09,040
‫‏لم أكن لأتخيل قط‏
‫‏أنه يمكن ربط أشياء كثيرة بالبنطال‏

265
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
‫‏- أنت رائع‏
‫‏- شكراً‏

266
00:18:13,480 --> 00:18:17,640
‫‏(مستر بانتس)، عندما كنا نتحدث‏
‫‏وجدتك مزعجاً حقاً‏

267
00:18:19,800 --> 00:18:21,280
‫‏لكنك بعدها كنت مضحكاً جداً‏

268
00:18:21,400 --> 00:18:23,760
‫‏كان عرضاً تافهاً مضحكاً‏
‫‏لكني أحب هذا النوع من العروض‏

269
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
‫‏ولم يأت أحد إلى هنا‏
‫‏بهذا المنظر من قبل‏

270
00:18:27,120 --> 00:18:30,120
‫‏- إنه محق‏
‫‏- لذا ستعلق في أذهان الناس‏

271
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
‫‏- شكراً‏
‫‏- (هاوي)، ستصوت بنعم أم لا؟‏

272
00:18:32,520 --> 00:18:33,920
‫‏نعم‏

273
00:18:34,560 --> 00:18:35,960
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- نعم‏

274
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- نعم‏

275
00:18:38,480 --> 00:18:40,320
‫‏لديك ٤ تصويتات بنعم، تهاني‏

276
00:18:41,760 --> 00:18:43,960
‫‏مرحى يا (مستر بانتس)‏

277
00:18:46,880 --> 00:18:48,320
‫‏- كان مضحكاً‏
‫‏- كان سخيفاً لدرجة مضحكة‏

278
00:18:48,520 --> 00:18:51,680
‫‏مما رأيناه من كوميدي الدراجة‏
‫‏قلت "يا إلهي"‏

279
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
‫‏أنت محق‏

280
00:18:53,360 --> 00:18:55,720
‫‏ستكثر تجاعيدي، هذا مروع‏

281
00:19:10,240 --> 00:19:12,680
‫‏مرحباً بكن في البرنامج، كيف حالكن؟‏

282
00:19:12,880 --> 00:19:15,280
‫‏- مرحباً، نحن متحمسات جداً‏
‫‏- أنا متحمسة جداً‏

283
00:19:16,640 --> 00:19:18,520
‫‏لقد قطعتما شوطاً طويلاً في الدراسة‏
‫‏هل قطعت شوطاً طويلاً في الدراسة؟‏

284
00:19:18,640 --> 00:19:20,040
‫‏أعلم أنك كدت أن تصبحي‏
‫‏طبيبة أسنان‏

285
00:19:20,160 --> 00:19:22,320
‫‏أراهن بأنك كنت تتغيب‏
‫‏عن صفوف كثيرة، أليس كذلك؟‏

286
00:19:22,440 --> 00:19:24,480
‫‏بل كانوا يطردونني منها‏
‫‏هل أنهيت الدراسة؟‏

287
00:19:24,680 --> 00:19:26,720
‫‏- تركتها وعمري ١٦ عاماً‏
‫‏- رباه‏

288
00:19:26,840 --> 00:19:28,320
‫‏وأنا كان عمري ١٧ عاماً‏
‫‏ماذا عنك؟‏

289
00:19:28,880 --> 00:19:30,920
‫‏- وأنا عمري ١٧ عاماً‏
‫‏- عجباً‏

290
00:19:31,040 --> 00:19:33,520
‫‏إذن، أنت أكثر واحدة متعلمة فينا‏

291
00:19:33,920 --> 00:19:35,320
‫‏صحيح‏

292
00:19:39,440 --> 00:19:41,480
‫‏وسم البرنامج‏

293
00:19:46,560 --> 00:19:48,600
‫‏"حسناً يا رفاق، لقد حان الوقت"‏

294
00:19:48,720 --> 00:19:51,440
‫‏"حان الوقت لتروا بعض المواهب"‏

295
00:19:51,560 --> 00:19:53,160
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- (ميا موريس)‏

296
00:19:53,280 --> 00:19:55,040
‫‏- (ميا موريس)، وما اسمك؟‏
‫‏- (أوليفر)‏

297
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
‫‏ومن منكما سيقدم العرض؟‏
‫‏أراك تحملين الميكروفون‏

298
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
‫‏- أنا سأقدم العرض‏
‫‏- ستقدمين أنت العرض؟‏

299
00:19:58,680 --> 00:20:00,760
‫‏- وماذا عنك يا (أوليفر)؟‏
‫‏- أنا هنا لأحمل المعدات‏

300
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
‫‏- إنه يجهز آلاتي الموسيقية‏
‫‏- حقاً؟‏

301
00:20:02,680 --> 00:20:04,800
‫‏- أجل، بلحمه وشحمه‏
‫‏- هل تجمعكما قرابة؟‏

302
00:20:04,960 --> 00:20:06,360
‫‏أجل، إنه أبي‏

303
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
‫‏- أأنت مستعد؟‏
‫‏- لا أطيق صبراً، ستكون رائعة‏

304
00:20:09,440 --> 00:20:12,360
‫‏حسناً، اتجهي للمسرح يا (ميا)‏
‫‏اذهبي وحققي حلمك‏

305
00:20:16,360 --> 00:20:17,760
‫‏مرحباً‏

306
00:20:18,120 --> 00:20:19,520
‫‏أهلاً‏

307
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
‫‏- مرحباً بك في البرنامج‏
‫‏- شكراً‏

308
00:20:22,920 --> 00:20:24,960
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (ميا موريس)‏

309
00:20:25,080 --> 00:20:26,480
‫‏مرحباً يا (ميا موريس)‏

310
00:20:27,400 --> 00:20:29,960
‫‏- وكم عمرك يا (ميا)؟‏
‫‏- ١٧ عاماً‏

311
00:20:30,400 --> 00:20:32,760
‫‏- وأنا طالبة بالسنة الثانوية الثالثة‏
‫‏- ومن أين أنت؟‏

312
00:20:33,520 --> 00:20:36,120
‫‏- (ناشفيل، تينيسي)‏
‫‏- بالطبع ترتادين المدرسة‏

313
00:20:36,680 --> 00:20:39,240
‫‏- أجل، للأسف‏
‫‏- للأسف؟‏

314
00:20:39,920 --> 00:20:42,560
‫‏- ألا تستمتعين بالمدرسة؟‏
‫‏- لا جدوى منها، هذا هو الحال‏

315
00:20:42,680 --> 00:20:44,080
‫‏أوافقها الرأي‏

316
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
‫‏يمكنني العيش من دونها‏

317
00:20:47,120 --> 00:20:50,480
‫‏- هذا مضحك‏
‫‏- وماذا ستؤدين الليلة؟‏

318
00:20:50,640 --> 00:20:53,440
‫‏أنا مؤلفة أغان، سأغني إحدى أغنياتي‏

319
00:20:53,560 --> 00:20:55,880
‫‏لكني أعزف عدة آلات موسيقية أيضاً‏

320
00:20:56,560 --> 00:20:57,960
‫‏وأنا...‏

321
00:21:00,560 --> 00:21:02,280
‫‏سأعزف عدة آلات في وقت واحد‏

322
00:21:02,720 --> 00:21:05,040
‫‏كيف تفعلين ذلك؟‏
‫‏كيف ستعزفين كل الآلات؟‏

323
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
‫‏باستخدام دواسة التكرار الحلقي‏

324
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
‫‏التكرار الحلقي‏

325
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
‫‏اشرحي للناس ما هو التكرار الحلقي‏

326
00:21:11,200 --> 00:21:16,120
‫‏أحب وصف دواسة التكرار الحلقي‏
‫‏بأنها أستوديو تسجيل تحت قدمي المرء‏

327
00:21:16,280 --> 00:21:17,680
‫‏- حسناً‏
‫‏- سأريكم‏

328
00:21:18,000 --> 00:21:19,400
‫‏تجربة‏

329
00:21:20,080 --> 00:21:21,600
‫‏هذا هو عمل دواسة التكرار‏

330
00:21:22,120 --> 00:21:23,600
‫‏"هذا هو عمل دواسة التكرار"‏

331
00:21:24,160 --> 00:21:25,560
‫‏"هذا هو عمل دواسة التكرار"‏

332
00:21:25,680 --> 00:21:28,080
‫‏إذن، تسجلين كل الأصوات‏
‫‏التي تصدرينها‏

333
00:21:28,200 --> 00:21:30,600
‫‏ثم تظل تتكرر‏
‫‏على أمل أن تتشكل أغنية متكاملة‏

334
00:21:30,720 --> 00:21:34,000
‫‏- وتحدث الروعة‏
‫‏- وتتشكل أغنية متكاملة، أجل‏

335
00:21:34,120 --> 00:21:36,840
‫‏أحب ذلك، أتريدين امتهان ذلك؟‏
‫‏ما هو حلمك؟‏

336
00:21:36,960 --> 00:21:40,280
‫‏حلمي هو مشاركة موسيقاي وأغاني‏
‫‏مع الجميع‏

337
00:21:40,720 --> 00:21:42,560
‫‏- عجباً‏
‫‏- أجل‏

338
00:21:42,840 --> 00:21:44,760
‫‏أتحرق شوقاً لسماع ما ستقدمينه‏

339
00:21:45,120 --> 00:21:46,520
‫‏شكراً‏

340
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
‫‏أحب هذه الأمور‏

341
00:22:15,920 --> 00:22:17,360
‫‏عجباً‏

342
00:22:28,200 --> 00:22:29,720
‫‏- هذا مميز‏
‫‏- أليس ذلك مميزاً؟‏

343
00:22:32,040 --> 00:22:35,680
‫‏"يظن أبوك أني فاشلة"‏

344
00:22:37,720 --> 00:22:41,280
‫‏"إنه يحب حياته الوهمية"‏

345
00:22:43,320 --> 00:22:47,080
‫‏"سمعتي سيئة، أجل"‏

346
00:22:48,200 --> 00:22:51,600
‫‏"مثل بقية أبناء جيلي"‏

347
00:22:51,720 --> 00:22:57,040
‫‏"لا أريدك أن تصلحني"‏

348
00:22:57,280 --> 00:23:00,640
‫‏"لا أبالي بآرائك عما يفترض أن أغدوه"‏

349
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
‫‏"عما يفترض أن أغدوه"‏

350
00:23:03,080 --> 00:23:08,400
‫‏"قبل أن تلقي السلام حتى"‏

351
00:23:08,720 --> 00:23:13,400
‫‏"سأكون قد مضيت في طريقي بالفعل"‏

352
00:23:15,800 --> 00:23:17,240
‫‏"لذا إن كان أحدهم يسأل"‏

353
00:23:18,000 --> 00:23:19,400
‫‏"فأنا لست هنا"‏

354
00:23:31,920 --> 00:23:33,320
‫‏أحب هذا‏

355
00:23:34,720 --> 00:23:36,120
‫‏لقد نجحت يا رجل‏

356
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
‫‏أشكركم‏

357
00:23:50,960 --> 00:23:53,520
‫‏أريد البدء بقول إني أعتقد أنك نجمة‏

358
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
‫‏أعتقد أن التكرار الحلقي رائع جداً‏

359
00:23:56,600 --> 00:23:58,720
‫‏- شكراً‏
‫‏- وحقيقة أنك تعزفين كل الآلات‏

360
00:23:58,840 --> 00:24:01,360
‫‏يمكنني تخيل مشاهدة حفلة لك‏
‫‏ومشاهدتك تفعلين هذا‏

361
00:24:01,480 --> 00:24:03,040
‫‏أحببت ما قدمته‏

362
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
‫‏- (هايدي)، ما رأيك؟‏
‫‏- ظننته عرضاً ممتعاً‏

363
00:24:05,280 --> 00:24:07,560
‫‏- عرض من امرأة واحدة‏
‫‏- أجل‏

364
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
‫‏شكراً‏

365
00:24:09,520 --> 00:24:11,960
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أجدك واحدة من أروع الفتيات‏

366
00:24:12,080 --> 00:24:14,560
‫‏اللاتي وقفن على ذلك المسرح‏

367
00:24:17,960 --> 00:24:20,280
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- اسمعي يا (ميا)‏

368
00:24:20,400 --> 00:24:23,520
‫‏كان العرض بلا ترتيب‏
‫‏في بعض اللحظات‏

369
00:24:23,680 --> 00:24:25,280
‫‏لكن هذا ما يفترض أن يكون عليه‏

370
00:24:26,000 --> 00:24:29,280
‫‏فأنت تعزفين كل الآلات بنفسك‏
‫‏في آن واحد‏

371
00:24:29,400 --> 00:24:31,280
‫‏وبهذا لا يكون العرض مثالياً‏

372
00:24:31,400 --> 00:24:34,200
‫‏لكنه لا يفترض أن يكون مثالياً‏
‫‏ولهذا أحببته كثيراً‏

373
00:24:34,440 --> 00:24:35,840
‫‏شكراً‏

374
00:24:36,520 --> 00:24:40,560
‫‏أفضل الاستماع لشخص‏
‫‏مبدع وموهوب مثلك‏

375
00:24:40,680 --> 00:24:44,080
‫‏عن الاستماع لشخص‏
‫‏يستعين بموسيقى مسجلة سيئة‏

376
00:24:44,200 --> 00:24:46,440
‫‏ويغني أغنية سبق وسمعتها‏
‫‏ملايين المرات‏

377
00:24:46,560 --> 00:24:49,440
‫‏هذا الموسم يتمحور حول الأصالة‏

378
00:24:49,560 --> 00:24:50,960
‫‏يمكنني فعل ذلك‏

379
00:24:51,640 --> 00:24:53,080
‫‏سنصوت سريعاً‏

380
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
‫‏أمنحك أول تصويت بنعم‏

381
00:24:56,440 --> 00:24:57,840
‫‏- شكراً‏
‫‏- (هايدي)‏

382
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
‫‏- أمنحك ثاني تصويت بنعم‏
‫‏- شكراً‏

383
00:25:00,560 --> 00:25:03,120
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أحبك، نعم‏

384
00:25:03,240 --> 00:25:04,640
‫‏- شكراً‏
‫‏- هذه ٣ تصويتات بنعم‏

385
00:25:07,080 --> 00:25:10,440
‫‏هذا عبقري يا (ميا)، عبقري تماماً‏

386
00:25:10,560 --> 00:25:12,240
‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏
‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏

387
00:25:13,240 --> 00:25:14,680
‫‏شكراً جزيلاً يا رفاق‏

388
00:25:21,960 --> 00:25:23,360
‫‏أحبك‏

389
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
‫‏شكراً‏

390
00:25:30,800 --> 00:25:33,640
‫‏حسناً يا (ميا)، لقد أبدعت‏

391
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
‫‏- لطيف، كان ذلك رائعاً‏
‫‏- أحببت ذلك‏

392
00:25:35,960 --> 00:25:38,440
‫‏- كان ذلك رائعاً جداً‏
‫‏- إنه رائع‏

393
00:25:39,520 --> 00:25:40,960
‫‏هيا بنا‏

394
00:25:41,080 --> 00:25:44,360
‫‏- أبدعت يا حبيبتي، كان ذلك رائعاً‏
‫‏- شكراً جزيلاً‏

395
00:25:50,280 --> 00:25:51,680
‫‏"حسناً، أرسلوا صاحب العرض التالي"‏

396
00:25:59,800 --> 00:26:02,040
‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏

397
00:26:02,520 --> 00:26:04,400
‫‏أنا بأروع حال، أنا هنا، هذا رائع‏

398
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
‫‏- عجباً‏
‫‏- أنت هنا‏

399
00:26:07,480 --> 00:26:09,840
‫‏- عرفنا بنفسك‏
‫‏- اسمي (ويلم رولينتس)‏

400
00:26:10,040 --> 00:26:11,760
‫‏- وما هي موهبتك؟‏
‫‏- أنا موسيقي‏

401
00:26:11,880 --> 00:26:13,720
‫‏وكم مضى على عزفك للموسيقى؟‏

402
00:26:13,840 --> 00:26:15,240
‫‏أعزف الموسيقى منذ أن كان عمري‏
‫‏١٠ سنوات‏

403
00:26:16,000 --> 00:26:18,400
‫‏- أخبرنا بعمرك‏
‫‏- ٢٥ عاماً‏

404
00:26:18,640 --> 00:26:20,840
‫‏نتلهف لرؤية عرضك‏
‫‏أليس كذلك يا رفاق؟‏

405
00:26:20,960 --> 00:26:22,360
‫‏شكراً‏

406
00:26:46,360 --> 00:26:48,040
‫‏- كان يخدعنا يا (هاوي)؟‏
‫‏- أهذا كل ما سيفعله؟‏

407
00:26:58,720 --> 00:27:01,960
‫‏ألم تحظ بحفلات عيد ميلاد وأنت طفل؟‏

408
00:27:03,520 --> 00:27:05,880
‫‏- أظنك تنزف‏
‫‏- أظن ذلك أيضاً‏

409
00:27:06,000 --> 00:27:07,840
‫‏- أندمج في العرض‏
‫‏- يأتينا أناس‏

410
00:27:07,960 --> 00:27:10,280
‫‏يتشقلبون بارتفاع ٣ طوابق في الهواء‏

411
00:27:10,400 --> 00:27:12,480
‫‏ويأتينا أناس يشعلون النار في أنفسهم‏

412
00:27:12,880 --> 00:27:14,800
‫‏وأنت نزفت من مجرد فرقعتك لبالون‏

413
00:27:17,040 --> 00:27:18,480
‫‏أظنني أعرف كيف سيكون التصويت‏

414
00:27:18,600 --> 00:27:20,840
‫‏- لكن علينا فعله على أية حال، لا‏
‫‏- حسناً‏

415
00:27:20,960 --> 00:27:22,480
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- لا‏

416
00:27:22,600 --> 00:27:24,040
‫‏وأنا أصوت بلا، و...‏

417
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
‫‏تعلم ما يعنيه هذا، ٤ تصويتات بلا‏

418
00:27:26,320 --> 00:27:29,000
‫‏- شكراً جزيلاً‏
‫‏- وداعاً‏

419
00:27:29,160 --> 00:27:31,240
‫‏(ويلم)، آسف لأن العرض‏
‫‏لم يسر على نحو جيد‏

420
00:27:31,360 --> 00:27:33,240
‫‏لكن لنرسلك إلى المسعف يا سيدي‏

421
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
‫‏"ابتعدوا، نمسح أرضية المسرح"‏

422
00:27:35,640 --> 00:27:37,520
‫‏"صاحب العرض التالي مستعد يا رفاق"‏

423
00:27:37,640 --> 00:27:40,080
‫‏- "صاحب العرض التالي مستعد"‏
‫‏- اتجه إلى هناك‏

424
00:27:46,960 --> 00:27:48,640
‫‏مساء الخير‏

425
00:27:49,400 --> 00:27:50,800
‫‏مساء الخير‏

426
00:27:51,320 --> 00:27:52,920
‫‏- مساء الخير‏
‫‏- ما اسمك؟‏

427
00:27:53,200 --> 00:27:54,960
‫‏- أدعى (تشيكو)‏
‫‏- (تشيكو)‏

428
00:27:55,360 --> 00:27:57,000
‫‏عذراً، لست طليقاً في الإنجليزية‏

429
00:27:57,360 --> 00:27:58,840
‫‏سأساعدك‏

430
00:27:58,960 --> 00:28:00,360
‫‏شكراً يا جميلتي‏

431
00:28:00,560 --> 00:28:02,160
‫‏ومن أين أنت؟‏

432
00:28:05,960 --> 00:28:09,320
‫‏إنه من (كوبا)‏
‫‏لكنه يعيش في (إسبانيا) حالياً‏

433
00:28:09,880 --> 00:28:11,800
‫‏ماذا ستقدمه لنا الليلة؟‏

434
00:28:13,920 --> 00:28:18,080
‫‏سيقدم عرض توازن خطيراً جداً‏

435
00:28:19,960 --> 00:28:22,000
‫‏- أنا متوترة‏
‫‏- أنا متوترة جداً‏

436
00:28:24,280 --> 00:28:27,600
‫‏نحن بانتظارك لتبدأ‏
‫‏حسناً يا (تشيكو)، ابدأ‏

437
00:28:28,360 --> 00:28:29,760
‫‏شكراً جزيلاً‏

438
00:29:04,760 --> 00:29:06,360
‫‏لا تجربوا فعل هذا بالمنزل‏

439
00:29:50,800 --> 00:29:52,200
‫‏إنه يصعد إلى أعلى‏

440
00:30:04,600 --> 00:30:06,000
‫‏- العواميد غير ثابتة‏
‫‏- أعرف‏

441
00:30:06,560 --> 00:30:07,960
‫‏انظر كيف تترجرج‏

442
00:30:08,840 --> 00:30:10,760
‫‏يا إلهي‏

443
00:30:23,440 --> 00:30:24,960
‫‏إنه يستمر بالصعود إلى أعلى‏

444
00:30:33,480 --> 00:30:34,880
‫‏انظر إلى مدى علوه‏

445
00:30:42,640 --> 00:30:44,120
‫‏رباه‏

446
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
‫‏هل هذان سكينان؟‏

447
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
‫‏هذان سكينان‏

448
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
‫‏مرحى‏

449
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
‫‏مرحى‏

450
00:32:13,400 --> 00:32:17,040
‫‏(تشيكو)، منذ متى‏
‫‏وأنت تقدم مثل هذه العروض؟‏

451
00:32:19,800 --> 00:32:23,040
‫‏ماذا؟ هذه ثاني مرة‏
‫‏يقدم فيها هذا العرض‏

452
00:32:23,160 --> 00:32:24,560
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- رباه‏

453
00:32:26,040 --> 00:32:28,840
‫‏عجباً، كان ذلك مخيفاً جداً‏

454
00:32:29,000 --> 00:32:30,440
‫‏العرض مخيف جداً‏

455
00:32:30,720 --> 00:32:32,120
‫‏ورائع‏

456
00:32:32,280 --> 00:32:33,680
‫‏رائع‏

457
00:32:34,520 --> 00:32:37,000
‫‏- السكينان، لا توجد...‏
‫‏- السكينان...‏

458
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
‫‏السكينان...‏

459
00:32:40,760 --> 00:32:42,160
‫‏أحببت العرض‏

460
00:32:45,880 --> 00:32:47,800
‫‏يجعلني هذا متشوقة لرؤية المزيد‏

461
00:32:47,920 --> 00:32:51,320
‫‏- أريد رؤية ما ستفعله تالياً‏
‫‏- أجل، تريد رؤية سكينيك‏

462
00:32:54,040 --> 00:32:56,640
‫‏(تشيكو)، ما اسم رفيقك؟‏

463
00:32:57,640 --> 00:32:59,040
‫‏- (مايكل)‏
‫‏- (مايكل)‏

464
00:33:03,120 --> 00:33:06,840
‫‏إنه أخوه وشريكه وصديقه‏

465
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
‫‏نحبكما أنتما الاثنين‏

466
00:33:10,080 --> 00:33:12,480
‫‏أردت قول إن سكينيك رائعان‏

467
00:33:14,440 --> 00:33:15,840
‫‏شكراً‏

468
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
‫‏- لنصوت‏
‫‏- نعم‏

469
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
‫‏- نعم، (هايدي)‏
‫‏- نعم‏

470
00:33:20,440 --> 00:33:22,480
‫‏- شكراً‏
‫‏- نعم كبيرة‏

471
00:33:23,400 --> 00:33:24,800
‫‏نعم كبيرة جداً‏

472
00:33:25,080 --> 00:33:26,640
‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏
‫‏- شكراً جزيلاً‏

473
00:33:30,960 --> 00:33:32,360
‫‏أحسنت‏

474
00:33:42,760 --> 00:33:44,200
‫‏- أحسنت يا (صوفيا)‏
‫‏- شكراً‏

475
00:33:44,440 --> 00:33:46,040
‫‏عليك امتهان التحدث بالإسبانية‏

476
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
‫‏"ترون تالياً..."‏

477
00:33:50,240 --> 00:33:52,640
‫‏كان خلاباً‏
‫‏وكأني كنت في حالة ذهول‏

478
00:33:52,760 --> 00:33:56,000
‫‏"قبل أن تحلق"‏

479
00:33:56,200 --> 00:33:57,640
‫‏نحن جوقة (دريميكا)‏

480
00:34:00,760 --> 00:34:02,800
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- في الموسم ال١٧‏

481
00:34:03,080 --> 00:34:05,240
‫‏نرى أناساً يرتقون بالمنافسة‏
‫‏إلى مستوى جديد تماماً‏

482
00:34:05,360 --> 00:34:06,760
‫‏أجل‏

483
00:34:08,640 --> 00:34:11,320
‫‏أن أكون مغنية‏
‫‏وأؤدي أمام (سايمون كاول)‏

484
00:34:11,440 --> 00:34:13,560
‫‏وكذلك أمام الحكام الآخرين‏
‫‏هو أمر موتر للأعصاب‏

485
00:34:14,280 --> 00:34:16,680
‫‏آمل أن أنال تصويت (سايمون)‏
‫‏فهو رجل صعب المراس‏

486
00:34:16,840 --> 00:34:19,080
‫‏لا، لا، فظيع‏

487
00:34:19,320 --> 00:34:20,720
‫‏عد بعد ألف عام‏

488
00:34:21,400 --> 00:34:23,840
‫‏أظن أنه أحد أكثر الحكام صدقاً‏

489
00:34:24,000 --> 00:34:25,760
‫‏- ما كان ذلك؟‏
‫‏- يعرف ما يبحث عنه‏

490
00:34:25,880 --> 00:34:27,360
‫‏يعرف ما الذي ينجح‏
‫‏لذا أن أثير إعجابه‏

491
00:34:27,480 --> 00:34:29,560
‫‏- هو حلم بكل تأكيد‏
‫‏- كان ذلك مميزاً‏

492
00:34:30,680 --> 00:34:34,000
‫‏التأدية أمام (سايمون كاول)‏
‫‏هو من أكثر الأمور إخافة‏

493
00:34:34,120 --> 00:34:35,800
‫‏نكترث حقاً لرأيه‏

494
00:34:35,920 --> 00:34:39,000
‫‏ونعلم أنه محق تماماً‏
‫‏حيال كل شيء تقريباً‏

495
00:34:39,120 --> 00:34:40,640
‫‏لذا فإن الأمر مرعب‏

496
00:34:42,800 --> 00:34:48,280
‫‏"عدت من يوم خميس ممطر في الشارع"‏

497
00:34:49,520 --> 00:34:54,920
‫‏"ظننت أنني سمعتك تتكلم بهمس"‏

498
00:34:56,520 --> 00:35:01,600
‫‏"أنرت الأنوار والتلفاز والمذياع"‏

499
00:35:01,880 --> 00:35:03,320
‫‏أيتها الفتاتان، أجل‏

500
00:35:03,720 --> 00:35:06,000
‫‏كان ذلك مملاً برأيي‏

501
00:35:06,440 --> 00:35:07,840
‫‏(سايمون) الكاره‏

502
00:35:10,760 --> 00:35:14,040
‫‏هل هذا العرض‏
‫‏أفضل مما رأيته من قبل؟‏

503
00:35:14,160 --> 00:35:16,880
‫‏أهو مختلف؟ هل سأتذكره؟‏

504
00:35:17,040 --> 00:35:20,560
‫‏وللأسف، لا أظنني سأتذكر هذا العرض‏

505
00:35:21,840 --> 00:35:23,440
‫‏لذا فقد أردتكما أن تؤديا بشكل أفضل‏

506
00:35:23,560 --> 00:35:26,440
‫‏لكن بناء على ذلك العرض‏
‫‏سيكون تصويتي بلا‏

507
00:35:31,880 --> 00:35:33,920
‫‏أنا شخص بسيط التوتر‏
‫‏وها أنا مذعور الآن‏

508
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
‫‏- لا، أرجوك‏
‫‏- "انهض"‏

509
00:35:36,720 --> 00:35:38,480
‫‏حرك الردفين على خط الإيقاع"‏

510
00:35:38,800 --> 00:35:42,200
‫‏"انهض كأغاني ال٨٠٨‏
‫‏وحرك مؤخرتك"‏

511
00:35:46,400 --> 00:35:48,040
‫‏(سايمون)، لم ضغطت؟‏

512
00:35:48,160 --> 00:35:49,880
‫‏حسناً، أردته أن يكون عرضاً مبهراً‏

513
00:35:50,240 --> 00:35:52,800
‫‏لأنني أحببتكم جميعاً‏
‫‏قبل البدء بالغناء‏

514
00:35:53,040 --> 00:35:54,760
‫‏ومن ثم، لا، فعلت‏

515
00:35:55,000 --> 00:35:56,400
‫‏قصدت ذلك كإطراء‏

516
00:35:57,120 --> 00:35:59,160
‫‏لم أقصد الأمر بهذه الطريقة‏

517
00:35:59,520 --> 00:36:02,400
‫‏لكن اسمعوا، الأغنية لم تكن جيدة جداً‏

518
00:36:02,520 --> 00:36:06,360
‫‏لهذا لدينا علامات ال(إكس) تلك‏

519
00:36:06,560 --> 00:36:08,720
‫‏"ما زلت أتنفس"‏

520
00:36:09,160 --> 00:36:11,080
‫‏"ما زلت أتنفس"‏

521
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
‫‏لا شيء مما تقوله يهينني أو يخيفني‏

522
00:36:13,120 --> 00:36:15,040
‫‏لذا شكراً على تعليقك، أقدر ذلك‏

523
00:36:15,160 --> 00:36:16,560
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- آسفة‏

524
00:36:16,680 --> 00:36:18,280
‫‏لكن شكراً جزيلاً على حضوركم‏

525
00:36:19,800 --> 00:36:22,280
‫‏حسناً يا (كونر)، بم تشعر الآن؟‏

526
00:36:22,680 --> 00:36:25,560
‫‏- حسناً‏
‫‏- متوتر قليلاً‏

527
00:36:27,360 --> 00:36:28,760
‫‏(سايمون)‏

528
00:36:31,520 --> 00:36:32,920
‫‏كاره‏

529
00:36:33,760 --> 00:36:35,160
‫‏- هل أنت جاهز لفعلها؟‏
‫‏- أجل‏

530
00:36:35,280 --> 00:36:37,560
‫‏حسناً، تقدم إلى هناك وقابل الحكام‏

531
00:36:37,840 --> 00:36:42,000
‫‏"أنا حي"‏

532
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
‫‏إنه ابني‏

533
00:36:47,440 --> 00:36:51,640
‫‏"أنا حي"‏

534
00:36:51,840 --> 00:36:54,120
‫‏إنه وسيم جداً، مرحباً‏

535
00:36:55,360 --> 00:36:57,160
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف الحال؟‏

536
00:36:57,320 --> 00:36:58,720
‫‏سررت كثيراً برؤيتك، من أنت؟‏

537
00:36:58,920 --> 00:37:00,320
‫‏أدعى (كونر جونسون)‏

538
00:37:00,440 --> 00:37:02,200
‫‏- من أين أنت؟‏
‫‏- من (هاواي)‏

539
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
‫‏- وكم عمرك يا (كونر)؟‏
‫‏- أنا في ال٢٣‏

540
00:37:04,680 --> 00:37:06,200
‫‏حسناً، حدثنا عن نفسك‏

541
00:37:06,640 --> 00:37:10,120
‫‏أنا مؤدي شوارع وراكب أمواج وما إلى ذلك‏

542
00:37:10,240 --> 00:37:12,600
‫‏راكب أمواج، مرحى‏

543
00:37:12,840 --> 00:37:14,240
‫‏هل عائلتك هنا؟‏

544
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
‫‏- أجل، أمي هنا‏
‫‏- حسناً‏

545
00:37:17,080 --> 00:37:19,000
‫‏أجل، إنها في الخدمة العسكرية‏

546
00:37:19,120 --> 00:37:21,000
‫‏وهي هناك منذ فترة، أجل‏

547
00:37:24,480 --> 00:37:29,200
‫‏إنها ممرضة‏
‫‏وتعمل منذ ٣٠ عاماً تقريباً الآن‏

548
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
‫‏- يا للعجب‏
‫‏- أجل‏

549
00:37:32,600 --> 00:37:34,760
‫‏ما شعورها حيال‏
‫‏مشاركتك في البرنامج يا (كونر)؟‏

550
00:37:35,480 --> 00:37:37,040
‫‏إنها مندهشة للغاية‏

551
00:37:37,440 --> 00:37:40,240
‫‏لا أعرف إن كان ذلك أمراً جيداً أم سيئاً‏

552
00:37:41,240 --> 00:37:43,200
‫‏- سنعرف ذلك بعد لحظات، صحيح؟‏
‫‏- أجل، أعرف‏

553
00:37:43,600 --> 00:37:47,160
‫‏حسناً يا (كونر)‏
‫‏أخبرني ما هو حلمك الكبير؟‏

554
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
‫‏أن أتمكن من لعب ذلك كل ليلة‏

555
00:37:50,840 --> 00:37:52,240
‫‏حسناً‏

556
00:37:53,280 --> 00:37:55,160
‫‏- حسناً، حظاً موفقاً إذن‏
‫‏- رائع، شكراً لك‏

557
00:38:19,160 --> 00:38:21,960
‫‏"أمسكتني على حين غرة"‏

558
00:38:22,080 --> 00:38:24,600
‫‏"كنت آمل أن أكون واعياً"‏

559
00:38:25,120 --> 00:38:27,720
‫‏"ما زلنا هنا مع ذلك"‏

560
00:38:27,840 --> 00:38:30,800
‫‏"لنعد إلى شارع (هانوفر ٩٩)"‏

561
00:38:31,200 --> 00:38:35,760
‫‏"كالأيام الخوالي تماماً من جديد"‏

562
00:38:36,000 --> 00:38:38,760
‫‏"تحت أضواء المخرج"‏

563
00:38:38,880 --> 00:38:41,120
‫‏"تبدين جميلة كالمعتاد"‏

564
00:38:41,480 --> 00:38:46,480
‫‏"كنت آمل لو أني قد أحسنت التأنق أكثر"‏

565
00:38:46,600 --> 00:38:51,360
‫‏"لا ندم هو ما قلناه"‏

566
00:38:51,560 --> 00:38:55,400
‫‏"لا يمكننا العودة مجدداً"‏

567
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
‫‏"لم أقل يوماً أننا قد نموت"‏

568
00:38:58,880 --> 00:39:00,280
‫‏- مهلاً‏
‫‏- "معاً..."‏

569
00:39:01,480 --> 00:39:03,560
‫‏علي أن أكون صريحاً معك‏
‫‏كان ذلك مملاً قليلاً‏

570
00:39:09,360 --> 00:39:11,520
‫‏- حاول فعل ذلك‏
‫‏- صحيح؟‏

571
00:39:15,240 --> 00:39:16,760
‫‏ويوافقني الجمهور الرأي‏

572
00:39:17,120 --> 00:39:19,200
‫‏- لا، ماذا؟‏
‫‏- لا، لا‏

573
00:39:20,040 --> 00:39:23,080
‫‏لقد أحبوها، كانوا مستمتعين بها‏

574
00:39:23,200 --> 00:39:24,840
‫‏- ألديك أغنية أخرى؟‏
‫‏- ماذا قلت؟‏

575
00:39:24,960 --> 00:39:26,760
‫‏- ألديك أغنية أخرى؟‏
‫‏- أجل‏

576
00:39:30,720 --> 00:39:32,120
‫‏حسناً‏

577
00:39:45,440 --> 00:39:51,840
‫‏"لأنك ترتقين بقلبي عالياً‏
‫‏بينما جسدي يظل منخفضاً"‏

578
00:39:52,960 --> 00:39:56,080
‫‏"وأنت تفتنينني"‏

579
00:39:56,560 --> 00:39:58,800
‫‏"حتى وإن لم تكوني في الجوار"‏

580
00:40:00,240 --> 00:40:03,640
‫‏"وإن كانت هناك حدود"‏

581
00:40:03,760 --> 00:40:06,120
‫‏"سأحاول تخطيها"‏

582
00:40:07,480 --> 00:40:10,720
‫‏"أحاول التمسك بك يا عزيزتي"‏

583
00:40:11,120 --> 00:40:13,440
‫‏"بما أنني عرفت ما قد عثرت عليه"‏

584
00:40:14,600 --> 00:40:18,560
‫‏"لأنك بت في محيطي الآن"‏

585
00:40:18,720 --> 00:40:21,520
‫‏"لن أتخلى عنك"‏

586
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏

587
00:40:26,480 --> 00:40:28,600
‫‏"فأنا متعلق بك"‏

588
00:40:30,040 --> 00:40:33,520
‫‏"بما أنك بت في محيطي الآن"‏

589
00:40:33,680 --> 00:40:36,480
‫‏"لن أتخلى عنك"‏

590
00:40:37,280 --> 00:40:40,720
‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏

591
00:40:40,880 --> 00:40:43,520
‫‏"أنا متعلق بك"‏

592
00:40:44,880 --> 00:40:48,280
‫‏"أشعر بأننا متقاربان جداً"‏

593
00:40:48,480 --> 00:40:50,960
‫‏"أيمكنني أن أقفل على حبك؟"‏

594
00:40:51,120 --> 00:40:55,960
‫‏- أجل‏
‫‏- "بما أنك بت في محيطي الآن"‏

595
00:40:56,160 --> 00:40:58,800
‫‏"لن أتخلى عنك"‏

596
00:41:00,040 --> 00:41:03,800
‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏

597
00:41:03,960 --> 00:41:07,760
‫‏"وأنا متعلق بك"‏

598
00:41:14,560 --> 00:41:15,960
‫‏"تلك هي اللحظات"‏

599
00:41:16,160 --> 00:41:18,920
‫‏"اللحظات التي نعيش لأجلها"‏

600
00:41:19,200 --> 00:41:23,560
‫‏"مرة في الحياة‏
‫‏لا نرغب فيها في شيء أكثر"‏

601
00:41:23,680 --> 00:41:26,560
‫‏"هذه هي بداية يوم جديد"‏

602
00:41:26,760 --> 00:41:28,160
‫‏"الحياة الجيدة"‏

603
00:41:29,360 --> 00:41:32,760
‫‏"تلك هي اللحظات التي نعيش لأجلها"‏

604
00:41:32,920 --> 00:41:36,040
‫‏أحسنت، شكراً جزيلاً لك‏
‫‏ألديك أغنية ثالثة؟‏

605
00:41:36,720 --> 00:41:38,120
‫‏لا، أمزح، أمزح‏

606
00:41:38,440 --> 00:41:39,840
‫‏لدي إن أردت‏

607
00:41:40,600 --> 00:41:43,920
‫‏- حسناً، (صوفيا)‏
‫‏- عادة حينما يطلب (سايمون)...‏

608
00:41:44,040 --> 00:41:45,960
‫‏رغم أنه أمر مزعج‏

609
00:41:46,120 --> 00:41:48,720
‫‏حينما يطلب أغنية ثانية يكون محقاً‏

610
00:41:48,880 --> 00:41:52,000
‫‏- فتلك كانت أفضل بكثير‏
‫‏- شكراً لك‏

611
00:41:52,560 --> 00:41:55,640
‫‏- صوتك جميل‏
‫‏- شكراً جزيلاً لك‏

612
00:41:58,360 --> 00:42:00,000
‫‏لديك صوت جميل بالفعل‏

613
00:42:00,120 --> 00:42:02,320
‫‏لكنك جميل الشكل حقاً‏

614
00:42:03,320 --> 00:42:06,080
‫‏أنا أنظر إلى كل‏
‫‏تلك الفتيات الجميلات هنا‏

615
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
‫‏وكأن لديهن قلوباً بارزة من أعينهن‏

616
00:42:09,680 --> 00:42:11,800
‫‏أظن أنك ستتمكن‏
‫‏من التجول في الشارع ذهاباً وإياباً‏

617
00:42:12,080 --> 00:42:15,360
‫‏وتؤدي في مبنى كهذا‏
‫‏في كل ليلة تريدها‏

618
00:42:18,080 --> 00:42:19,480
‫‏كان ذلك عرضاً جيداً للغاية‏

619
00:42:19,840 --> 00:42:21,240
‫‏لديك صوت جميل‏

620
00:42:22,400 --> 00:42:26,720
‫‏إن تأهلت فعليك ربما‏
‫‏أن تخرج من منطقة راحتك‏

621
00:42:26,920 --> 00:42:29,480
‫‏ولحسن حظك، حينما أوقفناك بسرعة‏

622
00:42:29,600 --> 00:42:31,080
‫‏تلقيت الإشارة‏

623
00:42:31,520 --> 00:42:34,480
‫‏وقد أديت بشكل أفضل بكثير‏
‫‏في الأغنية الثانية‏

624
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
‫‏- لذا أحسنت‏
‫‏- رائع، شكراً جزيلاً لك‏

625
00:42:37,040 --> 00:42:39,120
‫‏- أحسنت‏
‫‏- إلى الجزء المهم الآن‏

626
00:42:39,640 --> 00:42:41,600
‫‏- (هاوي)، نعم أم لا؟‏
‫‏- نعم‏

627
00:42:41,760 --> 00:42:44,240
‫‏- واحد، (هايدي)؟‏
‫‏- نعم‏

628
00:42:44,360 --> 00:42:47,680
‫‏- اثنان، (صوفيا)؟‏
‫‏- نعم‏

629
00:42:47,880 --> 00:42:50,880
‫‏ثلاثة، الآن لديك أربعة نعم‏

630
00:42:51,000 --> 00:42:52,400
‫‏تهانينا‏

631
00:42:55,080 --> 00:42:57,520
‫‏شكراً جزيلاً لكم‏

632
00:43:05,520 --> 00:43:07,200
‫‏بم تشعر الآن يا رجل؟‏

633
00:43:07,320 --> 00:43:09,760
‫‏جيد، شعرت للحظة‏
‫‏وقلت "ويحي، لا"‏

634
00:43:09,880 --> 00:43:11,480
‫‏لا، كان ذلك رائعاً‏

635
00:43:11,600 --> 00:43:14,440
‫‏يا إلهي، حصل على أحد‏
‫‏أكبر ردود الأفعال حتى الآن‏

636
00:43:14,560 --> 00:43:15,960
‫‏- أجل‏
‫‏- هذه حقيقة‏

637
00:43:16,360 --> 00:43:17,760
‫‏- أحسنت‏
‫‏- شكراً لك‏

638
00:43:24,040 --> 00:43:26,600
‫‏(سايمون)‏
‫‏شكراً على صنعك ل(وان دايركشن)‏

639
00:43:28,000 --> 00:43:29,400
‫‏لا مشكلة‏

640
00:43:32,680 --> 00:43:35,080
‫‏- أدعى (يوجي)‏
‫‏- وأنا (إزامي)‏

641
00:43:35,280 --> 00:43:36,680
‫‏- (دينا)‏
‫‏- (إيلون)‏

642
00:43:36,880 --> 00:43:38,840
‫‏- (إيمي)‏
‫‏- وأنا (إيكارو)‏

643
00:43:38,960 --> 00:43:40,520
‫‏وأنا المترجم لدى...‏

644
00:43:41,160 --> 00:43:42,800
‫‏(إم بلاس بلاس)‏

645
00:43:47,160 --> 00:43:51,520
‫‏لأجل ذلك العرض‏
‫‏فقد اخترعنا شريطاً بضوء (ليد)‏

646
00:43:53,640 --> 00:43:55,880
‫‏إنه شيء لم ير من قبل‏

647
00:43:57,080 --> 00:43:59,840
‫‏لمدة ١٢ عاماً‏
‫‏كان يعد كل التجهيزات‏

648
00:43:59,960 --> 00:44:01,360
‫‏وكل التقنيات الجديدة‏

649
00:44:03,080 --> 00:44:04,480
‫‏وها هو هنا الآن‏

650
00:44:04,640 --> 00:44:07,960
‫‏كفريق، لم يظهروا في أي عرض من قبل‏

651
00:44:08,080 --> 00:44:10,400
‫‏لذا فهم قلقون قليلاً‏
‫‏بشأن (سايمون)، لكن...‏

652
00:44:11,160 --> 00:44:12,560
‫‏سنكتشف الأمر‏

653
00:44:17,640 --> 00:44:19,040
‫‏مرحباً‏

654
00:44:20,720 --> 00:44:22,120
‫‏مرحباً‏

655
00:44:22,280 --> 00:44:23,680
‫‏من أنتم الآن رجاء؟‏

656
00:44:25,720 --> 00:44:28,200
‫‏نحن فريق (إم بلاس بلاس) من (اليابان)‏

657
00:44:31,240 --> 00:44:35,560
‫‏حسناً، حدثنا عن المجموعة‏
‫‏ماذا ستفعل؟‏

658
00:44:36,320 --> 00:44:40,480
‫‏أجل، نحن مجموعة‏
‫‏من المهندسين والمؤدين‏

659
00:44:41,200 --> 00:44:45,680
‫‏نستعد لأجل ذلك العرض منذ ١٢ عاماً‏

660
00:44:48,120 --> 00:44:49,960
‫‏- عجباً‏
‫‏- ١٢ عاماً؟‏

661
00:44:50,520 --> 00:44:51,920
‫‏أتظن أنه يمكنكم الفوز؟‏

662
00:44:52,560 --> 00:44:53,960
‫‏- بالطبع‏
‫‏- بالطبع‏

663
00:44:55,480 --> 00:44:56,880
‫‏هذه هي الروح المطلوبة‏

664
00:44:57,600 --> 00:45:00,040
‫‏- أجل‏
‫‏- لا مزيد من الأسئلة‏

665
00:45:05,320 --> 00:45:06,760
‫‏أحب بالفعل طريقة لباسهم‏

666
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
‫‏- أجل، أحبها‏
‫‏- أجل‏

667
00:45:08,440 --> 00:45:10,560
‫‏"سنطفىء أنوار المسرح"‏

668
00:45:10,720 --> 00:45:12,920
‫‏"لذا ليجلس الجميع‏
‫‏بمأمن في مقعده رجاء"‏

669
00:45:38,320 --> 00:45:40,800
‫‏"أيمكنك رؤية"‏

670
00:45:41,440 --> 00:45:44,920
‫‏"السماء المتعاقبة؟"‏

671
00:45:45,240 --> 00:45:47,520
‫‏"الأضواء غير المتناهية؟"‏

672
00:45:51,920 --> 00:45:53,920
‫‏"اشعر بها الآن"‏

673
00:45:55,040 --> 00:45:56,440
‫‏"شمس جديدة..."‏

674
00:45:56,560 --> 00:45:57,960
‫‏جميل‏

675
00:45:58,800 --> 00:46:00,720
‫‏"تنبعث من داخلي"‏

676
00:46:04,480 --> 00:46:08,160
‫‏"نرتقي عالياً"‏

677
00:46:08,360 --> 00:46:10,720
‫‏"أعلى من أي وقت مضى"‏

678
00:46:11,280 --> 00:46:16,240
‫‏"نرتقي عالياً"‏

679
00:46:28,200 --> 00:46:30,800
‫‏"إنه يوم ملائم للحلم"‏

680
00:46:30,920 --> 00:46:32,400
‫‏"هناك أمل وبريق"‏

681
00:46:32,520 --> 00:46:33,920
‫‏"هناك نار"‏

682
00:46:34,080 --> 00:46:37,240
‫‏"هناك ضوء في الظلام يشتد بريقه"‏

683
00:46:41,480 --> 00:46:44,480
‫‏"إنه يوم ملائم للحلم"‏

684
00:46:59,040 --> 00:47:00,560
‫‏كان ذلك رائعاً بالفعل‏

685
00:47:00,680 --> 00:47:02,880
‫‏كان جميلاً جداً‏
‫‏وملائماً ل(فيغاس) تماماً‏

686
00:47:03,840 --> 00:47:06,560
‫‏- وطبيعياً تماماً‏
‫‏- شكراً لك‏

687
00:47:07,960 --> 00:47:11,600
‫‏كان ذلك ساحراً وأنيقاً وموحداً‏

688
00:47:11,720 --> 00:47:15,440
‫‏ألوان الضوء كانت مريحة جداً‏
‫‏وكأنني كنت في غيبوبة‏

689
00:47:15,640 --> 00:47:17,040
‫‏أحببتها‏

690
00:47:19,920 --> 00:47:21,320
‫‏(هايدي)؟‏

691
00:47:21,520 --> 00:47:23,680
‫‏نسيت مكاني للحظة‏

692
00:47:23,800 --> 00:47:26,720
‫‏ظننت وكأنني تحت الماء‏
‫‏ورأيت للتو قنديل بحر‏

693
00:47:27,160 --> 00:47:29,520
‫‏لكن رقصكم كان مميزاً كذلك‏

694
00:47:29,840 --> 00:47:31,240
‫‏أحببته، كان رائعاً جداً‏

695
00:47:31,520 --> 00:47:32,920
‫‏شكراً لك‏

696
00:47:35,080 --> 00:47:37,680
‫‏عجباً، أديتم في الظلام‏
‫‏وصنعتم بذلك وهجاً‏

697
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
‫‏وصار بعدها عرضاً للأضواء، أحببته‏

698
00:47:45,320 --> 00:47:50,040
‫‏تلك النوعية من العروض‏
‫‏هي التي ستجعل منافسة هذا العام مذهلة‏

699
00:47:50,160 --> 00:47:52,920
‫‏لأننا نرى عروضاً لم يسبق لنا رؤيتها‏

700
00:47:55,880 --> 00:47:57,680
‫‏ما هي الأصوات؟ (هايدي)؟‏

701
00:47:57,800 --> 00:47:59,200
‫‏سأصوت بنعم‏

702
00:48:02,360 --> 00:48:04,560
‫‏- و(هاوي)؟‏
‫‏- نعم‏

703
00:48:06,920 --> 00:48:09,400
‫‏- (صوفيا)؟‏
‫‏- أصبحت ثلاثة نعم‏

704
00:48:11,280 --> 00:48:14,360
‫‏حصلتم الآن‏
‫‏على العلامة الكاملة، تهانينا‏

705
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
‫‏ها أنتم، (إم بلاس بلاس)‏

706
00:48:19,400 --> 00:48:22,240
‫‏تهانينا يا (إم بلاس بلاس)‏

707
00:48:22,960 --> 00:48:25,080
‫‏لا أطيق صبراً‏
‫‏حتى أرى عرضكم القادم‏

708
00:48:25,360 --> 00:48:27,360
‫‏"أنا معمي من الأضواء"‏

709
00:48:27,560 --> 00:48:31,760
‫‏"لا، لا يمكنني النوم‏
‫‏حتى أشعر بلمستك"‏

710
00:48:33,080 --> 00:48:34,800
‫‏"أهلاً ومرحباً بكم في البرنامج"‏

711
00:48:35,480 --> 00:48:37,400
‫‏"يوم سعيد"‏

712
00:48:37,520 --> 00:48:38,920
‫‏أنا في غاية السعادة‏

713
00:48:40,240 --> 00:48:42,320
‫‏"يوم سعيد"‏

714
00:48:42,440 --> 00:48:44,320
‫‏"يوم سعيد"‏

715
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
‫‏لا أصدق أن اليوم قد حان أخيراً‏

716
00:48:47,320 --> 00:48:48,760
‫‏الطاقة لا تصدق‏

717
00:48:48,880 --> 00:48:50,280
‫‏أنا سعيدة لأجلك‏

718
00:48:51,480 --> 00:48:54,160
‫‏حسناً، أنا سعيدة جداً‏
‫‏فحسب لأننا هنا‏

719
00:48:54,280 --> 00:48:55,680
‫‏في الواقع، أنا سعيد بكوني في أي مكان‏

720
00:48:57,800 --> 00:48:59,480
‫‏نحن سعداء بوجودنا هنا‏

721
00:48:59,680 --> 00:49:02,720
‫‏أنتم الجمهور المفضل للعام‏

722
00:49:04,440 --> 00:49:07,200
‫‏أخبروني الآن برسالتكم من الجوقة؟‏

723
00:49:07,320 --> 00:49:09,120
‫‏فأنتم في غاية الفخامة والجمال‏

724
00:49:09,240 --> 00:49:11,640
‫‏- "رسالة الحب"‏
‫‏- أحبها‏

725
00:49:12,080 --> 00:49:13,480
‫‏حسناً، ها نحن‏

726
00:49:13,600 --> 00:49:15,040
‫‏أيمكنكم تقديم بعض الإحماء لي؟‏

727
00:49:18,360 --> 00:49:20,800
‫‏لا أطيق صبراً‏

728
00:49:20,920 --> 00:49:22,320
‫‏اذهبوا كي تحققوا الأمر‏

729
00:49:32,960 --> 00:49:34,360
‫‏- أهلاً‏
‫‏- مرحباً‏

730
00:49:34,480 --> 00:49:35,880
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- أدعى (بيير)‏

731
00:49:36,000 --> 00:49:38,440
‫‏- نحن جوقة (دريميكا)‏
‫‏- حسناً‏

732
00:49:39,640 --> 00:49:42,000
‫‏- تحب الجوقات‏
‫‏- بالفعل‏

733
00:49:42,480 --> 00:49:46,520
‫‏ما الحلم إن فزتم بالبرنامج؟‏
‫‏ماذا ستفعلون بالمال؟‏

734
00:49:46,720 --> 00:49:48,400
‫‏هناك أمر واحد نشعر بالشغف حياله‏

735
00:49:48,520 --> 00:49:50,640
‫‏وهو الموسيقى ومشاركتها‏

736
00:49:50,760 --> 00:49:53,200
‫‏لذا سنستغل المال‏
‫‏كي نمارس ذلك طوال الوقت‏

737
00:49:53,320 --> 00:49:55,440
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

738
00:49:55,960 --> 00:49:59,280
‫‏ماذا تعني كلمة (دريميكا)؟‏

739
00:49:59,480 --> 00:50:02,680
‫‏إنها كلمة عريقة تعني "آلة الحلم"‏

740
00:50:02,800 --> 00:50:04,200
‫‏ونحن هنا لصنع أحلامكم‏

741
00:50:04,400 --> 00:50:05,800
‫‏هذا رائع‏

742
00:50:05,920 --> 00:50:07,960
‫‏شاركونا الموسيقى‏
‫‏فنحن لا نطيق صبراً‏

743
00:50:08,200 --> 00:50:09,600
‫‏- حظاً موفقاً‏
‫‏- شكراً لك‏

744
00:50:41,120 --> 00:50:42,520
‫‏هذا مخيف‏

745
00:50:52,080 --> 00:50:53,480
‫‏كفيلم (ذا أومين)‏

746
00:51:00,080 --> 00:51:01,480
‫‏أشعر بالخوف‏

747
00:51:14,160 --> 00:51:16,320
‫‏لا بد من حدوث شيء آخر،‏
‫‏مستحيل أن هذا هو العرض‏

748
00:51:23,760 --> 00:51:25,160
‫‏مرحى‏

749
00:51:25,840 --> 00:51:27,400
‫‏"سامة، سامة"‏

750
00:51:32,000 --> 00:51:35,640
‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏

751
00:51:36,920 --> 00:51:38,320
‫‏حقاً؟‏

752
00:51:38,640 --> 00:51:42,720
‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏

753
00:51:42,920 --> 00:51:44,440
‫‏- أيعجبوك؟‏
‫‏- أحببتهم‏

754
00:51:45,000 --> 00:51:48,480
‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏

755
00:51:48,720 --> 00:51:51,360
‫‏"أنت سامة‏
‫‏وأنا أقع تحت سحرك"‏

756
00:51:51,560 --> 00:51:55,640
‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏

757
00:51:55,840 --> 00:52:01,160
‫‏"ألا تعرفين كم أنت سامة؟"‏

758
00:52:04,280 --> 00:52:07,200
‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏

759
00:52:07,840 --> 00:52:10,400
‫‏"أنت سامة وأنا أقع تحت سحرك"‏

760
00:52:10,600 --> 00:52:14,880
‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏

761
00:52:15,080 --> 00:52:18,000
‫‏"ألا تعرفين كم أنت سامة؟"‏

762
00:52:25,280 --> 00:52:27,400
‫‏- أحببت عرضكم‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

763
00:52:28,760 --> 00:52:30,160
‫‏يا إلهي‏

764
00:52:32,480 --> 00:52:34,160
‫‏- يا للروعة‏
‫‏- أتفق معك‏

765
00:52:34,440 --> 00:52:37,600
‫‏يعجبني أن (سايمون) ينزعج‏
‫‏من صوتي العالي‏

766
00:52:37,720 --> 00:52:39,120
‫‏لكنه يحب هذا العرض‏

767
00:52:39,320 --> 00:52:43,440
‫‏- هذا عرض آخر مفاجيء اليوم‏
‫‏- بالتأكيد، مفاجيء للغاية‏

768
00:52:43,600 --> 00:52:45,720
‫‏لن تغنوا "أوه هابي داي"،‏
‫‏أليس كذلك؟‏

769
00:52:47,280 --> 00:52:50,960
‫‏شعرت أنني أستمع‏
‫‏إلى كورال من الشياطين‏

770
00:52:51,400 --> 00:52:53,120
‫‏يؤدون أغنية من فيلم "ذا أومن"‏

771
00:52:53,280 --> 00:52:55,400
‫‏ثم ينتقلون إلى (بريتني سبيرس)‏

772
00:52:55,640 --> 00:52:59,360
‫‏كان مخيفاً على نحو رائع‏

773
00:53:00,200 --> 00:53:03,280
‫‏لكني أشجع بشدة التعبير‏
‫‏عن الجزء المظلم أحياناً‏

774
00:53:03,480 --> 00:53:04,880
‫‏لذا فهمت ما قدمتموه‏

775
00:53:06,040 --> 00:53:08,200
‫‏- وأنا أيضاً‏
‫‏- شكراً لك‏

776
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏
‫‏- ظننت أنه كان غير متوقعاً‏

777
00:53:11,160 --> 00:53:13,000
‫‏ظننته سيكون مملاً للغاية‏

778
00:53:13,160 --> 00:53:15,960
‫‏وكنت خائفة منه ولكن فجأة‏

779
00:53:16,160 --> 00:53:21,240
‫‏شعرت أنني داخل أفلام‏
‫‏التنانين أو مصاصي الدماء‏

780
00:53:21,800 --> 00:53:24,800
‫‏رأيي أنه كان مميزاً ومبدعاً‏

781
00:53:25,200 --> 00:53:26,600
‫‏شكراً لك كثيراً‏

782
00:53:27,720 --> 00:53:30,480
‫‏كما ترون أنا الوحيدة المعارضة هنا‏

783
00:53:31,000 --> 00:53:32,440
‫‏لم يعجبني للغاية‏

784
00:53:32,920 --> 00:53:35,880
‫‏لا أظن أن الناس قد يشترون تذكرة‏

785
00:53:36,040 --> 00:53:38,280
‫‏- لمشاهدة هذا‏
‫‏- ماذا عن عيد القديسين؟‏

786
00:53:38,560 --> 00:53:42,600
‫‏يحب الناس الشياطين‏
‫‏ومصاصي الدماء والمستئذبين‏

787
00:53:49,120 --> 00:53:51,440
‫‏دهشتك لرؤيتنا طبيعية‏

788
00:53:51,560 --> 00:53:54,320
‫‏لأننا جوقة (الميتال) الوحيدة في العالم‏

789
00:53:54,440 --> 00:53:56,360
‫‏وهذه مرتنا الوحيدة على هذا المسرح‏

790
00:53:58,960 --> 00:54:01,680
‫‏أحببت عرضكم،‏
‫‏لم أعرف بوجودكم حتى الآن‏

791
00:54:01,880 --> 00:54:07,200
‫‏وتحمسني فكرة أنكم تقدمون‏
‫‏هذا المسرح إلى (أمريكا)‏

792
00:54:07,360 --> 00:54:08,760
‫‏- أشكركم جزيلاً‏
‫‏- شكراً لك‏

793
00:54:10,080 --> 00:54:12,760
‫‏- هل نبدأ التصويت؟‏
‫‏- بالطبع‏

794
00:54:12,960 --> 00:54:15,040
‫‏كان عرضاً مبتكراً ولم أتوقعه‏

795
00:54:15,200 --> 00:54:18,880
‫‏- لذا سأعطيكم أول نعم‏
‫‏- شكراً جزيلاً‏

796
00:54:20,320 --> 00:54:21,880
‫‏وسأعطيكم ثاني نعم‏

797
00:54:22,040 --> 00:54:23,480
‫‏كان عرضكم مميزاً‏

798
00:54:24,600 --> 00:54:27,240
‫‏لا تعتبروا رفضي شخصياً‏
‫‏لكن هذا النوع لا يروقني‏

799
00:54:27,360 --> 00:54:28,760
‫‏- ليس نوعي المفضل‏
‫‏- لا بأس‏

800
00:54:30,800 --> 00:54:33,080
‫‏ملكة عيد القديسين صوتت بلا‏

801
00:54:33,800 --> 00:54:37,760
‫‏أكثر ما يحمسني هو منحكم ثالث نعم‏

802
00:54:45,280 --> 00:54:46,680
‫‏شكراً لكم جزيلاً‏

803
00:54:49,720 --> 00:54:52,760
‫‏- كان شيئاً مختلفاً‏
‫‏- قد يعودون بزي وحوش‏

804
00:54:52,880 --> 00:54:54,520
‫‏- في الجولة القادمة‏
‫‏- أخبروني كيف فعلتم هذا‏

805
00:54:55,880 --> 00:54:57,280
‫‏أجل، تجيدها‏

806
00:54:59,120 --> 00:55:03,000
‫‏- "التالي..."‏
‫‏- الجمهور مهووس بك‏

807
00:55:03,160 --> 00:55:05,120
‫‏دفعت لهم جميعاً لفعل هذا،‏
‫‏لذا كان هذا...‏

808
00:55:05,560 --> 00:55:08,200
‫‏وقعت في حبك فوراً‏
‫‏لذا سأفعل هذا‏

809
00:55:14,080 --> 00:55:16,440
‫‏مرحباً بكم في البرنامج،‏
‫‏ماذا ستقدمون اليوم؟‏

810
00:55:16,640 --> 00:55:18,040
‫‏نحن راقصات‏

811
00:55:21,080 --> 00:55:23,280
‫‏"أيمكن للفرقة القادمة القدوم‏
‫‏إلى جانب المسرح؟"‏

812
00:55:24,600 --> 00:55:27,000
‫‏- يوجد أشخاص كثيرون‏
‫‏- أشخاص كثيرون متوترون‏

813
00:55:27,840 --> 00:55:30,000
‫‏"٧٥، مباشرة من الأسفل"‏

814
00:55:30,400 --> 00:55:32,640
‫‏"٩٠٨٥، مباشرة من الأسفل"‏

815
00:55:32,800 --> 00:55:34,960
‫‏الثواني التسعون هذه قد تغير حياتك‏

816
00:55:35,120 --> 00:55:36,920
‫‏"حان وقتي لأفعل شيئاً"‏

817
00:55:37,040 --> 00:55:39,120
‫‏أخيراً أنا هنا أمام العالم‏

818
00:55:39,360 --> 00:55:40,760
‫‏وها نحن هنا‏

819
00:55:45,000 --> 00:55:47,640
‫‏- حسناً، ها نحن ذا يا رفاق‏
‫‏- ما هو الحلم النهائي؟‏

820
00:55:47,920 --> 00:55:50,080
‫‏"سأريهم أعماق روحي فحسب"‏

821
00:55:50,280 --> 00:55:53,320
‫‏- أتظن أنك ستكون المقصود؟‏
‫‏- أتمنى ذلك‏

822
00:55:53,720 --> 00:55:56,360
‫‏وعندما أنادي على الرقم التالي، ستقفون‏

823
00:55:56,600 --> 00:55:58,320
‫‏وتذهبون إلى تجارب الأداء‏
‫‏من هذا الاتجاه‏

824
00:56:04,320 --> 00:56:06,960
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف حالك؟‏

825
00:56:07,440 --> 00:56:09,600
‫‏- أنا بأفضل حال، كيف حالك؟‏
‫‏- هذا جيد‏

826
00:56:09,720 --> 00:56:12,600
‫‏أنا بخير، شكراً لك، ما اسمك؟‏

827
00:56:12,760 --> 00:56:15,760
‫‏اسمي (ليلي ميولا)،‏
‫‏مغنية ومؤلفة أغاني‏

828
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
‫‏- حسناً، وما عمرك؟‏
‫‏- أنا ٢٧‏

829
00:56:18,160 --> 00:56:21,760
‫‏وما يميزك عن آلاف الأشخاص‏
‫‏الذين يحاولون‏

830
00:56:22,000 --> 00:56:23,880
‫‏الظهور والتميز الآن؟‏

831
00:56:24,480 --> 00:56:26,520
‫‏سأغني اليوم أغنية أصلية‏

832
00:56:26,640 --> 00:56:28,600
‫‏ألفتها واسمها "داي دريم"‏

833
00:56:29,080 --> 00:56:32,360
‫‏وقد تطورت نوعاً ما‏

834
00:56:33,280 --> 00:56:35,920
‫‏خلال السنوات السابقة،‏
‫‏أقصد معناها بالنسبة إلي‏

835
00:56:36,360 --> 00:56:40,320
‫‏- وما هو معناها؟‏
‫‏- ألفتها في مرحلة في حياتي‏

836
00:56:40,480 --> 00:56:42,320
‫‏كان كل شيء جميلاً‏

837
00:56:42,920 --> 00:56:45,960
‫‏وكنت أعيش حلمي‏

838
00:56:46,080 --> 00:56:48,960
‫‏كنت متعاقدة مع شركة تسجيل‏

839
00:56:49,120 --> 00:56:51,040
‫‏ومع شركة نشر‏

840
00:56:51,320 --> 00:56:53,560
‫‏كنت أعيش حلمي وأستمتع‏

841
00:56:53,720 --> 00:56:56,800
‫‏كانت فترة سحرية وجميلة‏

842
00:56:56,960 --> 00:57:02,200
‫‏وأردت أن يستطيع الآخرون‏
‫‏الشعور بهذا‏

843
00:57:02,760 --> 00:57:04,760
‫‏وكان هذا منبعها‏

844
00:57:04,920 --> 00:57:07,760
‫‏ثم انقلبت حياتي رأساً على عقب‏

845
00:57:07,960 --> 00:57:10,920
‫‏وشخصت أمي بالسرطان‏

846
00:57:11,680 --> 00:57:13,840
‫‏وأصبحت راعيتها طوال الوقت‏

847
00:57:14,080 --> 00:57:15,920
‫‏وخسرت عقد شركة التسجيل‏
‫‏خلال هذا الوقت‏

848
00:57:16,720 --> 00:57:19,840
‫‏لكنني أظن أن هذا كان نعمة‏
‫‏نوعاً ما‏

849
00:57:19,960 --> 00:57:23,440
‫‏لأنه منحني وقتاً أكثر‏
‫‏لأكون بجانبها‏

850
00:57:25,880 --> 00:57:27,280
‫‏هل هي بخير؟‏

851
00:57:28,040 --> 00:57:30,280
‫‏- كلا، توفت‏
‫‏- آسف يا (ليلي)‏

852
00:57:32,120 --> 00:57:33,520
‫‏لا بأس‏

853
00:57:34,320 --> 00:57:35,840
‫‏وعدت نفسي أنني لن أبكي‏

854
00:57:36,280 --> 00:57:37,680
‫‏لا بأس بذلك‏

855
00:57:38,560 --> 00:57:40,720
‫‏كانت أكبر مشجع لي و...‏

856
00:57:43,520 --> 00:57:45,840
‫‏(ليلي)، علي أن أسألك‏

857
00:57:47,520 --> 00:57:49,200
‫‏أتستطيعين تقديم تجربة الأداء هذه؟‏

858
00:57:50,280 --> 00:57:55,520
‫‏لا أعرف كيف سأتمكن‏
‫‏من تأدية الأغنية من دون أن أبكي‏

859
00:57:56,960 --> 00:58:02,840
‫‏لكن الغناء كان يربطني بأمي‏

860
00:58:03,240 --> 00:58:07,080
‫‏وهكذا أحببت الموسيقى منذ البداية‏

861
00:58:07,200 --> 00:58:08,680
‫‏عندما كانت تشغل الموسيقى‏
‫‏في السيارة لذا...‏

862
00:58:09,680 --> 00:58:11,080
‫‏سأجعلها فخورة فحسب‏

863
00:58:11,560 --> 00:58:15,440
‫‏وأستمر في عيش حلمي‏

864
00:58:16,200 --> 00:58:17,600
‫‏أحسنت‏

865
00:58:24,120 --> 00:58:26,240
‫‏حظاً سعيداً، ندعمك يا (ليلي)‏

866
00:58:51,000 --> 00:58:53,560
‫‏"عندما كنا أطفالاً‏
‫‏في الساحة الخلفية"‏

867
00:58:54,400 --> 00:58:56,840
‫‏"نلعب لعبة الفضائيين والنجوم"‏

868
00:58:57,400 --> 00:58:59,800
‫‏"لم يخبرنا أحد بأن نتوقف"‏

869
00:59:00,600 --> 00:59:03,040
‫‏"ولم يدعونا بغير الواقعيين"‏

870
00:59:04,080 --> 00:59:06,200
‫‏"ثم تصبح فجأة في ال١٨"‏

871
00:59:07,080 --> 00:59:09,520
‫‏"وتدخل الجامعة‏
‫‏وتستعد لمرحلة جديدة في الحياة"‏

872
00:59:10,240 --> 00:59:12,560
‫‏"ما تريده خطير جداً"‏

873
00:59:13,120 --> 00:59:15,520
‫‏"المرح في عطلات الأسبوع‏
‫‏وتناول الخمر"‏

874
00:59:15,720 --> 00:59:18,800
‫‏"تراودنا جميعاً هذه الأفكار الكبيرة"‏

875
00:59:19,000 --> 00:59:22,280
‫‏"ويوماً ما يحل محلها الخوف"‏

876
00:59:23,480 --> 00:59:26,200
‫‏"كيف وصلنا إلى هنا؟"‏

877
00:59:27,120 --> 00:59:30,160
‫‏"يا عزيزي، لا تتخل عن حلمك"‏

878
00:59:30,360 --> 00:59:33,200
‫‏"أنت تصنع مستقبلك"‏

879
00:59:33,760 --> 00:59:35,280
‫‏"حلمك ليس عظيم الشأن"‏

880
00:59:35,440 --> 00:59:38,680
‫‏"إذا لم تقلق منه"‏

881
00:59:40,200 --> 00:59:43,000
‫‏"وإذا كان يوترك"‏

882
00:59:43,400 --> 00:59:46,120
‫‏"فغالباً يستحق المخاطرة"‏

883
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
‫‏"لماذا إذن تؤجله"‏

884
00:59:48,400 --> 00:59:53,560
‫‏"بينما تستطيع عيشه؟"‏

885
00:59:53,800 --> 00:59:56,960
‫‏"خوفنا من المحاولة‏
‫‏يجعلنا نفشل في المحاولة"‏

886
00:59:57,200 --> 00:59:59,920
‫‏"وننحرف قبل خط النهاية"‏

887
01:00:00,200 --> 01:00:05,320
‫‏"لكي تحلق، عليك أن تسقط"‏

888
01:00:06,400 --> 01:00:08,680
‫‏"لذا احلم"‏

889
01:00:08,800 --> 01:00:11,840
‫‏"فأنت تصنع مستقبلك"‏

890
01:00:12,320 --> 01:00:13,840
‫‏"حلمك ليس عظيم الشأن"‏

891
01:00:14,040 --> 01:00:17,880
‫‏"إذا كان لا يقلقك"‏

892
01:00:18,600 --> 01:00:21,440
‫‏"إذا كان يوترك"‏

893
01:00:21,760 --> 01:00:24,640
‫‏"فغالباً يستحق المخاطرة"‏

894
01:00:24,960 --> 01:00:26,560
‫‏"لماذا إذن تؤجله"‏

895
01:00:26,760 --> 01:00:31,240
‫‏"بينما تستطيع عيشه؟"‏

896
01:00:31,400 --> 01:00:32,960
‫‏"لماذا تؤجله"‏

897
01:00:33,240 --> 01:00:38,720
‫‏"بينما يجب أن تعيشه؟"‏

898
01:00:47,080 --> 01:00:48,480
‫‏أحسنت‏

899
01:01:03,880 --> 01:01:06,120
‫‏أولاً، لديك صوتاً جميلاً‏

900
01:01:06,440 --> 01:01:09,720
‫‏وأستطيع الشعور بما في قلبك‏

901
01:01:09,920 --> 01:01:14,400
‫‏وقد أخبرتنا بالقصة قبل غنائك‏
‫‏عن تلك الفترة في حياتك‏

902
01:01:14,600 --> 01:01:18,000
‫‏عندما كانت حياتك مثالية‏
‫‏ومليئة بالسعادة‏

903
01:01:18,520 --> 01:01:20,840
‫‏وفي هذه اللحظة بالتحديد‏

904
01:01:21,440 --> 01:01:25,320
‫‏أنت تحلقين نحو السعادة‏

905
01:01:29,600 --> 01:01:32,160
‫‏أظن أن والدتك كانت تشاهدك الليلة‏

906
01:01:32,360 --> 01:01:34,960
‫‏والطريقة التي كنت تعبرين فيها‏
‫‏عن مشاعرك‏

907
01:01:35,160 --> 01:01:37,320
‫‏كانت ما ميز عرضك‏

908
01:01:37,480 --> 01:01:39,040
‫‏وقد استمتعت بالأغنية حقاً‏

909
01:01:40,520 --> 01:01:43,360
‫‏لكنك لم تقدمي شيئاً‏
‫‏عندما تعاقدتي مع شركة التسجيل‏

910
01:01:43,600 --> 01:01:48,080
‫‏- كلا‏
‫‏- إذن لم تجربي هذا قط‏

911
01:01:48,840 --> 01:01:50,240
‫‏- حسناً‏
‫‏- لم أفعل‏

912
01:01:50,760 --> 01:01:52,360
‫‏كانت هذه مرتي الأولى‏
‫‏التي أغني فيها‏

913
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
‫‏وقررت المضي قدماً فحسب‏

914
01:01:56,480 --> 01:01:58,240
‫‏هناك شيء مميز فيك‏

915
01:02:00,080 --> 01:02:01,840
‫‏أخبرتنا عن كل ما مررت به‏

916
01:02:02,080 --> 01:02:04,880
‫‏وأثق بأن هذه الذكريات‏
‫‏أخذت في التدفق مجدداً‏

917
01:02:05,040 --> 01:02:06,800
‫‏خلال تجربة الأداء وكنت تفكرين...‏

918
01:02:07,120 --> 01:02:08,520
‫‏"سأنجح في تأدية الأغنية رغم ذلك"‏

919
01:02:09,160 --> 01:02:11,520
‫‏وأعرف أنك مررت بفترة صعبة‏

920
01:02:12,320 --> 01:02:15,160
‫‏وأظن أن حقيقة أنك عدت‏
‫‏بعد كل ما مررت به‏

921
01:02:15,320 --> 01:02:17,360
‫‏يبين الكثير عن شخصيتك‏
‫‏لذا هنيئاً لك‏

922
01:02:18,680 --> 01:02:20,080
‫‏أحسنت‏

923
01:02:24,760 --> 01:02:27,160
‫‏لا أعرف ما أقول،‏
‫‏أشعر نفسي عاجزة عن الكلام‏

924
01:02:27,360 --> 01:02:31,880
‫‏أحياناً يظهر شخص على المسرح‏
‫‏وتسمع صوته‏

925
01:02:32,120 --> 01:02:34,400
‫‏كل شيء عنك يجعلك ساطعة‏

926
01:02:34,560 --> 01:02:36,160
‫‏أرى نوراً حولك وينتابني شعوراً قوياً‏

927
01:02:36,320 --> 01:02:38,120
‫‏ووقعت في حبك على الفور‏

928
01:02:38,640 --> 01:02:40,880
‫‏وبالنسبة إلى الموسم ال١٧،‏

929
01:02:41,040 --> 01:02:43,440
‫‏كنت أشعر‏
‫‏بأن هناك مغنيين كثيرين على المسرح‏

930
01:02:43,640 --> 01:02:45,680
‫‏وأريد منح الفرصة لشخص آخر‏

931
01:02:46,240 --> 01:02:49,680
‫‏لكني عاجزة لأنك تعجبيني حقاً‏
‫‏لذا سأفعل هذا‏

932
01:02:50,120 --> 01:02:51,960
‫‏سأنقر الجرس الذهبي من أجلك‏

933
01:02:52,960 --> 01:02:54,360
‫‏أنت الفائزة به‏

934
01:02:55,480 --> 01:02:57,920
‫‏"لست أميرة"‏

935
01:02:58,120 --> 01:03:00,520
‫‏"وهذه ليست أسطورة"‏

936
01:03:00,840 --> 01:03:04,160
‫‏"لست من ستحلق بها في الهواء"‏

937
01:03:04,480 --> 01:03:06,680
‫‏"وتقودها إلى الدرج"‏

938
01:03:06,840 --> 01:03:08,520
‫‏"هذه ليست (هوليوود)"‏

939
01:03:08,760 --> 01:03:11,120
‫‏"هذه بلدة صغيرة"‏

940
01:03:11,400 --> 01:03:13,280
‫‏"كنت حالمة"‏

941
01:03:13,480 --> 01:03:16,920
‫‏"قبل أن تخذلني"‏

942
01:03:17,080 --> 01:03:21,360
‫‏"والآن فات الأوان‏
‫‏لكي تأتي على حصان أبيض"‏

943
01:03:21,560 --> 01:03:23,480
‫‏- أظنك ستبهرين العالم‏
‫‏- شكراً لك‏

944
01:03:23,640 --> 01:03:26,160
‫‏- أظنك مميزة حقاً‏
‫‏- مبارك يا (ليلي)‏

945
01:03:26,320 --> 01:03:30,000
‫‏ستذهبين مباشرة إلى العروض المباشرة‏

946
01:03:31,400 --> 01:03:33,440
‫‏"حاول وأمسكني"‏

947
01:03:35,120 --> 01:03:36,520
‫‏كيف تشعرين؟‏

948
01:03:37,400 --> 01:03:38,800
‫‏بصراحة، أنا...‏

949
01:03:39,720 --> 01:03:42,560
‫‏أريد أن أعرف رأي أمي‏

950
01:03:43,880 --> 01:03:47,080
‫‏"كانت لتغضب مني‏
‫‏لو تركت حلمي"‏

951
01:03:47,400 --> 01:03:49,760
‫‏"وتلك الأغنية كانت‏
‫‏إحدى أغانيها المفضلة"‏

952
01:03:49,920 --> 01:03:52,200
‫‏"لذا أظن أنها كانت ستسعد للغاية"‏

953
01:03:54,200 --> 01:03:55,600
‫‏"أينما تكون"‏

954
01:03:55,760 --> 01:03:57,160
‫‏"فات الأوان"‏

955
01:03:59,040 --> 01:04:02,560
‫‏"كي تمسكني"‏

956
01:04:05,960 --> 01:04:07,360
‫‏"التالي..."‏

957
01:04:07,640 --> 01:04:09,320
‫‏أنتما مبتكران ومضحكان‏

958
01:04:10,680 --> 01:04:14,440
‫‏- يا (سيري)‏
‫‏- لماذا لا أستطيع؟‏

959
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
‫‏أنت موهوبة للغاية‏

960
01:04:19,400 --> 01:04:22,040
‫‏"يا سيدي، أنت تحجب تصويرنا"‏

961
01:04:24,160 --> 01:04:26,640
‫‏"لنشجع الجميع، حظاً سعيداً للكل"‏

962
01:04:31,720 --> 01:04:33,920
‫‏يوجد أشخاص كثيرون غرباء هنا‏

963
01:04:42,440 --> 01:04:43,880
‫‏أجلب لكم هدية الضحك‏

964
01:04:46,760 --> 01:04:48,160
‫‏حسناً، سنبدأ‏

965
01:05:06,720 --> 01:05:08,760
‫‏أحبه بالفعل‏

966
01:05:09,440 --> 01:05:11,160
‫‏مرحباً بك‏

967
01:05:11,360 --> 01:05:12,760
‫‏- مرحباً‏
‫‏- لم تفعل شيئاً بعد‏

968
01:05:12,960 --> 01:05:16,120
‫‏والجمهور مهووس بك بالفعل‏

969
01:05:16,320 --> 01:05:18,120
‫‏دفعت لهم ليفعلوا ذلك،‏
‫‏هذا هو الأمر‏

970
01:05:18,520 --> 01:05:19,960
‫‏سأدفع عن طريق (فينمو)، أتفقنا؟‏

971
01:05:21,560 --> 01:05:24,360
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (جوردن كونلي)‏

972
01:05:24,560 --> 01:05:26,480
‫‏- كم عمرك؟‏
‫‏- أنا ٢٩‏

973
01:05:26,920 --> 01:05:28,520
‫‏ومن أين أتيت؟‏

974
01:05:28,880 --> 01:05:30,320
‫‏أنا من (جاردن غلوف) ب(كاليفورنيا)‏

975
01:05:30,840 --> 01:05:34,600
‫‏- وهل أتيت لترقص؟‏
‫‏- كلا‏

976
01:05:34,760 --> 01:05:37,000
‫‏بل لأقدم كوميديا ارتجالية‏

977
01:05:47,320 --> 01:05:49,480
‫‏(جوردان)، منذ متى تعمل كممثل هزلي؟‏

978
01:05:49,640 --> 01:05:51,040
‫‏أفعلها منذ سبع سنوات‏

979
01:05:51,320 --> 01:05:55,920
‫‏- وهل تكسب رزقك هكذا؟‏
‫‏- سأقول أجل‏

980
01:05:56,120 --> 01:05:58,920
‫‏لكني أسأل الناس أيضاً‏
‫‏إذا كانوا يريدون صلصة على وجبتهم‏

981
01:05:59,080 --> 01:06:00,480
‫‏أتفهمين قصدي؟‏
‫‏هل ما أقوله منطقي؟‏

982
01:06:00,840 --> 01:06:02,760
‫‏أردت التأكد فحسب‏

983
01:06:03,200 --> 01:06:05,280
‫‏لكن هذا لم يحبطك‏
‫‏لأنك هنا الآن‏

984
01:06:05,440 --> 01:06:06,880
‫‏بالطبع أجل‏

985
01:06:10,160 --> 01:06:14,280
‫‏ما حلمك؟‏
‫‏أين ترى نفسك في المستقبل؟‏

986
01:06:14,400 --> 01:06:15,800
‫‏لدي أحلام كبيرة‏

987
01:06:16,000 --> 01:06:18,640
‫‏حلمي الآن معتمد على (كيفين هارت)‏

988
01:06:18,760 --> 01:06:20,360
‫‏بنى (كيفين هارت) ملعب كرة قدم‏

989
01:06:20,600 --> 01:06:22,520
‫‏أظنه يكفي ل٧٣٠٠٠ شخص‏

990
01:06:22,720 --> 01:06:25,440
‫‏وهدفي أن يكفي ملعبي ل٧٣٠٠١ شخص‏

991
01:06:31,200 --> 01:06:34,320
‫‏- هذا هو الطموح‏
‫‏- لنر ما لديك إذن‏

992
01:06:34,800 --> 01:06:36,200
‫‏حسناً، شكراً لك‏

993
01:06:44,320 --> 01:06:47,200
‫‏كانت نشأتي قاسية للغاية‏

994
01:06:47,360 --> 01:06:48,840
‫‏فعائلتي من الجيش‏

995
01:06:49,040 --> 01:06:52,280
‫‏التقى والداي في الفيلق البحري‏

996
01:06:52,400 --> 01:06:53,800
‫‏- هكذا التقى والداي‏
‫‏- يا للروعة‏

997
01:06:54,160 --> 01:06:56,360
‫‏ أليس كذلك؟ وكان والدي يأتي إلي‏

998
01:06:56,560 --> 01:06:59,720
‫‏ويقول، "كم سيكون رائعاً‏
‫‏لو انضم ابني الأكبر  إلى الجيش"‏

999
01:06:59,960 --> 01:07:01,640
‫‏وكنت أرد "يا أبي، كم سيكون رائعاً"‏

1000
01:07:01,840 --> 01:07:04,000
‫‏"إذا تبنيت ابناً أكبر مني"‏

1001
01:07:04,760 --> 01:07:06,400
‫‏لست ذلك الشخص‏

1002
01:07:06,560 --> 01:07:08,960
‫‏إذا كنت ستسافر عبر البحار‏

1003
01:07:09,160 --> 01:07:11,400
‫‏عليك أن تكون مستعداً‏
‫‏أن تحفظ أسراراً حتى تموت‏

1004
01:07:11,640 --> 01:07:13,640
‫‏لست ذلك الشخص، أتفهمون قصدي؟‏

1005
01:07:13,840 --> 01:07:16,760
‫‏إذا سافرت عبر البحار‏
‫‏ولنقول أنني أسرت‏

1006
01:07:16,920 --> 01:07:19,320
‫‏وأصبحت أسير حرب،‏
‫‏فسأفشي أسراري وأسرارك‏

1007
01:07:19,480 --> 01:07:21,280
‫‏وأسرار ماركة (فيكتوريا)،‏
‫‏أتفهمون قصدي؟‏

1008
01:07:23,760 --> 01:07:25,160
‫‏سأفشيها كلها‏

1009
01:07:25,600 --> 01:07:28,480
‫‏قد أكون رهينة ويحاول أحدهم تهديدي‏

1010
01:07:28,680 --> 01:07:31,760
‫‏قائلاً، "كيف يمكنني إجبارك‏
‫‏على إفشاء الأسرار؟"‏

1011
01:07:31,920 --> 01:07:33,880
‫‏سأقول، "يا سيدي،‏
‫‏أحضر قلم وورقة فحسب"‏

1012
01:07:34,040 --> 01:07:36,680
‫‏"أحضر لي قلم وورقة فحسب"‏

1013
01:07:36,840 --> 01:07:38,480
‫‏"وأبعد السكاكين، أهنئك"‏

1014
01:07:38,640 --> 01:07:40,120
‫‏"أمسكت بالرجل الصحيح"‏

1015
01:07:43,440 --> 01:07:45,640
‫‏أشد شخص في عائلتي هي غالباً أمي‏

1016
01:07:45,760 --> 01:07:47,280
‫‏إنها شديدة وتقليدية‏

1017
01:07:47,440 --> 01:07:48,840
‫‏إذا وقعت في مشكلة معها يوماً ما‏

1018
01:07:49,120 --> 01:07:53,240
‫‏فستحول تلك المشكلة‏
‫‏إلى مشهد رعب، أعدك بذلك‏

1019
01:07:54,000 --> 01:07:57,200
‫‏في يوماً ما قالت لي، "(جوردان)،‏
‫‏أم أقل لك أن تنزل وتغسل الصحون؟"‏

1020
01:07:57,520 --> 01:07:59,920
‫‏"يستحسن بك غسلها‏
‫‏قبل أن تقع في مشكلة"‏

1021
01:08:00,080 --> 01:08:02,280
‫‏خسرت في لعبة فيديو وانفجرت غضباً‏

1022
01:08:02,480 --> 01:08:05,520
‫‏قلت "لم تفعلي شيئاً طوال النهار‏
‫‏أقترح أن تبقي هناك وتغسلي الصحون"‏

1023
01:08:05,720 --> 01:08:07,120
‫‏"قبل أن تقعي في مشكلة"‏

1024
01:08:08,000 --> 01:08:09,720
‫‏سمعت هذا من مكان مجهول‏

1025
01:08:10,160 --> 01:08:12,080
‫‏"إلى من تتحدث في رأيك؟"‏

1026
01:08:15,120 --> 01:08:19,120
‫‏بمجرد أن سمعت ذلك الصوت‏
‫‏انقطعت الكهرباء في منزلي، أتفهمون؟‏

1027
01:08:19,600 --> 01:08:22,360
‫‏انقطعت الكهرباء‏
‫‏وخرجت غربان من الخزانة‏

1028
01:08:22,600 --> 01:08:25,240
‫‏وفتحت النافذة وخرجت فتاتان‏
‫‏صغيرتان ترتديان ملابس مدرسية‏

1029
01:08:25,360 --> 01:08:30,320
‫‏تقفزان الحبل وتغنيان‏
‫‏"١، ٢، أمك قادمة لتنال منك"‏

1030
01:08:32,360 --> 01:08:34,080
‫‏استيقظت بعد أسبوع في حيرة من أمري‏

1031
01:08:34,560 --> 01:08:37,120
‫‏شكراً لكم يا رفاق، أنا (جوردان)‏

1032
01:08:42,720 --> 01:08:44,440
‫‏عجباً‏

1033
01:08:48,200 --> 01:08:52,040
‫‏أرى أنه كان أداء رائعاً‏
‫‏ثمة شيء بشأن طاقتك‏

1034
01:08:52,200 --> 01:08:57,280
‫‏- أرى أن أمامك مستقبلاً باهراً‏
‫‏- شكراً جزيلا لك‏

1035
01:08:59,080 --> 01:09:04,160
‫‏أنت مضحك بالفطرة لأنك موهوب جداً‏

1036
01:09:04,600 --> 01:09:06,000
‫‏بالتأكيد‏

1037
01:09:10,160 --> 01:09:13,560
‫‏أضحكتني جداً‏
‫‏عندما قلدت الصوت المخيف‏

1038
01:09:14,760 --> 01:09:17,640
‫‏كانت هذه تجربة أداء‏
‫‏مذهلة بالفعل، تعجبني كثيراً‏

1039
01:09:22,000 --> 01:09:24,120
‫‏أرى أنك سريع للغاية‏

1040
01:09:24,400 --> 01:09:26,680
‫‏جنوني كيف تنتقل‏
‫‏من فكرة لأخرى وما إلى ذلك‏

1041
01:09:26,800 --> 01:09:30,840
‫‏لكني تابعتك ثم دخلنا‏
‫‏إلى منزلك وتابعتك إلى هناك‏

1042
01:09:31,160 --> 01:09:34,920
‫‏وكان مضحكاً وأفعل الأمر ذاته‏
‫‏لأطفالي عندما يسيئون التصرف‏

1043
01:09:36,640 --> 01:09:39,120
‫‏هناك أناس محددون‏
‫‏كما ذكرت (كيفن هارت)‏

1044
01:09:39,400 --> 01:09:44,360
‫‏وهؤلاء الناس نجوم لعدة أسباب‏
‫‏منها هي أن البعض يقدمون عروضاً‏

1045
01:09:44,680 --> 01:09:50,880
‫‏ثم نرى أناساً لا يوجد فارق‏
‫‏بين هوية الشخص وأنه ليس عرضاً‏

1046
01:09:51,480 --> 01:09:54,480
‫‏والفارق هو أن الناس‏
‫‏يقولون "أحب (كيفن هارت)"‏

1047
01:09:55,040 --> 01:10:00,640
‫‏وسيقولون "أحب (جوردان كونلي)‏
‫‏وليس عرضه بل أحبه هو"‏

1048
01:10:07,280 --> 01:10:11,200
‫‏- "(جوردان)، (جوردان)، (جوردان)"‏
‫‏- إذن، فلنصوت‏

1049
01:10:11,880 --> 01:10:17,440
‫‏- سأمنحك نعم الأولى، (هاوي)‏
‫‏- نعم الثانية‏

1050
01:10:18,880 --> 01:10:21,520
‫‏- سأمنحك نعم الثالثة‏
‫‏- (سايمون)‏

1051
01:10:22,080 --> 01:10:26,720
‫‏سأمنحك نحو ٤ آلاف نعم‏

1052
01:10:36,280 --> 01:10:37,680
‫‏أحسنت‏

1053
01:10:40,320 --> 01:10:42,320
‫‏لم أرك تضحك بشدة هكذا من قبل‏

1054
01:10:42,640 --> 01:10:46,120
‫‏- كان مضحكاً وصوته مضحك، أجل‏
‫‏- ضحكت هكذا بالفعل‏

1055
01:10:48,120 --> 01:10:51,840
‫‏(جوردان)، عانقني يا رجل‏

1056
01:10:53,560 --> 01:10:57,120
‫‏- تبدو متأثراً للغاية‏
‫‏- دخلت نحلة إلى عيني أثناء الأداء‏

1057
01:10:58,160 --> 01:10:59,560
‫‏"التالي"‏

1058
01:10:59,720 --> 01:11:01,120
‫‏(سيلين ديون)‏

1059
01:11:03,800 --> 01:11:05,920
‫‏نحن نجما السحر الجديدان‏

1060
01:11:19,920 --> 01:11:21,320
‫‏سأغني الأوبرا‏

1061
01:11:29,680 --> 01:11:32,080
‫‏خطوة أخرى ويمكنك الانتظار هنا‏

1062
01:11:33,480 --> 01:11:36,680
‫‏- ماذا ستقدمين في برنامجنا؟‏
‫‏- أنا مغنية أوبرا‏

1063
01:11:36,800 --> 01:11:39,240
‫‏حسناً، كيف تخصصت في الأوبرا؟‏

1064
01:11:39,400 --> 01:11:41,160
‫‏في الموسم الخامس من البرنامج‏

1065
01:11:41,280 --> 01:11:44,400
‫‏سمعت (جاكي إفانشو)‏
‫‏يغني (أو ميو بابينو كارو)‏

1066
01:11:45,280 --> 01:11:47,440
‫‏بعد سماع غنائها ب١٠ دقائق تقريباً‏

1067
01:11:48,040 --> 01:11:52,840
‫‏فتحت حاسوب أمي وشغلت‏
‫‏كاريوكي لأغنية (أو ميو بابينو كارو)‏

1068
01:11:53,360 --> 01:11:58,600
‫‏"وبدأت أغني معها عندما كنت في ال١٢"‏

1069
01:11:58,840 --> 01:12:02,840
‫‏يصنع برنامجنا النجوم، أتفهمين؟‏
‫‏كبر الكثيرون أثناء مشاهدته‏

1070
01:12:03,120 --> 01:12:08,200
‫‏أنت على وشك الخروج‏
‫‏ومقابلة (سايمون كاول) و(هاوي ماندل)‏

1071
01:12:08,320 --> 01:12:09,960
‫‏و(هايدي) و(صوفيا)‏

1072
01:12:11,400 --> 01:12:16,440
‫‏إنهم مستعدون لرؤيتك الآن‏
‫‏(ميريسا)، اخرجي وحققي حلمك‏

1073
01:12:16,600 --> 01:12:19,120
‫‏- أأنت مستعدة؟ سأحمي ظهرك‏
‫‏- أنا مستعدة‏

1074
01:12:25,280 --> 01:12:27,680
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلا بكم‏

1075
01:12:27,960 --> 01:12:31,120
‫‏- مرحباً بك في برنامجنا‏
‫‏- شكراً جزيلا لك‏

1076
01:12:31,240 --> 01:12:34,360
‫‏أنا متحمسة لوجودي هنا‏
‫‏وتمثيل (نيويورك)‏

1077
01:12:35,400 --> 01:12:37,160
‫‏فليحيا فريق (ينكرز)‏

1078
01:12:38,040 --> 01:12:41,160
‫‏- وما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (ميريسا بيدوز)‏

1079
01:12:41,400 --> 01:12:45,760
‫‏وأبلغ ٢٣ سنة وأنا طالبة حالياً‏
‫‏في معهد (كورتس) للموسيقى‏

1080
01:12:46,000 --> 01:12:47,400
‫‏وأنا مغنية أوبرا‏

1081
01:12:50,560 --> 01:12:54,040
‫‏- مرحى‏
‫‏- أنا مستعدة إذا كنتم مستعدين‏

1082
01:12:55,240 --> 01:12:56,640
‫‏حسناً، بالتوفيق‏

1083
01:13:04,320 --> 01:13:06,720
‫‏(هايدي)، أود لعب لعبة معك‏

1084
01:13:06,920 --> 01:13:12,920
‫‏هذا النرد عليه ٦‏
‫‏من أصوات التقليد المفضلة لدي‏

1085
01:13:13,080 --> 01:13:17,400
‫‏- حسناً‏
‫‏- سأبدأ بغناء (سموير أوفر ذا رينبو)‏

1086
01:13:17,520 --> 01:13:19,160
‫‏- حسناً‏
‫‏- بصوتي الطبيعي‏

1087
01:13:19,320 --> 01:13:22,040
‫‏ثم سأطلب منك منحي اسماً‏

1088
01:13:22,240 --> 01:13:24,280
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً، سأبدأ الآن‏

1089
01:13:30,760 --> 01:13:37,320
‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏

1090
01:13:38,000 --> 01:13:42,160
‫‏"في الأعالي"‏

1091
01:13:42,400 --> 01:13:47,640
‫‏"هناك أرض سمعت عنها سابقاً"‏

1092
01:13:47,960 --> 01:13:51,800
‫‏- "ذات مرة أثناء التهويدة"‏
‫‏- (أريانا غراندي)‏

1093
01:13:52,120 --> 01:13:58,920
‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏

1094
01:14:01,280 --> 01:14:05,880
‫‏- "السماء زرقاء يا عزيزي"‏
‫‏- جدتك‏

1095
01:14:10,800 --> 01:14:17,080
‫‏"والأحلام التي تتجرأ على حلمها"‏

1096
01:14:17,760 --> 01:14:21,240
‫‏"تتحقق بالفعل"‏

1097
01:14:21,760 --> 01:14:26,560
‫‏- (ستيفي نيكس)‏
‫‏- "يوماً ما سأتمنى نجمة"‏

1098
01:14:26,800 --> 01:14:32,880
‫‏"وسأستيقظ‏
‫‏حيث تكون السحب من خلفي"‏

1099
01:14:33,440 --> 01:14:34,840
‫‏(سيلين ديون)‏

1100
01:14:35,040 --> 01:14:39,040
‫‏"عندما تذوب المشاكل كحبوب الليمون"‏

1101
01:14:39,600 --> 01:14:42,560
‫‏"فوق قمم المداخن"‏

1102
01:14:43,280 --> 01:14:49,440
‫‏"ستعثر علي عندئذ"‏

1103
01:14:50,600 --> 01:14:52,000
‫‏(سنو وايت)‏

1104
01:14:52,160 --> 01:14:58,320
‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏

1105
01:14:59,200 --> 01:15:02,840
‫‏"تطير الطيور الزرقاء"‏

1106
01:15:03,120 --> 01:15:07,200
‫‏- (سيري)‏
‫‏- "تطير الطيور فوق قوس المطر"‏

1107
01:15:07,440 --> 01:15:10,080
‫‏"لم لا أستطيع الطيران مثلها؟"‏

1108
01:15:11,160 --> 01:15:16,080
‫‏- أحسنت، رائع‏
‫‏- موهوبة بالفعل‏

1109
01:15:16,240 --> 01:15:22,320
‫‏"أنا كل النساء، جميعهن بداخلي"‏

1110
01:15:22,640 --> 01:15:24,880
‫‏هذه موهبة ضخمة‏

1111
01:15:25,000 --> 01:15:29,680
‫‏الحقيقة هي أن قبل تقليدك للأصوات‏
‫‏كنت مغنية بارعة بالفعل‏

1112
01:15:29,840 --> 01:15:32,200
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- وأنت مقلدة بارعة بالفعل‏

1113
01:15:32,720 --> 01:15:36,120
‫‏تقديمك للتقليد غنائياً يعد أصلياً لك‏

1114
01:15:36,240 --> 01:15:39,640
‫‏- لذا أرى أنك أحسنت عملا‏
‫‏- شكراً جزيلا لك يا (هاوي)‏

1115
01:15:40,520 --> 01:15:43,440
‫‏أحببت عرضك‏
‫‏يعد طريقة مختلفة لتقديم التقليد‏

1116
01:15:43,560 --> 01:15:46,480
‫‏وأحببت أني شاركت‏
‫‏في عرضك بعض الشيء‏

1117
01:15:46,600 --> 01:15:49,320
‫‏وأرى أني أفضل (سيلين ديون) و(سيري)‏

1118
01:15:49,520 --> 01:15:54,160
‫‏مرحى‏
‫‏أرى أن العرض كله كان مذهلا‏

1119
01:15:54,320 --> 01:15:57,920
‫‏- برعت في جميع الأصوات‏
‫‏- شكراً لك‏

1120
01:15:59,840 --> 01:16:05,640
‫‏أرى أن المربع أو المكعب سيفقدني‏
‫‏اهتمامي مستقبلياً لأنه أبطأ العرض‏

1121
01:16:05,760 --> 01:16:08,360
‫‏- حسناً‏
‫‏- مع ذلك، أنت أصلية‏

1122
01:16:08,600 --> 01:16:10,240
‫‏وموهوبة جداً ومضحكة‏

1123
01:16:10,360 --> 01:16:15,320
‫‏وبالإضافة إلى ذلك‏
‫‏يوجد فراغ في السوق لموهبة مثلك‏

1124
01:16:15,480 --> 01:16:19,360
‫‏- لذا توقيتك مثالي جداً‏
‫‏- الشكر للرب‏

1125
01:16:19,480 --> 01:16:21,360
‫‏ظننت أنك ستقول شيئاً آخر‏

1126
01:16:22,240 --> 01:16:26,920
‫‏فلنصوت، سأبدأ بأول نعم‏
‫‏سأصوت بنعم جداً‏

1127
01:16:27,040 --> 01:16:28,440
‫‏شكراً جزيلا لك‏

1128
01:16:28,600 --> 01:16:30,000
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- نعم‏

1129
01:16:31,240 --> 01:16:32,880
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- نعم‏

1130
01:16:33,640 --> 01:16:35,960
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- حصلت على ٤ أصوات بنعم‏

1131
01:16:36,200 --> 01:16:39,720
‫‏"أنا كل النساء"‏

1132
01:16:40,960 --> 01:16:42,760
‫‏- شكراً لكم‏
‫‏- أحسنت عملا‏

1133
01:16:46,720 --> 01:16:50,720
‫‏- أحببت (سيري) لأنها عانت خللا‏
‫‏- كان الخلل مذهلا‏

1134
01:16:51,360 --> 01:16:53,800
‫‏لا يسعنا الانتظار‏
‫‏لرؤية ما ستقدمينه تالياً يا (ميريسا)‏

1135
01:16:53,960 --> 01:16:56,520
‫‏- كنت استثنائية‏
‫‏- شكراً لك‏

1136
01:17:02,280 --> 01:17:03,680
‫‏"التالي"‏

1137
01:17:04,040 --> 01:17:06,040
‫‏- مشوق‏
‫‏- ماذا يحدث؟‏

1138
01:17:06,200 --> 01:17:09,600
‫‏ثمة لحظات كهذه‏
‫‏حيث أشعر بالفخر كوني ألمانية‏

1139
01:17:09,920 --> 01:17:11,320
‫‏لم أفهم ما حدث‏

1140
01:17:16,040 --> 01:17:17,440
‫‏- عجباً‏
‫‏- أهذه بطاقتك؟‏

1141
01:17:17,680 --> 01:17:19,160
‫‏- أجل‏
‫‏- هذه خدعة جيدة‏

1142
01:17:19,280 --> 01:17:21,520
‫‏"ولدي ما أريد قوله"‏

1143
01:17:22,200 --> 01:17:27,320
‫‏نحن هنا‏
‫‏للعثور على الفائز بمليون دولار‏

1144
01:17:27,440 --> 01:17:34,480
‫‏وفرصة تقديم عرض برنامجنا‏
‫‏المباشر في فندق (لوكسر)‏

1145
01:17:35,680 --> 01:17:39,440
‫‏يوجد سحرة كثيرون بارعون‏
‫‏في (فيغاس) من هذا البرنامج‏

1146
01:17:40,280 --> 01:17:44,080
‫‏ولهذا نحن هنا‏
‫‏لأننا (لاس فيغاس)‏

1147
01:17:46,440 --> 01:17:49,720
‫‏- سنفوز بهذا البرنامج‏
‫‏- "القوة"‏

1148
01:17:59,720 --> 01:18:01,880
‫‏- عجباً، مساء الخير، كيف حالكما؟‏
‫‏- مرحباً‏

1149
01:18:02,360 --> 01:18:03,800
‫‏- مرحباً‏
‫‏- ومن أنتما؟‏

1150
01:18:04,440 --> 01:18:06,960
‫‏- هذا (سغفريد)‏
‫‏- وهذا (جوي)‏

1151
01:18:07,080 --> 01:18:08,920
‫‏- ونحن (سغفريد) و(جوي)‏
‫‏- (سغفريد) و(جوي)‏

1152
01:18:09,040 --> 01:18:10,440
‫‏- جيد‏
‫‏- مرحى‏

1153
01:18:11,920 --> 01:18:14,520
‫‏- ومن أين أتيتما؟‏
‫‏- من (برلين، ألمانيا)‏

1154
01:18:14,680 --> 01:18:16,840
‫‏- (برلين، ألمانيا)‏
‫‏- رائع‏

1155
01:18:16,960 --> 01:18:20,240
‫‏- شكراً جزيلا لكم‏
‫‏- هل أتيتما جواً لتقديم العرض وحسب؟‏

1156
01:18:20,400 --> 01:18:22,800
‫‏- أجل، بالطبع‏
‫‏- بالطبع، أتينا لتقديم العرض فقط‏

1157
01:18:22,920 --> 01:18:25,360
‫‏مذهل‏

1158
01:18:26,600 --> 01:18:28,120
‫‏هل تعملان بدوام كامل؟‏

1159
01:18:28,320 --> 01:18:30,720
‫‏- نحن ساحران بدوام كامل‏
‫‏- نؤدي السحر دائماً‏

1160
01:18:30,840 --> 01:18:34,200
‫‏لذا زرع السحر بداخلنا‏
‫‏ونود مشاركة السحر مع الجميع‏

1161
01:18:35,840 --> 01:18:37,240
‫‏- أحب هذا‏
‫‏- رائع‏

1162
01:18:37,400 --> 01:18:40,560
‫‏هل أنتما أفضل ساحرين في العالم؟‏

1163
01:18:40,720 --> 01:18:42,720
‫‏نحن نجما السحر الجديدان‏

1164
01:18:43,280 --> 01:18:45,920
‫‏- حسناً، سيفي هذا بالغرض‏
‫‏- وفي النهاية اترك القرار للناس‏

1165
01:18:46,040 --> 01:18:48,800
‫‏- أجل‏
‫‏- بالضبط، لهذا نحن هنا، بالتوفيق‏

1166
01:18:49,760 --> 01:18:52,040
‫‏- شكراً جزيلا لك‏
‫‏- شكراً لك‏

1167
01:18:52,640 --> 01:18:54,200
‫‏- فلنبدأ‏
‫‏- هيا بنا‏

1168
01:19:01,560 --> 01:19:05,960
‫‏مرحباً بكم في (لاس فيغاس)‏

1169
01:19:12,600 --> 01:19:14,000
‫‏أهذه أغنية (سيريس)؟‏

1170
01:19:30,280 --> 01:19:31,680
‫‏عجباً‏

1171
01:20:08,840 --> 01:20:10,240
‫‏مشوق‏

1172
01:20:28,920 --> 01:20:31,320
‫‏أعجبني هذا، أحببت هذا جداً‏

1173
01:20:32,120 --> 01:20:36,360
‫‏اختفى‏
‫‏لكن الآن أيتها السيدات والسادة‏

1174
01:20:36,840 --> 01:20:42,280
‫‏يوجد خلفي نفق التنبؤ‏

1175
01:20:42,440 --> 01:20:44,480
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- نفق التنبؤ‏

1176
01:20:44,760 --> 01:20:49,640
‫‏وبداخل ذلك النفق توجد فاكهة‏
‫‏ولا أحد يعلم نوع الفاكهة التي بالداخل‏

1177
01:20:49,760 --> 01:20:51,880
‫‏- لا نعلم‏
‫‏- لكنكم ستقررون‏

1178
01:20:52,560 --> 01:20:56,000
‫‏- انظر يا (سايمون)، لدي ٥ بطاقات‏
‫‏- يرتدي زي الموز‏

1179
01:20:56,520 --> 01:20:58,320
‫‏- أجل، أشاهدك‏
‫‏- ٥ بطاقات‏

1180
01:20:59,360 --> 01:21:00,760
‫‏- وعليها ٥ أرقام‏
‫‏- أجل‏

1181
01:21:01,040 --> 01:21:02,720
‫‏- ل٥ فواكه مختلفة‏
‫‏- أجل‏

1182
01:21:03,960 --> 01:21:09,720
‫‏- اختر رقماً، أي رقم‏
‫‏- يا للهول، رقم ١‏

1183
01:21:10,640 --> 01:21:12,960
‫‏- هل اخترت ١؟ حقاً؟‏
‫‏- أجل، أجل‏

1184
01:21:13,720 --> 01:21:16,320
‫‏حسناً، دعني أخرجه‏

1185
01:21:17,320 --> 01:21:19,640
‫‏- حسناً، (سايمون)‏
‫‏- ماذا؟‏

1186
01:21:20,760 --> 01:21:23,920
‫‏كان بوسعك اختيار أي فاكهة‏
‫‏أأنت جاهز؟‏

1187
01:21:24,120 --> 01:21:26,760
‫‏"موز"‏

1188
01:21:26,920 --> 01:21:29,360
‫‏كان بوسع (سايمون) اختيار أي فاكهة‏

1189
01:21:30,040 --> 01:21:33,800
‫‏- لكن (سايمون) اختار الموز‏
‫‏- "فراولة"‏

1190
01:21:35,560 --> 01:21:39,120
‫‏ليس مكتوباً على اللافتة موز‏

1191
01:21:43,440 --> 01:21:45,040
‫‏مكتوب عليها فراولة‏

1192
01:21:52,560 --> 01:21:55,120
‫‏"هذه اللحظة الساحرة"‏

1193
01:21:56,960 --> 01:22:02,320
‫‏"مختلفة جداً وجديدة‏
‫‏عن اللحظات الأخرى"‏

1194
01:22:03,840 --> 01:22:06,920
‫‏- "حتى قبلتك"‏
‫‏- شكراً جزيلا لكم‏

1195
01:22:07,480 --> 01:22:09,480
‫‏شكراً لكم أيها الجمهور‏

1196
01:22:11,440 --> 01:22:14,880
‫‏- شكراً لكم أيها الجمهور‏
‫‏- "أحلى من المشروبات"‏

1197
01:22:16,800 --> 01:22:20,720
‫‏ثمة لحظات كهذه‏
‫‏حيث أشعر بالفخر كوني ألمانية‏

1198
01:22:21,920 --> 01:22:23,520
‫‏كيف فعلتم هذا، لا أعلم‏

1199
01:22:23,760 --> 01:22:25,160
‫‏"لا أعلم أيضاً"‏

1200
01:22:26,960 --> 01:22:29,440
‫‏- "لم لا تعطيني واحدة أيضاً؟"‏
‫‏- لدي واحدة أخرى‏

1201
01:22:29,840 --> 01:22:32,360
‫‏إنها هدية لك‏
‫‏أحضرناها من (ألمانيا)‏

1202
01:22:32,560 --> 01:22:35,120
‫‏- يا للطفكما، أعطني إياها‏
‫‏- التقطيها‏

1203
01:22:36,240 --> 01:22:39,400
‫‏- انظروا إلى هذا‏
‫‏- إنها فراولة‏

1204
01:22:40,600 --> 01:22:42,000
‫‏- شكراً لكما‏
‫‏- (هاوي)‏

1205
01:22:42,560 --> 01:22:43,960
‫‏أحببت هذا‏

1206
01:22:44,600 --> 01:22:49,920
‫‏أرى أن الكوميديا‏
‫‏أصبحت ملكاً هذا العام في برنامجنا‏

1207
01:22:50,680 --> 01:22:52,080
‫‏نحن ساحران‏

1208
01:23:01,680 --> 01:23:06,880
‫‏- أنتما ذكيان وهذا مبدع‏
‫‏- يا للهول، تباً‏

1209
01:23:07,920 --> 01:23:09,320
‫‏- شكراً جزيلا لك‏
‫‏- ليس مجدداً‏

1210
01:23:09,440 --> 01:23:12,080
‫‏أود المشاركة في عرضكما يوماً ما‏

1211
01:23:13,480 --> 01:23:16,160
‫‏- شكراً لك يا (صوفيا)‏
‫‏- أنا متحير بعض الشيء‏

1212
01:23:16,280 --> 01:23:20,600
‫‏لأني لم أفهم ما حدث‏
‫‏وأرى أنكما مزعجان‏

1213
01:23:22,880 --> 01:23:26,960
‫‏آسف، لكن هناك‏
‫‏بعض الجماهير الذين يتفقون معي‏

1214
01:23:29,240 --> 01:23:33,520
‫‏لم لا نصوت؟ سأبدأ بأول نعم‏

1215
01:23:34,320 --> 01:23:37,000
‫‏- شكراً لك يا (هايدي)‏
‫‏- شكراً جزيلا لك‏

1216
01:23:37,120 --> 01:23:38,960
‫‏سأكون التالي‏
‫‏لذا حصلتما على تصويتين بنعم‏

1217
01:23:39,080 --> 01:23:40,840
‫‏- مرحى‏
‫‏- شكراً لك يا (هاوي)‏

1218
01:23:41,160 --> 01:23:44,880
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- أرى أن العرض كان غبياً بصراحة‏

1219
01:23:45,280 --> 01:23:47,640
‫‏ليس مهماً‏
‫‏لأني سأصوت بنعم الثالثة‏

1220
01:23:47,760 --> 01:23:50,360
‫‏"أيعقل أن هذا السحر الآن؟"‏

1221
01:23:55,640 --> 01:23:57,200
‫‏- هذا (سغفريد)‏
‫‏- وهذا (جوي)‏

1222
01:23:57,320 --> 01:23:59,720
‫‏- ونحن (سغفريد) و(جوي)‏
‫‏- (سغفريد) و(جوي)‏

1223
01:24:07,080 --> 01:24:09,040
‫‏"أيعقل أنه سحر؟"‏

