﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:10,240
‫‏أظن أن ما فعلته‏
‫‏كان من أكثر الأشياء إذهالاً‏

2
00:00:11,000 --> 00:00:16,720
‫‏التي رأيتها في كل السنوات‏
‫‏وقضيتها في هذا البرنامج‏

3
00:00:18,520 --> 00:00:19,840
‫‏"الليلة..."‏

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,880
‫‏هذا مذهل جداً‏

5
00:00:23,000 --> 00:00:24,640
‫‏"بينما نعد تنازلياً"‏

6
00:00:25,520 --> 00:00:27,360
‫‏- هذا مذهل‏
‫‏- "عروض الباز الذهبي"‏

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,240
‫‏"المفضلة"‏

8
00:00:30,440 --> 00:00:33,120
‫‏- "لدى (سايمون)"‏
‫‏- سيغير هذا حياتك‏

9
00:00:33,320 --> 00:00:36,360
‫‏- "دائماً"‏
‫‏- ستنتقلون مباشرة...‏

10
00:00:36,480 --> 00:00:39,040
‫‏إلى العروض المباشرة‏
‫‏في (هوليوود)‏

11
00:00:39,200 --> 00:00:41,760
‫‏كانت هذه لحظتك‏

12
00:00:42,360 --> 00:00:43,880
‫‏هذا يخطف الأنفاس‏

13
00:00:53,680 --> 00:00:55,680
‫‏كان عرضاً من المستوى العالمي‏

14
00:00:56,640 --> 00:00:59,120
‫‏عجباً، عجباً، عجباً‏

15
00:00:59,880 --> 00:01:02,760
‫‏هذا أمر مهم‏

16
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
‫‏حسناً، (سايمون)‏
‫‏اليوم، سنعد تنازلياً‏

17
00:01:12,520 --> 00:01:18,200
‫‏أفضل ١٥ لحظة استحقت الباز الذهبي‏
‫‏المفضلة لديك في تاريخ البرنامج‏

18
00:01:18,440 --> 00:01:19,800
‫‏كيف تشعر حول هذا، يا رجل؟‏

19
00:01:19,920 --> 00:01:22,440
‫‏- أفضل ١٥ لحظة‏
‫‏- حسناً، كان هذا صعباً في الحقيقة‏

20
00:01:22,560 --> 00:01:25,480
‫‏كان سؤالاً عن العروض‏
‫‏التي أحببتها‏

21
00:01:26,320 --> 00:01:29,520
‫‏- والعروض التي نالت شهرة‏
‫‏- نعم‏

22
00:01:29,920 --> 00:01:31,880
‫‏لذا فهو خليط بين الاثنين‏

23
00:01:32,000 --> 00:01:37,640
‫‏لكنني أظن، وبرأيي، أن هذه هي أفضل‏
‫‏اللحظات التي استحقت الباز الذهبي‏

24
00:01:37,880 --> 00:01:39,240
‫‏في جميع المواسم‏

25
00:01:39,360 --> 00:01:41,720
‫‏- نعم، إنها فئة النخبة‏
‫‏- نعم، نعم‏

26
00:01:41,840 --> 00:01:44,640
‫‏من الواضح أنني لم أشمل‏
‫‏لحظات هذا العام‏

27
00:01:44,760 --> 00:01:47,280
‫‏لأنني ظننت أن هذا‏
‫‏سيكون غير منصف‏

28
00:01:47,440 --> 00:01:52,640
‫‏نعم، الآن أخبرني‏
‫‏كيف بدأ الباز الذهبي؟‏

29
00:01:53,640 --> 00:01:58,720
‫‏بدأ ذلك عام ٢٠١٥ وكانت الفكرة‏
‫‏أنه إن حصل المتسابق على باز ذهبي‏

30
00:01:58,920 --> 00:02:00,880
‫‏سيتأهل فوراً‏
‫‏إلى العروض المباشرة‏

31
00:02:01,440 --> 00:02:08,520
‫‏ما لم ندركه، لأكون صريحاً معك هو كم‏
‫‏كانت لحظة الباز الذهبي ستصبح مهمة‏

32
00:02:08,680 --> 00:02:12,160
‫‏يا للهول!‏
‫‏كم حولت البرنامج‏

33
00:02:13,080 --> 00:02:16,080
‫‏لماذا الباز الذهبي مميز جداً؟‏

34
00:02:16,440 --> 00:02:21,400
‫‏- لأنها لحظة فريدة جداً في البرنامج‏
‫‏- هذا صحيح‏

35
00:02:21,600 --> 00:02:25,320
‫‏الأمر أشبه بنيل جائزة‏
‫‏الميدالية الذهبية لتجارب الأداء‏

36
00:02:25,520 --> 00:02:31,640
‫‏ولأن هذه المقاطع استمرت على الإنترنت‏
‫‏سافرت حول العالم بغضون ثوان‏

37
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
‫‏لذا حين يحصل المتسابق‏
‫‏على باز ذهبي كبير‏

38
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
‫‏حين يبث بعد ٥ دقائق‏

39
00:02:37,760 --> 00:02:41,640
‫‏بالفعل، مئات الآلاف من الناس‏
‫‏يشاهدون هذا المقطع‏

40
00:02:41,800 --> 00:02:43,960
‫‏هذا ما حصل‏
‫‏في إحدى هذه القصص الكبيرة‏

41
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
‫‏أعني أن الأمر استثنائي‏

42
00:02:45,880 --> 00:02:48,800
‫‏في كل مرة ترى عرضاً نال الباز الذهبي‏
‫‏يجعلك ذلك تشعر بالرضا‏

43
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
‫‏وأنا متشوق الآن‏
‫‏لمشاهدتها جميعها مجدداً‏

44
00:02:52,000 --> 00:02:56,040
‫‏سنستعد لجولة عاطفية جداً‏

45
00:02:56,480 --> 00:02:58,360
‫‏- فهل أنت مستعد؟‏
‫‏- أنا مستعد‏

46
00:02:58,840 --> 00:03:00,840
‫‏"١٥"‏

47
00:03:00,960 --> 00:03:05,480
‫‏(سايمون)، العرض الأول‏
‫‏في قائمة ال١٥ لحظة باز ذهبي مفضلة‏

48
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
‫‏- أذهلتنا جميعاً‏
‫‏- نعم‏

49
00:03:07,560 --> 00:03:11,320
‫‏الآن لنذكر أنفسنا لماذا استحق‏
‫‏(وافل كرو) الباز الذهبي‏

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,440
‫‏"(وافل كرو)، ٢٠٢٠"‏

51
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
‫‏- انظر إلى وجهك، وكأنك تقول "ماذا؟"‏
‫‏- نعم‏

52
00:03:22,320 --> 00:03:25,800
‫‏- وكأن طاقتهم...‏
‫‏- حالما دخلوا لفتوا انتباهي‏

53
00:03:26,000 --> 00:03:28,440
‫‏أعجبوني حقاً وحسب‏

54
00:03:28,720 --> 00:03:30,040
‫‏مرحباً‏

55
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
‫‏أولاً، أخبروني باسمكم من فضلكم‏

56
00:03:32,000 --> 00:03:34,800
‫‏نحن (وافل كرو)، ونحن فريق‏
‫‏قادم من مدينة (نيويورك)‏

57
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
‫‏من حي (برونكس) في (نيويورك)‏

58
00:03:37,400 --> 00:03:39,640
‫‏أخبرني بسبب مشاركتكم‏
‫‏في البرنامج هذا العام‏

59
00:03:39,760 --> 00:03:41,520
‫‏ما هو حلمكم وما هي خطتكم؟‏

60
00:03:41,800 --> 00:03:44,920
‫‏نحن من مدينة لا أمل فيها‏
‫‏ولا تأثير فيها‏

61
00:03:45,120 --> 00:03:48,520
‫‏لذا نريد أن نعطي الناس‏
‫‏شيئاً إيجابياً ليتطلعوا إليه‏

62
00:03:48,640 --> 00:03:51,280
‫‏- أحسنتم‏
‫‏- نعم، هذا رائع‏

63
00:03:51,520 --> 00:03:56,080
‫‏ما أحببته في تجربة الأداء هذه‏
‫‏هو كم كان هذا الأمر يعني بالنسبة إليهم‏

64
00:03:56,760 --> 00:03:59,120
‫‏جميعنا من أحياء مختلفة‏
‫‏من مدينة (نيويورك)‏

65
00:03:59,280 --> 00:04:01,200
‫‏كان المكان‏
‫‏الذي نشأنا فيه  قاسياً جداً‏

66
00:04:01,520 --> 00:04:05,240
‫‏كنا نضع أنفسنا في أكثر البيئات الآمنة‏
‫‏وهي مراكز الرقص هذه‏

67
00:04:05,360 --> 00:04:07,440
‫‏بدأنا بالرقص في قطارات الأنفاق‏
‫‏طوال الوقت‏

68
00:04:07,760 --> 00:04:09,560
‫‏تحولنا من جني بعض الدولارات‏

69
00:04:09,680 --> 00:04:12,120
‫‏إلى مساعدة أهالينا‏
‫‏في تأمين سبل الحياة‏

70
00:04:12,280 --> 00:04:15,920
‫‏- نعم‏
‫‏- كان القطار نعمة، أنقذ حياتنا حقاً‏

71
00:04:16,160 --> 00:04:18,240
‫‏لأننا لا نضطر إلى العودة‏
‫‏إلى حيث نعيش‏

72
00:04:19,320 --> 00:04:22,040
‫‏كان الجميع يقول لنا "عليكم‏
‫‏المشاركة في (أميريكاز غوت تالينت)"‏

73
00:04:22,160 --> 00:04:23,920
‫‏عليكم الظهور في ذلك البرنامج‏
‫‏والآن نحن هنا‏

74
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
‫‏تبدون مستعدين لهذا‏
‫‏يراودني شعور جيد‏

75
00:04:26,680 --> 00:04:28,760
‫‏- هل أنتم مستعدون؟‏
‫‏- نعم‏

76
00:04:29,120 --> 00:04:32,360
‫‏- لنبدأ‏
‫‏- نعم، لنبدأ‏

77
00:04:37,360 --> 00:04:41,360
‫‏"١٥، (وافل كرو)، ٢٠٢٠"‏

78
00:04:51,760 --> 00:04:53,720
‫‏يا للهول!‏

79
00:04:59,000 --> 00:05:01,280
‫‏انظر إلى (سوفيا)‏
‫‏وكأنها تقول "نعم"‏

80
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
‫‏إنه يحمله كالغيتار‏

81
00:05:17,960 --> 00:05:22,440
‫‏لا أحب الفرق الراقصة عادة‏
‫‏لكنهم كانوا أكثر من مجرد ذلك‏

82
00:05:22,560 --> 00:05:26,080
‫‏كان كل شيء فيهم‏
‫‏متعلقاً بالموهبة والطاقة‏

83
00:05:26,400 --> 00:05:29,640
‫‏إنهم يعجبونني أكثر‏
‫‏حين أشاهدهم مجدداً الآن‏

84
00:05:34,520 --> 00:05:39,720
‫‏- يا للهول، كيف أعاد انتعال حذائه؟‏
‫‏- هذا رائع‏

85
00:06:14,320 --> 00:06:17,200
‫‏- انظر إلى نفسك‏
‫‏- انظر إلي، كنت متحمساً‏

86
00:06:22,000 --> 00:06:26,040
‫‏أظن أن هذه كانت أكثر تجربة أداء‏
‫‏مفضلة لدي حتى الآن‏

87
00:06:26,680 --> 00:06:31,920
‫‏كما أفهم أيضاً‏
‫‏كم هذا مهم بالنسبة إليكم‏

88
00:06:33,000 --> 00:06:36,560
‫‏كنت أفكر في إذا كنا نستطيع‏
‫‏أن نأخذكم من قطار الأنفاق‏

89
00:06:36,720 --> 00:06:39,440
‫‏إلى النهائي مع الباز الذهبي‏

90
00:06:39,640 --> 00:06:44,360
‫‏وهذه مكافأة على العمل الدؤوب‏
‫‏وكل ما يمثله المتسابق‏

91
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
‫‏أريد أن أعطيكم أفضلية‏
‫‏في المسابقة‏

92
00:06:56,560 --> 00:06:58,960
‫‏هذا رد فعل رائع‏

93
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
‫‏الباز الذهبي من (سايمون)‏

94
00:07:02,120 --> 00:07:04,640
‫‏ستذهبون فوراً‏
‫‏إلى العرض المباشر‏

95
00:07:09,120 --> 00:07:11,840
‫‏تجارب الأداء المفضلة لدي‏
‫‏لحظات الباز الذهبي المفضلة لدي‏

96
00:07:11,960 --> 00:07:16,440
‫‏حين نشاهدها من جديد‏
‫‏نقول "نعم، استحققتم الباز الذهبي حقاً"‏

97
00:07:19,240 --> 00:07:20,680
‫‏- طريقة رائعة للبدء‏
‫‏- هذا صحيح‏

98
00:07:20,920 --> 00:07:25,160
‫‏سنعود مع المزيد من لحظات‏
‫‏الباز الذهبي المفضلة لديك بعد هذا‏

99
00:07:25,600 --> 00:07:27,400
‫‏انتظر وسترى‏

100
00:07:37,240 --> 00:07:38,560
‫‏كيف حالكم؟‏

101
00:07:40,240 --> 00:07:42,320
‫‏هيا، يا رفاق، هيا‏
‫‏إنهم يتوقعون وصولنا‏

102
00:07:42,480 --> 00:07:44,960
‫‏هذا عمل محترف‏

103
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
‫‏رقم ١٤، (سال فالينتينيتي)‏

104
00:07:48,360 --> 00:07:51,320
‫‏- ومن لم يحب هذا الرجل؟‏
‫‏- كان رائعاً وحسب‏

105
00:07:51,480 --> 00:07:54,200
‫‏يجب أن تروا الحاشية‏
‫‏التي أحضرتها معي اليوم‏

106
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
‫‏- أحضرت ٣ من عماتي...‏
‫‏- هذه أمك، صحيح؟‏

107
00:07:56,320 --> 00:07:58,560
‫‏هذه أمي‏
‫‏انظر كم هي جميلة‏

108
00:07:58,680 --> 00:08:00,440
‫‏أمي وقريباي‏

109
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
‫‏(بيغ تومي) و(تومي ترانس)‏

110
00:08:02,240 --> 00:08:04,680
‫‏قد يكونون صاخبين قليلاً‏
‫‏وقد يكونون مجانين قليلاً‏

111
00:08:04,800 --> 00:08:07,240
‫‏لكن اسمعوا، إنهم عائلتي‏
‫‏لا تجرؤوا على الحديث عنهم‏

112
00:08:07,360 --> 00:08:08,720
‫‏إنه رجل رائع وحسب‏

113
00:08:08,880 --> 00:08:11,800
‫‏شخصيته وموهبته‏

114
00:08:12,120 --> 00:08:17,880
‫‏وكنت أعتقد أنه سيقدم‏
‫‏تجربة أداء رائعة في البرنامج‏

115
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
‫‏حسناً، لنشاهد‏

116
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
‫‏"١٤"‏

117
00:08:21,880 --> 00:08:23,400
‫‏"(سال فالينتينيتي)، ٢٠١٦"‏

118
00:08:26,520 --> 00:08:28,240
‫‏- كيف حالكم، هل أنتم بخير؟‏
‫‏- ما هو اسمك؟‏

119
00:08:28,480 --> 00:08:31,320
‫‏أدعى (سال فالينتينيتي)‏
‫‏من (لونغ آيلاند)، (نيويورك)‏

120
00:08:31,440 --> 00:08:32,920
‫‏وأتيت إلى هنا لأغني اليوم‏

121
00:08:34,280 --> 00:08:35,840
‫‏حسناً، هل لديك زوجة؟‏

122
00:08:36,120 --> 00:08:37,440
‫‏عمري ٢٠ عاماً‏
‫‏ما زلت صغيراً جداً على ذلك‏

123
00:08:37,520 --> 00:08:39,080
‫‏- عمرك ٢٠ عاماً؟ عجيب‏
‫‏- هل تمازحني؟‏

124
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
‫‏- ألديك صديقة؟‏
‫‏- (هايدي كلوم)، كيف حالك؟‏

125
00:08:41,440 --> 00:08:42,760
‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏

126
00:08:43,160 --> 00:08:44,800
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- مرحباً، كيف حالك؟‏

127
00:08:44,960 --> 00:08:47,360
‫‏- كيف حالك؟ كيف حالك؟‏
‫‏- نعم، نعم‏

128
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
‫‏كيف حالك؟‏
‫‏مرحباً‏

129
00:08:49,280 --> 00:08:51,160
‫‏أخبرني بسبب مشاركتك‏
‫‏في البرنامج، (سال)‏

130
00:08:51,760 --> 00:08:55,560
‫‏أريد أن أنجز شيئاً، أريد أن أعيد‏
‫‏أسلوب (دين مارتن) بالغناء‏

131
00:08:55,680 --> 00:08:57,600
‫‏- نعم‏
‫‏- أريد الاستمتاع بوقتي‏

132
00:08:58,520 --> 00:09:04,640
‫‏- حسناً، هل ستقدم لنا عرضاً الآن؟‏
‫‏- سأقدم لكم عرضاً لم تروا مثله سابقاً‏

133
00:09:05,160 --> 00:09:07,600
‫‏يا لمعنويات هذا الرجل‏

134
00:09:07,800 --> 00:09:10,640
‫‏إنه يشبه شخصية خرجت‏
‫‏من مسلسل تلفزيوني درامي‏

135
00:09:10,760 --> 00:09:13,320
‫‏- أحببناه وحسب‏
‫‏- نعم‏

136
00:09:13,480 --> 00:09:18,000
‫‏في الحقيقة، لم آت لتقديم تجربة أداء‏
‫‏أتيت إلى هنا لأفوز‏

137
00:09:19,520 --> 00:09:23,440
‫‏- يعجبني هذا، حظاً موفقاً، (سال)‏
‫‏- شكراً جزيلاً لك‏

138
00:09:24,680 --> 00:09:26,000
‫‏لنبدأ‏

139
00:09:30,600 --> 00:09:35,160
‫‏"١٤، (سال فالينتينيتي)، ٢٠١٦"‏

140
00:09:45,800 --> 00:09:48,240
‫‏لم أكن منذهلاً بأدائه في هذه اللحظة‏
‫‏سأكون صريحاً معك‏

141
00:09:48,360 --> 00:09:50,840
‫‏كنت أقول لنفسي‏
‫‏"نعم، سمعت هذا سابقاً"‏

142
00:09:51,000 --> 00:09:54,120
‫‏أنت مغتر بنفسك‏
‫‏هل أنت واثق بنفسك الآن؟‏

143
00:09:54,440 --> 00:09:56,600
‫‏لم أكن متيقناً حقاً‏
‫‏في هذه اللحظة‏

144
00:10:02,360 --> 00:10:04,600
‫‏ثم انتقل إلى شيء آخر‏

145
00:10:28,040 --> 00:10:30,280
‫‏- انظر إلى لقطة الحاضرين‏
‫‏- إنهم متحمسون‏

146
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
‫‏وكانوا مثلي‏
‫‏لم يكونوا متأكدين في البداية‏

147
00:10:34,560 --> 00:10:36,840
‫‏- نعم‏
‫‏- ثم كان الأمر...‏

148
00:10:37,320 --> 00:10:38,880
‫‏- نعم‏
‫‏- أحبوه‏

149
00:11:00,600 --> 00:11:01,920
‫‏- تعلم أنه موهوب‏
‫‏- نعم‏

150
00:11:02,040 --> 00:11:03,720
‫‏- كنت تعلم أنه موهوب‏
‫‏- نعم‏

151
00:11:04,280 --> 00:11:05,600
‫‏حسناً، (سال)‏

152
00:11:06,160 --> 00:11:10,400
‫‏حين تريد غناء هذا النوع من الموسيقى‏
‫‏لا يمكن التظاهر بذلك‏

153
00:11:10,640 --> 00:11:13,360
‫‏إما أن تمتلك موهبة الغناء هكذا‏
‫‏أو لا، ويبدو أنك موهوب‏

154
00:11:13,480 --> 00:11:15,000
‫‏- نعم‏
‫‏- شكراً جزيلاً لكم‏

155
00:11:15,120 --> 00:11:19,560
‫‏أتى بأسلوب "أنا رجل قوي"‏

156
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
‫‏لكنه في الحقيقة ناعم جداً‏

157
00:11:21,960 --> 00:11:24,080
‫‏أريد أن أصعد إلى المسرح‏
‫‏وأعانقك وأعطيك قبلة كبيرة‏

158
00:11:24,200 --> 00:11:27,040
‫‏تصعدين إلى هنا؟‏
‫‏هل أنزل إلى هناك؟‏

159
00:11:29,960 --> 00:11:31,440
‫‏نعم‏

160
00:11:32,040 --> 00:11:34,040
‫‏هذا رائع جداً‏

161
00:11:35,200 --> 00:11:37,240
‫‏- الرجل‏
‫‏- حصل على قبلة‏

162
00:11:37,360 --> 00:11:39,160
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم‏

163
00:11:39,800 --> 00:11:42,080
‫‏- بدأ اليوم يصبح أفضل، صحيح؟‏
‫‏- شكراً لكم‏

164
00:11:42,320 --> 00:11:44,520
‫‏(ميل بي)، بماذا تشعرين؟‏

165
00:11:44,920 --> 00:11:46,280
‫‏- أتدري؟‏
‫‏- أحببت هذا، ابق هنا‏

166
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
‫‏أشعر باللطف والطيبة وكل شيء لطيف‏
‫‏كيف حالك؟‏

167
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
‫‏- أحببت هذا‏
‫‏- أحب طريقة حديثك أيضاً‏

168
00:11:53,040 --> 00:11:55,040
‫‏- أحب أن أستمع إليك تتحدث‏
‫‏- إنها تحب طريقتي بالحديث‏

169
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
‫‏وأيضاً أحب طريقة غنائك‏

170
00:11:56,680 --> 00:11:58,600
‫‏- إذاً أحب كل ما تقدمه‏
‫‏- تحب طريقة غنائي‏

171
00:11:58,720 --> 00:12:01,080
‫‏- نعم‏
‫‏- كان يغازل الجمهور‏

172
00:12:01,200 --> 00:12:06,080
‫‏ويغازل اللجنة، وكل شيء‏
‫‏كان لديه نوع من الاختيال‏

173
00:12:06,280 --> 00:12:11,600
‫‏نعم، أظن أنه لو كانت شخصيته مملة‏
‫‏وغنى بهذه الطريقة‏

174
00:12:11,920 --> 00:12:13,840
‫‏فلا أظن أنه كان سيحصل‏
‫‏على الباز الذهبي‏

175
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
‫‏أظن أنه كان مزيجاً‏
‫‏من كل شيء‏

176
00:12:16,680 --> 00:12:18,000
‫‏(هايدي)‏

177
00:12:21,800 --> 00:12:24,360
‫‏هل تريد أن تعرف‏
‫‏ما هو رأيي بك؟‏

178
00:12:26,480 --> 00:12:27,800
‫‏- هل تريد ذلك؟‏
‫‏- أخبريني‏

179
00:12:27,920 --> 00:12:29,240
‫‏سأخبرك الآن‏

180
00:12:46,120 --> 00:12:49,080
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أتذكر تجربة الأداء هذه بوضوح‏

181
00:12:49,200 --> 00:12:52,360
‫‏- كان الأمر أننا نحتاج إليك‏
‫‏- نعم‏

182
00:12:52,480 --> 00:12:54,320
‫‏نعم، أنا سعيد بوصولك‏

183
00:12:54,440 --> 00:12:56,840
‫‏اليوم هو أول يوم من بقية حياتي‏

184
00:13:00,640 --> 00:13:05,320
‫‏الآن أخبرني، هل تشاهد‏
‫‏البرنامج في منزلك؟ صارحني‏

185
00:13:05,440 --> 00:13:10,440
‫‏الشيء الطريف هو أن ابني (إريك)‏
‫‏يسخر من الكثير من تجارب الأداء هذه‏

186
00:13:10,560 --> 00:13:12,320
‫‏وهو يحبها‏

187
00:13:12,720 --> 00:13:16,040
‫‏وأحياناً فقط من أجل الذكريات الجيدة‏
‫‏نعم، أشاهده‏

188
00:13:16,160 --> 00:13:20,200
‫‏وأنا سعيد بفعلنا هذا لأن مشاهدتها‏
‫‏تشبه مشاهدة فيلم مرة ثانية‏

189
00:13:20,320 --> 00:13:21,920
‫‏- في الحقيقة، نحن في صالة سينما‏
‫‏- أعلم، نحن هنا‏

190
00:13:22,120 --> 00:13:27,400
‫‏حسناً، تالياً في المركز ال١٣ يوجد‏
‫‏هذا الرجل الذي أذهلنا بشدة‏

191
00:13:27,800 --> 00:13:29,280
‫‏(براندون ليك)‏

192
00:13:30,000 --> 00:13:35,120
‫‏كان (براندون) مفاجأة حقيقية‏
‫‏لم يكن يعجبني الشعر قبل أن يأتي‏

193
00:13:35,280 --> 00:13:38,760
‫‏وقد غير رأيي به إلى الأبد‏

194
00:13:39,080 --> 00:13:41,280
‫‏"١٣"‏

195
00:13:42,000 --> 00:13:43,720
‫‏"(براندون ليك)، ٢٠٢٠"‏

196
00:13:46,400 --> 00:13:48,520
‫‏لم يكن هناك جمهور‏
‫‏بسبب جائحة (كورونا)‏

197
00:13:48,680 --> 00:13:50,000
‫‏صحيح‏

198
00:13:52,400 --> 00:13:54,040
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف حالك؟‏

199
00:13:54,280 --> 00:13:56,720
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (براندون ليك)‏

200
00:13:56,840 --> 00:14:01,840
‫‏- ماذا تعمل؟‏
‫‏- أعمل في ثانوية وفي جامعة‏

201
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
‫‏كما أدير ورشات الشعر‏
‫‏مع الشباب في مدينتي‏

202
00:14:05,280 --> 00:14:06,600
‫‏هذا رائع‏

203
00:14:06,720 --> 00:14:08,080
‫‏- عجباً‏
‫‏- إذاً الشعر‏

204
00:14:08,200 --> 00:14:10,480
‫‏هل هذا ما ستقدمه الليلة؟‏

205
00:14:10,600 --> 00:14:14,640
‫‏نعم، في الحقيقة أنا أول فنان‏
‫‏كلمات محكية يصعد على مسرحكم‏

206
00:14:14,760 --> 00:14:18,000
‫‏لا أفهم الشعر حقاً‏
‫‏سأكون صريحاً معك‏

207
00:14:18,240 --> 00:14:20,560
‫‏سأكون مدخلاً مهماً إليه‏
‫‏بالنسبة إليك‏

208
00:14:21,560 --> 00:14:25,200
‫‏- إنه واثق‏
‫‏- أحببناك حقاً، اجعلنا نحب قصيدتك‏

209
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
‫‏هذا جميل، سأفعل ذلك‏

210
00:14:28,040 --> 00:14:31,240
‫‏حقيقة أنه كان عليه أن يقدم عرضاً‏
‫‏على مسرح خال من المشاهدين‏

211
00:14:31,360 --> 00:14:35,480
‫‏- صحيح، وكان انتباهنا كاملاً عليه‏
‫‏- انتباه كامل، نعم‏

212
00:14:36,440 --> 00:14:39,200
‫‏- الحب هو أضعف شيء يشعر به المرء‏
‫‏- "١٣، (براندون ليك)، ٢٠٢٠"‏

213
00:14:39,560 --> 00:14:41,880
‫‏وعليكم تعلم أن تتمسكوا به‏
‫‏بشكل خفيف‏

214
00:14:42,040 --> 00:14:44,600
‫‏لكي حين يغادر‏
‫‏لا يخرج بشكل مؤلم جداً‏

215
00:14:45,040 --> 00:14:47,000
‫‏في ١٤ يوليو ١٩٩٦‏

216
00:14:47,480 --> 00:14:49,360
‫‏نزلت ملاك إلى هذه (الأرض)‏

217
00:14:49,600 --> 00:14:54,560
‫‏كان اسمها (دانييل ماري غيبسون)‏
‫‏لكنني عرفتها باسم (باف)‏

218
00:14:55,000 --> 00:14:58,960
‫‏ابتسامتها بعرض الكون‏
‫‏عيناها تبرقان كالنجوم‏

219
00:14:59,080 --> 00:15:01,880
‫‏إنها عالمي، وهي أختي‏

220
00:15:02,280 --> 00:15:06,960
‫‏لكن في ٢٣ مارس ١٩٩٧‏

221
00:15:07,080 --> 00:15:12,000
‫‏أصبحت وحيداً على الأرض لأنها غادرت‏
‫‏(الأرض) لتعود إلى وطنها بين النجوم‏

222
00:15:12,120 --> 00:15:17,200
‫‏إلى جوار القدير، لكنني بقيت هنا‏
‫‏لأصنع الأجنحة من دموع الأحلام المحطمة‏

223
00:15:17,320 --> 00:15:21,800
‫‏لكن ما زالت تطاردني الكوابيس‏
‫‏لأنني صاحب مخيلة مبدعة‏

224
00:15:22,120 --> 00:15:26,360
‫‏وأحياناً تصمم هذه الوقائع البديلة‏
‫‏حيث ما زالت هنا‏

225
00:15:26,600 --> 00:15:30,520
‫‏ما زالت حية، وكل الأشياء التي أتمنى‏
‫‏أننا فعلناها تتكرر في مخيلتي مجدداً‏

226
00:15:30,640 --> 00:15:33,960
‫‏ومراراً وتكراراً‏
‫‏وسئمت من لعب دور القدير‏

227
00:15:34,080 --> 00:15:38,000
‫‏لأنه علي أن أتصالح‏
‫‏مع حقيقة أن أختي لن تعود‏

228
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
‫‏وهذا هو ثمن الحب‏

229
00:15:42,480 --> 00:15:46,800
‫‏الاهتمام بشخص كثيراً‏
‫‏لدرجة أنكم تخيل الحياة من دونهم‏

230
00:15:47,080 --> 00:15:51,640
‫‏تحدقون في قبر‏
‫‏تفكرون في مبادلة حياتي بمماتك‏

231
00:15:51,760 --> 00:15:53,360
‫‏لكن هذا ليس حقيقياً‏

232
00:15:54,320 --> 00:15:57,400
‫‏وأعلم أنني قلت سابقاً‏
‫‏أنه يجب التمسك بالحب بشكل خفيف‏

233
00:15:57,800 --> 00:16:00,080
‫‏لكي حين يغادر‏
‫‏لا يخرج بشكل مؤلم‏

234
00:16:00,200 --> 00:16:03,080
‫‏لكن إن استمر هذا الألم‏
‫‏وهذه الذكريات‏

235
00:16:03,160 --> 00:16:04,760
‫‏هي كل ما تبقى لدي منك‏

236
00:16:05,840 --> 00:16:10,320
‫‏فلن أندم على هذه الندوب‏
‫‏من محاولة التمسك بك‏

237
00:16:21,840 --> 00:16:24,240
‫‏- يا للعجب‏
‫‏- يستحق "يا للعجب"‏

238
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
‫‏كنت أكره الشعر قبل هذا‏

239
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
‫‏لذا كنت أمقت تجربة الأداء أيضاً‏

240
00:16:31,640 --> 00:16:35,520
‫‏لكن يمكنك رؤية ذلك من وجوهنا‏
‫‏كنا منسجمين مع ذلك‏

241
00:16:35,760 --> 00:16:38,600
‫‏وظننت أنه كان جريئاً‏
‫‏للتقدم لتجربة الأداء‏

242
00:16:38,720 --> 00:16:41,120
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- واضعاً في ذهني ما كان يجري‏

243
00:16:41,440 --> 00:16:45,720
‫‏لكن، من يعلم ما كان سيحدث‏
‫‏لو قدم ذلك في مسرح ممتلئ‏

244
00:16:45,840 --> 00:16:49,960
‫‏لكان ذلك لا يصدق‏
‫‏لكنها ما زالت لحظة كبيرة‏

245
00:16:51,520 --> 00:16:53,160
‫‏عيناك تدمعان‏

246
00:16:53,480 --> 00:16:57,280
‫‏مات أخي في العام عينه‏
‫‏الذي ماتت فيه أختك‏

247
00:16:57,840 --> 00:17:00,840
‫‏- يا للهول‏
‫‏- نعم، أشعر بألمك، أعرف الشعور‏

248
00:17:01,040 --> 00:17:03,520
‫‏أظن أن هذا أمر آخر حين تنظر‏
‫‏إلى لحظات الباز الذهبي هذه...‏

249
00:17:03,640 --> 00:17:06,040
‫‏ويرتبط كل شيء بماضينا‏

250
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
‫‏- نعم‏
‫‏- ومن حيث أتينا‏

251
00:17:07,680 --> 00:17:09,400
‫‏يا له من تكريم مذهل‏

252
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
‫‏ثمة شيء مميز جداً فيك‏

253
00:17:13,200 --> 00:17:14,520
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- حقاً‏

254
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
‫‏من دون موسيقى أو أي شيء‏

255
00:17:17,320 --> 00:17:19,840
‫‏مجرد قلب فياض بالمشاعر‏
‫‏ينبض أمامنا‏

256
00:17:20,160 --> 00:17:23,280
‫‏نشعر بألمك ونشعر بحبك‏

257
00:17:23,800 --> 00:17:25,280
‫‏وقد أثرت بي...‏

258
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
‫‏لأفعل هذا‏

259
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
‫‏أحب هذا‏

260
00:17:39,400 --> 00:17:41,880
‫‏- لم يكن يتوقع ذلك‏
‫‏- لا، لا‏

261
00:17:42,280 --> 00:17:45,160
‫‏- (هاوي) بارع في ذلك‏
‫‏- نعم، نعم‏

262
00:17:45,320 --> 00:17:46,720
‫‏- إنه بارع‏
‫‏- نعم، نعم‏

263
00:17:53,800 --> 00:17:56,840
‫‏كانت هذه لحظة مميزة‏
‫‏كانت كذلك حقاً‏

264
00:17:57,000 --> 00:17:58,400
‫‏هذه فرصتي‏

265
00:17:59,280 --> 00:18:03,080
‫‏حقيقة أن (هاوي) أعطى‏
‫‏الباز الذهبي إلى شاعر‏

266
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
‫‏كانت مذهلة جداً‏

267
00:18:05,680 --> 00:18:07,560
‫‏لأننا لم نفعل ذلك سابقاً‏

268
00:18:08,840 --> 00:18:10,160
‫‏وأكمل حتى النهاية ليفوز‏

269
00:18:10,280 --> 00:18:13,320
‫‏- وأكمل حتى النهاية ليفوز بالموسم‏
‫‏- نعم، نعم‏

270
00:18:13,440 --> 00:18:15,960
‫‏أنت على وشك أن تساعد‏
‫‏الكلمات المحكية على البروز‏

271
00:18:16,320 --> 00:18:18,960
‫‏كما لم يتم إبرازها سابقاً‏

272
00:18:19,080 --> 00:18:21,160
‫‏هذا أنت، تغيرت حياتك‏

273
00:18:21,320 --> 00:18:23,400
‫‏- وهو مشهور على صعيد العالم الآن‏
‫‏- نعم‏

274
00:18:23,560 --> 00:18:26,360
‫‏- في هذه اللحظة، أحب هذا‏
‫‏- نعم، ويحق له هذا، نعم‏

275
00:18:29,320 --> 00:18:33,000
‫‏بعد قليل، المزيد من لحظات‏
‫‏الباز الذهبي المفضلة لدى (سايمون)‏

276
00:18:33,120 --> 00:18:36,000
‫‏في هذه اللحظة‏
‫‏أصبح البرنامج رائعاً‏

277
00:18:36,960 --> 00:18:40,400
‫‏كانت هذه أفضل لحظة‏
‫‏في كل حياتي‏

278
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
‫‏كم كان هذا رائعاً؟‏

279
00:18:56,800 --> 00:19:02,520
‫‏في المركز ال١٢، اخترت متسابقاً‏
‫‏كان من أكثر المفاجآت قوة‏

280
00:19:02,640 --> 00:19:05,520
‫‏ولفت انتباه (أميركا) حقاً‏

281
00:19:05,640 --> 00:19:07,960
‫‏- نعم‏
‫‏- هذه (كورتني هادوين)‏

282
00:19:08,520 --> 00:19:09,840
‫‏"١٢"‏

283
00:19:10,600 --> 00:19:12,200
‫‏"(كورتني هادوين)، ٢٠١٨"‏

284
00:19:15,400 --> 00:19:17,360
‫‏- مرحباً، عزيزتي‏
‫‏- مرحباً‏

285
00:19:17,560 --> 00:19:19,680
‫‏أهلاً بك في البرنامج‏

286
00:19:20,440 --> 00:19:23,240
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- أنا متوترة قليلاً‏

287
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
‫‏لا بأس بأن تكوني متوترة‏
‫‏نتفهم هذا بالكامل‏

288
00:19:26,440 --> 00:19:28,360
‫‏- ما هو اسمك؟‏
‫‏- (كورتني)‏

289
00:19:28,560 --> 00:19:31,480
‫‏- وكم عمرك؟ ١٣؟‏
‫‏- ١٣‏

290
00:19:32,200 --> 00:19:35,080
‫‏- أظن أنك ستغنين‏
‫‏- نعم‏

291
00:19:35,680 --> 00:19:39,680
‫‏اسمعي، لا تتوتري، أعرف أن المسرح‏
‫‏كبير وثمة الكثير من الناس هنا‏

292
00:19:40,160 --> 00:19:44,440
‫‏لكنك أتيت إلى هنا من أجل سبب‏
‫‏لذا افعلي ذلك، وحظاً موفقاً‏

293
00:19:44,600 --> 00:19:45,920
‫‏شكراً لك‏

294
00:19:46,520 --> 00:19:49,920
‫‏- إنها خجولة جداً‏
‫‏- إنها كفأر صغير بينما كانت تخرج‏

295
00:19:50,360 --> 00:19:55,000
‫‏كنت أقول لنفسي في هذه اللحظة‏
‫‏"أنت بريطانية، وأنت خجولة حقاً"‏

296
00:19:55,360 --> 00:19:57,040
‫‏- "وماذا لو كنت مروعة؟"‏
‫‏- أعلم‏

297
00:19:57,160 --> 00:19:59,000
‫‏لأنها بالكاد تستطيع الحديث إلينا‏

298
00:19:59,600 --> 00:20:02,200
‫‏"١٢، (كورتني هادوين)، ٢٠١٨"‏

299
00:20:03,560 --> 00:20:05,880
‫‏ثم يحدث هذا‏

300
00:20:10,600 --> 00:20:11,920
‫‏يا للهول!‏

301
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
‫‏وفجأة، تقوم بضربة ساحقة‏

302
00:20:24,400 --> 00:20:26,160
‫‏حسناً، وكأنها تحولت‏
‫‏إلى شخص آخر‏

303
00:20:45,080 --> 00:20:46,640
‫‏يا للهول!‏

304
00:20:51,640 --> 00:20:52,960
‫‏هذا رائع‏

305
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- هذا مذهل‏

306
00:21:06,680 --> 00:21:09,520
‫‏بئس الأمر، (كورتني)‏

307
00:21:11,240 --> 00:21:13,640
‫‏كنت فتاة صغيرة خجولة‏
‫‏حين خرجت في البداية‏

308
00:21:13,760 --> 00:21:15,920
‫‏ثم غنيت وكنت مذهلة جداً‏

309
00:21:16,760 --> 00:21:19,400
‫‏أعني بصدق، أنت مذهلة‏

310
00:21:20,560 --> 00:21:23,000
‫‏- (هاوي)، ما رأيك؟‏
‫‏- يا للهول!‏

311
00:21:23,240 --> 00:21:26,760
‫‏أنت لست من هذا العصر‏
‫‏أنت من عصر آخر بالكامل‏

312
00:21:26,880 --> 00:21:28,200
‫‏نعم‏

313
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
‫‏وأنا معجب كبير ب(جانيس جوبلين)‏

314
00:21:34,120 --> 00:21:36,240
‫‏وهناك قصة‏
‫‏إن شاهدت الفيلم الوثائقي‏

315
00:21:36,400 --> 00:21:38,880
‫‏يذهب (كلايف دايفيس)‏
‫‏إلى مهرجان (مونتري بوب)‏

316
00:21:39,040 --> 00:21:43,960
‫‏ويرى شابة لم يرها أحد سابقاً‏
‫‏ولا يعرفها أحد‏

317
00:21:45,000 --> 00:21:47,560
‫‏كانت أول مرة توقع (جانيس جوبلين)‏
‫‏عقداً مع شركة تسجيل‏

318
00:21:48,240 --> 00:21:50,840
‫‏وكان ذلك ما غير حياتها‏
‫‏هل تعرفين هذه القصة؟‏

319
00:21:50,960 --> 00:21:53,640
‫‏- نعم‏
‫‏- أصبح (هاوي) مهووساً بها‏

320
00:21:53,760 --> 00:21:55,760
‫‏لست (كلايف دايفيس)‏
‫‏أنا (هاوي مانديل)‏

321
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
‫‏ولا يمكنني أن أوقع معك عقد تسجيل‏

322
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
‫‏الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله‏
‫‏من أجلك أيتها الشابة‏

323
00:22:01,480 --> 00:22:02,800
‫‏هو أن أعطيك...‏

324
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
‫‏انظروا إلى هذا‏

325
00:22:15,840 --> 00:22:17,600
‫‏وشاهد، شاهد حتى النهاية‏

326
00:22:20,760 --> 00:22:22,640
‫‏أعني أنها كانت ترتجف حقاً‏

327
00:22:32,320 --> 00:22:34,040
‫‏هذا من أفضل الأشياء التي رأيتها‏

328
00:22:34,320 --> 00:22:38,560
‫‏جميع من في المسرح‏
‫‏في ذلك اليوم قالوا "ماذا؟"‏

329
00:22:38,880 --> 00:22:41,320
‫‏أنا مصعوقة‏

330
00:22:42,040 --> 00:22:45,200
‫‏- ما الذي يجري؟‏
‫‏- هذا هو بازي الذهبي‏

331
00:22:45,480 --> 00:22:47,040
‫‏أشعر بالغيرة كثيراً‏

332
00:22:47,360 --> 00:22:50,800
‫‏أظن أننا جميعاً أردنا‏
‫‏أن نعطيها الباز الذهبي‏

333
00:22:50,920 --> 00:22:53,320
‫‏وكل شخص في (أميركا) أحب هذا‏

334
00:22:53,560 --> 00:22:59,480
‫‏أظن أن سبب شعبية هذا المقطع‏
‫‏هو صدمة الناس ومفاجأتهم حين رأوها‏

335
00:22:59,640 --> 00:23:03,480
‫‏وهي صاحبة ثاني أشهر‏
‫‏مقطع فيديو في تاريخ البرنامج‏

336
00:23:03,640 --> 00:23:05,160
‫‏هذا استثنائي‏

337
00:23:10,000 --> 00:23:13,240
‫‏يا للهول!‏
‫‏نسيت كم كان ذلك رائعاً‏

338
00:23:13,360 --> 00:23:18,240
‫‏أريد الحديث عن هذا‏
‫‏المنافسة بين أفراد لجنة الحكم‏

339
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
‫‏أنت تعرف ما هو الأمر عليه‏

340
00:23:19,800 --> 00:23:26,600
‫‏هل تقع شجارات على هذه الأشياء؟‏
‫‏هل يصبح الأمر حاداً في ذلك؟‏

341
00:23:26,760 --> 00:23:28,600
‫‏حسناً، دائماً ما لا نظهر أي تعابير‏

342
00:23:28,720 --> 00:23:31,680
‫‏لأنك حين تعرف أنه عليك تقديم‏
‫‏الباز الذهبي لأحدهم‏

343
00:23:31,840 --> 00:23:34,360
‫‏أقول لنفسي، سأضغط عليه حتماً‏

344
00:23:34,480 --> 00:23:37,800
‫‏ثم أنظر إلى يميني ويساري‏
‫‏وأرى الآخرين يفكرون‏

345
00:23:38,000 --> 00:23:41,600
‫‏ثم أنظر إليك وأقول لنفسي‏
‫‏أنا لست أعبث هنا‏

346
00:23:41,720 --> 00:23:44,240
‫‏لن أقول شيئاً‏
‫‏بل أضغط عليه وحسب‏

347
00:23:45,040 --> 00:23:47,160
‫‏لذا نعم‏
‫‏يصبح الأمر تنافسياً جداً‏

348
00:23:47,720 --> 00:23:49,040
‫‏"١١"‏

349
00:23:49,480 --> 00:23:55,800
‫‏في المركز ١١، اخترت (زوركارو)‏
‫‏أخبرنا بما تتذكره عن هذه المجموعة‏

350
00:23:56,480 --> 00:24:00,120
‫‏كان الأمر مذهلاً في ذلك اليوم‏

351
00:24:00,240 --> 00:24:04,000
‫‏ظننت أنه سيكون‏
‫‏عرض جمباز أو ما شابه‏

352
00:24:04,120 --> 00:24:07,640
‫‏وقد رأينا هذا سابقاً‏
‫‏لكن هذا كان استثنائياً‏

353
00:24:07,760 --> 00:24:09,320
‫‏- مرحباً‏
‫‏- ومن أنتم؟‏

354
00:24:09,680 --> 00:24:12,280
‫‏- نحن (زوركارو)‏
‫‏- حسناً، وماذا تفعلون؟‏

355
00:24:12,560 --> 00:24:14,280
‫‏نؤدي العروض البهلوانية والجمباز‏

356
00:24:14,400 --> 00:24:16,240
‫‏- صحيح‏
‫‏- لسنا محترفين‏

357
00:24:16,360 --> 00:24:21,440
‫‏نستقبل الناس سواء كانوا يتمتعون‏
‫‏بالمهارة أو لا، يمكنهم الانضمام إلينا‏

358
00:24:21,800 --> 00:24:23,120
‫‏حسناً‏

359
00:24:26,600 --> 00:24:30,240
‫‏أسست هذه المجموعة‏
‫‏لأنني أردت تغيير حياة الناس‏

360
00:24:31,120 --> 00:24:32,800
‫‏وأردت أن أعطيهم فرصة‏

361
00:24:33,440 --> 00:24:37,040
‫‏نشأت في (ساو باولو)، (البرازيل)‏
‫‏في منطقة فقيرة حقاً‏

362
00:24:37,200 --> 00:24:40,360
‫‏والفرصة الوحيدة الموجودة هناك‏
‫‏هي اتباع حياة الجريمة‏

363
00:24:41,120 --> 00:24:43,480
‫‏أعيش حياتي من أجل هذه المجموعة‏

364
00:24:44,040 --> 00:24:48,440
‫‏أريد أن أعمل مع الجيل الجديد‏
‫‏وأمنحهم مستقبلاً‏

365
00:24:49,480 --> 00:24:52,760
‫‏(أميريكاز غوت تالينت)‏
‫‏هو أكبر منصة في العالم‏

366
00:24:53,240 --> 00:24:56,400
‫‏ومن خلال هذا الأداء‏
‫‏يمكن أن تتغير حياتنا‏

367
00:25:01,160 --> 00:25:03,600
‫‏- حسناً، اسمعوا، حظاً موفقاً، يا رفاق‏
‫‏- شكراً لك‏

368
00:25:03,760 --> 00:25:06,480
‫‏كانت إحدى الجلسات‏
‫‏حيث لا تسير الأمور بشكل جيد جداً‏

369
00:25:06,600 --> 00:25:12,640
‫‏كان الجمهور قد بدأ يضجر‏
‫‏وخرجت مجموعة كبيرة من الناس‏

370
00:25:12,920 --> 00:25:16,080
‫‏لم نكن ندري ماذا سيحدث تالياً‏

371
00:25:18,040 --> 00:25:21,880
‫‏"١١، (زوركارو)، ٢٠١٨"‏

372
00:25:53,920 --> 00:25:56,880
‫‏- هذا مذهل‏
‫‏- كيف يمكن لأحدهم التفكير في هذا؟‏

373
00:25:57,000 --> 00:25:58,320
‫‏نعم‏

374
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
‫‏كادت تضرب سقف المسرح تقريباً‏

375
00:26:16,680 --> 00:26:19,520
‫‏كادت تضرب السقف‏
‫‏كادت تضرب علامات (إكس)‏

376
00:26:33,040 --> 00:26:35,560
‫‏كان الأمر كالآلة، تعمل وحسب‏

377
00:26:35,680 --> 00:26:38,160
‫‏لم أر شيئاً بهذا الحجم في حياتي‏

378
00:26:38,280 --> 00:26:39,720
‫‏- أنت محق‏
‫‏- على الإطلاق‏

379
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
‫‏شاهدت هذا المقطع كثيراً‏

380
00:27:10,960 --> 00:27:15,600
‫‏في كل مرة أشاهده مجدداً أقول لنفسي‏
‫‏هذا من أفضل العروض التي رأيناها‏

381
00:27:15,840 --> 00:27:17,160
‫‏بصراحة‏

382
00:27:20,080 --> 00:27:21,400
‫‏يا للعجب‏

383
00:27:23,560 --> 00:27:26,240
‫‏يا للعجب، يا للعجب‏
‫‏نعم، لا بأس بذلك‏

384
00:27:26,800 --> 00:27:28,640
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أنا أمزح‏

385
00:27:29,480 --> 00:27:31,520
‫‏ثمة شيء في الجو الآن‏

386
00:27:31,800 --> 00:27:34,240
‫‏أنا أقوم بهذا منذ وقت طويل‏
‫‏وهذا بصراحة...‏

387
00:27:34,360 --> 00:27:37,400
‫‏أحد أكثر الأشياء المذهلة‏
‫‏التي رأيتها في أي من هذه العروض‏

388
00:27:39,560 --> 00:27:45,160
‫‏كان أداء يخطف الأنفاس‏
‫‏ويشرفني كثيراً أنكم أتيتم إلى برنامجنا‏

389
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
‫‏حسناً، لنصوت، (هاوي)؟‏

390
00:27:49,040 --> 00:27:51,840
‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً‏
‫‏- وكأن (هاوي) كان يقول "ماذا؟"‏

391
00:27:52,080 --> 00:27:56,400
‫‏أنا مصابة بالهلع الآن‏
‫‏هذا جنوني جداً‏

392
00:27:56,520 --> 00:27:58,480
‫‏لدرجة أنكم تعرفون ما علي فعله‏

393
00:28:19,680 --> 00:28:21,720
‫‏هذا الشاب، (بيترسون)‏
‫‏كان من (البرازيل)‏

394
00:28:21,920 --> 00:28:25,400
‫‏كان هو من رأى هذا في مخيلته‏

395
00:28:25,880 --> 00:28:30,200
‫‏قلت له بعد ذلك‏
‫‏"أنت عبقري بالمطلق"‏

396
00:28:30,320 --> 00:28:31,840
‫‏نعم‏

397
00:28:36,560 --> 00:28:38,040
‫‏أنا متحمس لكم جميعاً‏

398
00:28:38,160 --> 00:28:40,160
‫‏هذا ما يدور حوله الباز الذهبي‏
‫‏أحسنتم، يا رفاق‏

399
00:28:40,280 --> 00:28:43,400
‫‏- شكراً لكم‏
‫‏- لنذهب ونحتفل‏

400
00:28:55,800 --> 00:29:00,200
‫‏إذاً، (سايمون)، المقطع التالي‏
‫‏هو لحظة أخرى حيث قدمت الباز الذهبي‏

401
00:29:00,320 --> 00:29:04,600
‫‏في المركز العاشر‏
‫‏الطفل البالغ من العمر ١١ عاماً‏

402
00:29:04,720 --> 00:29:06,880
‫‏(تايلر باتلر فيغيروا)‏

403
00:29:07,480 --> 00:29:10,000
‫‏وكم كان ذلك رائعاً؟‏

404
00:29:10,640 --> 00:29:12,080
‫‏"١٠"‏

405
00:29:12,320 --> 00:29:13,640
‫‏"(تايلر باتلر فيغيروا)، ٢٠١٩"‏

406
00:29:19,280 --> 00:29:21,360
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

407
00:29:21,560 --> 00:29:23,400
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (تايلر)‏

408
00:29:23,560 --> 00:29:26,320
‫‏- كم عمرك، (تايلر)؟‏
‫‏- عمري ١١ عاماً‏

409
00:29:27,400 --> 00:29:29,960
‫‏وما الذي شجعك‏
‫‏على عزف الكمان؟‏

410
00:29:30,840 --> 00:29:34,840
‫‏أردت عزف الكمان لأنني كنت‏
‫‏أتعرض إلى التنمر في المدرسة‏

411
00:29:36,080 --> 00:29:39,120
‫‏يا للهول، هل تعرف‏
‫‏لماذا كنت تتعرض إلى التنمر؟‏

412
00:29:39,400 --> 00:29:42,920
‫‏لأنني كنت مصاباً بالسرطان‏
‫‏وكدت أموت‏

413
00:29:46,360 --> 00:29:49,080
‫‏هذا الشاب الذي لم يكن مضطراً‏
‫‏إلى تحمل التنمر فقط‏

414
00:29:49,200 --> 00:29:52,200
‫‏بل أيضاً كان يتعامل‏
‫‏مع هزيمة السرطان‏

415
00:29:52,320 --> 00:29:55,000
‫‏- نعم، أتذكر ما قاله...‏
‫‏- يا لها من قصة‏

416
00:29:55,280 --> 00:29:58,160
‫‏ما كنت أفكر فيه‏
‫‏وما كنت أفكر فيه قبل ذلك‏

417
00:29:58,520 --> 00:30:01,880
‫‏لأنني صدمت بسبب ما عاناه‏

418
00:30:03,440 --> 00:30:07,680
‫‏اسمي (تايلر باتلر فيغيروا)‏
‫‏وأنا من (كارولاينا) الشمالية‏

419
00:30:08,280 --> 00:30:11,240
‫‏تم تشخيصي بالسرطان‏
‫‏بعمر ٤ سنوات ونصف‏

420
00:30:11,680 --> 00:30:14,640
‫‏عالجني الأطباء بالعلاج الكيميائي‏

421
00:30:14,800 --> 00:30:17,400
‫‏حين خسرت شعري‏
‫‏كنت حزيناً حقاً‏

422
00:30:17,520 --> 00:30:20,280
‫‏وأشعر بالإحراج في الوقت عينه‏
‫‏للذهاب إلى المدرسة‏

423
00:30:20,480 --> 00:30:24,920
‫‏كانوا يسخرون مني ويضحكون علي‏
‫‏لأنني كنت مختلفاً‏

424
00:30:26,240 --> 00:30:30,840
‫‏الآن، حين أعزف الكمان‏
‫‏يساعدني ذلك في نسيان الأمور السيئة‏

425
00:30:31,160 --> 00:30:34,680
‫‏لم أرد أن أكون الطفل‏
‫‏المصاب بالسرطان وحسب‏

426
00:30:35,960 --> 00:30:39,160
‫‏لذا الآن‏
‫‏أنا الطفل الذي يعزف الكمان‏

427
00:30:39,560 --> 00:30:41,520
‫‏يمكنك النجاح، نحن نشجعك‏

428
00:30:45,280 --> 00:30:48,520
‫‏كل شخص منا كان راغباً‏
‫‏بأن يكون جيداً‏

429
00:30:48,640 --> 00:30:51,200
‫‏وكأننا نقول‏
‫‏"نرجو أن تكون جيداً"‏

430
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
‫‏نعم‏

431
00:30:59,640 --> 00:31:03,480
‫‏"١٠، (تايلر باتلر فيغيروا)، ٢٠١٩"‏

432
00:31:07,200 --> 00:31:09,520
‫‏- وكان أكثر من جيد‏
‫‏- كان رائعاً‏

433
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
‫‏نعم‏

434
00:31:40,320 --> 00:31:43,720
‫‏كان الجمهور يجن في هذه المرحلة‏

435
00:32:17,960 --> 00:32:19,280
‫‏نعم‏

436
00:32:26,920 --> 00:32:29,080
‫‏لقد تأثر‏

437
00:32:29,600 --> 00:32:32,920
‫‏إنه أحد الأولاد الذين‏
‫‏أشعر بأنهم يتمتعون بالموهبة‏

438
00:32:33,160 --> 00:32:35,040
‫‏- نعم‏
‫‏- لأنه استثنائي‏

439
00:32:35,200 --> 00:32:37,320
‫‏عجباً، عجباً، عجباً‏

440
00:32:37,640 --> 00:32:40,440
‫‏بالمناسبة، قبل أن أبدأ‏
‫‏كيف تشعر الآن؟‏

441
00:32:41,080 --> 00:32:42,920
‫‏أشعر بأنني فخور بنفسي حقاً‏

442
00:32:43,280 --> 00:32:45,120
‫‏كم هذا لطيف‏

443
00:32:51,360 --> 00:32:56,240
‫‏وإن لم تكن تمانع سؤالي، (تايلر)‏
‫‏كيف حالك صحياً الآن؟‏

444
00:32:56,480 --> 00:32:59,800
‫‏أنا أتعافى منذ ٤ سنوات‏

445
00:33:02,400 --> 00:33:05,800
‫‏أتدري؟‏
‫‏أنت شاب استثنائي‏

446
00:33:06,360 --> 00:33:07,800
‫‏- وتعرف ذلك‏
‫‏- شكراً لك‏

447
00:33:07,920 --> 00:33:12,560
‫‏وأظن أنك تتمتع بموهبة مذهلة‏
‫‏وشخصية رائعة‏

448
00:33:12,800 --> 00:33:17,880
‫‏وأريد أن أقول شيئاً نيابة عنك‏
‫‏سأوجهه إلى المتنمرين‏

449
00:33:33,640 --> 00:33:37,000
‫‏- رائع‏
‫‏- تأثرت، جميعنا تأثرنا‏

450
00:33:43,880 --> 00:33:47,800
‫‏لدي مشكلة حقيقية‏
‫‏وبالتحديد بعد أن رزقت بابن‏

451
00:33:47,920 --> 00:33:50,960
‫‏حول عدد الأطفال الذين‏
‫‏نسمع أنهم يتعرضون للتنمر‏

452
00:33:51,080 --> 00:33:53,000
‫‏- صحيح‏
‫‏- هذا مروع‏

453
00:33:53,120 --> 00:33:54,720
‫‏إنه مروع‏

454
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
‫‏كم أنت رائع؟‏

455
00:34:00,760 --> 00:34:03,280
‫‏كم هو هذا الشاب رائع؟‏

456
00:34:04,760 --> 00:34:06,920
‫‏- انظروا إلى هذا‏
‫‏- يا للهول‏

457
00:34:09,360 --> 00:34:13,440
‫‏(سايمون)، كيف تعرف‏
‫‏متى تضغط على الباز الذهبي؟‏

458
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
‫‏وكيف تشعر حين تفعل ذلك؟‏

459
00:34:15,960 --> 00:34:18,720
‫‏لن أكذب عليك‏
‫‏أحب هذا بالكامل‏

460
00:34:18,880 --> 00:34:22,040
‫‏أحب اللحظات التي تقود‏
‫‏إلى ذلك أعرف متى أفعل ذلك‏

461
00:34:22,520 --> 00:34:24,280
‫‏أحب رؤية ردود أفعالهم‏

462
00:34:24,400 --> 00:34:30,680
‫‏اسمع، ما زالوا يهتفون باسمك‏
‫‏حتى الآن، هل تسمع هذا؟‏

463
00:34:33,120 --> 00:34:37,560
‫‏وهو أفضل حين أشاهده مجدداً‏
‫‏حيث وضعوا حركة بطيئة، هذا رائع‏

464
00:34:37,680 --> 00:34:41,040
‫‏إنه القسم المفضل من البرنامج‏

465
00:34:48,960 --> 00:34:51,880
‫‏في المركز التاسع‏
‫‏اخترت لحظة الباز الذهبي هذه‏

466
00:34:52,000 --> 00:34:53,560
‫‏- من جولة مشاهدة لجنة الحكم للعروض‏
‫‏- نعم‏

467
00:34:53,680 --> 00:34:55,680
‫‏كانت (ريبا ماكينتاير)‏
‫‏الحكم الضيف‏

468
00:34:55,800 --> 00:34:59,080
‫‏وشعرت بأن هذا العرض‏
‫‏يستحق بازها الذهبي‏

469
00:34:59,360 --> 00:35:03,560
‫‏إنها فنانة الالتواء‏
‫‏(سوفي دوسي)‏

470
00:35:03,680 --> 00:35:06,560
‫‏- لنشاهد‏
‫‏- "٩"‏

471
00:35:06,720 --> 00:35:08,280
‫‏"(سوفي دوسي)، ٢٠١٦"‏

472
00:35:08,760 --> 00:35:10,720
‫‏أدعى (سوفي دوسي)‏
‫‏عمري ١٤ عاماً‏

473
00:35:10,840 --> 00:35:12,360
‫‏وأنا فنانة التواء تعلمت بنفسي‏

474
00:35:12,600 --> 00:35:16,520
‫‏لدي حياتان نوعاً ما‏
‫‏حياة كمراهقة عادية‏

475
00:35:17,360 --> 00:35:21,000
‫‏والحياة الأخرى، كفنانة التواء‏
‫‏وتوازن على اليدين‏

476
00:35:21,320 --> 00:35:27,360
‫‏رأيت على الإنترنت فتاة تفعل هذا‏
‫‏وقلت لنفسي "هذا رائع جداً"‏

477
00:35:27,520 --> 00:35:29,720
‫‏وبعد أن جربت الأمر، أحببته‏

478
00:35:30,280 --> 00:35:33,880
‫‏أبي مفيد جداً، فهو يساعدني‏
‫‏في صنع هذه الأدوات المختلفة‏

479
00:35:34,120 --> 00:35:37,560
‫‏(سوفي) هي الشخص الوحيد على قائمتي‏
‫‏التي حصلت على الباز الذهبي...‏

480
00:35:37,800 --> 00:35:39,360
‫‏في جولة مشاهدة‏
‫‏لجنة الحكم للعروض‏

481
00:35:39,480 --> 00:35:41,200
‫‏كانت مذهلة‏
‫‏في تجربة الأداء الأولى‏

482
00:35:41,320 --> 00:35:43,920
‫‏كانت تجربة الأداء الثانية‏
‫‏استثنائية جداً‏

483
00:35:44,080 --> 00:35:46,600
‫‏كان أداؤها مذهلاً جداً‏

484
00:35:46,720 --> 00:35:48,960
‫‏- حسناً، صحيح‏
‫‏- ولهذا السبب هي على قائمتي‏

485
00:35:49,920 --> 00:35:54,440
‫‏أخبرينا وأخبري الجمهور بسبب‏
‫‏تقدمك إلى تجارب الأداء لهذا العام؟‏

486
00:35:54,640 --> 00:35:58,400
‫‏أحد أحلامي تقديم العروض‏
‫‏أمام ملايين الناس‏

487
00:35:58,560 --> 00:36:01,280
‫‏- حسناً، حظاً موفقاً‏
‫‏- شكراً لك‏

488
00:36:03,400 --> 00:36:06,360
‫‏- ستبدأ، هيا، عزيزتي، هيا، عزيزتي‏
‫‏- ستبدأ، يمكنها فعل ذلك‏

489
00:36:07,680 --> 00:36:12,680
‫‏"٩، (سوفي دوسي)، ٢٠١٦"‏

490
00:36:30,440 --> 00:36:31,760
‫‏يا للهول!‏

491
00:36:33,160 --> 00:36:36,920
‫‏تجعل الأمر يبدو سهلاً‏
‫‏لكن هذا خطير جداً‏

492
00:36:37,040 --> 00:36:38,360
‫‏نعم‏

493
00:36:38,640 --> 00:36:40,560
‫‏ليس هناك شبكة أو أي شيء‏

494
00:36:41,080 --> 00:36:42,400
‫‏حسناً، ستفعل هذا‏

495
00:36:42,680 --> 00:36:44,720
‫‏- ستفعل هذا‏
‫‏- يمكنها فعلها‏

496
00:36:48,440 --> 00:36:49,960
‫‏انظروا إلى ذلك‏

497
00:37:04,440 --> 00:37:07,640
‫‏بقدر ما هي لطيفة، إن نظرتم‏
‫‏إلى عينيها في تجربة الأداء هذه‏

498
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
‫‏لديها نظرة قوية‏

499
00:37:11,560 --> 00:37:13,640
‫‏يا للهول!‏

500
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
‫‏شاهد، شاهد‏

501
00:37:32,280 --> 00:37:34,960
‫‏يا للهول!‏
‫‏مع النار، هذا مستحيل‏

502
00:37:38,200 --> 00:37:42,960
‫‏في هذه المرحلة قلت...‏
‫‏"هذا سخيف وحسب"، بحقك‏

503
00:37:52,960 --> 00:37:54,560
‫‏هذا لا يصدق‏

504
00:38:00,480 --> 00:38:01,800
‫‏هذه ابنتي‏

505
00:38:03,560 --> 00:38:06,200
‫‏تبدين كشيء خرج من مسلسل‏
‫‏(غيم أف ثرونز)، صحيح؟‏

506
00:38:06,320 --> 00:38:07,640
‫‏بالضبط‏

507
00:38:07,760 --> 00:38:11,000
‫‏دعيني أخبرك‏
‫‏كان آخر أداء قدمته مذهلاً‏

508
00:38:11,200 --> 00:38:14,720
‫‏هذا الأداء من الطراز الرفيع‏
‫‏لا أعرف كيف فعلت ذلك‏

509
00:38:14,840 --> 00:38:16,160
‫‏- شكراً جزيلاً لك‏
‫‏- هذا رائع‏

510
00:38:16,240 --> 00:38:17,560
‫‏دعوني أعود إلى (ريبا)‏

511
00:38:17,680 --> 00:38:20,520
‫‏أظن أن الأفعال أقوى من الكلمات‏

512
00:38:28,360 --> 00:38:30,000
‫‏يا للهول!‏

513
00:38:33,680 --> 00:38:38,600
‫‏أظن حقاً أن هذه لحظة‏
‫‏"ولادة نجمة"‏

514
00:38:38,920 --> 00:38:40,480
‫‏نعم‏

515
00:38:41,520 --> 00:38:43,400
‫‏نقول إن الباز الذهبي‏
‫‏قد يغير حياتكم‏

516
00:38:43,560 --> 00:38:48,240
‫‏وهي الآن لديها ٢٢ مليون متابع‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعي‏

517
00:38:48,520 --> 00:38:50,600
‫‏- هذا ما يمكن لهذا العرض تقديمه لكم‏
‫‏- هذا صحيح‏

518
00:38:50,840 --> 00:38:53,800
‫‏يا للهول!‏
‫‏حصلت على الباز الذهبي‏

519
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
‫‏أخيراً، أخيراً‏

520
00:38:57,160 --> 00:39:01,080
‫‏أحد بازاتي الذهبية‏
‫‏وصلت إلى قائمتك‏

521
00:39:01,200 --> 00:39:03,280
‫‏ظننت أنني استثنيتك، صحيح؟‏

522
00:39:03,400 --> 00:39:05,760
‫‏- ظننت ذلك، ظننت ذلك‏
‫‏- شكراً لك، شكراً لك‏

523
00:39:07,360 --> 00:39:08,920
‫‏"٨"‏

524
00:39:09,520 --> 00:39:11,440
‫‏"(وورلد تايكواندو ديمو تيم)، ٢٠٢١"‏

525
00:39:16,200 --> 00:39:17,520
‫‏مرحباً‏

526
00:39:19,760 --> 00:39:22,720
‫‏يا للعجب، أهلاً بكم‏

527
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
‫‏سررت بلقائكم، من أنتم؟‏

528
00:39:27,880 --> 00:39:30,640
‫‏نحن (وورلد تايكواندو ديمونستريشن تيم)‏

529
00:39:30,920 --> 00:39:32,240
‫‏عجيب، حسناً‏

530
00:39:33,120 --> 00:39:34,560
‫‏لماذا اخترتم هذا البرنامج؟‏

531
00:39:34,680 --> 00:39:39,080
‫‏في الحقيقة، تمت دعوتنا‏
‫‏لتقديم عرض في الألعاب الأولمبية‏

532
00:39:39,320 --> 00:39:40,640
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

533
00:39:40,760 --> 00:39:43,960
‫‏للأسف، لم نستطع فعل ذلك‏
‫‏بسبب جائحة (كورونا)‏

534
00:39:44,120 --> 00:39:47,520
‫‏إذاً يمكنكم قول إنكم اخترتمونا‏
‫‏عوضاً عن الألعاب الأولمبية؟‏

535
00:39:47,640 --> 00:39:49,040
‫‏- نعم، نعم‏
‫‏- هذا صحيح‏

536
00:39:49,240 --> 00:39:50,800
‫‏- أحب هذا، حظاً موفقاً‏
‫‏- شكراً لك‏

537
00:39:51,000 --> 00:39:52,320
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- شكراً لك‏

538
00:39:53,160 --> 00:39:54,960
‫‏- ما الذي كنت تفكر فيه؟‏
‫‏- عليك أن تفهم‏

539
00:39:55,080 --> 00:40:00,320
‫‏نشأت على حب الفنون القتالية‏
‫‏وحب مشاهدة الأفلام‏

540
00:40:00,480 --> 00:40:03,160
‫‏إنه رقص وقدرة رياضية‏
‫‏وكل ذلك مجتمع معاً‏

541
00:40:03,280 --> 00:40:08,400
‫‏ولأنه كان يدور حول الدقة‏
‫‏توجب أن يكون العرض مثالياً‏

542
00:40:09,960 --> 00:40:13,400
‫‏"٨، (وورلد تايكواندو ديمو تيم)، ٢٠٢١"‏

543
00:40:33,960 --> 00:40:35,280
‫‏هذا مذهل‏

544
00:40:41,600 --> 00:40:47,960
‫‏أتذكر مشاهدتك وأنت تشاهدهم‏
‫‏كنت تتصرف وكأنك مراهق ثانية‏

545
00:40:48,480 --> 00:40:52,840
‫‏كنت متحمساً بقدرهم‏
‫‏وهذا هو الرائع في هذا الأمر‏

546
00:40:53,000 --> 00:40:54,320
‫‏نعم‏

547
00:41:10,120 --> 00:41:13,120
‫‏انظر إلى هذا‏
‫‏انظر إلى هذا، هذا مذهل‏

548
00:41:13,240 --> 00:41:14,560
‫‏نعم‏

549
00:41:22,800 --> 00:41:25,840
‫‏لم أر شيئاً كهذا‏
‫‏في حياتي على الإطلاق‏

550
00:41:29,480 --> 00:41:30,800
‫‏يا للهول!‏

551
00:41:31,000 --> 00:41:33,640
‫‏وكانت الشظايا‏
‫‏تتطاير في كل مكان‏

552
00:41:33,760 --> 00:41:36,200
‫‏قطع الخشب في كل مكان‏

553
00:41:39,800 --> 00:41:42,560
‫‏- انظر!‏
‫‏- انظروا كم هذا مرتفع‏

554
00:41:57,080 --> 00:41:58,920
‫‏"السلام أغلى من النصر"‏

555
00:42:06,800 --> 00:42:10,360
‫‏الطاقة مذهلة بالكامل‏

556
00:42:10,760 --> 00:42:12,600
‫‏أظن أن ما فعلتموه‏

557
00:42:12,800 --> 00:42:17,000
‫‏كان من أكثر الأشياء الاستثنائية‏
‫‏التي رأيتها في كل السنوات‏

558
00:42:17,160 --> 00:42:19,760
‫‏التي كنت فيها في البرنامج‏

559
00:42:20,040 --> 00:42:21,360
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- شكراً لك‏

560
00:42:21,480 --> 00:42:22,800
‫‏شكراً لك‏

561
00:42:23,040 --> 00:42:24,360
‫‏والآن علينا أن نصوت‏

562
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
‫‏- حسناً، لا، ليس علينا ذلك‏
‫‏- ماذا؟‏

563
00:42:26,960 --> 00:42:28,880
‫‏- لا، ليس علينا ذلك‏
‫‏- لا‏

564
00:42:29,000 --> 00:42:30,320
‫‏أولاً...‏

565
00:42:30,920 --> 00:42:36,280
‫‏لم أر شيئاً كهذا في حياتي كلها‏

566
00:42:37,000 --> 00:42:38,840
‫‏(وورلد تايكواندو)‏

567
00:42:39,200 --> 00:42:46,080
‫‏هذا ليس حول القتال بل حول‏
‫‏الشجاعة والثقة بالنفس والاحترام‏

568
00:42:46,400 --> 00:42:51,400
‫‏وأنا أحترم ما فعلتموه هنا اليوم‏
‫‏أكثر من أي أحد آخر‏

569
00:42:51,920 --> 00:42:56,000
‫‏يستحقون اعترافاً عالمياً‏
‫‏كانوا مشاركين في فعالية أولمبية‏

570
00:42:57,200 --> 00:43:03,200
‫‏ولم تستطيعوا المشاركة في الألعاب‏
‫‏الأولمبية والحصول على ميدالية ذهبية‏

571
00:43:03,560 --> 00:43:07,480
‫‏لكنني سأعطيكم شيئاً ذهبياً الآن‏

572
00:43:24,760 --> 00:43:28,280
‫‏لا يستجيب الناس هكذا، (تيري)‏
‫‏بعد أن يفوزوا‏

573
00:43:28,400 --> 00:43:29,880
‫‏- لا، لا يفعلون ذلك‏
‫‏- بصدق‏

574
00:43:30,000 --> 00:43:32,240
‫‏- لا، أنت محق‏
‫‏- انظر إليهم‏

575
00:43:33,480 --> 00:43:35,400
‫‏(وورلد تايكواندو)‏

576
00:43:35,560 --> 00:43:38,520
‫‏- هذا باز ذهبي مذهل‏
‫‏- ستذهبون إلى العرض المباشر...‏

577
00:43:38,640 --> 00:43:40,640
‫‏في (هوليوود)‏

578
00:43:43,920 --> 00:43:46,880
‫‏- كل مرة أشاهدوه أعود إلى هناك‏
‫‏- نعم‏

579
00:44:00,760 --> 00:44:05,080
‫‏تالياً، اختيارك للمركز السابع‏

580
00:44:05,360 --> 00:44:07,960
‫‏- (غريس فاندروال)‏
‫‏- نعم‏

581
00:44:08,240 --> 00:44:14,640
‫‏حين انضممت إلى البرنامج عام ٢٠١٦‏
‫‏تمنيت أن نجد مغن رائعاً‏

582
00:44:15,000 --> 00:44:19,760
‫‏وفي ذلك العام قابلنا (غريس)‏
‫‏لذا يتوجب أن تكون على القائمة‏

583
00:44:20,240 --> 00:44:21,560
‫‏"٧"‏

584
00:44:21,680 --> 00:44:23,000
‫‏"(غريس فاندروال)، ٢٠١٦"‏

585
00:44:24,920 --> 00:44:28,000
‫‏- مرحباً، أيتها الشابة، ما اسمك؟‏
‫‏- (غريس)‏

586
00:44:28,120 --> 00:44:30,760
‫‏- (غريس)، كم عمرك؟‏
‫‏- ١٢‏

587
00:44:30,960 --> 00:44:33,160
‫‏- هل أنت متحمسة لوجودك هنا؟‏
‫‏- هذا جنوني‏

588
00:44:35,320 --> 00:44:37,520
‫‏- ماذا ستغنين؟‏
‫‏- سأغني أغنية ألفتها بنفسي‏

589
00:44:37,720 --> 00:44:39,360
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

590
00:44:41,360 --> 00:44:43,840
‫‏- وعم هي الأغنية؟‏
‫‏- إنها عني‏

591
00:44:44,120 --> 00:44:49,400
‫‏- وهل تظنين أنك بوسعك الفوز؟‏
‫‏- العجائب تحدث، لذا هذا ممكن‏

592
00:44:51,400 --> 00:44:53,520
‫‏المسرح لك، حظاً موفقاً‏

593
00:44:55,960 --> 00:45:00,040
‫‏أتذكر التفكير حينها‏
‫‏في أنني كنت أتمنى أن تنجح حقاً‏

594
00:45:00,320 --> 00:45:04,160
‫‏لكنني كنت متوتراً‏
‫‏هل ستغني أغنية مملة؟‏

595
00:45:04,600 --> 00:45:06,520
‫‏ثم حدث هذا‏

596
00:45:13,840 --> 00:45:19,400
‫‏"٧، (غريس فاندروال)، ٢٠١٦"‏

597
00:45:34,560 --> 00:45:38,520
‫‏هذا أحد أسباب انتشار‏
‫‏تجربة الأداء هذه بشكل واسع‏

598
00:45:38,640 --> 00:45:40,320
‫‏- نعم‏
‫‏- لأنها لم تغن أغنية مقلدة‏

599
00:45:40,520 --> 00:45:41,920
‫‏بل غنت أغنيتها الخاصة‏

600
00:45:42,240 --> 00:45:45,600
‫‏وهي مؤلفة أغاني رائعة‏
‫‏إنها مذهلة‏

601
00:46:08,280 --> 00:46:12,560
‫‏برأيي أن هذه اللحظة‏
‫‏التي أصبح فيها البرنامج رائعاً‏

602
00:46:12,680 --> 00:46:14,920
‫‏- نعم‏
‫‏- لأنها كانت رائعة جداً‏

603
00:46:36,800 --> 00:46:38,120
‫‏هذا مذهل‏

604
00:46:43,640 --> 00:46:47,000
‫‏- لا أظن أنها كانت تتوقع ردة الفعل هذه‏
‫‏- لا، أعلم هذا، انظر إلى وجهها‏

605
00:46:47,120 --> 00:46:49,000
‫‏- نعم‏
‫‏- يا للهول!‏

606
00:46:51,640 --> 00:46:57,080
‫‏أغنيتك مبتكرة عن الناس الذين لا‏
‫‏يعرفون اسمك، صحيحة جداً وخاطئة جداً‏

607
00:46:57,200 --> 00:47:00,680
‫‏لأنني أظن أن العالم سيعرف اسمك‏

608
00:47:00,920 --> 00:47:03,640
‫‏- كان (هاوي) محقاً في هذا‏
‫‏- نعم، كان كذلك‏

609
00:47:04,080 --> 00:47:07,120
‫‏لكن الرائع في هذا المقطع‏
‫‏حين تشاهده مجدداً‏

610
00:47:07,480 --> 00:47:11,040
‫‏هو مشاهدة ردة فعلها‏
‫‏حين تحصل على الباز الذهبي‏

611
00:47:11,240 --> 00:47:15,000
‫‏تحاول أن تتماسك‏
‫‏ثم يحدث الأمر‏

612
00:47:15,160 --> 00:47:20,920
‫‏أظن أنهم سيعرفون اسمك الآن الآن‏
‫‏لأنك ستذهبين مباشرة إلى...‏

613
00:47:23,800 --> 00:47:25,120
‫‏نعم‏

614
00:47:29,880 --> 00:47:34,120
‫‏ما لا يفهمه الناس‏
‫‏هو أن الأمر يتطلب شجاعة شخص بالغ‏

615
00:47:34,240 --> 00:47:38,360
‫‏ثم تفوز بذلك وتعود طفلة‏
‫‏عمرها ١٢ سنة مجدداً‏

616
00:47:38,480 --> 00:47:40,080
‫‏نعم، أنت محق جداً‏

617
00:47:42,200 --> 00:47:48,120
‫‏كنت مستاء حقاً لأنني لم أضغط‏
‫‏على الباز الذهبي لها‏

618
00:47:48,240 --> 00:47:51,800
‫‏لأنني كنت أفكر "(هاوي) لا تضغطه‏
‫‏أريد أنا أن أفعل ذلك"‏

619
00:47:51,920 --> 00:47:54,560
‫‏- اضغطه‏
‫‏- ثم ضغطه (هاوي) أولاً‏

620
00:47:54,880 --> 00:48:00,360
‫‏لهذا لم أكن سعيداً‏
‫‏كما يجب في ردة فعلي‏

621
00:48:00,560 --> 00:48:02,920
‫‏(غريس)، هل تعرفين‏
‫‏ماذا أتوقع لك؟‏

622
00:48:03,520 --> 00:48:07,480
‫‏- أظن أنك (تيلور سويفت) القادمة‏
‫‏- شكراً جزيلاً لك‏

623
00:48:07,960 --> 00:48:11,480
‫‏- مذهل‏
‫‏- الباز الذهبي من (هاوي)‏

624
00:48:11,600 --> 00:48:14,760
‫‏- كيف تشعرين؟‏
‫‏- أشعر بأنني في حلم يقظة‏

625
00:48:14,880 --> 00:48:17,200
‫‏وأنا أتهيأ للاستيقاظ منه‏

626
00:48:18,280 --> 00:48:23,840
‫‏ما كان رائعاً جداً في تجربة الأداء هذه‏
‫‏هو أنه كان لديها أثر كبير بعد ذلك‏

627
00:48:23,960 --> 00:48:27,440
‫‏بدأ هذا مسيرتها الفنية‏
‫‏إنها نجمة كبيرة‏

628
00:48:28,320 --> 00:48:31,080
‫‏أصدرت الألبومات‏
‫‏وفازت بالكثير من الجوائز‏

629
00:48:31,240 --> 00:48:34,600
‫‏كما لعبت الدور الرئيسي‏
‫‏في فيلم من إنتاج (ديزني)‏

630
00:48:34,720 --> 00:48:37,560
‫‏- هل تظن أنك حصلت على نجمة الآن؟‏
‫‏- أنا متأكد من أننا حصلنا على نجمة‏

631
00:48:37,680 --> 00:48:40,280
‫‏- مذهل‏
‫‏- (هاوي) مستحيل...‏

632
00:48:40,440 --> 00:48:42,840
‫‏- نعم‏
‫‏- حين يبلي أحد من اختارهم حسناً‏

633
00:48:42,960 --> 00:48:45,280
‫‏- نعم، إنه كذلك‏
‫‏- يصبح مستحيلاً حقاً‏

634
00:48:45,400 --> 00:48:51,120
‫‏انقض نحو المسرح مسرعاً‏
‫‏مما يجعل الأمر مستفزاً أكثر‏

635
00:48:51,280 --> 00:48:54,240
‫‏- وكأنه يقول "أنا، أنا، أنا"، حسناً‏
‫‏- نعم، لا، الأمر لا يدور حولك‏

636
00:48:54,440 --> 00:48:56,960
‫‏بل يتعلق ب(غريس)، لكن لا‏

637
00:48:58,480 --> 00:49:04,040
‫‏بعد قليل، نقترب من مشاهدة لحظة‏
‫‏(سايمون) المفضلة دائماً من الباز الذهبي‏

638
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
‫‏لم أر شيئاً كهذا في حياتي‏

639
00:49:09,320 --> 00:49:13,080
‫‏هذا العرض يعرف‏
‫‏ما هو برنامج (غوت تالينت) حقاً‏

640
00:49:13,320 --> 00:49:14,640
‫‏نعم‏

641
00:49:15,440 --> 00:49:17,840
‫‏نسيت كم كان هذا رائعاً‏

642
00:49:25,840 --> 00:49:29,120
‫‏ثم في المركز السادس‏
‫‏لدينا (لايت بالانس)‏

643
00:49:29,360 --> 00:49:32,040
‫‏(لايت بالانس) هي فرقة راقصة‏
‫‏من (أوكرانيا)‏

644
00:49:32,160 --> 00:49:37,120
‫‏سافروا إلى هنا للمجازفة‏
‫‏بتحقيق نجاح في برنامج (غوت تالينت)‏

645
00:49:37,800 --> 00:49:41,160
‫‏ثم قدموا أداء مذهلاً‏

646
00:49:41,640 --> 00:49:45,320
‫‏وهذا هو العرض الذي يجعل‏
‫‏(غوت تالينت) مميزاً‏

647
00:49:45,440 --> 00:49:46,880
‫‏يجب أن يكونوا على قائمتي‏

648
00:49:47,200 --> 00:49:48,800
‫‏"٦"‏

649
00:49:49,040 --> 00:49:51,080
‫‏"(وايت بالانس)، ٢٠١٧"‏

650
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

651
00:49:55,040 --> 00:49:58,560
‫‏- من أين أنتم، وما اسمكم؟‏
‫‏- نحن من (أوكرانيا)‏

652
00:49:58,760 --> 00:50:00,880
‫‏ونحن فرقة (لايت بالانس) الراقصة‏

653
00:50:01,120 --> 00:50:05,680
‫‏- حسناً، جيد، والآن نريد رؤية عرضكم‏
‫‏- حظاً موفقاً أتوق لرؤية هذا‏

654
00:50:07,920 --> 00:50:09,480
‫‏لنطفئ هذه الأضواء‏

655
00:50:11,960 --> 00:50:13,280
‫‏يجب أن يكون هذا مشوقاً‏

656
00:50:14,280 --> 00:50:16,280
‫‏لم نكن نعرف ماذا سيحدث‏

657
00:50:16,600 --> 00:50:20,360
‫‏أطفئت الأنوار ثم حدث هذا‏

658
00:50:24,840 --> 00:50:26,160
‫‏كنا متفاجئين‏

659
00:50:28,040 --> 00:50:32,000
‫‏"٦، (لايت بالانس)، ٢٠١٧"‏

660
00:50:56,160 --> 00:50:59,960
‫‏إنه خليط بين التكنولوجيا‏
‫‏والرقص وروح تقديم العروض‏

661
00:51:00,240 --> 00:51:02,600
‫‏- هذا لا يصدق‏
‫‏- نعم‏

662
00:51:23,920 --> 00:51:28,320
‫‏أظن أن هذا العرض يعرف‏
‫‏ما هو برنامج المواهب‏

663
00:51:28,440 --> 00:51:33,320
‫‏إنه يدور حول الأشياء‏
‫‏التي لا يمكنكم تخيل حدوثها‏

664
00:51:33,440 --> 00:51:36,920
‫‏- نعم‏
‫‏- ومع هذا راودت أحدهم فكرة فعلها‏

665
00:51:52,040 --> 00:51:53,600
‫‏انظر إلى هذا‏

666
00:51:57,120 --> 00:52:01,560
‫‏ظننت أن العرض كان مذهلاً‏
‫‏كان خيالياً، وكان مختلفاً‏

667
00:52:01,680 --> 00:52:03,640
‫‏لم أر شيئاً كهذا سابقاً‏

668
00:52:03,800 --> 00:52:06,120
‫‏ظننت أنه كان مذهلاً، تهانينا‏

669
00:52:09,640 --> 00:52:13,560
‫‏- لنصوت‏
‫‏- توقفوا الآن‏

670
00:52:15,160 --> 00:52:16,960
‫‏أشعر بكم يا رفاق كثيراً‏

671
00:52:18,000 --> 00:52:19,640
‫‏أظن أنهم اعتقدوا‏
‫‏أنهم لم يثيروا إعجابنا‏

672
00:52:19,960 --> 00:52:22,640
‫‏كانوا متوترين جداً‏
‫‏وشاهد ماذا حدث‏

673
00:52:25,120 --> 00:52:26,760
‫‏انظر إلى وجوههم الآن‏

674
00:52:29,200 --> 00:52:30,520
‫‏- نعم‏
‫‏- بالكامل...‏

675
00:52:30,640 --> 00:52:32,040
‫‏- إنها الصدمة‏
‫‏- نعم‏

676
00:52:32,200 --> 00:52:34,760
‫‏- إننا نعجبهم، نحن نعجبهم حقاً‏
‫‏- نعم، انظر‏

677
00:52:34,880 --> 00:52:36,760
‫‏لا يمكنهم تصديق الأمر‏

678
00:52:38,320 --> 00:52:42,560
‫‏أحب رؤية ردود أفعالهم‏
‫‏حين يحصلون على باز ذهبي‏

679
00:52:42,720 --> 00:52:45,400
‫‏ولهذا السبب‏
‫‏الأمر مميز بالنسبة إلي‏

680
00:52:45,560 --> 00:52:48,000
‫‏ليس الأداء فحسب‏
‫‏بل رد الفعل أيضاً‏

681
00:52:48,120 --> 00:52:52,240
‫‏فهو يلخص الراحة‏
‫‏وكم ذلك يعني لهم‏

682
00:52:55,240 --> 00:52:58,280
‫‏- كيف تشعرون؟‏
‫‏- لا يمكن للكلمات وصف مشاعري‏

683
00:52:59,040 --> 00:53:01,160
‫‏الأمر وكأنه حلم وتحقق‏

684
00:53:06,680 --> 00:53:14,240
‫‏كانت إحدى تجارب الأداء‏
‫‏حيث يأتي أحد بفكرة فريدة كلياً‏

685
00:53:14,600 --> 00:53:16,520
‫‏في الحقيقة إنها مذهلة جداً‏

686
00:53:18,720 --> 00:53:25,680
‫‏والمشوق حين أشاهد هذه مجدداً‏
‫‏يمكنني تذكر كل لحظة من يوم حدوثه‏

687
00:53:25,800 --> 00:53:27,840
‫‏في كل لحظة‏
‫‏من لحظات الباز الذهبي‏

688
00:53:27,960 --> 00:53:31,880
‫‏أحياناً يتم نسيان تجارب الأداء‏
‫‏مع مرور السنوات‏

689
00:53:32,000 --> 00:53:33,440
‫‏لكن لم يتم نسيان‏
‫‏أي من لحظات الباز الذهبي هذه‏

690
00:53:33,560 --> 00:53:38,920
‫‏هذا صحيح، تالياً، لدينا أحد أكثر‏
‫‏تجارب الأداء المذهلة التي رأيناها‏

691
00:53:39,040 --> 00:53:42,160
‫‏في المركز الخامس‏
‫‏لدينا (ماندي هارفي)‏

692
00:53:42,840 --> 00:53:44,640
‫‏- باز ذهبي آخر لي‏
‫‏- نعم‏

693
00:53:44,800 --> 00:53:46,280
‫‏"٥"‏

694
00:53:46,400 --> 00:53:47,840
‫‏"(ماندي هارفي)، ٢٠١٧"‏

695
00:53:55,920 --> 00:53:58,280
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، كيف حالكم؟‏

696
00:53:58,400 --> 00:54:00,440
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- (ماندي هارفي)‏

697
00:54:00,640 --> 00:54:03,520
‫‏- ومن هذه؟‏
‫‏- مترجمتي؟‏

698
00:54:04,000 --> 00:54:05,800
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- (سارة)‏

699
00:54:06,200 --> 00:54:07,800
‫‏- سررت بلقائك، (سارة)، كيف حالك؟‏
‫‏- سررت بلقائك، سيدي‏

700
00:54:07,920 --> 00:54:09,240
‫‏- مرحباً، (سارة)‏
‫‏- أنا بخير، شكراً لك‏

701
00:54:09,360 --> 00:54:11,040
‫‏- مرحباً‏
‫‏- حسناً، (ماندي)‏

702
00:54:11,160 --> 00:54:14,400
‫‏إذاً أظن أنني فهمت الأمر‏
‫‏أنت صماء؟‏

703
00:54:15,120 --> 00:54:18,400
‫‏نعم، فقدت حاسة السمع بالكامل‏
‫‏حين كنت بسن ال١٨‏

704
00:54:20,440 --> 00:54:22,440
‫‏- عجباً‏
‫‏- نعم، أغني منذ سن الرابعة‏

705
00:54:22,600 --> 00:54:25,600
‫‏لذا تركت الموسيقى‏
‫‏بعد أن فقدت السمع‏

706
00:54:25,840 --> 00:54:29,880
‫‏ثم اكتشفت طريقة للعودة إلى الغناء‏

707
00:54:30,040 --> 00:54:32,840
‫‏إذاً، خلعت حذاءك‏
‫‏لتشعري بالاهتزازات‏

708
00:54:32,960 --> 00:54:36,000
‫‏- هل هكذا تتبعين الموسيقى؟‏
‫‏- نعم، أشعر بالزمن الموسيقي‏

709
00:54:36,160 --> 00:54:38,160
‫‏والإيقاع عبر الأرضية‏

710
00:54:38,320 --> 00:54:43,520
‫‏أستمع إلى هذه القصة وأتساءل‏
‫‏"ماذا؟ كيف يعقل هذا؟"‏

711
00:54:43,640 --> 00:54:45,280
‫‏هل ستكون مغنية جيدة؟‏

712
00:54:45,400 --> 00:54:48,040
‫‏سأغني أغنية ألفتها بعنوان (تراي)‏

713
00:54:49,160 --> 00:54:53,280
‫‏- هل يمكنك أن تخبريني بقصتها؟‏
‫‏- بعد أن فقدت السمع، استسلمت‏

714
00:54:53,600 --> 00:54:56,800
‫‏لكنني أريد أن أقوم بالمزيد في حياتي‏
‫‏أكثر من مجرد الاستسلام‏

715
00:54:57,120 --> 00:54:58,640
‫‏أحسنت‏

716
00:54:59,960 --> 00:55:01,480
‫‏شكراً‏

717
00:55:03,320 --> 00:55:05,000
‫‏أحب رؤية هذا‏

718
00:55:08,400 --> 00:55:09,720
‫‏"٥، (ماندي هارفي)، ٢٠١٧"‏

719
00:55:40,040 --> 00:55:45,440
‫‏- كانت من لحظات "هذا لا يمكن" حقاً‏
‫‏- نعم‏

720
00:56:41,360 --> 00:56:44,160
‫‏- كان ذلك مميزاً حقاً، صحيح؟‏
‫‏- كان مذهلاً‏

721
00:56:50,600 --> 00:56:54,800
‫‏كان رد الفعل مذهلاً‏

722
00:57:03,360 --> 00:57:09,000
‫‏هذا ما أحبه في البرنامج، لأنه يظهر‏
‫‏أنه لا توجد حدود لقدرات البشر‏

723
00:57:09,120 --> 00:57:14,480
‫‏نعم، لم أر أو أسمع‏
‫‏شيئاً كهذا في حياتي‏

724
00:57:14,840 --> 00:57:20,160
‫‏(ماندي)، لا أظن أنك بحاجة‏
‫‏إلى مترجمة لفهم هذا‏

725
00:57:41,680 --> 00:57:46,240
‫‏حين كانت تقدم العرض‏
‫‏هل كنت تعلم أنك ستعطيها الباز الذهبي؟‏

726
00:57:46,760 --> 00:57:48,480
‫‏استغرق الأمر مني وقتاً طويلاً‏

727
00:57:48,760 --> 00:57:50,080
‫‏٤ ثوان‏

728
00:57:51,120 --> 00:57:53,840
‫‏- كان متعجباً‏
‫‏- وقت التلفاز‏

729
00:57:54,000 --> 00:57:55,840
‫‏٤ ثوان‏

730
00:57:56,480 --> 00:58:01,840
‫‏كان الأمر بديهياً جداً‏

731
00:58:02,240 --> 00:58:09,320
‫‏بصراحة، لا أظن أنني سأنبهر‏
‫‏أو أعجب بالناس، ثم تظهرين أنت‏

732
00:58:11,120 --> 00:58:13,680
‫‏- الفرح، دموع الفرح‏
‫‏- نعم‏

733
00:58:23,160 --> 00:58:27,000
‫‏حقيقة أنها كانت مؤلفة أغان مذهلة‏
‫‏وحقيقة أنها كانت مغنية مذهلة‏

734
00:58:27,520 --> 00:58:30,720
‫‏وكانت شخصاً مذهلاً‏
‫‏كان فيها كل شيء‏

735
00:58:30,840 --> 00:58:32,760
‫‏لن يكون البرنامج‏
‫‏على حاله من دونها‏

736
00:58:36,040 --> 00:58:37,680
‫‏ما الذي حدث للتو؟‏

737
00:58:38,760 --> 00:58:40,640
‫‏يا للهول‏

738
00:58:52,840 --> 00:58:57,840
‫‏تالياً، يا للعجب‏
‫‏أحد بازاتي الذهبية، يا رجل‏

739
00:58:58,080 --> 00:59:00,280
‫‏(ديترويت يوث كواير)‏

740
00:59:00,400 --> 00:59:02,560
‫‏- أفضل جوقة قدمت عرضاً في البرنامج‏
‫‏- على الإطلاق‏

741
00:59:04,960 --> 00:59:09,560
‫‏هذه إحدى تجارب الأداء‏
‫‏حيث تتدفق الدموع‏

742
00:59:10,040 --> 00:59:12,040
‫‏لم أستطع التوقف عن البكاء‏

743
00:59:12,360 --> 00:59:19,200
‫‏تذكرت نشأتي‏
‫‏وكل هؤلاء الفتية ذكروني بنفسي...‏

744
00:59:19,520 --> 00:59:21,960
‫‏- نعم، نعم‏
‫‏- وبماضي‏

745
00:59:22,120 --> 00:59:26,560
‫‏كانت هذه لحظة باز ذهبي رائعة‏

746
00:59:27,480 --> 00:59:28,800
‫‏"٤"‏

747
00:59:29,080 --> 00:59:30,760
‫‏"(ديترويت يوث كواير)، ٢٠١٩"‏

748
00:59:31,120 --> 00:59:34,560
‫‏(ديترويت يوث كواير)‏
‫‏هي جوقة من المجتمع‏

749
00:59:34,760 --> 00:59:39,040
‫‏لدينا الكثير من أطفال المدينة الداخلية‏
‫‏كان لدى بعضهم أحوال منزلية سيئة‏

750
00:59:39,160 --> 00:59:40,640
‫‏أو قد يكونون في الشوارع‏

751
00:59:40,760 --> 00:59:45,120
‫‏نعطيهم شيئاً إيجابياً‏
‫‏ليأتوا ويكونوا جزءاً منه‏

752
00:59:45,280 --> 00:59:48,280
‫‏جميعكم تعرفون أنني من (فلينت)‏
‫‏ولدت ونشأت فيها‏

753
00:59:48,440 --> 00:59:51,360
‫‏- هل أنت متوتر؟‏
‫‏- نعم، أنا متوتر‏

754
00:59:51,680 --> 00:59:53,040
‫‏لكنني مستعد لهذا‏

755
00:59:53,200 --> 00:59:56,000
‫‏- كونوا فخورين بما تمثلونه، اتفقنا؟‏
‫‏- طبعاً‏

756
00:59:56,120 --> 00:59:58,440
‫‏- حسناً، عانقيني‏
‫‏- دعني أخبرك، سيد (وايت)‏

757
00:59:58,720 --> 01:00:02,760
‫‏أشخاص مثلك‏
‫‏هم سبب كوني ما أنا عليه الآن‏

758
01:00:03,240 --> 01:00:07,880
‫‏ودعوني أخبركم بأن ما يحتاج إليه الأمر‏
‫‏هو شخص واحد يثق بأنكم ستنجحون‏

759
01:00:08,320 --> 01:00:09,640
‫‏ولديكم ذلك‏

760
01:00:10,080 --> 01:00:12,800
‫‏وهذا أكثر مما لدى الكثير‏
‫‏من الناس في العالم‏

761
01:00:13,160 --> 01:00:16,120
‫‏إنه ذلك الرجل الذي أخبرهم‏
‫‏بأنهم يمكنهم النجاح‏

762
01:00:16,240 --> 01:00:18,320
‫‏- نعم، نعم، هذا صحيح‏
‫‏- وصدقوه‏

763
01:00:19,760 --> 01:00:24,680
‫‏مهمتنا هي أن نري العالم أن شباب‏
‫‏(ديترويت) يمكنهم أن يكونوا ناجحين‏

764
01:00:36,360 --> 01:00:39,080
‫‏- انظر إلى وجوههم‏
‫‏- انظر إلى هذا الوجه‏

765
01:00:39,320 --> 01:00:43,200
‫‏الآن، هذا دخول رائع‏

766
01:00:44,160 --> 01:00:45,480
‫‏- مرحباً بكم‏
‫‏- شكراً لك‏

767
01:00:45,600 --> 01:00:49,240
‫‏أخبرني كيف جمعت هذه الجوقة‏
‫‏وما هي الفكرة من ورائها، من فضلك؟‏

768
01:00:49,400 --> 01:00:54,360
‫‏حسناً، أنا مدير هذه المجموعة الرائعة‏
‫‏منذ أكثر من ٢١ عاماً‏

769
01:00:54,960 --> 01:01:00,200
‫‏ونحن هنا لنعلم العالم بأننا لدينا بعض‏
‫‏الشبان الرائعين في مدينة (ديترويت)‏

770
01:01:00,320 --> 01:01:01,640
‫‏نعم‏

771
01:01:02,600 --> 01:01:07,080
‫‏- بالواقع، أحب الجوقات، حظاً موفقاً‏
‫‏- لنبدأ‏

772
01:01:11,120 --> 01:01:19,040
‫‏"٤، (ديترويت يوث كواير)، ٢٠١٩"‏

773
01:01:42,480 --> 01:01:45,360
‫‏- كنت أتوقع موسيقى الجوقة‏
‫‏- نعم، بالضبط‏

774
01:01:45,480 --> 01:01:47,400
‫‏وهل تعلم ماذا سيحدث تالياً؟‏

775
01:01:56,480 --> 01:01:58,280
‫‏انظر إلى هؤلاء الشبان‏

776
01:01:59,360 --> 01:02:00,680
‫‏أنت مع الجوقة‏

777
01:02:01,240 --> 01:02:03,040
‫‏أنا ضيف شرف‏

778
01:02:34,120 --> 01:02:35,680
‫‏- كنت أقف في الخلف‏
‫‏- يمكنني رؤية ذلك‏

779
01:02:35,800 --> 01:02:37,440
‫‏أنا أقف في الخلف‏

780
01:02:53,360 --> 01:02:57,520
‫‏أذهلني كم أنهم أرادوا هذا‏
‫‏وكم كانوا جيدين‏

781
01:02:57,640 --> 01:03:00,600
‫‏كنا جميعاً منسجمين في هذه اللحظة‏
‫‏كانت هذه لحظة رائعة‏

782
01:03:00,920 --> 01:03:02,240
‫‏يا للهول‏

783
01:03:02,840 --> 01:03:06,000
‫‏- كانت هذه لحظتكم‏
‫‏- شكراً لك‏

784
01:03:08,840 --> 01:03:14,040
‫‏الرقص والغناء وغناء ال(راب)‏
‫‏هذا أكثر من المتوقع من جوقة عادية‏

785
01:03:14,240 --> 01:03:16,120
‫‏أحبكم، أحبكم جميعاً‏

786
01:03:17,520 --> 01:03:21,200
‫‏أنتم رائعون‏
‫‏هذا لم يكن متوقعاً‏

787
01:03:21,880 --> 01:03:23,200
‫‏يمكنكم الفوز بهذه المسابقة‏

788
01:03:26,760 --> 01:03:29,920
‫‏لنصوت، لنبدأ مع (هاوي)‏
‫‏نعم أم لا؟‏

789
01:03:30,600 --> 01:03:33,360
‫‏- أتدري؟‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً...‏

790
01:03:33,480 --> 01:03:35,120
‫‏مهلاً!‏

791
01:03:36,000 --> 01:03:40,240
‫‏أنا آسف لمقاطعتك، (هاوي)‏
‫‏لكن علي أن أخبرك...‏

792
01:03:41,840 --> 01:03:47,760
‫‏كل شاب وشابة على هذا المسرح‏
‫‏يمثلني ويمثل مدينتي‏

793
01:03:48,320 --> 01:03:51,240
‫‏- لم أرك هكذا سابقاً‏
‫‏- لم أستطع السيطرة على مشاعري‏

794
01:03:51,360 --> 01:03:52,840
‫‏كان علي أن أخرجها‏

795
01:03:53,000 --> 01:03:56,720
‫‏أتذكر الجلوس بجانب نافذة غرفتي‏
‫‏في (فلينت)، (ميشيغان)‏

796
01:03:57,200 --> 01:03:59,640
‫‏أحلم بالنجاح وأريد تحقيقه‏

797
01:04:00,400 --> 01:04:03,640
‫‏وأريد أن أكون هنا‏
‫‏وهم هنا‏

798
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
‫‏وقاموا بعمل رائع جداً...‏

799
01:04:07,360 --> 01:04:09,160
‫‏لدرجة أنني سأفعل هذا‏

800
01:04:09,280 --> 01:04:11,400
‫‏بالنسبة إلي‏
‫‏حين أضغط الباز الذهبي‏

801
01:04:11,520 --> 01:04:15,000
‫‏أكون في مرحلة حيث أقول‏
‫‏"إن لم أفعل هذا..."‏

802
01:04:15,360 --> 01:04:17,480
‫‏"سيكون كل شيء خاطئاً في العالم"‏

803
01:04:17,800 --> 01:04:22,000
‫‏دعني أخبرك بشيء‏
‫‏سيد (وايت)‏

804
01:04:23,040 --> 01:04:27,440
‫‏كل ما يحتاج الأمر إليه‏
‫‏هو شخص واحد ليثق...‏

805
01:04:28,320 --> 01:04:32,120
‫‏بأنهم سيحققون أحلامهم‏
‫‏وأنت ذلك الشخص، سيدي‏

806
01:04:45,640 --> 01:04:48,760
‫‏كان المسرح صاخباً‏
‫‏كان صاخباً حقاً‏

807
01:04:48,880 --> 01:04:50,360
‫‏انظر إلى هذا‏

808
01:04:53,800 --> 01:04:56,480
‫‏تأثرت الآن‏
‫‏كما أخبرك، هذا جميل جداً‏

809
01:04:56,600 --> 01:04:59,560
‫‏هذا رائع جداً، هذا رائع‏

810
01:05:04,480 --> 01:05:09,920
‫‏حقيقة أن هؤلاء الفتية حصلوا‏
‫‏على مليون دولار من مدينة (ديترويت)‏

811
01:05:10,160 --> 01:05:13,000
‫‏وتمت مكافأتهم بمنحهم‏
‫‏مفتاح المدينة، هو لأمر مذهل‏

812
01:05:13,160 --> 01:05:14,800
‫‏أعلم، كان ذلك رائعاً‏

813
01:05:15,200 --> 01:05:17,960
‫‏لهذا السبب تماماً‏
‫‏نقدم هذا البرنامج‏

814
01:05:18,080 --> 01:05:23,600
‫‏لنذكر الناس بكم هي‏
‫‏لحظات الباز الذهبي رائعة‏

815
01:05:23,720 --> 01:05:26,480
‫‏إنهم جيدون الآن كما كانوا حينها‏

816
01:05:44,720 --> 01:05:47,840
‫‏يا للهول، المركز الثالث‏

817
01:05:49,240 --> 01:05:51,600
‫‏- (كودي لي)‏
‫‏- مذهل‏

818
01:05:52,040 --> 01:05:57,240
‫‏(كودي) قدم إحدى أكثر تجارب‏
‫‏الأداء المذهلة التي رأيتها في حياتي‏

819
01:05:57,360 --> 01:05:59,160
‫‏- لن أنس تلك اللحظة أبداً‏
‫‏- نعم‏

820
01:05:59,600 --> 01:06:01,480
‫‏كانت مذهلة حقاً‏

821
01:06:01,720 --> 01:06:03,480
‫‏"٣"‏

822
01:06:03,680 --> 01:06:05,440
‫‏"(كودي لي)، ٢٠١٩"‏

823
01:06:06,000 --> 01:06:08,040
‫‏مرحباً بك في البرنامج‏
‫‏ما اسمك؟‏

824
01:06:09,440 --> 01:06:10,960
‫‏أنا (كودي)‏

825
01:06:11,360 --> 01:06:13,680
‫‏- مرحباً، (كودي)‏
‫‏- أنا (كودي لي)‏

826
01:06:15,040 --> 01:06:17,040
‫‏من أنت، يا آنسة؟‏
‫‏من أنت؟‏

827
01:06:17,240 --> 01:06:19,400
‫‏- أنا أمه، أدعى (تينا لي)‏
‫‏- مرحباً أيتها الأم‏

828
01:06:19,560 --> 01:06:22,400
‫‏- مرحباً، (تينا)، كيف حالك؟‏
‫‏- مرحباً، (تينا)‏

829
01:06:23,440 --> 01:06:26,280
‫‏إذاً ماذا ستقدم لنا اليوم؟‏

830
01:06:29,320 --> 01:06:33,000
‫‏سأغني لكم أغنية على البيانو‏

831
01:06:33,720 --> 01:06:35,040
‫‏أحببت هذا‏

832
01:06:35,760 --> 01:06:37,720
‫‏(تينا)، أخبرينا قليلاً عن (كودي)‏

833
01:06:38,400 --> 01:06:41,320
‫‏(كودي) كفيف ومصاب بالتوحد‏

834
01:06:41,520 --> 01:06:45,360
‫‏- عجباً‏
‫‏- اكتشفنا حبه للموسيقى باكراً‏

835
01:06:45,560 --> 01:06:48,120
‫‏استمع إليها وانبهر بها‏

836
01:06:48,600 --> 01:06:56,400
‫‏وبدأ يغني، وحينها بدأت بالبكاء‏
‫‏لأنني أدركت حينها أنه فنان ترفيهي‏

837
01:06:56,600 --> 01:07:00,680
‫‏لذا أنقذ عزف الموسيقى حياته‏

838
01:07:00,840 --> 01:07:03,160
‫‏- رائع‏
‫‏- رائع، هذا مذهل‏

839
01:07:04,760 --> 01:07:06,840
‫‏- هل أنت مستعد؟‏
‫‏- أنا مستعد‏

840
01:07:09,400 --> 01:07:11,800
‫‏كانت الكثير من الأشياء‏
‫‏تجول في فكري في تلك اللحظة‏

841
01:07:11,960 --> 01:07:15,920
‫‏كنت أعرف أنه كان مشتتاً‏
‫‏كان هناك طاقة كبيرة في الغرفة‏

842
01:07:16,040 --> 01:07:20,120
‫‏وكنت متوتراً من أن يؤثر عليه ذلك‏
‫‏أو أنه لم يكن سيؤدي‏

843
01:07:20,320 --> 01:07:23,440
‫‏هذا هو وقتك، اتفقنا؟‏
‫‏ستكون هناك ٢٠ كاميرا موجهة عليك‏

844
01:07:23,560 --> 01:07:26,120
‫‏- هل أنت مستعد؟ ابدأ‏
‫‏- نعم‏

845
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
‫‏كان ذلك التوقف‏
‫‏وفي كل ذلك الوقت، كنت أفكر...‏

846
01:07:36,200 --> 01:07:38,800
‫‏- أرجو... أرجو أن يكون جيداً‏
‫‏- آمل أن يكون جيداً‏

847
01:07:43,720 --> 01:07:48,600
‫‏ثم عزف أول نوتة على البيانو‏
‫‏وجلست مسترخياً وكان مذهلاً‏

848
01:07:51,000 --> 01:07:53,280
‫‏"٣، (كودي لي)، ٢٠١٩"‏

849
01:08:17,320 --> 01:08:20,040
‫‏حين فتح فمه للغناء‏

850
01:08:20,760 --> 01:08:23,520
‫‏- كنا مصعوقين‏
‫‏- نعم‏

851
01:08:38,600 --> 01:08:41,720
‫‏كان الأمر بمثابة مشاهدة‏
‫‏أعجوبة تحدث أمامنا‏

852
01:08:41,840 --> 01:08:44,760
‫‏نعم، كان خيالياً، هذه الكلمة الوحيدة‏
‫‏التي يمكنني استخدامها‏

853
01:08:54,680 --> 01:08:57,760
‫‏أنا مذهول جداً الآن‏

854
01:09:21,800 --> 01:09:23,120
‫‏نعم‏

855
01:09:25,120 --> 01:09:26,440
‫‏نعم‏

856
01:09:29,600 --> 01:09:32,360
‫‏كان الجميع يبكي في المسرح‏

857
01:09:33,920 --> 01:09:36,560
‫‏هذا كله لك، عزيزي‏
‫‏هذا كله لك‏

858
01:09:36,720 --> 01:09:39,320
‫‏- كان الجميع مذهولاً بعد هذا‏
‫‏- الجميع‏

859
01:09:39,440 --> 01:09:44,760
‫‏حسناً، أولاً، سأخبرك بأن الحكام الأربعة‏
‫‏وكل الحاضرين وقفوا للتصفيق‏

860
01:09:44,920 --> 01:09:47,240
‫‏سأخبرك بهذا‏
‫‏يجب أن تعرف ذلك‏

861
01:09:48,000 --> 01:09:50,400
‫‏لم نشعر بأصالة ما فعلته وحسب‏

862
01:09:50,520 --> 01:09:55,080
‫‏بل أنت إلهام كبير وموهبة كبيرة‏
‫‏وكان هذا مذهلاً‏

863
01:09:55,280 --> 01:09:57,080
‫‏شكراً جزيلاً لك‏

864
01:09:58,880 --> 01:10:04,720
‫‏اسمع، ما حدث هناك كان استثنائياً‏
‫‏كان استثنائياً حقاً‏

865
01:10:05,880 --> 01:10:08,080
‫‏لا أعرف كيف هي الحياة‏
‫‏في عالم (كودي)‏

866
01:10:08,280 --> 01:10:13,120
‫‏كل ما يمكنني قوله هو إنه من الواضح‏
‫‏أنكما تتشاركان علاقة مذهلة‏

867
01:10:13,400 --> 01:10:19,040
‫‏- وسأتذكر هذه اللحظة لبقية حياتي‏
‫‏- شكراً لك‏

868
01:10:19,480 --> 01:10:23,360
‫‏كنت منسجماً جداً في اللحظة‏
‫‏سأكون صريحاً معك‏

869
01:10:23,560 --> 01:10:26,640
‫‏وربما لهذا السبب لم أصل‏
‫‏إلى الباز الذهبي بسرعة كافية‏

870
01:10:26,800 --> 01:10:29,480
‫‏كنت أقول...‏
‫‏"ماذا حدث للتو؟"‏

871
01:10:29,600 --> 01:10:35,840
‫‏الليلة، سأعطيك شيئاً مميزاً‏

872
01:10:45,120 --> 01:10:46,480
‫‏انظر إلى نفسك‏
‫‏تبدو متأهباً هناك‏

873
01:10:46,600 --> 01:10:49,680
‫‏نعم، لم أصدق ما كنت أراه‏

874
01:10:53,520 --> 01:10:57,840
‫‏كانت هذه من أفضل‏
‫‏لحظات حياتي بأكملها‏

875
01:10:58,080 --> 01:11:03,000
‫‏ستتأهل مباشرة‏
‫‏إلى العروض المباشرة في (هوليوود)‏

876
01:11:04,320 --> 01:11:06,720
‫‏- كان ذلك مذهلاً جداً‏
‫‏- نعم، هذا صحيح‏

877
01:11:06,840 --> 01:11:11,200
‫‏- كان العالم بأسره يتعجب مما شاهده‏
‫‏- نعم‏

878
01:11:11,360 --> 01:11:12,840
‫‏حسناً، أنا (سايمون)‏

879
01:11:13,080 --> 01:11:15,400
‫‏- هذا (سايمون)‏
‫‏- أنا فخور جداً بك‏

880
01:11:15,680 --> 01:11:17,720
‫‏- كان ذلك مذهلاً جداً‏
‫‏- شكراً لك‏

881
01:11:17,880 --> 01:11:20,240
‫‏- واستمر (كودي) حتى فاز‏
‫‏- مذهل‏

882
01:11:20,640 --> 01:11:22,520
‫‏(كودي لي)‏

883
01:11:22,640 --> 01:11:25,760
‫‏غيرت الموسيقى حياته بالكامل‏

884
01:11:26,040 --> 01:11:29,600
‫‏(تجربة أدائه) هي أكثر اللحظات‏
‫‏انتشاراً في تاريخ البرنامج‏

885
01:11:29,760 --> 01:11:31,840
‫‏مع قرابة نصف مليار مشاهدة‏

886
01:11:32,240 --> 01:11:35,880
‫‏والآن هو نجم عرض (أميريكانز غوت‏
‫‏تالينت) المباشر في (لاس فيغاس)‏

887
01:11:36,440 --> 01:11:38,360
‫‏- وجدنا نجماً‏
‫‏- نعم‏

888
01:11:39,040 --> 01:11:40,360
‫‏بعد قليل...‏

889
01:11:40,520 --> 01:11:44,400
‫‏الآن حان وقت رؤية من اخترت‏

890
01:11:44,640 --> 01:11:49,760
‫‏في المركز الأول للحظة‏
‫‏الباز الذهبي المفضلة لديك على الإطلاق‏

891
01:11:50,080 --> 01:11:52,120
‫‏- لم تخيب ظني‏
‫‏- أعلم‏

892
01:11:59,560 --> 01:12:02,480
‫‏بينما نقترب من خط النهاية‏
‫‏أصبح الأمر مشوقاً‏

893
01:12:02,640 --> 01:12:04,680
‫‏هل كان من الصعب‏
‫‏تقليص العدد، (سايمون)؟‏

894
01:12:04,840 --> 01:12:08,080
‫‏أتدري؟ كان صعباً جداً‏
‫‏لأنه ثمة العديد من الخيارات‏

895
01:12:08,280 --> 01:12:11,240
‫‏لنر من اخترت في المركز الثاني‏

896
01:12:11,480 --> 01:12:16,320
‫‏أظن أن (أميركا) بأكملها‏
‫‏أحبت هذه الشابة التالية‏

897
01:12:16,720 --> 01:12:18,880
‫‏إنها (دارسي لين)‏

898
01:12:19,400 --> 01:12:20,840
‫‏"٢"‏

899
01:12:21,120 --> 01:12:22,440
‫‏"(دارسي لين)، ٢٠١٧"‏

900
01:12:26,360 --> 01:12:28,520
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- أنا بخير‏

901
01:12:29,360 --> 01:12:31,600
‫‏- لم تضحكين؟‏
‫‏- لا أعلم‏

902
01:12:31,960 --> 01:12:34,640
‫‏إنها رائعة بالكامل‏

903
01:12:34,920 --> 01:12:37,160
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- اسمي (دارسي لين)‏

904
01:12:37,360 --> 01:12:40,160
‫‏- حسناً، (دارسي)، من هذه؟‏
‫‏- اسمي (بيتونيا)‏

905
01:12:41,520 --> 01:12:44,080
‫‏- إنها تتحدث؟‏
‫‏- هل هي أرنب؟‏

906
01:12:44,480 --> 01:12:45,800
‫‏نعم‏

907
01:12:46,160 --> 01:12:47,480
‫‏هل هذا أرنب حقيقي؟‏

908
01:12:49,480 --> 01:12:52,440
‫‏هل سنكتشف ذلك؟‏
‫‏حسناً، اسمعي، (دارسي)، حظاً موفقاً‏

909
01:12:52,560 --> 01:12:54,160
‫‏- آمل أن تبليا حسناً‏
‫‏- شكراً جزيلاً‏

910
01:12:54,280 --> 01:12:55,600
‫‏حسناً، حظاً موفقاً‏

911
01:13:01,360 --> 01:13:03,280
‫‏- هل أنت مستعدة؟‏
‫‏- نعم، أنا مستعدة، لنبدأ‏

912
01:13:04,760 --> 01:13:06,560
‫‏ماذا، هل ستغنين؟‏

913
01:13:07,160 --> 01:13:08,480
‫‏يا للهول!‏

914
01:13:20,680 --> 01:13:22,640
‫‏- عجباً‏
‫‏- هذا الصوت...‏

915
01:13:22,760 --> 01:13:25,480
‫‏كان عمرها ١٢ عاماً‏
‫‏حين أجرت تجربة الأداء‏

916
01:13:36,440 --> 01:13:37,880
‫‏عجباً‏

917
01:13:45,600 --> 01:13:49,680
‫‏بصراحة، ظننت حقاً ذلك اليوم‏
‫‏أنها لم تكن من تغني‏

918
01:13:49,800 --> 01:13:54,000
‫‏لأنني قلت إنه من المستحيل‏
‫‏أن تغني من دون أن تفتحي فمك‏

919
01:13:54,200 --> 01:13:57,640
‫‏لا أدري كم هذا صعب‏
‫‏جربته ولم أنجح‏

920
01:14:15,920 --> 01:14:19,680
‫‏- صوتها الغنائي لوحده مذهل‏
‫‏- إنه رائع‏

921
01:14:19,800 --> 01:14:21,120
‫‏نعم‏

922
01:14:36,000 --> 01:14:37,960
‫‏هذا رائع‏

923
01:14:55,760 --> 01:14:57,440
‫‏إنها تبكي‏

924
01:14:57,840 --> 01:14:59,160
‫‏انظر إليها‏

925
01:14:59,320 --> 01:15:02,200
‫‏- منذ متى تفعلين هذا؟‏
‫‏- منذ سنتين‏

926
01:15:02,320 --> 01:15:04,080
‫‏- لا‏
‫‏- أهذا كل شيء؟‏

927
01:15:04,640 --> 01:15:07,840
‫‏أيمكنني أن أسألك ما الذي جعلك‏
‫‏تبدأين بفعل هذا قبل سنتين؟‏

928
01:15:08,000 --> 01:15:09,680
‫‏حسناً، كنت خجولة جداً‏

929
01:15:09,800 --> 01:15:14,440
‫‏وطلبت من أمي‏
‫‏دمية متحركة لتساعدني‏

930
01:15:14,760 --> 01:15:17,160
‫‏وفاجأتني بواحدة‏
‫‏في عيد مولدي العاشر‏

931
01:15:17,320 --> 01:15:19,560
‫‏وها أنا ذا‏

932
01:15:19,920 --> 01:15:23,160
‫‏كانت طريفة‏
‫‏وكانت تتمتع بشخصية‏

933
01:15:23,480 --> 01:15:26,000
‫‏كل شيء حول تجربة الأداء‏
‫‏هذه كان مذهلاً‏

934
01:15:26,160 --> 01:15:29,760
‫‏كنت أفكر بتلك اللحظة‏
‫‏في أننا وجدنا نجمة هنا‏

935
01:15:29,920 --> 01:15:31,840
‫‏- نعم، نعم‏
‫‏- ولهذا السبب...‏

936
01:15:31,960 --> 01:15:34,720
‫‏كانت هذه إحدى لحظات‏
‫‏الباز الذهبي المفضلة لدي‏

937
01:15:34,880 --> 01:15:40,000
‫‏أظن أن دميتك تشبهك كثيراً‏
‫‏جميلة جداً ومحبوبة‏

938
01:15:40,800 --> 01:15:43,000
‫‏تجعلين قلبي يذوب‏

939
01:15:43,120 --> 01:15:44,440
‫‏- أنت مذهلة‏
‫‏- شكراً‏

940
01:15:44,560 --> 01:15:47,240
‫‏أحاول وصف كم كان الأمر رائعاً‏

941
01:15:48,120 --> 01:15:49,440
‫‏أتدرين؟‏

942
01:16:15,440 --> 01:16:16,760
‫‏نعم، إنها مذهلة‏

943
01:16:16,880 --> 01:16:21,200
‫‏كان هناك الكثير من العروض الموهوبة‏
‫‏في ذلك العام، لكنها أكملت لتفوز‏

944
01:16:22,560 --> 01:16:26,560
‫‏هذا ما يدور حوله البرنامج حين تتحدث‏
‫‏عن صنع النجوم، فهي نجمة كبيرة‏

945
01:16:26,760 --> 01:16:29,240
‫‏- نعم‏
‫‏- (أميركا) أحبت (دارسي)‏

946
01:16:29,400 --> 01:16:32,120
‫‏منذ تجربة أدائها‏
‫‏ظهرت على التلفاز عدة مرات‏

947
01:16:32,280 --> 01:16:35,040
‫‏واستمرت بالسفر حول البلاد‏
‫‏في جولات بيعت كل بطاقاتها‏

948
01:16:35,360 --> 01:16:37,120
‫‏- العالم بأسره يعرفها الآن‏
‫‏- نعم‏

949
01:16:37,320 --> 01:16:38,640
‫‏وجميع الناس يحبونها‏

950
01:16:38,880 --> 01:16:41,880
‫‏- (دارسي)‏
‫‏- أفضل يوم في حياتي‏

951
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
‫‏وصلنا إلى النهاية، (سايمون)‏
‫‏كان هذا مذهلاً‏

952
01:17:09,240 --> 01:17:12,880
‫‏بمشاهدة الكثير من لحظات‏
‫‏الباز الذهبي المميزة‏

953
01:17:13,040 --> 01:17:21,000
‫‏لكن الآن حان وقت معرفة من اخترت‏
‫‏كلحظة الباز الذهبي المفضلة لديك‏

954
01:17:21,200 --> 01:17:22,600
‫‏على الإطلاق‏

955
01:17:23,240 --> 01:17:27,560
‫‏- ولم تخب ظني بهذا الخيار‏
‫‏- نعم‏

956
01:17:27,880 --> 01:17:31,720
‫‏كان ثمة شيء مميز حيال (جين)‏

957
01:17:31,840 --> 01:17:33,440
‫‏أحببتها‏

958
01:17:33,760 --> 01:17:35,480
‫‏"١"‏

959
01:17:35,760 --> 01:17:38,800
‫‏"(نايتبيرد)، ٢٠٢١"‏

960
01:17:42,680 --> 01:17:45,160
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، كيف حالك؟‏

961
01:17:45,280 --> 01:17:49,120
‫‏- أنا بأفضل حال، سعيدة بوجودي هنا‏
‫‏- ونحن سعيدون بوجودك، ما اسمك؟‏

962
01:17:49,400 --> 01:17:51,640
‫‏أدعى (جين) وحين أغني‏
‫‏أعرف ب(نايتبيرد)‏

963
01:17:51,760 --> 01:17:55,160
‫‏هذا صعب، في الحقيقة‏
‫‏لم أكن قادراً على مشاهدة هذا‏

964
01:17:55,640 --> 01:17:56,960
‫‏بعد أن ماتت‏

965
01:17:57,120 --> 01:17:59,520
‫‏سأغني أغنية من تأليفي‏
‫‏عنوانها (إتس أوكي)‏

966
01:17:59,880 --> 01:18:01,280
‫‏- (إتس أوكي)‏
‫‏- نعم‏

967
01:18:01,400 --> 01:18:03,240
‫‏عم تتحدث (إتس أوكي)؟‏

968
01:18:03,360 --> 01:18:06,240
‫‏(إتس أوكي) هي قصة‏
‫‏العام الماضي من حياتي‏

969
01:18:06,360 --> 01:18:07,720
‫‏وما هو عملك؟‏

970
01:18:08,640 --> 01:18:12,080
‫‏لم أكن أعمل منذ سنوات‏
‫‏كنت أصارع السرطان‏

971
01:18:12,200 --> 01:18:13,680
‫‏آسف!‏

972
01:18:13,880 --> 01:18:15,200
‫‏- لا، لا بأس‏
‫‏- حسناً‏

973
01:18:15,320 --> 01:18:17,600
‫‏- نعم، أنا بخير‏
‫‏- حسناً‏

974
01:18:19,160 --> 01:18:21,360
‫‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‏
‫‏كيف حالك الآن؟‏

975
01:18:22,320 --> 01:18:26,800
‫‏في آخر مرة تحققت، كان لدي كتل‏
‫‏سرطانية في رئتي وعمودي الفقري وكبدي‏

976
01:18:27,600 --> 01:18:29,120
‫‏يا للهول!‏

977
01:18:29,920 --> 01:18:32,960
‫‏- لديك ابتسامة جميلة وتألق جميل‏
‫‏- شكراً لك‏

978
01:18:33,080 --> 01:18:37,440
‫‏من المهم أن يعرف الجميع أنني أكثر‏
‫‏من مجرد الأشياء السيئة التي تصيبني‏

979
01:18:40,120 --> 01:18:43,760
‫‏- نعم‏
‫‏- ما كان مميزاً جداً في (جين) برأيي‏

980
01:18:43,880 --> 01:18:46,160
‫‏هو أنها كانت متفائلة دائماً‏

981
01:18:46,360 --> 01:18:50,800
‫‏لكن طبعاً فارقت الحياة مؤخراً‏
‫‏مما يجعل هذا صعباً‏

982
01:18:50,960 --> 01:18:54,000
‫‏لكن كل ما استمرت‏
‫‏بالحديث عنه هو موسيقاها‏

983
01:19:03,400 --> 01:19:08,440
‫‏"١، (نايتبيرد)، ٢٠٢١"‏

984
01:20:24,600 --> 01:20:27,760
‫‏أحسنت، أحسنت‏

985
01:20:34,280 --> 01:20:36,240
‫‏لا أعرف ماذا أقول‏

986
01:20:36,920 --> 01:20:39,000
‫‏- أمهلني ثانيتين‏
‫‏- نعم‏

987
01:20:44,760 --> 01:20:49,600
‫‏هذا غريب، لأن المغنين يأتون‏
‫‏وأفكر في المصداقية‏

988
01:20:49,760 --> 01:20:52,360
‫‏حين تشعرين بها‏
‫‏وحين تؤثر بك‏

989
01:20:52,520 --> 01:20:56,320
‫‏شعرت بأن هذا أكثر شيء صادق‏
‫‏سمعته في هذا الموسم‏

990
01:20:57,840 --> 01:20:59,520
‫‏صوتك مذهل‏

991
01:20:59,800 --> 01:21:01,800
‫‏- إنه كذلك‏
‫‏- إنه مذهل جداً‏

992
01:21:02,640 --> 01:21:07,760
‫‏وأوافق بالكامل مع ما قاله (هاوي)‏
‫‏حول المصداقية‏

993
01:21:11,400 --> 01:21:17,880
‫‏ثمة شيء في هذه الأغنية‏
‫‏بعد أن أخبرتنا عرضياً بما تخوضينه‏

994
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
‫‏أتعلمين؟‏

995
01:21:21,320 --> 01:21:24,920
‫‏لا يمكننا الانتظار‏
‫‏حتى تصبح الحياة سهلة‏

996
01:21:25,040 --> 01:21:27,080
‫‏لتقرر أن تكون سعيداً‏

997
01:21:34,440 --> 01:21:36,720
‫‏القوة المذهلة التي أظهرتها‏

998
01:21:37,280 --> 01:21:40,520
‫‏في خضم محنة كبيرة‏

999
01:21:41,080 --> 01:21:43,320
‫‏كان ذلك درساً لجميعنا‏

1000
01:21:44,800 --> 01:21:50,120
‫‏في آخر مرة رأيتها‏
‫‏أخبرتني بما عنته لها تلك اللحظة‏

1001
01:21:50,320 --> 01:21:55,360
‫‏طوال هذه السنوات، كانت تكافح‏
‫‏لتثبت نفسها كمؤلفة أغان ومغنية‏

1002
01:21:55,520 --> 01:21:56,840
‫‏لن أصوت لك ب"نعم"‏

1003
01:21:57,160 --> 01:22:00,120
‫‏وعلى الفور‏
‫‏تغير كل شيء بالنسبة إليها‏

1004
01:22:00,240 --> 01:22:02,000
‫‏سأعطيك شيئاً آخر‏

1005
01:22:14,120 --> 01:22:20,840
‫‏صدقني، أتى إلي الكثير من الناس‏
‫‏ليتحدثوا عما هي فعلته‏

1006
01:22:23,040 --> 01:22:29,280
‫‏أعطت الناس أملاً ومنظوراً‏
‫‏وكلمات تلك الأغنية‏

1007
01:22:29,480 --> 01:22:35,880
‫‏وهي تمثل نموذجاً لما يعنيه‏
‫‏الباز الذهبي كما قلت أنت‏

1008
01:22:37,520 --> 01:22:39,960
‫‏وكانت تعلم مدى خطورة مرضها‏

1009
01:22:40,600 --> 01:22:42,680
‫‏ولم تستطع الوصول إلى النهائيات‏

1010
01:22:43,440 --> 01:22:48,520
‫‏لكنني أظن أنه بمشاهدتها‏
‫‏تعطيك شعوراً بالأمل‏

1011
01:22:48,960 --> 01:22:52,000
‫‏ستعيش لحظة الباز الذهبي‏
‫‏الذي أعطيتها إياه إلى الأبد‏

1012
01:22:52,320 --> 01:22:55,080
‫‏كان كل شيء في هذا‏
‫‏مميزاً حقاً‏

1013
01:22:56,520 --> 01:22:59,040
‫‏- أحسنت، أحسنت‏
‫‏- شكراً جزيلاً لك، (سايمون)‏

1014
01:23:02,080 --> 01:23:05,880
‫‏برأيي، لا أحد آخر يستحق‏
‫‏أن يكون في المركز الأول‏

1015
01:23:06,000 --> 01:23:08,120
‫‏أنت محق، أتفق معك‏

1016
01:23:08,320 --> 01:23:12,680
‫‏أشعر بأنني أشاهد ملاكاً‏

1017
01:23:16,520 --> 01:23:18,080
‫‏نجحت‏

1018
01:23:35,760 --> 01:23:37,960
‫‏(سايمون)، شكراً لك، شكراً لك...‏

1019
01:23:38,120 --> 01:23:43,080
‫‏- شكراً لك لوضعك هذه القائمة‏
‫‏- شكراً لك لفعلك هذا معي، (تي)‏

1020
01:23:43,240 --> 01:23:45,840
‫‏- من دواعي سروري‏
‫‏- أعاد ذلك الكثير من الذكريات‏

1021
01:23:46,080 --> 01:23:51,120
‫‏والآن، سأفكر حقاً في كل‏
‫‏باز ذهبي منحته على الإطلاق‏

1022
01:23:51,400 --> 01:23:52,880
‫‏لأنه حين نقدم حلقة أخرى كهذه...‏

1023
01:23:53,000 --> 01:23:56,720
‫‏- لا، هذا صحيح‏
‫‏- نعم، سنقول "يا للهول"‏

1024
01:23:56,920 --> 01:23:59,480
‫‏- إنها تعني شيئاً حقاً، نعم‏
‫‏- هذا صحيح‏

1025
01:23:59,960 --> 01:24:01,560
‫‏- أنت صديقي‏
‫‏- تعرف هذا‏

1026
01:24:01,760 --> 01:24:04,640
‫‏- أحبك، أخي، أنت أخي‏
‫‏- أنا أحبك، حقاً‏

1027
01:24:05,000 --> 01:24:07,360
‫‏"افتتحت عائلة (جين)‏
‫‏مؤسسة (نايتبيرد) في ذكراها"‏

1028
01:24:07,480 --> 01:24:10,480
‫‏"لمساعدة شابات أخريات‏
‫‏مصابات بالسرطان"‏

